1 00:00:01,920 --> 00:00:03,755 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,757 Kom nu, gider du... Gider du tisse? 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,342 - Kom nu, kom nu. - Hej. 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,344 Du har været din nuværende kone utro med syv kvinder. 5 00:00:09,427 --> 00:00:10,845 Jeg har digitale beviser for det hele. 6 00:00:10,929 --> 00:00:13,515 Og hvis du ikke holder op, vil din kone få alt at vide. 7 00:00:13,682 --> 00:00:14,724 Gjort. 8 00:00:14,808 --> 00:00:18,019 Og én ting til. Jeg skal bruge noget fra dig. 9 00:00:18,103 --> 00:00:19,938 Jeg hacker ikke kun dig, Krista. 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,731 Jeg hacker alle. 11 00:00:21,815 --> 00:00:25,026 Jeg må være ærlig, jeg var imponeret over dig. 12 00:00:25,110 --> 00:00:29,280 Jeg tror, jeg kan få dig en ret lukrativ tjans. 13 00:00:29,614 --> 00:00:30,782 Hvem er du? 14 00:00:32,367 --> 00:00:33,493 Det kommer senere. 15 00:00:34,035 --> 00:00:36,037 Elliot, lyt til mig. 16 00:00:36,413 --> 00:00:38,665 Jeg vil aldrig forlade dig. Jeg lader dig aldrig være alene igen. 17 00:00:39,290 --> 00:00:40,625 Elliot, hvem taler du til? 18 00:00:42,460 --> 00:00:43,962 Siden sidste måned 19 00:00:44,045 --> 00:00:45,714 har Evil Corp flyttet sine bånd til... 20 00:00:45,797 --> 00:00:49,092 Fem backupanlæg, og I planlæger at tage dem alle? 21 00:00:49,342 --> 00:00:51,511 Hvorfor arbejder du med os? 22 00:00:53,513 --> 00:00:57,016 Hacket. Alt. Måske bør vi ikke udføre det. 23 00:00:57,100 --> 00:00:58,268 Hvorfor? 24 00:00:58,351 --> 00:01:01,688 I det øjeblik vores inficerede server sluttes til netværket, sker det. 25 00:01:02,313 --> 00:01:04,691 Scott fortsætter her, 26 00:01:04,774 --> 00:01:06,317 men jeg er bange for, at du ikke kan. 27 00:01:11,990 --> 00:01:13,408 Hvad helvede... 28 00:01:13,491 --> 00:01:16,661 Jeg ved ikke, hvad din plan er, men jeg må vide det, og du siger det. 29 00:01:20,290 --> 00:01:21,583 Hvorfor gjorde du det? 30 00:01:21,833 --> 00:01:24,878 Hvad håbede du at opnå med det? 31 00:01:26,296 --> 00:01:28,173 Jeg ville redde verden. 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,315 Hej. 33 00:01:47,484 --> 00:01:49,527 Det er godt at se dig. 34 00:01:57,243 --> 00:01:58,870 Du ser godt ud. 35 00:01:59,746 --> 00:02:00,955 Vil du have en drink? 36 00:02:01,039 --> 00:02:02,916 Hør, Michael, jeg vil ikke... 37 00:02:05,752 --> 00:02:07,003 Kors. 38 00:02:07,879 --> 00:02:09,130 Det havde jeg glemt. 39 00:02:10,256 --> 00:02:12,175 Det er ikke engang dit rigtige navn. 40 00:02:14,803 --> 00:02:17,472 Jeg hedder Lenny. 41 00:02:19,849 --> 00:02:20,892 Lenny. 42 00:02:23,603 --> 00:02:25,897 Fortæl mig hvad der foregår. 43 00:02:25,980 --> 00:02:27,857 Hvor langt fremme er det? 44 00:02:29,067 --> 00:02:32,237 Jeg har allerede skrevet til min ven ved Sloan Kettering. 45 00:02:32,320 --> 00:02:34,072 Hvis det er så seriøst som du siger... 46 00:02:34,155 --> 00:02:36,074 - Krista... - Så vil hun gerne se... 47 00:02:36,157 --> 00:02:37,242 Hør... 48 00:02:41,329 --> 00:02:42,747 Jeg er ikke ved at dø. 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,002 Du er syg, dit svin! 50 00:02:48,086 --> 00:02:50,088 Vent lidt. 51 00:02:50,171 --> 00:02:52,298 Ring aldrig til mig igen, selv hvis du er døende. 52 00:02:52,382 --> 00:02:54,676 En af dine patienter har hacket mig. 53 00:02:54,759 --> 00:02:58,263 En eller anden knægt... Han hedder Elliot Alderson. 54 00:02:59,347 --> 00:03:01,140 Jeg er allerede gået til politiet. 55 00:03:01,975 --> 00:03:04,519 Vær sød, og sæt dig ned igen. 56 00:03:05,144 --> 00:03:07,146 Vi må tale om det her. 57 00:03:17,991 --> 00:03:19,033 Her. 58 00:03:19,784 --> 00:03:22,620 Politiets cyberkriminalitetsafdeling er ved at se på det. 59 00:03:22,704 --> 00:03:25,164 De har forsøgt at spore ham de sidste seks uger. 60 00:03:27,041 --> 00:03:28,084 Hvad er det? 61 00:03:28,209 --> 00:03:30,879 Det beviser det var ham. Han tog min hund med til dyrlægen. 62 00:03:32,297 --> 00:03:34,048 Ser du, hun er chippet... 63 00:03:34,132 --> 00:03:37,760 Jeg gav hendes chipnummer til alle dyrlægerne i byen. 64 00:03:40,388 --> 00:03:44,058 Det syge svin har ikke bare hacket mig og ødelagt mit liv, 65 00:03:44,434 --> 00:03:46,311 han stjal oven i købet også min hund. 66 00:03:48,438 --> 00:03:49,939 Fyren er skør. 67 00:03:50,023 --> 00:03:53,484 Bogstaveligt talt. Han ser jo dig. 68 00:03:53,568 --> 00:03:55,111 Hvad har han gjort, helt præcist? 69 00:03:57,405 --> 00:03:59,407 Han fik mig til, 70 00:04:01,618 --> 00:04:02,827 du ved, 71 00:04:04,871 --> 00:04:06,998 at sige alle de ting til dig. 72 00:04:11,252 --> 00:04:14,172 Fyren bør ikke få lov til at gøre sådan noget. 73 00:04:14,255 --> 00:04:16,424 Han hackede mit privatliv. 74 00:04:17,175 --> 00:04:20,219 Så blev Ashley Madison-dataen lækket. 75 00:04:20,303 --> 00:04:23,389 Min kone fandt ud af det hele alligevel. 76 00:04:23,473 --> 00:04:25,600 Hun forlod mig bagefter. 77 00:04:26,768 --> 00:04:28,561 Jeg må ikke engang se min lille pige. 78 00:04:29,312 --> 00:04:30,772 Skilsmissen er et mareridt. 79 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 Jeg er ligeglad med din skilsmisse. 80 00:04:32,440 --> 00:04:34,108 Hvis han gør det ved mig, 81 00:04:34,192 --> 00:04:37,028 så gør han det sikkert også ved andre. 82 00:04:37,111 --> 00:04:38,279 Tænk over det, 83 00:04:38,821 --> 00:04:41,616 hvis han vidste nok om mig til at hacke mig, 84 00:04:41,699 --> 00:04:43,618 så må han også have hacket dig. 85 00:04:47,288 --> 00:04:49,666 Det har han, har han ikke? 86 00:04:58,841 --> 00:05:00,843 Jeg kan ikke tale med dig om det. 87 00:05:01,427 --> 00:05:04,138 Hey! Du må hjælpe mig med at fange ham. 88 00:05:06,099 --> 00:05:07,892 Det er ikke nok med hunden. 89 00:05:07,976 --> 00:05:10,895 Min ven siger at IT-forbrydelser 90 00:05:10,979 --> 00:05:12,563 er svære at få en dom i. 91 00:05:12,647 --> 00:05:14,816 Man har brug for mange beviser. 92 00:05:15,441 --> 00:05:17,402 Han er god, Krista. 93 00:05:17,485 --> 00:05:20,279 Han gik igennem noget der hedder "proxyer," 94 00:05:20,363 --> 00:05:22,073 eller sådan noget, nede fra Estland. 95 00:05:22,156 --> 00:05:23,491 Han kan ikke spores. 96 00:05:23,574 --> 00:05:25,076 Hvis ikke hele det land falder sammen, 97 00:05:25,159 --> 00:05:28,037 så får vi aldrig fat i ordentlige beviser. 98 00:05:28,121 --> 00:05:30,081 Hvad mener du at jeg kan gøre? 99 00:05:31,541 --> 00:05:34,502 Måske har han sagt noget? 100 00:05:35,753 --> 00:05:37,672 Under jeres sessioner. 