1 00:00:01,794 --> 00:00:03,629 Minule jste viděli... 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,049 - No tak, uděláš to už? Dělej! - Hej. 3 00:00:07,174 --> 00:00:10,594 Podvedl jste manželku se sedmi ženami. Mám důkazy. 4 00:00:10,761 --> 00:00:14,056 - Nechte Kristu, nebo to žena zjistí. - Domluveno. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,768 A ještě od vás budu něco potřebovat. 6 00:00:17,935 --> 00:00:21,397 Nehacknul jsem jenom vás, Kristo, já hackuju všechny. 7 00:00:21,564 --> 00:00:24,775 Budu upřímný, udělala jste na mě dojem. 8 00:00:24,942 --> 00:00:29,280 Mohl bych vám dohodit docela lukrativní kšeft. 9 00:00:29,697 --> 00:00:33,409 - Kdo jsi? - O tom až později. 10 00:00:33,993 --> 00:00:38,414 Nikdy tě neopustím, Elliote. Už tě nikdy nenechám samotnýho. 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,416 S kým to mluvíš? 12 00:00:42,334 --> 00:00:45,463 Od minulýho měsíce Evil Corp přesunul ty pásky... 13 00:00:45,629 --> 00:00:49,008 Do pěti záložních zařízení. A vy víte, jak je všechny zničit. 14 00:00:49,383 --> 00:00:51,510 Proč s námi pracujete? 15 00:00:53,387 --> 00:00:56,766 Ten hack, všechno, možná bychom to neměli dělat. 16 00:00:56,932 --> 00:01:01,520 Proč? Sotva náš nakažený server bude zase na síti, jsme připravení. 17 00:01:02,062 --> 00:01:06,192 Scott tady bude pracovat dál, takže vy bohužel nemůžete. 18 00:01:06,859 --> 00:01:10,821 Jestli chceš zůstat v téhle rodině, tak to naprav. 19 00:01:11,739 --> 00:01:13,157 Co to sakra... 20 00:01:13,324 --> 00:01:16,452 Nevím, jaký máš plán, ale ty mi to řekneš. 21 00:01:20,080 --> 00:01:24,668 Proč jsi to udělal? Co jsi tím vším chtěl dokázat? 22 00:01:26,128 --> 00:01:27,922 Chtěl jsem zachránit svět. 23 00:01:44,271 --> 00:01:48,901 Ahoj, moc rád tě vidím. 24 00:01:57,159 --> 00:02:00,788 Vypadáš skvěle. Dáš si skleničku? 25 00:02:00,955 --> 00:02:03,249 Hele, Michaeli, já... 26 00:02:05,668 --> 00:02:11,674 Ježíši, zapomněla jsem, že to není tvoje skutečné jméno. 27 00:02:15,052 --> 00:02:20,558 - Jsem Lenny. - Lenny. 28 00:02:23,644 --> 00:02:27,773 Řekni mi, co se děje. Jak je to pokročilé? 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,527 Už jsem posílala e-mail kamarádce. 30 00:02:31,694 --> 00:02:37,157 - Jestli je to tak vážné... - Kristo, poslouchej mě. 31 00:02:41,370 --> 00:02:47,626 - Já neumírám. - Ty zvrácený šmejde. 32 00:02:48,043 --> 00:02:52,172 - Jinak by ses se mnou nesešla. - Už mi nevolej. Ani kdybys umíral. 33 00:02:52,339 --> 00:02:57,970 Jeden tvůj pacient mě hacknul. Kluk jménem Elliot Alderson. 34 00:02:59,346 --> 00:03:01,056 Už jsem byl na policii. 35 00:03:01,932 --> 00:03:06,687 Posaď se, prosím. Musíme si o tom promluvit. 36 00:03:18,032 --> 00:03:22,536 Tady. Policie na to nasadila svoje oddělení pro kyberzločiny. 37 00:03:22,703 --> 00:03:24,955 Snaží se ho vystopovat šest týdnů. 38 00:03:27,082 --> 00:03:31,170 - Co to je? - Důkaz. Vzal mého psa na veterinu. 39 00:03:32,212 --> 00:03:37,760 Měla mikročip a já dal jeho číslo všem veterinářům ve městě. 40 00:03:40,429 --> 00:03:46,060 Hacknul mě, zničil mi život a k tomu všemu mi ukradl psa. 41 00:03:48,395 --> 00:03:53,067 Ten kluk patří do blázince. Je to tak, když chodí k tobě. 42 00:03:53,233 --> 00:03:55,569 Co ti přesně provedl? 43 00:03:57,321 --> 00:03:59,281 Donutil mě 44 00:04:01,742 --> 00:04:06,747 ti říct všechny ty věci, však víš. 45 00:04:11,210 --> 00:04:14,088 Tohle by mu nemělo procházet. 46 00:04:14,254 --> 00:04:19,385 Hacknul můj soukromý život. Pak někdo vypustil data ze seznamky, 47 00:04:20,302 --> 00:04:23,222 takže to manželka stejně všechno zjistila. 48 00:04:23,389 --> 00:04:28,352 Po tom všem mě opustila. Ani nemůžu vídat dceru. 49 00:04:29,395 --> 00:04:32,189 - Rozvod je noční můra. - Tvůj rozvod mě nezajímá. 50 00:04:32,356 --> 00:04:36,235 Když tohle dělá mně, určitě to dělá I ostatním. 51 00:04:37,111 --> 00:04:41,573 Zamysli se, když věděl dost, aby mě mohl hacknout, 52 00:04:41,740 --> 00:04:44,451 tak musel hacknout I tebe. 53 00:04:47,287 --> 00:04:49,790 Udělal to, že jo? 54 00:04:58,799 --> 00:05:01,135 O tom s tebou nemůžu mluvit. 