101 00:05:38,589 --> 00:05:41,384 Du skal ikke begynde på det pis om tavshedspligt. 102 00:05:41,467 --> 00:05:43,803 Fyren bryder loven. Seriøst. 103 00:05:43,886 --> 00:05:45,013 Han skal i fængsel. 104 00:05:46,180 --> 00:05:48,224 Hvis du ved noget, 105 00:05:48,933 --> 00:05:51,269 hvis han har sagt noget, må du fortælle mig det. 106 00:05:53,021 --> 00:05:56,941 Jeg er ikke fjenden her, 107 00:05:57,025 --> 00:05:58,609 det er han. 108 00:06:00,153 --> 00:06:01,988 Vi havde noget godt sammen. 109 00:06:02,572 --> 00:06:03,781 Husker du? 110 00:06:04,365 --> 00:06:05,408 Altså, 111 00:06:06,409 --> 00:06:07,869 kan du ikke huske dette sted? 112 00:06:09,495 --> 00:06:11,372 Vi hyggede os meget her. 113 00:06:12,623 --> 00:06:14,125 Helt ærligt, 114 00:06:17,045 --> 00:06:18,713 lad være med at være sur på mig. 115 00:06:21,049 --> 00:06:23,009 Jeg elskede dig virkelig. 116 00:06:27,263 --> 00:06:29,182 Han fortalte mig aldrig noget. 117 00:06:30,600 --> 00:06:32,226 Jeg kan ikke hjælpe dig. 118 00:06:41,569 --> 00:06:44,280 Røvhullet stjal min hund! 119 00:07:06,385 --> 00:07:08,304 Svaret til de japanske og kinesiske 120 00:07:08,387 --> 00:07:11,224 aktiemarkeder har sat panik i gang, hvilket begyndte nedgangen 121 00:07:11,307 --> 00:07:13,226 for det europæiske aktiemarked. 122 00:07:13,309 --> 00:07:15,603 Det er endnu mere bekymrende at IMF 123 00:07:15,686 --> 00:07:17,939 står magtesløse over for misligeholdelserne. 124 00:07:18,022 --> 00:07:21,734 17 regeringer siges allerede at være i stor krise, 125 00:07:21,818 --> 00:07:23,820 nogle endda på randen til at styrte sammen. 126 00:07:23,903 --> 00:07:27,490 Landene inkluderer Lithauen, Kroatien, Ukraine, 127 00:07:27,573 --> 00:07:30,409 Romænien, Tjekkiet og Estland. 128 00:07:31,160 --> 00:07:33,121 Faktionen har vurderet at dette hack... 129 00:07:33,204 --> 00:07:35,206 Det er verdens undergang Dit liv betyder intet 130 00:07:35,289 --> 00:07:37,125 KÆMPESTORT HACK HAR GLOBALE KONSEKVENSER 131 00:07:37,208 --> 00:07:38,334 DET EUROPÆISKE MARKED STYRTDYKKER 132 00:07:38,417 --> 00:07:40,670 Menneskeracen gør sig selv til skamme 133 00:07:40,753 --> 00:07:43,131 Lande laver kemisk kampførsel 134 00:07:43,214 --> 00:07:44,799 REGERINGER FORBEREDER SIG PÅ UNDTAGELSESTILSTAND 135 00:07:44,882 --> 00:07:47,510 Ligeglade med dem der bor der 136 00:07:47,593 --> 00:07:50,555 Ja, det er verdens undergang 137 00:07:50,638 --> 00:07:52,140 Er det atomkrig? 138 00:07:52,223 --> 00:07:54,517 Hvad er det du beder om? 139 00:08:14,787 --> 00:08:17,331 Det er verdens undergang Dit liv... 140 00:08:32,847 --> 00:08:33,890 Hvem er jeg? 141 00:08:33,973 --> 00:08:35,099 Undskyld mig? 142 00:08:35,474 --> 00:08:36,851 Hvor er jeg, mener jeg. 143 00:08:36,934 --> 00:08:38,978 Du har været parkeret på pladsen i to dage. 144 00:08:39,478 --> 00:08:42,440 Det var alt du betalte før kreditkortene gik ned. 145 00:08:42,523 --> 00:08:43,691 Jeg får brug for kontanter. 146 00:08:50,239 --> 00:08:51,991 Det er Tyrells. 147 00:08:55,578 --> 00:08:56,829 Hvorfor kørte vi i den? 148 00:08:56,954 --> 00:08:58,581 Sig ikke at du ikke har nogle kontanter. 149 00:08:58,664 --> 00:09:01,334 Du er i knibe længe, min ven. 150 00:09:02,293 --> 00:09:03,544 Jeg forstår ikke. 151 00:09:05,296 --> 00:09:06,714 Hvor længe har du sovet? 152 00:09:09,842 --> 00:09:11,427 Seriøst... 153 00:09:11,510 --> 00:09:12,970 Hvad husker du? 154 00:09:13,054 --> 00:09:15,223 Vent... Jeg stoler ikke engang på dig. 155 00:09:20,561 --> 00:09:21,604 Hey! 156 00:09:21,687 --> 00:09:23,731 Hey. Hvor skal du hen? Hvad med din bil? 157 00:09:26,067 --> 00:09:28,569 Jeg slæber den væk i aften! 158 00:09:58,266 --> 00:09:59,600 Hvorfor kommer du for sent? 159 00:09:59,684 --> 00:10:01,394 Jeg skulle i bad og skifte tøj. 160 00:10:01,477 --> 00:10:03,896 Du er stadig ny... Jeg ville ikke stramme den. 161 00:10:07,191 --> 00:10:10,152 HDShredder 4 Slet data 162 00:10:26,502 --> 00:10:29,672 Kors, endelig er du her. Hvor har du været? 163 00:10:29,755 --> 00:10:32,425 Ja, mand! Slet ikke i orden. 164 00:10:32,508 --> 00:10:34,468 Jeg troede at vi skulle gøre det sammen. 165 00:10:34,552 --> 00:10:36,429 Hvad foregår der? 166 00:10:36,512 --> 00:10:38,472 Han mener bare at vi havde planlagt noget 167 00:10:38,556 --> 00:10:40,683 - lidt mere højtideligt. - Seriøst, højtideligt? 168 00:10:40,766 --> 00:10:42,768 Vi har renset diske, krøllet kabler 169 00:10:42,852 --> 00:10:44,395 og fjernet fiber fra vores datarum. 170 00:10:44,478 --> 00:10:47,523 Lad ham være, alle sammen. Han havde sikkert sine grunde. 171 00:10:47,606 --> 00:10:49,984 Uanset hvad, så har det virket. 172 00:10:50,067 --> 00:10:51,569 Kors. Hvad har jeg gjort? 173 00:10:51,652 --> 00:10:53,237 Vi skal have ryddet op og væk herfra. 174 00:10:53,321 --> 00:10:56,699 Var du der? Så du det? Hvad har jeg gjort? 175 00:10:56,782 --> 00:10:58,701 Elliot, hvad foregår der? 176 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Du forsvandt fra lejligheden, og tog herhen 177 00:11:00,703 --> 00:11:02,371 for at starte uden at fortælle mig det? 178 00:11:02,455 --> 00:11:04,623 Starte? Er det sket? 179 00:11:04,707 --> 00:11:07,043 Men hvordan? Hvad er der sket med Tyrell? 180 00:11:07,126 --> 00:11:09,837 ...og så er du væk i tre dage mere. 181 00:11:09,920 --> 00:11:11,172 Hvor har du været? 182 00:11:12,673 --> 00:11:15,718 Siger du at det lykkedes? 183 00:11:16,260 --> 00:11:18,137 Det gik som smurt. 184 00:11:18,346 --> 00:11:19,930 Alle elsker det. 185 00:11:20,014 --> 00:11:21,849 Folk vil være med i fsociety. 186 00:11:21,932 --> 00:11:24,560 Der organiseres demonstrationer i hele byen. 187 00:11:31,275 --> 00:11:32,777 fsociety slår til igen, måske med nådesstødet 188 00:11:32,860 --> 00:11:34,612 Evil Corps datacenter siges at være nede 189 00:11:36,947 --> 00:11:38,032 fsociety hackeres popularitet øges 190 00:11:38,115 --> 00:11:39,825 Tusindevis samles ved finanscentre verden rundt 191 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 NSA starter landsomspændende jagt på fsociety 192 00:11:43,788 --> 00:11:46,290 Fem Steel Mountain-faciliteter kan være ramt af systematisk hack 193 00:11:47,541 --> 00:11:48,584 fsociety slår til igen, 194 00:11:48,667 --> 00:11:50,419 måske med nådesstødet 195 00:11:50,503 --> 00:11:51,754 Koordineret angreb på datacenter i Kina 196 00:11:51,837 --> 00:11:53,923 Angreb i Kina 197 00:11:54,006 --> 00:11:56,425 Systemer nede over hele verden 198 00:11:56,509 --> 00:12:00,513 VERDENS ØKONOMI GÅR MÅSKE I BAGLÅS UDEN SIDESTYKKE 199 00:12:00,638 --> 00:12:01,931 Elliot! 200 00:12:02,014 --> 00:12:03,182 Hvad foregår der? 201 00:12:06,811 --> 00:12:08,187 Ser du ham stadigvæk? 202 00:12:09,814 --> 00:12:12,316 Nej, men det har jeg brug for. 203 00:12:13,317 --> 00:12:15,653 Du kan ikke bare gå, mand. 204 00:12:15,736 --> 00:12:17,696 Vi skal slette alt, vi har brug for din hjælp. 205 00:12:17,822 --> 00:12:19,532 Jeg sagde at vi ikke skulle gøre det. 206 00:12:26,330 --> 00:12:27,706 Okay. 207 00:12:27,832 --> 00:12:29,959 Dine udgifter. Bare husleje og forbrug 208 00:12:30,042 --> 00:12:31,460 koster 50.000 dollars om måneden. 209 00:12:31,544 --> 00:12:33,170 Lejemålet ophører først om tre måneder, 210 00:12:33,254 --> 00:12:36,090 så den kugle bliver vi nødt til at tage. 211 00:12:36,173 --> 00:12:39,802 Det efterlader lønudgifter, aktiviteter, 212 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 lån og leje af udstyr. 213 00:12:43,264 --> 00:12:44,765 Jeg må sige det, Gideon. 214 00:12:44,849 --> 00:12:46,934 Du bliver nødt til at lukke Allsafe. 215 00:12:47,017 --> 00:12:48,310 Allsafe cybersikkerhed 216 00:12:48,394 --> 00:12:50,146 Måske kan jeg bare... 217 00:12:50,229 --> 00:12:51,897 ...købe noget tid. 218 00:12:52,857 --> 00:12:54,483 Vi kunne godt komme os. 219 00:12:54,567 --> 00:12:58,529 Gideon, din største kunde er midt i en kæmpestor krise. 220 00:12:58,612 --> 00:13:01,031 Du kan ikke undgå konsekvenserne. 221 00:13:01,115 --> 00:13:05,870 Som deltids-CFO og din ven, må jeg være ærlig, og sige: 222 00:13:05,953 --> 00:13:07,580 "Det ser rigtigt skidt ud." 223 00:13:08,080 --> 00:13:09,373 Hvornår gør det ikke det? 224 00:13:11,542 --> 00:13:12,626 Undskyld? 225 00:13:15,087 --> 00:13:17,131 Lige siden jeg startede firmaet 226 00:13:17,214 --> 00:13:19,758 har det føltes som om at vi har 227 00:13:19,884 --> 00:13:22,636 flyttet stole rundt på Titanic. 228 00:13:24,096 --> 00:13:28,476 Hvornår havde vi sidst en samtale der ikke var deprimerende? 229 00:13:28,559 --> 00:13:29,810 Gideon, jeg styrer pengene. 230 00:13:29,894 --> 00:13:32,104 Det er altid en deprimerende samtale. 231 00:13:39,987 --> 00:13:43,073 Det bedste du kan gøre er at fortælle dem det snart, 232 00:13:43,157 --> 00:13:44,492 så de kan finde andre jobs. 233 00:13:45,242 --> 00:13:46,285 Og... 234 00:13:48,496 --> 00:13:49,580 Hvad? 235 00:13:51,957 --> 00:13:54,877 Alle deres pensionsopsparinger var bundet til markedet, 236 00:13:54,960 --> 00:13:58,255 hvilket forventes at styrtdykke så snart børsen åbner. 237 00:13:58,839 --> 00:14:01,800 Det er kun rygter lige nu. 238 00:14:03,135 --> 00:14:05,638 - Hvad? - Det er vist mere end bare rygter. 239 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Alle banker er påvirket af det. 240 00:14:08,807 --> 00:14:12,811 Jeg kunne ikke bruge mine kreditkort i weekenden. Kunne du det? 241 00:14:13,687 --> 00:14:17,358 Jeg ved ikke. Måske kommer der noget godt ud af det. 242 00:14:17,441 --> 00:14:21,987 Hvis det de siger om de fsociety-hackere er sandt... 243 00:14:22,112 --> 00:14:23,781 Så er du nu gældfri. 244 00:14:37,002 --> 00:14:39,630 Hvorfor lod Tyrell det ske? 245 00:14:43,175 --> 00:14:45,970 Han var med mig. Jeg fortalte ham hele planen. 246 00:14:46,053 --> 00:14:47,805 Han ville stoppe det. 247 00:14:49,390 --> 00:14:50,849 Et simpelt program... 248 00:14:50,975 --> 00:14:53,519 En orm der kan gøre data ulæseligt. 249 00:14:53,852 --> 00:14:56,897 Det tog nok Darlene to timer at kode malwaren. 250 00:14:56,981 --> 00:15:00,484 Kræver det ikke mere at ødelægge verden? 251 00:15:00,818 --> 00:15:02,236 Burde jeg ikke nyde det? 252 00:15:02,319 --> 00:15:03,487 UTALLIGE REGERINGSMØDER UDEN LØSNING 253 00:15:03,571 --> 00:15:05,155 Hvorfor lederjeg efter Tyrell? 254 00:15:05,239 --> 00:15:06,991 Var det ikke dette vi ønskede? 255 00:15:07,157 --> 00:15:09,493 USA skynder sig at skaffe kontanter 256 00:15:10,536 --> 00:15:12,830 Sådan ser en revolution altså ud. 257 00:15:12,913 --> 00:15:15,291 Folk i dyrt tøj der iler rundt? 258 00:15:15,374 --> 00:15:16,834 Sådan forestillede jeg mig det ikke. 259 00:15:18,252 --> 00:15:20,254 Gad vide hvilket punkt de er kommet til. 260 00:15:20,337 --> 00:15:25,050 Benægtelse, hvor de mumler: "Nej, det kan godt ordnes." 261 00:15:25,175 --> 00:15:30,889 Måske forhandling, hvor teknikerne arbejder på overtid på at afkode dataen. 262 00:15:31,015 --> 00:15:34,476 Eller har de måske indset at Darlene har krypteret alting 263 00:15:34,560 --> 00:15:37,146 med 256-bit AES-kryptering, 264 00:15:37,229 --> 00:15:40,858 og at det vil tage ufatteligt lang tid at bryde krypteringen. 265 00:15:41,191 --> 00:15:42,568 Sikkerhedsbrister... 266 00:15:42,693 --> 00:15:45,529 At alt deres data er helt væk. 267 00:15:45,613 --> 00:15:46,905 For evigt. 268 00:15:53,746 --> 00:15:55,914 Nej. Jeg må finde ham. 269 00:15:57,791 --> 00:16:00,252 Jeg må vide hvad der skete. 270 00:16:04,757 --> 00:16:06,800 Elizabeth Chen Assistent for T. Wellick 271 00:16:08,218 --> 00:16:09,928 Kan jeg hjælpe dig? 272 00:16:11,555 --> 00:16:14,141 Ja. Jeg leder efter Tyrell Wellick. 273 00:16:14,725 --> 00:16:16,268 Han er her ikke. 274 00:16:17,269 --> 00:16:19,271 Han arbejder her ikke længere. 275 00:16:19,396 --> 00:16:20,856 Hvorfor er du her? Hvad skal du? 276 00:16:20,939 --> 00:16:22,858 Og ja, bekræftelsen er på vej. 277 00:16:22,941 --> 00:16:26,153 Fsociety tager ansvaret for hacket. 278 00:16:26,236 --> 00:16:28,238 Vi klipper live til videoen nu. 279 00:16:28,322 --> 00:16:30,074 Evil Corp. 280 00:16:30,157 --> 00:16:34,078 Som forventet, har vi holdt hvad vi lovede. 281 00:16:34,161 --> 00:16:35,579 Verdens befolkning, 282 00:16:35,663 --> 00:16:37,665 FSOCIETY UDSENDER NY VIDEO MENS MARKEDET STYRTDYKKER 283 00:16:37,748 --> 00:16:40,042 som har været slaver for jer, er blevet befriet. 284 00:16:40,125 --> 00:16:43,462 Jeres finansdata er blevet ødelagt. 285 00:16:44,421 --> 00:16:47,925 I vil ikke kunne redde det. 286 00:16:48,676 --> 00:16:49,718 Indse det. 287 00:16:49,802 --> 00:16:52,304 Vi har besejret jer! 288 00:16:52,429 --> 00:16:54,723 Vi, hos fsociety, 289 00:16:54,807 --> 00:16:57,226 vil smile, mens vi ser jer 290 00:16:57,309 --> 00:16:59,812 og jeres mørke sjæl dø. 291 00:17:00,521 --> 00:17:03,482 Det betyder at alle de penge I skylder disse svin 292 00:17:03,607 --> 00:17:09,488 er blevet eftergivet af os, jeres venner, hos fsociety. 293 00:17:09,613 --> 00:17:12,074 Markedets åbningsklokke denne morgen 294 00:17:12,157 --> 00:17:15,244 er sidste begravelsesringning for Evil Corp. 295 00:17:15,327 --> 00:17:18,914 Når et nyt samfund rejser sig fra asken, håber vi på 296 00:17:18,997 --> 00:17:21,625 at I vil skabe en bedre verden. 