55 00:05:01,301 --> 00:05:07,391 Musíš mi pomoct ho chytit. To s tím psem nestačí. 56 00:05:07,975 --> 00:05:12,438 Tyhle věci s počítači se dost těžko žalují. 57 00:05:12,604 --> 00:05:16,900 Potřebuješ spoustu důkazů. Ten kluk je dobrý, Kristo. 58 00:05:17,317 --> 00:05:22,865 Šel přes něco, čemu se říká proxy. Z Estonska. Nedá se vystopovat. 59 00:05:23,532 --> 00:05:27,327 A protože ta země jde ke dnu, nikdy se k důkazům nedostaneme. 60 00:05:28,078 --> 00:05:30,039 A co si myslíš, že bych mohla udělat? 61 00:05:31,582 --> 00:05:38,255 Možná něco řekl při těch vašich sezeních. 62 00:05:38,422 --> 00:05:41,216 A nezkoušej na mě něco o důvěrných informacích. 63 00:05:41,383 --> 00:05:44,887 Ten kluk se dopouští zločinu. Vážného. Zaslouží si vězení. 64 00:05:46,096 --> 00:05:51,727 Jestli něco víš, jestli něco řekl, musíš mi to povědět. 65 00:05:53,020 --> 00:05:57,691 Já nejsem tvůj nepřítel, to on. 66 00:06:00,152 --> 00:06:03,655 Klapalo nám to, pamatuješ? 67 00:06:04,490 --> 00:06:07,701 Vzpomínáš si na tohle místo? 68 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Zažili jsme tady pěkné chvíle. 69 00:06:12,581 --> 00:06:18,378 No tak, nezlob se na mě už. 70 00:06:21,006 --> 00:06:22,883 Opravdu jsem tě miloval. 71 00:06:27,137 --> 00:06:32,559 Nikdy mi nic neřekl. Nemůžu ti s tím pomoct. 72 00:06:41,568 --> 00:06:44,822 Ten hajzl mi ukradl psa! 73 00:07:06,009 --> 00:07:09,763 Reakce japonských a čínských akciových trhů vyvolaly paniku, 74 00:07:09,930 --> 00:07:13,100 čímž vyvolaly sestup evropských akciových burz. 75 00:07:13,267 --> 00:07:18,105 Horší je, že Mezinárodní měnový fond nemá způsob, jak s tím něco dělat. 76 00:07:18,272 --> 00:07:23,694 17 vlád už hlásí nástup krize, někde hrozí dokonce kolaps. 77 00:07:23,861 --> 00:07:26,738 Mezi tyto země patří Litva, Chorvatsko, 78 00:07:26,905 --> 00:07:30,951 Ukrajina, Rumunsko, Česká republika a Estonsko. 79 00:07:31,118 --> 00:07:33,829 Podle této frakce... 80 00:08:32,930 --> 00:08:35,265 - Kdo jsem? - Co prosím? 81 00:08:35,432 --> 00:08:39,269 - Tedy, kde jsem? - Parkuješ tady poslední dva dny. 82 00:08:39,436 --> 00:08:43,607 To jsi zaplatil, když šly karty. Teď už potřebuju hotovost. 83 00:08:50,155 --> 00:08:51,949 To je Tyrellovo auto. 84 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Co jsme tam dělali? 85 00:08:57,246 --> 00:09:01,375 Neříkej, že nemáš hotovost. To bys měl smůlu, kamaráde. 86 00:09:02,251 --> 00:09:03,752 Já to nechápu. 87 00:09:05,295 --> 00:09:06,755 Jak dlouho jsi spal? 88 00:09:09,716 --> 00:09:12,844 Vážně, co si pamatuješ? 89 00:09:13,011 --> 00:09:15,639 Počkat, ani ti nevěřím. 90 00:09:20,602 --> 00:09:24,523 Hej, kam jdeš? A co tvoje auto? 91 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Já to auto dneska odtáhnu! 92 00:09:57,973 --> 00:10:01,226 - Co ti tak trvalo? - Musela jsem se umýt a převléct. 93 00:10:01,393 --> 00:10:04,271 Pořád jsi tu nová, na tvém místě bych to nepokoušela. 94 00:10:26,209 --> 00:10:29,629 Pro Krista, konečně tu jsi. Kde jsi byl? 95 00:10:29,755 --> 00:10:35,093 Jo, tohle se nedělá. Co se děje? Měli jsme to spustit společně. 96 00:10:35,260 --> 00:10:39,181 Prostě jsme plánovali něco trochu slavnostnějšího. 97 00:10:39,348 --> 00:10:43,852 Slavnostnějšího? Mažeme disky, ničíme kabely, odpojujeme trezory. 98 00:10:44,019 --> 00:10:49,816 Uklidněte se, určitě měl důvod. Navíc jde o to, že to fungovalo. 99 00:10:49,983 --> 00:10:53,028 - Ježíši, co jsem udělal? - Musíme odsud vypadnout. 100 00:10:53,195 --> 00:10:56,573 Byl jsi tam? Viděl jsi to? Co jsem udělal? 101 00:10:56,740 --> 00:11:02,245 Co se děje, Elliote? Zmizíš z bytu a pak spustíš plán, aniž bys mi řekl? 102 00:11:02,412 --> 00:11:06,625 Spustím? Ono se to spustilo? Ale jak? Co je s Tyrellem? 103 00:11:06,792 --> 00:11:11,004 Pak jsi pryč další tři dny. Kde jsi byl? 104 00:11:12,714 --> 00:11:18,095 - Říkáš, že to vyšlo? - Tak to si piš. 105 00:11:18,261 --> 00:11:21,723 Všichni jsou nadšení. Lidi se chtějí přidat k fsociety. 106 00:11:21,890 --> 00:11:25,268 Organizují protesty po celým městě. 