297 00:17:21,709 --> 00:17:24,420 En verden der værdsætter fri folk. 298 00:17:24,503 --> 00:17:27,047 En verden uden opfordring til grådighed. 299 00:17:27,673 --> 00:17:31,176 En verden der, endnu en gang, ejes af os! 300 00:17:31,510 --> 00:17:34,638 En verden der er evigt forandret! 301 00:17:35,681 --> 00:17:37,516 Og mens I gør det, 302 00:17:37,641 --> 00:17:42,980 så husk at gentage følgende ord. "Vi er fsociety. 303 00:17:43,480 --> 00:17:46,024 "Vi er endelig fri! 304 00:17:46,650 --> 00:17:50,154 "Vi er endelig vågne!" 305 00:17:56,201 --> 00:17:58,579 Autoriteterne har forsøgt at opspore 306 00:17:58,662 --> 00:18:02,875 den mystiske maskerede mand, såvel som resten af medlemmerne af fsociety. 307 00:18:03,000 --> 00:18:05,085 Efterforskningen er stadig i gang. 308 00:18:05,169 --> 00:18:07,504 FBI's cyberkriminalitetsafdeling arbejder... 309 00:18:13,886 --> 00:18:15,512 Hvor er min taske? 310 00:18:15,596 --> 00:18:18,223 Jeg skal bruge min taske. Alle mine papirer er deri. 311 00:18:19,224 --> 00:18:21,268 Jeg har sat alle samtalepunkterne på disse kort, 312 00:18:21,351 --> 00:18:22,436 så du ikke behøver... 313 00:18:22,519 --> 00:18:25,606 For fanden da! Gider du finde min taske til mig, for guds skyld! 314 00:18:25,689 --> 00:18:28,108 Jeg bad dig om at holde den i nærheden! 315 00:18:28,192 --> 00:18:32,112 Undskyld. Det var ikke min mening. Jeg prøvede bare at... 316 00:18:32,196 --> 00:18:34,198 Skidt med din mening. Bare gør hvad jeg siger. 317 00:18:39,536 --> 00:18:40,579 Undskyld. 318 00:18:42,581 --> 00:18:44,041 Jeg ville ikke vrisse af dig. 319 00:18:45,250 --> 00:18:47,336 Det har været en lang dag, og jeg... 320 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 Jeg er ikke vant til alle de unge, 321 00:18:48,796 --> 00:18:50,255 nye ansigter. 322 00:18:52,716 --> 00:18:53,759 Intet problem. 323 00:18:54,635 --> 00:18:57,930 Fire minutter, folkens! Det er sidste chance. Kom så. 324 00:18:59,389 --> 00:19:03,936 Den burde kunne forkulle hvad som helst. 325 00:19:04,061 --> 00:19:05,521 I er heldige, min chef er i banken. 326 00:19:05,604 --> 00:19:07,147 Alle står vist i kø her til morgen. 327 00:19:07,231 --> 00:19:08,273 Så I har noget tid. 328 00:19:09,233 --> 00:19:12,277 Kors, gør vi virkelig det her lige nu? 329 00:19:12,402 --> 00:19:15,906 Jeg vil ikke dømmes. Jeg gider heller ikke være her. 330 00:19:16,657 --> 00:19:18,784 Beklager, min ven, ingen sympati herfra. 331 00:19:18,909 --> 00:19:23,372 Hvis ikke du gider aflive søde hundehvalpe, så lad være. 332 00:19:23,455 --> 00:19:24,581 Det er for sygt. 333 00:19:24,665 --> 00:19:28,502 Det er ikke mit ansvar. Jeg er her kun fordi at regningerne skal betales. 334 00:19:52,025 --> 00:19:57,739 Jeg er gået over alle de ting der kunne ske under vores revolution, 335 00:19:57,823 --> 00:20:03,328 men at bruge en døde hundehvalpe-ovn var ikke på listen. 336 00:20:08,834 --> 00:20:11,211 Teddy sniffede lim som 12-årig 337 00:20:11,295 --> 00:20:13,755 Faldt fra taget på East Two-Nine 338 00:20:13,839 --> 00:20:16,258 Cathy var 11 da hun tog sit liv 339 00:20:16,341 --> 00:20:18,760 På 26 piller og en flaske vin 340 00:20:18,844 --> 00:20:20,888 Bobby fik leukemi, 14 år gammel 341 00:20:20,971 --> 00:20:22,639 Han lignede en 65-årig da han døde 342 00:20:22,723 --> 00:20:24,349 Han var en af mine venner 343 00:20:24,474 --> 00:20:26,768 Det er folk der døde, døde 344 00:20:26,852 --> 00:20:29,062 Det er folk der døde, døde 345 00:20:29,146 --> 00:20:31,773 Det er folk der døde, døde 346 00:20:31,857 --> 00:20:33,901 Det er folk der døde, døde 347 00:20:33,984 --> 00:20:36,862 De var alle mine venner, de døde bare 348 00:20:39,072 --> 00:20:41,116 G-berg og Georgie lod deres remedier rådne op, 349 00:20:41,199 --> 00:20:43,952 Så de døde af hepatitis i det øvre Manhattan 350 00:20:44,036 --> 00:20:46,163 Sly tog en kugle i hovedet i Vietnam 351 00:20:46,246 --> 00:20:49,207 Bobby tog en overdosis Drano på den aften han blev gift 352 00:20:49,333 --> 00:20:51,418 Det var to mere af mine venner 353 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 To døde venner mere 354 00:20:54,379 --> 00:20:56,840 Det er folk der døde, døde 355 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Det er folk der døde, døde 356 00:20:59,384 --> 00:21:01,929 Det er folk der døde, døde 357 00:21:02,012 --> 00:21:03,972 Det er folk der døde, døde 358 00:21:04,056 --> 00:21:07,184 De var alle mine venner, og de døde 359 00:21:09,227 --> 00:21:11,271 Mary tog et tørt dyk fra et hotelværelse 360 00:21:11,355 --> 00:21:14,149 Bobby hang sig selv i en celle i The Tombs 361 00:21:14,232 --> 00:21:16,693 Judy hoppede ud foran et undergrundsbane-tog 362 00:21:16,777 --> 00:21:19,112 Eddit fik et snit i pulsåren 363 00:21:19,196 --> 00:21:21,990 Og, Eddie, jeg savner dig mere end alle de andre... 364 00:21:22,074 --> 00:21:23,575 Kan jeg hjælpe dig? 365 00:21:33,460 --> 00:21:34,711 Ja. 366 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 Jeg leder efter Tyrell Wellick. 367 00:21:37,923 --> 00:21:39,299 Er han her? 368 00:21:40,425 --> 00:21:42,719 Nej, det er han ikke. 369 00:21:47,599 --> 00:21:49,059 Ved du hvor han er? 370 00:21:52,270 --> 00:21:53,397 Hvem er du? 371 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 Godt spørgsmål. 372 00:21:57,234 --> 00:21:58,902 Vi arbejder sammen. 373 00:22:02,739 --> 00:22:04,199 Han kommer hjem snart. 374 00:22:04,574 --> 00:22:06,785 Han ringede fra bilen for ti minutter siden, 375 00:22:06,910 --> 00:22:08,078 han sad fast i noget trafik. 376 00:22:08,787 --> 00:22:10,247 Du må gerne komme indenfor. 377 00:22:12,374 --> 00:22:13,625 Lort. 378 00:22:13,750 --> 00:22:14,918 Op med dig! Fsociety, kælling! 379 00:22:22,592 --> 00:22:24,136 Hvad sagde du at du hed? 380 00:22:28,098 --> 00:22:29,266 Jeg hedder Ollie. 381 00:22:31,935 --> 00:22:34,479 Hvad laver du sammen med min mand? 382 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 Du må hjælpe mig ud af det her. 383 00:22:36,606 --> 00:22:38,150 Der er noget ved hende. 384 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 Jeg føler at hun kan høre os. 385 00:22:39,818 --> 00:22:41,611 Han ville have hjælp med noget. 386 00:22:42,279 --> 00:22:45,115 Du ved, i forbindelse med det hack der foregår lige nu. 387 00:22:46,450 --> 00:22:48,618 Hvornår så du ham sidst? 388 00:22:50,912 --> 00:22:53,707 Hun lyver. Han kommer ikke. 389 00:22:53,790 --> 00:22:56,168 Hun fisker efter noget. 390 00:22:56,293 --> 00:22:58,336 Jeg er ikke sikker. 391 00:22:59,463 --> 00:23:01,339 Jeg tror at det var sidste uge. 392 00:23:02,174 --> 00:23:03,633 Virkelig? 393 00:23:07,471 --> 00:23:09,848 Mellem os to, 394 00:23:11,850 --> 00:23:14,186 så er jeg lidt bekymret for Tyrell. 395 00:23:15,312 --> 00:23:17,856 Opførte han sig mærkeligt da du så ham? 396 00:23:20,650 --> 00:23:21,693 Nej. 397 00:23:24,821 --> 00:23:26,323 Sjovt. 398 00:23:27,032 --> 00:23:31,036 For han opførte sig meget mærkeligt sidst jeg så ham. 399 00:23:32,829 --> 00:23:34,498 For tre dage siden. 400 00:23:36,541 --> 00:23:38,960 Sagde hun ikke at han lige havde ringet? 401 00:23:39,503 --> 00:23:41,046 Og så forsvandt han bare. 402 00:23:49,513 --> 00:23:50,889 Undskyld? 403 00:23:52,849 --> 00:23:54,518 Jeg forstår ikke hvad du siger. 404 00:24:03,360 --> 00:24:04,820 Er du okay? 405 00:24:07,072 --> 00:24:08,198 Ja. 406 00:24:08,740 --> 00:24:11,993 Det er nok bare de sidste dages stress der påvirker mig. 407 00:24:14,329 --> 00:24:16,373 Jeg vil ikke bruge mere af din tid. 408 00:24:18,708 --> 00:24:19,876 Tak for det, 409 00:24:21,586 --> 00:24:22,712 Ollie. 410 00:24:50,532 --> 00:24:53,869 Sarah, vi har holdt møder i weekenden, hvor vi har håndteret situationen. 411 00:24:53,952 --> 00:24:56,913 Vores netværkslagrings-hold fortæller at de 412 00:24:57,038 --> 00:24:58,290 er ved at have opklaret sagen. 413 00:24:58,415 --> 00:25:01,042 Hr. Plouffe, har du set aktiepriserne? 414 00:25:01,126 --> 00:25:04,963 Den er helt nede på 18 dollars, og den er stadig på vej nedad. 415 00:25:05,088 --> 00:25:07,382 Hvordan reagerer folk på det i firmaet? 416 00:25:07,465 --> 00:25:11,386 Næsten 400 milliarder dollars gik tabt i dag. 417 00:25:11,469 --> 00:25:13,597 Det er forbløffende. Er du bekymret? 418 00:25:15,807 --> 00:25:17,601 Det er et interessant spørgsmål. 419 00:25:17,726 --> 00:25:21,354 Lige nu forsøger vi at ordne de tekniske problemer. 420 00:25:21,438 --> 00:25:25,108 Vores loyale kunder lider, og vores førsteprioritet 421 00:25:25,233 --> 00:25:26,526 er at sørge for dem. 422 00:25:26,610 --> 00:25:28,820 Vi havde besøg af en ekspert tidligere. 423 00:25:28,945 --> 00:25:32,199 Han sagde at hvis fsocietys påstande er rigtige, 424 00:25:32,282 --> 00:25:36,578 er jeres data utilgængeligt, og det er næsten umuligt at genskabe det. 425 00:25:36,661 --> 00:25:38,788 Eftersom det lader til at være sandt... 426 00:25:38,914 --> 00:25:41,958 Det Hvide Hus hjælper os. 427 00:25:42,083 --> 00:25:45,045 De beskytter folks penge. 428 00:25:45,128 --> 00:25:49,007 I bund og grund, så behøver offentligheden ikke bekymre sig. 429 00:25:49,132 --> 00:25:51,635 Hr. Plouffe, det var et kæmpestort angreb. 430 00:25:52,135 --> 00:25:54,930 Alle jeres servere, jeres kinesiske datacenter 431 00:25:55,013 --> 00:25:57,682 og jeres offline backups er blevet ødelagt. 432 00:25:58,350 --> 00:26:01,186 Man kan ikke bede befolkningen om at tage det med ro. 433 00:26:13,281 --> 00:26:14,532 Skal jeg være helt ærlig? 434 00:26:14,658 --> 00:26:15,825 - Selvfølgelig. - Du har ret. 435 00:26:17,160 --> 00:26:18,495 Du har helt ret. 436 00:26:19,329 --> 00:26:20,664 Offentligheden bør være bekymret. 437 00:26:22,374 --> 00:26:23,458 Altså... 438 00:26:24,668 --> 00:26:26,378 Personligt, så er mit liv ovre. 439 00:26:27,712 --> 00:26:30,674 Min pension, opsparing, alting 440 00:26:32,342 --> 00:26:34,719 har lagt i firmaet siden jeg begyndte her. 441 00:26:34,844 --> 00:26:36,346 Det hele er væk nu. 442 00:26:38,556 --> 00:26:39,683 Sandheden er, 443 00:26:41,059 --> 00:26:43,395 jeg har mødtes med ingeniørerne hele weekenden. 444 00:26:46,398 --> 00:26:48,358 Ingen kan ordne det. 445 00:26:49,567 --> 00:26:53,863 Faktisk, så er det eneste vi ved med sikkerhed... 446 00:26:56,658 --> 00:26:58,868 Det bliver umuligt at reparere. 447 00:27:00,745 --> 00:27:02,372 Gør noget ved det. 448 00:27:13,091 --> 00:27:14,884 Ro på, alle sammen. 449 00:27:27,939 --> 00:27:30,400 Godt. Tak for det. Tak. 450 00:27:42,203 --> 00:27:44,039 Jeg hørte at du skulle til at gå. 451 00:27:47,417 --> 00:27:48,752 Hr. Price... 452 00:27:50,795 --> 00:27:53,214 Skulle jeg være blevet? 453 00:27:53,298 --> 00:27:55,925 Nej, nej. Sæt dig. 454 00:27:56,051 --> 00:27:58,219 Jeg ved at jeg er direktør for firmaet, 455 00:27:58,303 --> 00:27:59,971 men det du gik igennem, 456 00:28:00,096 --> 00:28:01,473 det var traumatisk. 457 00:28:01,973 --> 00:28:05,477 Jeg følte at jeg måtte være der. 458 00:28:05,602 --> 00:28:09,773 Du er velkommen til at tage hjem og komme dig. 459 00:28:11,107 --> 00:28:12,150 Selvfølgelig. 460 00:28:13,401 --> 00:28:14,611 Okay? 461 00:28:21,951 --> 00:28:24,996 Terry anbefalede dig, ikke sandt? 462 00:28:27,791 --> 00:28:31,294 Jeg har sjældent set ham imponeret, men dig... Ja, du... 463 00:28:32,670 --> 00:28:34,130 Vi er glad for at have dig på holdet. 464 00:28:35,340 --> 00:28:37,634 Jeg ser frem til at du også imponerer mig. 465 00:28:40,470 --> 00:28:44,474 Jeg holder pressekonference i eftermiddag. 466 00:28:44,599 --> 00:28:47,685 Eftersom du er ny i PR-afdelingen, synes jeg at du skal tage med. 467 00:28:48,269 --> 00:28:50,271 Du kunne lære noget uvurderligt. 468 00:28:57,028 --> 00:28:58,196 Nej. 469 00:28:59,989 --> 00:29:02,367 Det er jeg ikke sikker på at jeg kan. 470 00:29:06,329 --> 00:29:07,372 Nå, men... 471 00:29:08,706 --> 00:29:10,500 Det er en åben invitation, 472 00:29:11,167 --> 00:29:12,544 hvis nu du skulle skifte mening. 473 00:29:27,725 --> 00:29:29,477 Du får brug for nye sko. 474 00:29:30,061 --> 00:29:31,479 De der fungerer ikke længere. 475 00:30:10,935 --> 00:30:15,773 Tyrell Wellick er væk, jeg vågner i hans SUV, og verden er ved at styrte sammen. 476 00:30:25,950 --> 00:30:29,913 Jeg ved at det ser skidt ud, men der er sikkert en forklaring. 477 00:30:30,872 --> 00:30:32,040 Det må du ikke tænke! 478 00:30:32,123 --> 00:30:33,458 Vi finder ham. 479 00:30:33,583 --> 00:30:34,876 Han må være et sted. 480 00:30:34,959 --> 00:30:37,545 Min far, Mr. Robot, hvad fanden han nu er, 481 00:30:37,629 --> 00:30:40,381 hvis ikke han vil dukke op, kan det være at han var sløset. 482 00:30:40,465 --> 00:30:42,217 Han kan have efterladt et spor. 483 00:30:43,051 --> 00:30:44,969 Tidligere destinationer Ingen rute tilgængelig 484 00:31:17,502 --> 00:31:18,795 Okay. Kom ud! 485 00:31:21,673 --> 00:31:23,466 Kom så ud! 486 00:31:26,636 --> 00:31:28,179 Kom nu! 487 00:31:30,139 --> 00:31:32,267 Jeg må vide hvad der er sket! 488 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 Kom ud med dig! 489 00:31:35,186 --> 00:31:36,980 Jeg er her! 490 00:31:37,188 --> 00:31:39,148 Jeg venter på dig! 491 00:31:40,191 --> 00:31:42,026 Kom nu, mand. 492 00:31:42,610 --> 00:31:43,820 Kom ud! 493 00:31:43,987 --> 00:31:47,156 Okay. Det bliver nødt til at være gammeldags. 