107 00:11:36,863 --> 00:11:39,658 Hackerská skupina fsociety je stále populárnější 108 00:11:40,992 --> 00:11:43,495 Národní bezpečnostní agentura hledá fsociety 109 00:11:43,662 --> 00:11:46,081 Pět zařízení Steel Mountain bylo cílem útoku 110 00:11:46,248 --> 00:11:50,252 fsociety znovu udeřila, dopad může být smrtící 111 00:11:50,419 --> 00:11:53,755 Koordinovaný útok I na datové centrum v Číně 112 00:11:56,383 --> 00:12:00,303 SVĚTOVOU EKONOMIKU MOŽNÁ ČEKÁ NEVÍDANÝ CHAOS 113 00:12:00,429 --> 00:12:03,014 Elliote! Co se děje? 114 00:12:06,685 --> 00:12:12,023 - Ještě ho vidíš? - Ne, ale potřebuju ho vidět. 115 00:12:13,358 --> 00:12:19,322 - Nechoď, musíš nám pomoct mazat. - Říkal jsem, že to nemáme dělat. 116 00:12:26,288 --> 00:12:31,293 Dobře, výdaje za nájem a služby jsou 50 tisíc měsíčně. 117 00:12:31,460 --> 00:12:35,881 Nájem je placený na tři měsíce, ještě musíme snížit náklady. 118 00:12:36,047 --> 00:12:39,718 Máme tu zaměstnance, vedení, 119 00:12:39,885 --> 00:12:42,387 nesplacené úvěry a pronájem vybavení. 120 00:12:43,263 --> 00:12:46,766 Řeknu to na rovinu, Gideone, musíš AllSafe zavřít. 121 00:12:48,435 --> 00:12:54,399 Mohl bych nám koupit trochu času. Ještě se můžeme vzpamatovat. 122 00:12:54,566 --> 00:13:00,906 Gideone, tvůj největší klient je v krizi. Následkům neutečeš. 123 00:13:01,072 --> 00:13:07,329 Jako finanční ředitelka a kamarádka ti říkám, že to vypadá víc než bledě. 124 00:13:07,496 --> 00:13:09,372 A kdy to tak nevypadá? 125 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Pardon? 126 00:13:15,045 --> 00:13:17,130 Co jsem tuhle společnost založil, 127 00:13:17,297 --> 00:13:22,511 bylo to jako přesouvat židle na zatraceném Titanicu. 128 00:13:24,012 --> 00:13:28,266 Kdy naposledy jsme my dva nevedli depresivní rozhovor? 129 00:13:28,433 --> 00:13:31,937 Gideone, starám se o peníze, to je vždycky depresivní. 130 00:13:39,945 --> 00:13:45,075 Nejlepší bude, když to řekneš včas, aby si mohli najít jinou práci. 131 00:13:45,242 --> 00:13:48,870 - A... - Co? 132 00:13:51,957 --> 00:13:58,672 Peníze na penze jsme investovali a očekáváme prudký propad na burze. 133 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 To jsou zatím jen dohady. 134 00:14:03,301 --> 00:14:05,470 - Co je? - Zní to jako víc než dohady. 135 00:14:06,805 --> 00:14:12,227 Ovlivnilo to každou banku. Mně přes víkend nešly kreditky. Tobě? 136 00:14:13,603 --> 00:14:17,232 Nevím, možná to všechno má svou světlou stránku. 137 00:14:17,399 --> 00:14:23,655 Pokud je pravda, co se říká o hackerech z fsociety, nic nedlužíš. 138 00:14:36,918 --> 00:14:39,629 Proč tohle Tyrell dovolil? 139 00:14:43,133 --> 00:14:47,470 Byl se mnou, popsal jsem mu plán. Měl mě zastavit. 140 00:14:49,347 --> 00:14:53,393 Stačil prostý program. Červ, co udělá data nečitelný. 141 00:14:53,810 --> 00:14:56,771 Malware, který Darlene psala asi dvě hodiny. 142 00:14:56,938 --> 00:15:00,358 Vážně tohle stačí na zabití světa? 143 00:15:00,525 --> 00:15:02,861 Neměl bych si to užívat? 144 00:15:03,028 --> 00:15:06,740 Proč vůbec hledám Tyrella? Není tohle to, co jsme chtěli? 145 00:15:10,410 --> 00:15:12,704 Takhle vypadá revoluce? 146 00:15:12,871 --> 00:15:16,750 Zmatený lidi v drahým oblečení? Tak jsem si to nepředstavoval. 147 00:15:18,209 --> 00:15:24,591 V jakém jsou stádiu? Popírání? Mumlají si: "Ne, to se dá napravit." 148 00:15:25,133 --> 00:15:30,555 Možná smlouvání. Nutí techniky pracovat přesčas a rozšifrovat data. 149 00:15:30,972 --> 00:15:37,354 Možná už jim došlo, že Darlene všechno šifrovala 256bitovým AES. 150 00:15:37,520 --> 00:15:40,982 Potřebovali by nepředstavitelně dlouhou dobu, aby to rozluštili. 151 00:15:41,650 --> 00:15:46,363 - Porušení bezpečnosti... - Jejich data jsou nadobro pryč. 152 00:15:53,703 --> 00:15:55,789 Ne. Musím ho najít. 153 00:15:57,916 --> 00:16:00,293 Musím zjistit, co se stalo. 154 00:16:04,589 --> 00:16:06,675 Elizabeth Chenová Asistentka T. Wellicka 155 00:16:08,134 --> 00:16:09,511 Mohu vám pomoci? 