494 00:31:47,282 --> 00:31:49,075 Vi skal have de her løbesedler ud nu, 495 00:31:49,158 --> 00:31:52,161 for vi kan ikke være sikre på at folks internetadgang fungerer. 496 00:31:57,625 --> 00:31:58,710 Hvad? 497 00:31:58,876 --> 00:32:00,628 Jeg tænker fremad. 498 00:32:00,712 --> 00:32:04,632 Først bankerne, så infrastrukturen. Vi har snakket om det. 499 00:32:06,301 --> 00:32:09,304 Tag de løbesedler og del dem ud. 500 00:32:10,054 --> 00:32:11,556 Det er det sidste, så er vi fri. 501 00:32:14,017 --> 00:32:17,228 I opfører jer som om at vi går dommedag i møde. 502 00:32:17,353 --> 00:32:23,026 Der står her at det er en "verdens ende-fest." 503 00:32:24,652 --> 00:32:25,820 Det er en talemåde. 504 00:32:33,161 --> 00:32:34,871 Undrer du dig over at vi er sure? 505 00:32:34,996 --> 00:32:37,373 Måske er det fordi vores frygtløse leder smadrer verden 506 00:32:37,498 --> 00:32:40,126 og så forsvinder, endnu en gang, 507 00:32:40,209 --> 00:32:42,003 mens vi skal rydde op efter ham. 508 00:32:52,055 --> 00:32:56,017 VERDENS ENDE-FEST MED DJ MOBLEY 509 00:33:07,945 --> 00:33:09,906 Internetadgang 510 00:33:16,913 --> 00:33:18,790 Skriv dit password for at låse drevet op 511 00:33:20,124 --> 00:33:21,542 Han kender koden. 512 00:33:21,626 --> 00:33:24,003 Det betyder at jeg kender koden. 513 00:33:24,754 --> 00:33:26,005 USB-DREV (E:) 514 00:33:26,089 --> 00:33:27,215 Muligheder Åbn mappe, vis filer 515 00:33:27,298 --> 00:33:30,593 Fortovs-kvajert - Vimeo 516 00:34:05,461 --> 00:34:07,714 Hvad er det han prøver på at sige? 517 00:34:07,839 --> 00:34:10,341 Har jeg ansvaret for det hele? 518 00:34:18,683 --> 00:34:21,102 Han kommer ikke ud og leger når jeg spørger, 519 00:34:21,185 --> 00:34:23,521 så måske bliver jeg nødt til at tvinge ham. 520 00:34:26,357 --> 00:34:28,234 Jeg skal bruge en fastnet-telefon. 521 00:34:28,317 --> 00:34:30,695 Jeg bliver nødt til at blive arresteret. 522 00:34:36,159 --> 00:34:37,618 Alarmcentralen. Hvad er problemet? 523 00:34:37,702 --> 00:34:39,370 Jeg har en tilståelse. 524 00:34:41,080 --> 00:34:42,999 Okay, du fik mig. 525 00:34:44,417 --> 00:34:46,043 Jeg er bange for at spørge. 526 00:34:46,878 --> 00:34:49,672 Vent, du sagde at du arbejder... 527 00:34:52,091 --> 00:34:54,177 Er det fra ham fyren... 528 00:34:56,721 --> 00:34:59,390 Ham de snakker om i nyhederne? 529 00:35:04,562 --> 00:35:05,688 Ja. 530 00:35:09,567 --> 00:35:13,070 Du siger at du var vidne til det hele... 531 00:35:15,740 --> 00:35:17,533 Og så er du her for at købe nye sko? 532 00:35:22,789 --> 00:35:23,956 Wauw. 533 00:35:26,375 --> 00:35:28,044 Det er ret... Det... 534 00:35:30,755 --> 00:35:32,215 Det er ret kynisk. 535 00:35:32,298 --> 00:35:33,758 Hvordan kan du arbejde der? 536 00:35:34,926 --> 00:35:36,803 Han sagde det selv, de er løgnere. 537 00:35:36,886 --> 00:35:38,471 Jeg ved det. 538 00:35:38,554 --> 00:35:39,597 Det er de. 539 00:35:40,723 --> 00:35:42,058 Men, 540 00:35:43,392 --> 00:35:45,978 jeg ved ikke om han vidste hvad han sagde. 541 00:35:46,062 --> 00:35:47,855 Du lyder ligesom dem. 542 00:35:47,939 --> 00:35:50,316 Hav noget rygrad, skrid fra de møgsvin. 543 00:35:51,651 --> 00:35:56,322 Deres opførsel er veldokumenteret, og det hele er frastødende. 544 00:35:56,405 --> 00:36:00,535 Jeg ved godt det ikke rager mig, men du skal ikke lade dem omvende dig. 545 00:36:00,618 --> 00:36:02,370 Jeg havde bare brug for et arbejde. 546 00:36:02,453 --> 00:36:03,621 Hvad er det for en undskyldning? 547 00:36:03,746 --> 00:36:05,790 - Du forstår det ikke. - Du skulle høre dig selv. 548 00:36:05,915 --> 00:36:09,794 Jeg ved ikke hvem du tror du taler til, men jeg vil gerne prøve Prada-skoene. 549 00:36:34,777 --> 00:36:36,320 Rolig nu. 550 00:36:37,321 --> 00:36:39,448 Jeg giver en karamel-latte. 551 00:36:40,992 --> 00:36:42,201 Hvor er han? 552 00:36:42,952 --> 00:36:44,996 Du ved vel at det her ser meget sært ud? 553 00:36:50,334 --> 00:36:52,503 Jeg er skide ligeglad. 554 00:36:52,628 --> 00:36:53,671 Hvor er Tyrell? 555 00:36:54,881 --> 00:36:56,507 Vi lavede en aftale der hjalp os begge. 556 00:36:56,632 --> 00:36:57,967 Fortæl mig hvor han er! 557 00:36:59,302 --> 00:37:00,928 Du begynder at tiltrække opmærksomhed. 558 00:37:01,012 --> 00:37:03,055 Du bør få fat i sådan et Bluetooth-headset. 559 00:37:03,139 --> 00:37:05,057 Så tror folk bare at du er den lokale nar. 560 00:37:05,182 --> 00:37:08,686 Tyrell er forsvundet, ingen ved hvor han er. 561 00:37:10,897 --> 00:37:12,148 Men det ved du. 562 00:37:15,651 --> 00:37:16,819 Det gør du også. 563 00:37:18,237 --> 00:37:19,530 Husk, knægt, 564 00:37:19,655 --> 00:37:20,823 jeg er dig. 565 00:37:23,701 --> 00:37:25,161 Nej, det er du ikke. 566 00:37:25,828 --> 00:37:26,996 Er det rigtigt? 567 00:37:40,676 --> 00:37:41,844 Hey, mand. 568 00:37:42,511 --> 00:37:44,221 Hey, jeg havde sex med din mor i morges, 569 00:37:44,347 --> 00:37:45,681 og det var fantastisk. 570 00:37:48,601 --> 00:37:50,853 Jeg har ikke tid til dig, lille mand. 571 00:37:51,854 --> 00:37:53,731 Det var vildt godt. Lugt. 572 00:38:06,202 --> 00:38:07,453 Du er ved at blive skør, knægt. 573 00:38:11,874 --> 00:38:14,085 Det er kun meningen at jeg skal være din profet. 574 00:38:14,210 --> 00:38:16,212 Du er min gud. 575 00:38:17,880 --> 00:38:19,131 Kom så. 576 00:38:19,215 --> 00:38:22,259 De dramatiske konsekvenser af det nylige økonomiske sammenbrud 577 00:38:22,385 --> 00:38:24,679 relegeres ikke til udviklingslande. 578 00:38:24,762 --> 00:38:28,849 Freden er også blevet forstyrret i USA. 579 00:38:28,933 --> 00:38:33,270 Mens firmaerne forsøger at finde ud af om de kan klare sig gennem uvisheden, 580 00:38:33,396 --> 00:38:35,564 er personer gået på gaderne... 581 00:38:39,610 --> 00:38:40,736 Meget flotte. 582 00:38:42,238 --> 00:38:43,656 Jeg er glad for at du ombestemte dig. 583 00:38:47,910 --> 00:38:49,745 Hvad er der? 584 00:38:50,913 --> 00:38:51,956 Kom nu... 585 00:38:53,249 --> 00:38:55,543 Du har spørgsmål... 586 00:38:55,626 --> 00:38:58,421 Jeg er en person med mange svar. Især lige nu. 587 00:39:02,591 --> 00:39:03,634 Okay. 588 00:39:06,262 --> 00:39:07,346 Det er bare... 589 00:39:10,307 --> 00:39:12,268 Det undrer mig bare, 590 00:39:13,769 --> 00:39:15,938 hvorfor er du så selvsikker? 591 00:39:18,649 --> 00:39:21,027 Alle andre er bekymrede, men du... 592 00:39:22,611 --> 00:39:24,280 Du er sikker på at du klarer dig. 593 00:39:25,781 --> 00:39:26,824 Hvorfor? 594 00:39:33,497 --> 00:39:36,333 Mennesker har gjort det her, ikke? 595 00:39:36,625 --> 00:39:37,960 MARCHEN GÅR MOD FINANSDISTRIKTER 596 00:39:38,044 --> 00:39:39,253 STØTTEN TIL FSOCIETY VOKSER 597 00:39:39,336 --> 00:39:40,755 Det er ikke en rumvæsen-invasion. 598 00:39:40,838 --> 00:39:43,174 Zeus er ikke kommet fra himlene for at ødelægge os. 599 00:39:43,299 --> 00:39:45,843 Zombier er ikke opstået fra de døde. 600 00:39:46,677 --> 00:39:47,720 Nej. 601 00:39:49,055 --> 00:39:50,890 Dem der står bag det her, 602 00:39:51,474 --> 00:39:53,726 de er kun mennesker 603 00:39:53,809 --> 00:39:56,020 ligesom du og jeg. 604 00:39:58,522 --> 00:40:00,399 Ud over at jeg bærer vægten af 605 00:40:00,483 --> 00:40:03,778 verdens største konglomerat. 606 00:40:03,861 --> 00:40:06,989 Du vil indse at når man har det, 607 00:40:07,073 --> 00:40:11,160 så har ting som disse en tendens til at knuses 608 00:40:12,369 --> 00:40:14,205 under den vægt. 609 00:40:17,083 --> 00:40:18,501 Må jeg stille endnu et spørgsmål? 610 00:40:20,377 --> 00:40:21,837 Okay. Fyr løs. 611 00:40:24,215 --> 00:40:25,424 Hvorfor mig? 612 00:40:26,592 --> 00:40:28,094 Hvorfor er jeg her? 613 00:40:30,596 --> 00:40:32,807 Jeg ved at du ved hvem jeg er. 614 00:40:32,890 --> 00:40:35,059 Hvorfor lader du mig være her? 615 00:40:35,768 --> 00:40:38,521 Hvorfor taler du overhovedet med mig? 616 00:40:40,356 --> 00:40:42,024 Intet af det giver mening. 617 00:40:42,691 --> 00:40:45,402 Det kan godt være, men jeg... 618 00:40:46,529 --> 00:40:48,781 Jeg synes du er forfriskende. 619 00:40:49,740 --> 00:40:51,742 Du er ung og kæk. 620 00:40:52,952 --> 00:40:55,079 Det er præcist det vi har brug for. 621 00:40:57,081 --> 00:40:59,375 - Helt ærligt. - Hvad? 622 00:40:59,458 --> 00:41:02,211 Det må være mere end det. 623 00:41:02,294 --> 00:41:03,796 Angela, 624 00:41:03,879 --> 00:41:05,840 bare et lille råd. 625 00:41:05,923 --> 00:41:08,592 Tal dig ikke fra en kompliment. 626 00:41:12,304 --> 00:41:13,556 Skal vi? 627 00:41:23,607 --> 00:41:25,442 Du tænker stadig på i morges. 628 00:41:27,987 --> 00:41:31,490 Jeg tror aldrig at jeg får det billede ud af hovedet. 629 00:41:33,617 --> 00:41:37,121 Imellem os to, er jeg glad for at han slog sig selv ihjel. 630 00:41:39,165 --> 00:41:40,749 Han var ikke et godt menneske. 631 00:41:41,625 --> 00:41:42,960 Han spillede. 632 00:41:43,085 --> 00:41:47,214 Han drak for meget. Og mest af alt, så var han svag. 633 00:41:47,298 --> 00:41:49,633 Hans instinkter var ikke i top. 634 00:41:49,758 --> 00:41:52,636 Jeg hader sådan nogle folk. 635 00:41:53,596 --> 00:41:55,764 Faktisk, så følte jeg 636 00:41:57,850 --> 00:42:01,228 at verden var en smule bedre, 637 00:42:01,312 --> 00:42:03,189 vidende at han ikke var i den længere. 638 00:42:06,567 --> 00:42:11,280 Det vil endda gavne hans familie i det lange løb. 639 00:42:28,505 --> 00:42:30,799 Før vi begynder, 640 00:42:30,883 --> 00:42:35,554 så lad os tage et øjebliks stilhed for vores kære, modige ven, 641 00:42:37,264 --> 00:42:38,682 James Plouffe. 642 00:42:44,855 --> 00:42:48,901 Hey, frækkert Skat, jeg har dine penge 643 00:42:49,193 --> 00:42:52,696 Hey, frækkert Skat, jeg har dine penge 644 00:42:53,113 --> 00:42:55,032 Bare rolig. Hey, du... 645 00:42:55,115 --> 00:42:57,451 Stedet er en petriskål nu. 646 00:42:57,534 --> 00:43:00,621 Ja, der er fingeraftryk overalt. 647 00:43:01,330 --> 00:43:02,665 Så er det vel det? 648 00:43:03,749 --> 00:43:04,792 "Så er det vel det?" 649 00:43:05,918 --> 00:43:07,086 Så er det vel det? 650 00:43:07,711 --> 00:43:10,214 Hvad med: "Det er utroligt"? 651 00:43:10,756 --> 00:43:13,259 Hvad med at vi fester 652 00:43:13,342 --> 00:43:15,511 og takker os selv for alt vores gode arbejde? 653 00:43:15,844 --> 00:43:18,264 Jeg tror ikke at Trenton snakkede om i aften. 654 00:43:19,056 --> 00:43:20,224 Hvad så? 655 00:43:20,849 --> 00:43:22,893 Altså, jeg... Jeg tror hun mener efter i aften. 656 00:43:23,018 --> 00:43:26,397 Ikke? Hvad så? Hvad skal vi nu lave? 657 00:43:26,480 --> 00:43:30,442 Gutter! Det handler ikke om hvad vi skal lave i morgen. 658 00:43:30,526 --> 00:43:32,236 Det handler om hvad vi har gjort. 659 00:43:32,569 --> 00:43:34,780 Ser lige alle de her mennesker. 660 00:43:35,322 --> 00:43:38,242 De er frie på grund af os. 661 00:43:38,325 --> 00:43:40,869 På grund af det vi gjorde i dette lokale. 662 00:43:42,162 --> 00:43:44,581 Vi er endelig vågne! 663 00:43:51,338 --> 00:43:53,382 Vi er endelig i live. 664 00:43:56,593 --> 00:44:01,932 Vi er frie. 665 00:44:02,141 --> 00:44:04,727 Fsociety - PENGE ER DØDE 666 00:44:04,810 --> 00:44:07,730 VI ER ONDSINDEDE 667 00:44:07,980 --> 00:44:10,649 Jeg ved at du har dræbt ham. 668 00:44:10,733 --> 00:44:12,276 Jeg ved at du gjorde det. 669 00:44:12,359 --> 00:44:15,237 Jeg ved at du gjorde det. Fortæl hvad der er sket med Tyrell. 670 00:44:16,947 --> 00:44:18,198 Hold kæft! 671 00:44:18,282 --> 00:44:20,284 Jeg har været flink alt for længe. 672 00:44:20,367 --> 00:44:22,077 Jeg er så træt af dit klynkeri. 673 00:44:22,244 --> 00:44:24,413 Det vil alligevel ikke ændre noget. 674 00:44:25,289 --> 00:44:27,541 Du må gøre noget. 675 00:44:27,624 --> 00:44:30,669 Hjælp mig, sig noget, få ham til at fortælle det. 676 00:44:30,753 --> 00:44:32,212 Stop med at tale med dem. 677 00:44:32,963 --> 00:44:34,465 De kan ikke hjælpe os. 678 00:44:34,548 --> 00:44:37,051 Vi må gøre det her sammen. Kun os. 679 00:44:37,676 --> 00:44:39,845 Han har faktisk ret. 680 00:44:41,305 --> 00:44:43,807 Du skader hele familien, Elliot. 681 00:44:45,392 --> 00:44:47,102 Nej, nej. 682 00:44:47,186 --> 00:44:50,314 Det er ikke min familie. Intet af det er ægte. 683 00:44:50,397 --> 00:44:52,358 Det er den du taler til heller ikke. 684 00:44:55,110 --> 00:44:56,904 Du er ikke ægte. 685 00:44:57,696 --> 00:44:58,906 Du er ikke ægte. 686 00:45:00,324 --> 00:45:02,117 Er du da det? 687 00:45:03,869 --> 00:45:05,329 Er noget af det ægte? 688 00:45:05,829 --> 00:45:07,873 Se lige her! 689 00:45:07,956 --> 00:45:09,416 Kig på det! 690 00:45:09,500 --> 00:45:12,002 En verden baseret på fantasier. 691 00:45:12,086 --> 00:45:13,879 Kunstige følelser i pilleform. 692 00:45:13,962 --> 00:45:17,549 Psykologisk kampførsel i form af markedsføring. 693 00:45:17,633 --> 00:45:20,594 Sindsforandrende kemikalier i maden. 694 00:45:20,677 --> 00:45:22,888 Hjernevaskende seminarer i medierne. 