156 00:16:11,471 --> 00:16:15,600 - Ano, hledám Tyrella Wellicka. - Není tady. 157 00:16:17,268 --> 00:16:20,730 Už tady nepracuje. Proč jste tady, o co jde? 158 00:16:20,897 --> 00:16:26,027 Čekáme na potvrzení, že k hacku se hlásí fsociety. 159 00:16:26,194 --> 00:16:28,321 Hned vám pustíme video. 160 00:16:28,488 --> 00:16:33,827 Evil Corp, jak se dalo čekat, dostáli jsme svému slibu. 161 00:16:33,993 --> 00:16:39,833 Lidé, které jste zotročili, byli osvobozeni. 162 00:16:40,458 --> 00:16:44,170 Vaše finanční data byla zničena. 163 00:16:44,337 --> 00:16:48,007 Jakékoliv pokusy je zachránit jsou naprosto zbytečné. 164 00:16:48,591 --> 00:16:52,262 Přiznejte si to. Dostali jsme vás. 165 00:16:52,429 --> 00:16:55,390 My, fsociety, se budeme usmívat, 166 00:16:55,765 --> 00:17:00,353 zatímco vaše černá duše bude umírat. 167 00:17:00,520 --> 00:17:05,024 Všechny peníze, které dlužíte těm prasatům, vám byly odpuštěny. 168 00:17:05,191 --> 00:17:08,236 Námi, vašimi přáteli v fsociety. 169 00:17:09,487 --> 00:17:15,076 Až se dnes otevře burza, zazní umíráček pro Evil Corp. 170 00:17:15,243 --> 00:17:21,499 Doufáme, že až se nová společnost zvedne z popela, vytvoří lepší svět. 171 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 Svět, který si cení svobodných lidí. 172 00:17:24,335 --> 00:17:26,880 Svět, kde není podporována lakota. 173 00:17:27,547 --> 00:17:30,842 Svět, který znovu bude patřit nám. 174 00:17:31,468 --> 00:17:34,471 Navždy změněný svět. 175 00:17:35,638 --> 00:17:40,059 A během toho si nezapomeňte opakovat tahle slova: 176 00:17:40,226 --> 00:17:45,899 "Jsme fsociety. Jsme konečně volní. 177 00:17:46,524 --> 00:17:50,320 "Jsme konečně probuzení!" 178 00:17:56,075 --> 00:18:02,749 Policie hledá maskovaného muže I zbylé členy organizace fsociety. 179 00:18:02,916 --> 00:18:05,001 Vyšetřování stále pokračuje. 180 00:18:05,168 --> 00:18:08,379 Oddělení kyberzločinu FBI... 181 00:18:13,927 --> 00:18:17,972 Kde mám tašku? Potřebuju ji, mám tam všechny papíry. 182 00:18:19,140 --> 00:18:21,810 Sepsala jsem vám body na kartičky, ať nemusíte... 183 00:18:21,976 --> 00:18:24,395 Zatraceně! Dáte mi laskavě mou tašku? 184 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 Měla jste na ni dávat pozor. 185 00:18:28,107 --> 00:18:34,030 - Pardon, nemyslela jsem to zle. - To je jedno, dělejte, co říkám. 186 00:18:39,536 --> 00:18:44,374 Promiňte. Nechtěl jsem na vás křičet. 187 00:18:45,166 --> 00:18:50,755 Byl to dlouhý den a nejsem zvyklý na ty mladé a nové tváře tady. 188 00:18:52,674 --> 00:18:54,300 Žádný problém. 189 00:18:54,467 --> 00:18:57,720 Už jen čtyři minuty. Jdeme na to. 190 00:18:58,763 --> 00:19:03,726 Tohle by všechno mělo usmažit na škvarek. 191 00:19:03,893 --> 00:19:08,940 Máte štěstí, šéf je v bance. Běží tam všichni, tak máte čas. 192 00:19:09,107 --> 00:19:12,151 Ježíši, je to vůbec pravda? 193 00:19:12,318 --> 00:19:16,406 Nemusíš mě soudit. Já tu taky nechci být. 194 00:19:16,573 --> 00:19:18,658 Promiň, nesoucítím s tebou. 195 00:19:18,825 --> 00:19:24,455 Jestli nechceš utrácet pejsky, tak nemusíš. Je to zvrácený. 196 00:19:24,622 --> 00:19:28,334 To není na mně. Jsem tady, protože musím platit účty. 197 00:19:51,983 --> 00:19:57,655 Představoval jsem si všechny scénáře naší revoluce, 198 00:19:57,822 --> 00:20:03,328 ale použití pece na mrtvý štěňata nebylo ani v jednom. 199 00:21:21,948 --> 00:21:23,741 Mohu vám pomoct? 200 00:21:33,668 --> 00:21:38,506 Ano, hledám Tyrella Wellicka. Je tady? 201 00:21:40,258 --> 00:21:42,802 Ne, není. 202 00:21:47,640 --> 00:21:49,726 A víte, kde je? 203 00:21:52,311 --> 00:21:56,983 - Kdo jste? - Dobrá otázka. 204 00:21:57,150 --> 00:21:59,318 Pracujeme spolu. 205 00:22:02,739 --> 00:22:08,619 Brzy bude doma. Před chvíli mi volal z auta, stojí v zácpě. 206 00:22:08,786 --> 00:22:10,997 - Můžete počkat uvnitř. - Ne! 207 00:22:11,164 --> 00:22:14,876 - Sakra. - Vstávej. Fsociety, hajzle! 208 00:22:22,550 --> 00:22:28,931 - Jak že se jmenujete? - Jsem Ollie. 209 00:22:32,018 --> 00:22:34,312 A na čem jste s mým manželem pracoval? 210 00:22:34,729 --> 00:22:39,567 Pomoz mi z toho. Něco mi na ní vadí. Mám pocit, že nás slyší. 211 00:22:39,734 --> 00:22:46,282 Chtěl mou radu ohledně toho hacku, co se teď řeší. 212 00:22:46,449 --> 00:22:48,451 Kdy jste ho viděl naposledy? 213 00:22:50,787 --> 00:22:55,666 Ona mi lže. On nepřijede. Snaží se něco zjistit. 214 00:22:56,292 --> 00:23:00,588 Nejsem si jistý. Snad někdy minulý týden. 215 00:23:02,173 --> 00:23:04,258 Opravdu? 216 00:23:07,386 --> 00:23:09,680 Víte, jen mezi námi, 217 00:23:11,808 --> 00:23:15,103 Tyrell mi dělá starosti. 218 00:23:15,269 --> 00:23:21,109 - Choval se divně, když byl s vámi? - Ne. 219 00:23:24,779 --> 00:23:31,702 Legrační, protože se choval divně, když jsem ho viděla naposledy. 220 00:23:32,745 --> 00:23:34,956 Před třemi dny. 221 00:23:36,499 --> 00:23:39,418 Neříkala, že zrovna volal? 222 00:23:39,585 --> 00:23:41,796 Pak prostě zmizel. 223 00:23:49,387 --> 00:23:54,559 Pardon? Nerozumím vám. 224 00:24:03,401 --> 00:24:08,531 - Jste v pořádku? - Ano. 225 00:24:08,698 --> 00:24:12,034 Asi to bude tím stresem za poslední dny. 226 00:24:14,162 --> 00:24:16,330 Každopádně bych vás neměla dál zdržovat. 227 00:24:18,749 --> 00:24:22,628 Díky, Ollie. 228 00:24:50,072 --> 00:24:53,701 Celý víkend jsme jednali o tom, jak tu situaci zvládnout. 229 00:24:53,868 --> 00:24:58,039 Tým našeho síťového úložiště tomu prý pomalu přichází na kloub. 230 00:24:58,206 --> 00:25:01,000 Pane Plouffe, viděl jste poslední hodnotu akcií? 231 00:25:01,167 --> 00:25:04,795 18 dolarů, nejméně za celou dobu, a hodnota nadále klesá. 232 00:25:04,962 --> 00:25:07,215 Jak na to reagují lidé uvnitř? 233 00:25:07,381 --> 00:25:10,885 Dnes bylo ztraceno téměř 400 miliard, 234 00:25:11,302 --> 00:25:13,387 což je ohromné. Máte starosti? 235 00:25:15,681 --> 00:25:21,229 Zajímavá otázka. Teď se soustředíme na řešení technických problémů. 236 00:25:21,395 --> 00:25:26,400 Naši loajální zákazníci trpí a je naší prioritou se o ně postarat. 237 00:25:26,567 --> 00:25:28,694 Dnes jsme tu měli našeho experta. 238 00:25:29,070 --> 00:25:32,114 Říká, že pokud fsociety mluví pravdu, 239 00:25:32,281 --> 00:25:36,369 vaše data jsou nepřístupná a je až nemožné je obnovit. 240 00:25:36,535 --> 00:25:41,791 - A protože to zatím zní pravdivě... - Bílý dům stojí za námi. 241 00:25:42,166 --> 00:25:44,961 Bude chránit peníze všech. 242 00:25:45,127 --> 00:25:48,839 Důležité je, že veřejnost si s tím nemusí dělat starosti. 243 00:25:49,006 --> 00:25:51,592 Pane Plouffe, bylo to masivní útok. 244 00:25:52,051 --> 00:25:55,388 Vaše servery, včetně datového centra v Číně 245 00:25:55,554 --> 00:25:58,140 a offline záloh, byly zničeny. 246 00:25:58,307 --> 00:26:01,894 Jak můžete říct, aby si veřejnost nedělala starosti? 247 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 - Mám být upřímný? - Jistě. 248 00:26:15,074 --> 00:26:18,327 Máte pravdu. Naprostou pravdu. 249 00:26:19,287 --> 00:26:21,330 Veřejnost by si měla dělat starosti. 250 00:26:22,373 --> 00:26:26,210 Pro mě život skončil. 251 00:26:27,712 --> 00:26:30,965 Penzi, úspory a vše ostatní 252 00:26:32,383 --> 00:26:36,345 jsem už na začátku investoval do společnosti a teď je to pryč. 253 00:26:38,597 --> 00:26:43,811 Pravda je, že jsem celý víkend strávil s týmem techniků. 254 00:26:46,355 --> 00:26:49,275 Nikdo neví, jak to opravit. 255 00:26:49,442 --> 00:26:53,654 Vlastně jistě víme jen jednu věc. 256 00:26:56,615 --> 00:26:59,785 Nebude možné to opravit. 257 00:27:00,494 --> 00:27:02,246 Běž to vyřešit. 258 00:27:12,882 --> 00:27:15,092 Všichni se uklidněte. 259 00:27:27,897 --> 00:27:30,399 Dobře, díky. Děkuju vám. 260 00:27:42,161 --> 00:27:44,872 Slyšel jsem, že dnes odcházíte. 261 00:27:47,583 --> 00:27:52,380 Pane Prici, potřeboval jste mě tady? 262 00:27:53,339 --> 00:27:55,925 Ne, to ne. Posaďte se. 263 00:27:56,092 --> 00:28:01,263 Vím, že jsem ředitel společnosti, ale tohle byl traumatický zážitek. 264 00:28:02,014 --> 00:28:05,434 Jen mě napadlo, že bych tu pro vás měl být. 265 00:28:05,601 --> 00:28:08,062 Samozřejmě můžete jít domů 266 00:28:08,229 --> 00:28:13,776 a dát se dohromady, dobrá? 