695 00:45:22,971 --> 00:45:26,308 Kontrollerede, isolerede bobler i form af de sociale netværk. 696 00:45:26,392 --> 00:45:27,893 Ægte? 697 00:45:27,976 --> 00:45:29,269 Skal vi tale om virkelighed? 698 00:45:29,353 --> 00:45:31,980 Vi har ikke boet i noget tæt på det 699 00:45:32,064 --> 00:45:33,607 siden begyndelsen af århundredet. 700 00:45:33,690 --> 00:45:35,484 Vi slukkede for det, tog batterierne ud, 701 00:45:35,567 --> 00:45:37,403 spiste lidt GMO-chips, mens vi 702 00:45:37,486 --> 00:45:42,324 smed resterne i den evigt voksende skraldespand der udgør menneskeheden. 703 00:45:42,408 --> 00:45:46,161 Vi bor i mærkevarer huse, varemærket af firmaer bygget på 704 00:45:46,245 --> 00:45:50,416 bipolære tal, der hopper op og ned på digitale skærme, 705 00:45:50,499 --> 00:45:54,002 som luller os i en dybere søvn end menneskeheden før har oplevet. 706 00:45:54,086 --> 00:45:57,965 Knægt, man skal grave ret dybt før man finder noget ægte. 707 00:45:58,048 --> 00:46:00,300 Vi lever i et kongerige af pis! 708 00:46:00,384 --> 00:46:02,553 Et kongerige du har levet i for længe. 709 00:46:02,636 --> 00:46:05,639 Så du skal ikke fortælle mig om virkelighed! 710 00:46:05,722 --> 00:46:08,434 Jeg er ikke mere falsk end kødfarsen i din Big Mac. 711 00:46:08,517 --> 00:46:12,229 Hvad angår dig, Elliot, så er jeg meget ægte. 712 00:46:12,312 --> 00:46:15,315 Vi er alle sammen samlet nu, om du kan lide det eller ej. 713 00:46:15,399 --> 00:46:20,654 Fsociety! Fsociety! Fsociety! Fsociety! 714 00:46:21,613 --> 00:46:22,948 Nej. 715 00:46:23,407 --> 00:46:24,450 Nej! 716 00:46:25,451 --> 00:46:26,535 Nej! 717 00:46:30,706 --> 00:46:32,458 fsociety 4-Life - FSOCIETY SOM PRÆSIDENT 718 00:46:33,083 --> 00:46:34,460 Jeg vil være alene. 719 00:46:36,753 --> 00:46:38,797 Jeg har brug for at være alene. 720 00:47:23,175 --> 00:47:25,594 Nej, det ønsker du ikke, husker du? 721 00:47:28,430 --> 00:47:30,599 Husker du hvordan du havde det, da du var alene? 722 00:47:30,724 --> 00:47:34,853 Du havde smerter. Du var trist. Derfor er vi her. 723 00:47:37,356 --> 00:47:40,442 På de ensomme aftener hvor du sad og græd i din lejlighed, 724 00:47:41,610 --> 00:47:43,070 der bad du os om at hjælpe dig. 725 00:47:43,153 --> 00:47:45,739 Du bad os om at komme. Du havde brug for at vi kom. 726 00:47:45,822 --> 00:47:47,032 Nej! 727 00:47:48,158 --> 00:47:49,868 Jeg vil have at I forsvinder! 728 00:47:50,827 --> 00:47:52,120 Forsvind! 729 00:47:52,204 --> 00:47:53,956 Vi findes dybt inden i dig, Elliot. 730 00:47:54,456 --> 00:47:57,668 Du kan ikke forlade os. Og vi kan ikke forlade dig. 731 00:47:57,793 --> 00:47:59,253 Nogensinde. 732 00:47:59,336 --> 00:48:01,672 Det er sandt, min søn. 733 00:48:06,260 --> 00:48:08,428 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre. 734 00:48:16,520 --> 00:48:18,939 Jeg skal sige dig præcist hvad du skal gøre. 735 00:48:19,022 --> 00:48:21,149 Du skal begyndte at lytte til os. 736 00:48:21,858 --> 00:48:24,486 Verden er et bedre sted på grund af os, Elliot. 737 00:48:24,570 --> 00:48:26,572 Det vil du snart indse. 738 00:48:27,364 --> 00:48:29,741 Nu skal du høre hvad du skal gøre. 739 00:48:32,035 --> 00:48:35,539 Du går ned til undergrundsbanen. 740 00:48:39,376 --> 00:48:42,170 Du stiger på dit tog. 741 00:48:59,062 --> 00:49:01,732 Du står af ved dit stop. 742 00:49:09,239 --> 00:49:11,158 Du tager hjem. 743 00:49:16,455 --> 00:49:18,332 Du sætter dig ved din computer, 744 00:49:18,415 --> 00:49:23,045 og så sætter du dig og nyder den smukke massakre, vi alle har skabt sammen. 745 00:49:24,755 --> 00:49:27,090 Mens et nyt samfund rejser sig fra asken. 746 00:49:27,215 --> 00:49:30,052 Men du skal skabe en bedre verden... 747 00:49:34,931 --> 00:49:41,647 Lyd og farve sammen med mig i mit sind 748 00:49:43,190 --> 00:49:47,694 Lyd og farve Prøver at holde mig vågen 749 00:49:47,778 --> 00:49:51,657 Lyd og farve Livet er ikke som en bog 750 00:49:51,740 --> 00:49:56,036 Lyd og farve Prøver at holde mig vågen 751 00:49:56,119 --> 00:50:00,040 Lyd og farve Livet er ikke som en bog 752 00:50:00,123 --> 00:50:02,626 Lyd og farve Prøver at holde mig vågen 753 00:50:04,628 --> 00:50:08,090 Lyd og farve Livet er ikke som en bog 754 00:50:09,591 --> 00:50:12,719 Lyd og farve Jeg vil røre ved et menneske 755 00:50:12,803 --> 00:50:16,723 Lyd og farve Jeg vil falde i søvn igen 756 00:50:16,807 --> 00:50:21,019 Lyd og farve Er livet ikke bare forunderligt 757 00:50:21,103 --> 00:50:25,315 Lyd og farve Man ønsker at man aldrig gav det væk 758 00:50:25,399 --> 00:50:29,236 Lyd og farve Følelserne synes altid at ende ens 759 00:50:29,319 --> 00:50:33,448 Lyd og farve Livet er 760 00:50:33,532 --> 00:50:37,786 Lyd og farve Livet er 761 00:50:37,869 --> 00:50:41,998 Lyd og farve Livet er 762 00:50:42,082 --> 00:50:45,335 Lyd og farve 763 00:50:46,169 --> 00:50:48,672 Lyd og farve 764 00:50:50,382 --> 00:50:52,884 Lyd og farve 765 00:50:54,636 --> 00:50:56,847 Lyd og farve 766 00:50:58,849 --> 00:51:01,143 Lyd og farve 767 00:52:23,016 --> 00:52:24,893 Sig frem. Hvad tænker du på? 768 00:52:26,895 --> 00:52:30,023 Jeg ved at du har problemer, 769 00:52:30,106 --> 00:52:33,777 men vi har stadig ikke drøftet coltan-minerne. 770 00:52:33,860 --> 00:52:36,321 Nævner du virkelig det nu? 771 00:52:36,404 --> 00:52:39,866 Du spurgte, jeg svarede. 772 00:52:39,950 --> 00:52:42,994 Jeg var nok for hurtig. 773 00:52:43,119 --> 00:52:46,623 Lige nu vil jeg gerne nyde musikken. 774 00:52:46,957 --> 00:52:50,877 Der er mange andre ting på vores agenda... 775 00:52:50,961 --> 00:52:52,879 Congo kan fandeme vente. 776 00:52:52,963 --> 00:52:57,551 Nå, dine problemer tynger dig alligevel. 777 00:52:57,634 --> 00:52:59,511 Jeg ved ikke helt hvorfor. 778 00:52:59,594 --> 00:53:03,056 Jeg blev fortalt at du ved hvem der er ansvarlig. 779 00:53:03,139 --> 00:53:06,977 Ja, selvfølgelig gør vi det. 780 00:53:09,813 --> 00:53:14,317 Og vi håndterer den person som vi plejer. 781 00:53:22,325 --> 00:53:24,786 Du virker selv lidt fordybet. 782 00:53:25,871 --> 00:53:27,747 Jeg tror ikke på fordybelse. 783 00:53:29,958 --> 00:53:32,377 Det er mere en observation. 784 00:53:32,460 --> 00:53:33,837 Hvad går det ud på? 785 00:53:33,920 --> 00:53:36,381 Den berømte kejser Nero spillede et instrument 786 00:53:36,464 --> 00:53:38,174 der minder meget om hendes. 787 00:53:38,258 --> 00:53:40,010 Lyren. 788 00:53:40,427 --> 00:53:43,179 Legenden siger at han spillede lystigt på den, mens han så... 789 00:53:46,391 --> 00:53:47,517 Mens han så? 790 00:53:49,603 --> 00:53:52,105 Mens han så Rom brænde. 791 00:53:56,192 --> 00:53:57,193 Danish