267 00:28:21,826 --> 00:28:25,746 Vás doporučil Terry, že? 268 00:28:27,748 --> 00:28:34,046 Málokdo na něj udělá dojem. Ale vy... Jsem rád, že vás máme. 269 00:28:35,297 --> 00:28:37,591 Těším se, až na mě také uděláte dojem. 270 00:28:40,469 --> 00:28:44,348 Odpoledne pořádám tiskovou konferenci. 271 00:28:44,515 --> 00:28:47,476 Protože jste v PR oddělení nová, měla byste tam být. 272 00:28:48,144 --> 00:28:51,480 Možná to pro vás bude neocenitelná lekce. 273 00:28:57,194 --> 00:29:01,866 Ne. Nejsem si jistá, že to půjde. 274 00:29:06,537 --> 00:29:10,166 No, pozvání platí, 275 00:29:11,125 --> 00:29:13,252 pokud byste se rozmyslela. 276 00:29:27,892 --> 00:29:31,061 Potřebujete nové boty. Tyhle už nebudou vhodné. 277 00:30:10,893 --> 00:30:16,190 Tyrell Wellick je pryč, já se vzbudil v jeho autě a svět se rozpadá. 278 00:30:25,866 --> 00:30:30,871 Já vím, vypadá to zle, ale určitě se to dá vysvětlit. 279 00:30:31,038 --> 00:30:34,750 To si nemysli. Najdeme ho. Někde přece být musí. 280 00:30:34,917 --> 00:30:37,461 Můj táta, pan Robot, nebo co je zač, 281 00:30:37,628 --> 00:30:41,257 pokud se neobjeví, možná nedával pozor a nechal stop... 282 00:31:17,626 --> 00:31:23,257 Tak dobře, vylez! Hned se ukaž! 283 00:31:26,594 --> 00:31:32,057 Dělej! Potřebuju vědět, co se stalo! 284 00:31:33,100 --> 00:31:38,939 Tak vylez! Jsem tady! Čekám na tebe! 285 00:31:40,065 --> 00:31:43,611 No tak dělej, vylez! 286 00:31:43,777 --> 00:31:47,281 Dobře, tohle musíme udělat analogově. 287 00:31:47,448 --> 00:31:51,660 Musíme rozšířit ty letáky, nevíme, jestli bude fungovat internet. 288 00:31:57,583 --> 00:32:00,544 Co je? Přemýšlím dopředu. 289 00:32:00,711 --> 00:32:04,465 Nejdřív banky, pak infrastruktura. Už jsme o tom mluvili. 290 00:32:06,258 --> 00:32:11,430 Začněte rozdávat ty letáky. To je poslední krok, máme hotovo. 291 00:32:13,891 --> 00:32:17,144 Vy se tváříte, jako by nás čekal soudný den. 292 00:32:17,645 --> 00:32:23,275 No, tady se to dokonce píše. Je to oslava konce světa. 293 00:32:24,526 --> 00:32:25,569 Obrazně řečeno. 294 00:32:33,077 --> 00:32:37,247 Možná nejsme veselí z toho, že náš vůdce sestřelí svět 295 00:32:37,414 --> 00:32:41,960 a pak si zase zmizí, zatímco my po něm uklízíme. 296 00:32:51,929 --> 00:32:55,265 OSLAVA KONCE SVĚTA 297 00:33:20,082 --> 00:33:23,919 On to heslo zná, takže ho znám I já. 298 00:34:05,461 --> 00:34:10,549 Co se mi snaží říct? Že je to všechno na mně? 299 00:34:18,682 --> 00:34:24,605 Nepřijde si se mnou hrát na povel, možná ho musím donutit. 300 00:34:26,231 --> 00:34:30,319 Potřebuju si zavolat. Musím se nechat zatknout. 301 00:34:36,033 --> 00:34:39,244 - 911, jaký máte problém? - Chci se přiznat. 302 00:34:40,996 --> 00:34:43,081 Dobře, dostal jsi mě. 303 00:34:44,458 --> 00:34:49,129 Bojím se zeptat... Počkat, říkala jste, že pracujete... 304 00:34:52,257 --> 00:34:54,510 To byla jeho krev? 305 00:34:56,804 --> 00:34:58,889 Toho, jak se o něm mluví ve zprávách? 306 00:35:04,686 --> 00:35:06,230 Ano. 307 00:35:09,566 --> 00:35:13,195 Takže jste u toho byla 308 00:35:15,739 --> 00:35:17,741 a teď si tady kupujete nové boty? 309 00:35:23,247 --> 00:35:28,043 Páni, to je... 310 00:35:30,379 --> 00:35:33,674 To je hodně chladnokrevné. Jak tam můžete pracovat? 311 00:35:34,925 --> 00:35:39,304 - Ten chlap sám řekl, že lžou. - Já to vím. Lžou. 312 00:35:40,848 --> 00:35:45,853 Ale nejsem si jistá, že věděl, co říká. 313 00:35:46,019 --> 00:35:50,190 Zníte přesně jako oni. Mějte svědomí a odejděte. 314 00:35:51,650 --> 00:35:55,654 Jejich praktiky jsou známé a také opovrženíhodné. 315 00:35:56,280 --> 00:36:00,117 Nic mi do toho není, ale nepijte jejich limonádu. 316 00:36:00,576 --> 00:36:03,412 - Jen jsem potřebovala práci. - Co je to za výmluvu? 317 00:36:03,579 --> 00:36:05,664 - Nechápete to. - Měla byste se slyšet. 318 00:36:05,831 --> 00:36:09,918 Nevím, s kým si myslíte, že mluvíte, ale zkusím ty od Prady. 319 00:36:34,735 --> 00:36:39,531 Uklidni se. Koupím ti karamelový latté. 320 00:36:41,033 --> 00:36:44,870 - Kde je? - Víš, že to vypadá dost divně? 321 00:36:50,292 --> 00:36:53,503 To je mi fuk. Kde je Tyrell? 322 00:36:54,880 --> 00:36:57,841 - Naše dohoda nám oběma pomohla. - Řekni mi, kde je! 323 00:36:59,092 --> 00:37:04,848 Koukají po tobě. Kup si handsfree, ať nevypadáš jako místní blázen. 324 00:37:05,307 --> 00:37:07,309 Tyrell zmizel. 325 00:37:07,476 --> 00:37:12,064 Nikdo neví, kde je. Ale ty to víš. 326 00:37:15,651 --> 00:37:16,652 A ty taky. 327 00:37:18,278 --> 00:37:20,864 Kluku, ty zapomínáš, že já jsem ty. 328 00:37:23,700 --> 00:37:27,037 - Ne, nejsi. - Vážně? 329 00:37:40,759 --> 00:37:45,681 Čau. Hele, ráno jsem spal s tvojí mámou a bylo to fantastický. 330 00:37:48,517 --> 00:37:50,686 Nemám na tebe čas, prcku. 331 00:37:51,687 --> 00:37:53,605 Bylo to bezva, čuchni. 332 00:37:58,276 --> 00:38:03,573 Urazil mě. A šťouchl mě do nos... 333 00:38:06,159 --> 00:38:08,036 Začínáš bláznit, kluku. 334 00:38:11,790 --> 00:38:14,001 Já mám být jenom tvůj prorok. 335 00:38:14,167 --> 00:38:18,964 Tys měl být můj Bůh. Tak pojď. 336 00:38:19,131 --> 00:38:24,553 Dramatický dopad finančního kolapsu se dotkl I rozvojových zemí. 337 00:38:24,720 --> 00:38:28,765 Spojené státy byly svědkem narušení pořádku a míru. 338 00:38:28,932 --> 00:38:33,061 Zatímco firmy zjišťují, zda mohou v nejisté době fungovat, 339 00:38:33,228 --> 00:38:36,148 lidé se vydali do ulic... 340 00:38:39,776 --> 00:38:43,572 Moc pěkné. Jsem rád, že jste se rozmyslela. 341 00:38:47,868 --> 00:38:49,411 Co? Co se děje? 342 00:38:50,871 --> 00:38:54,583 No tak, máte otázky. 343 00:38:55,625 --> 00:38:58,253 A já jsem člověk se spoustou odpovědí. Hlavně teď. 344 00:39:02,591 --> 00:39:07,179 Dobře. Jde jen o to... 345 00:39:10,348 --> 00:39:15,437 Jak můžete působit tak sebevědomě? 346 00:39:18,648 --> 00:39:24,863 Každý má strach, kromě vás. Vy jste si jistý, že to ustojíte. 347 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Proč? 348 00:39:33,580 --> 00:39:36,333 Tohle udělali lidé, ne? 349 00:39:38,460 --> 00:39:43,090 Neobsadili nás mimozemšťané, nepřišel nás z nebes zničit Zeus. 350 00:39:43,215 --> 00:39:47,260 Zombie nepovstaly z mrtvých. Ne. 351 00:39:49,137 --> 00:39:51,264 Ať je za tím kdokoliv, 352 00:39:51,431 --> 00:39:56,103 jsou to jen lidé, jako vy a já. 353 00:39:58,230 --> 00:40:02,984 I když já mám za sebou největší konglomerát na světě. 354 00:40:03,860 --> 00:40:08,865 Uvědomíte si, že když máte tohle, takové záležitosti 355 00:40:09,032 --> 00:40:13,620 se pod tou váhou hroutí. 356 00:40:16,998 --> 00:40:21,711 - Můžu mít další otázku? - Dobře, do toho. 357 00:40:24,256 --> 00:40:28,135 Proč já? Proč jsem opravdu tady? 358 00:40:30,637 --> 00:40:34,641 Vím, že víte, kdo jsem. Proč si mě tady necháváte? 359 00:40:35,767 --> 00:40:38,145 Proč se mnou teď vůbec mluvíte? 360 00:40:40,313 --> 00:40:42,524 Nedává to smysl. 361 00:40:42,691 --> 00:40:48,029 Ať je to, jak chce, připadáte mi osvěžující. 362 00:40:49,781 --> 00:40:55,287 Jste mladá, troufalá. Přesně to teď potřebujeme. 363 00:40:57,122 --> 00:40:58,874 - No tak. - Co je? 364 00:40:59,541 --> 00:41:02,169 Musí v tom být víc. 365 00:41:02,335 --> 00:41:08,466 Angelo, něco vám poradím. Nevymlouvejte se z komplimentů. 366 00:41:12,345 --> 00:41:14,431 Můžeme? 367 00:41:23,607 --> 00:41:25,317 Pořád máte v hlavě to ráno. 368 00:41:28,028 --> 00:41:31,406 Ten pohled z hlavy nikdy nedostanu. 369 00:41:33,450 --> 00:41:37,996 Jen mezi námi, byl jsem rád, že se zabil. 370 00:41:39,206 --> 00:41:41,458 Nebyl to moc dobrý člověk. 371 00:41:41,625 --> 00:41:44,169 Měl problém s hraním. A moc pil. 372 00:41:44,336 --> 00:41:47,172 Hlavně byl slabý. 373 00:41:47,339 --> 00:41:53,345 Jeho instinkty za moc nestály. Takovými lidmi pohrdám. 374 00:41:53,511 --> 00:41:55,805 Vlastně jsem měl pocit, 375 00:41:57,724 --> 00:42:03,063 že svět se o něco zlepšil, když on přestal existovat. 376 00:42:06,608 --> 00:42:12,030 Věřím tomu, že nakonec z toho bude mít prospěch I jeho rodina. 377 00:42:28,255 --> 00:42:33,593 Než začneme, prosím o chvíli ticha 378 00:42:33,760 --> 00:42:39,140 za našeho drahého a statečného přítele, Jamese Plouffa. 379 00:42:54,990 --> 00:42:57,284 Tohle místo je teď Petriho miska. 380 00:42:57,450 --> 00:43:01,162 Jo, řekl bych, že je všude dost otisků. 381 00:43:01,329 --> 00:43:04,666 - Tak to je všechno, ne? - To je všechno? 382 00:43:06,126 --> 00:43:10,630 To je všechno? Je to úžasný. 383 00:43:10,797 --> 00:43:15,427 Co třeba slavit a poděkovat si, za tu dřinu, co jsme odvedli? 384 00:43:15,802 --> 00:43:18,096 Nemyslím si, že Trenton mluvila o dnešku. 385 00:43:19,139 --> 00:43:23,143 - A o čem tedy? - Myslela to, co bude potom. Že jo? 386 00:43:23,310 --> 00:43:26,229 Co potom? Co teď budeme dělat? 387 00:43:26,396 --> 00:43:32,110 Lidi, nejde o to, co uděláme zítra, ale o to, co už jsme udělali. 388 00:43:32,277 --> 00:43:38,116 Koukněte na ty lidi. Díky nám jsou svobodní. 389 00:43:38,283 --> 00:43:40,702 Díky tomu, co jsme udělali v týhle místnosti. 390 00:43:42,162 --> 00:43:45,332 Konečně jsme se probudili! 391 00:43:51,379 --> 00:43:53,757 Konečně jsme naživu. 392 00:43:56,009 --> 00:44:01,389 Jsme svobodní. Jsme svobodní. Jsme svobodní. 393 00:44:01,556 --> 00:44:07,771 Jsme svobodní. Jsme svobodní. Jsme svobodní. 394 00:44:07,937 --> 00:44:12,108 Vím, že jsi ho zabil. Vím, že jsi to udělal. 395 00:44:12,275 --> 00:44:15,070 Vím, že je to tak. Řekni mi, co je s Tyrellem. 396 00:44:16,780 --> 00:44:21,993 Drž hubu! Byl jsem hodný dost dlouho. Štve mě tvoje fňukání. 397 00:44:22,160 --> 00:44:25,163 Stejně tím nic nezměníš. 398 00:44:25,330 --> 00:44:30,335 Prosím, musíš něco udělat. Pomoz mi něco říct, ať mi to poví. 399 00:44:30,502 --> 00:44:36,925 Nemluv s nimi, nepomůžou nám. Musíme to udělat spolu. Jen my. 400 00:44:37,634 --> 00:44:39,719 On má pravdu. 401 00:44:41,221 --> 00:44:43,681 Ubližuješ celý rodině, Elliote. 402 00:44:45,392 --> 00:44:50,063 Ne, tohle není moje rodina. Nikdo z nich není skutečný. 403 00:44:50,230 --> 00:44:52,315 To ani ten, s kým mluvíš. 404 00:44:55,110 --> 00:44:58,738 Nejsi skutečný. Nejsi skutečný. 405 00:45:00,365 --> 00:45:05,495 No a? Ty snad jo? Je něco z toho skutečný? 406 00:45:05,662 --> 00:45:08,665 Koukni na tohle. Koukni na to! 407 00:45:08,832 --> 00:45:11,793 Svět postavený na fantazii. 408 00:45:11,960 --> 00:45:17,465 Syntetický emoce v tabletkách, psychologická reklamní válka, 409 00:45:17,632 --> 00:45:20,510 jídlo napěchovaný chemikáliemi, 410 00:45:20,677 --> 00:45:22,804 semináře v médiích na vymývání mozků, 411 00:45:22,971 --> 00:45:26,182 izolovaný bubliny ve formě sociálních sítí. 412 00:45:26,349 --> 00:45:29,102 Skutečný? Chceš mluvit o realitě? 413 00:45:29,686 --> 00:45:33,356 Nežijeme v ničem podobným realitě od přelomu století. 414 00:45:33,523 --> 00:45:36,693 Realitě jsme vyndali baterky a zajedli to pytlíkem GMO, 415 00:45:36,860 --> 00:45:41,906 zatímco jsme zbytky vyhazovali do kontejneru lidských podmínek. 416 00:45:42,073 --> 00:45:47,495 Žijeme v domech korporací postavených na bipolárních číslech, 417 00:45:47,662 --> 00:45:50,290 co skáčou nahoru a dolů na digitálních displejích, 418 00:45:50,457 --> 00:45:53,918 hypnotizují nás do největší dřímoty, jakou lidstvo zažilo. 419 00:45:54,085 --> 00:45:57,755 Musíš hledat hodně hluboko, než narazíš na něco skutečnýho. 420 00:45:57,922 --> 00:46:02,469 Žijeme v království hovadin. V království, kde jsi žil moc dlouho. 421 00:46:02,927 --> 00:46:08,266 Tak mi neříkej, že nejsem skutečný! Jsem skutečný jako hovězí v Big Macu. 422 00:46:08,808 --> 00:46:12,145 Co se tebe týče, Elliote, jsem hodně skutečný. 423 00:46:12,312 --> 00:46:15,440 Teď jsme všichni spolu, ať se ti to líbí, nebo ne. 424 00:46:15,607 --> 00:46:19,194 Fsociety! Fsociety! 425 00:46:19,360 --> 00:46:24,199 - Fsociety! Fsociety! Fsociety! - Ne. Ne! 426 00:46:24,365 --> 00:46:27,494 - Fsociety! Fsociety! - Ne! 427 00:46:27,660 --> 00:46:32,332 Fsociety! Fsociety! Fsociety! 428 00:46:32,499 --> 00:46:38,046 Chci být sám. Potřebuju být sám. 429 00:46:38,213 --> 00:46:44,511 Fsociety! Fsociety! Fsociety! 430 00:47:23,091 --> 00:47:25,718 Ne, to nechceš, vzpomínáš? 431 00:47:28,346 --> 00:47:30,515 Víš, jak ses cítil, když jsi byl sám? 432 00:47:30,682 --> 00:47:34,394 Bolelo to, cítil ses mizerně, proto jsme tady. 433 00:47:37,355 --> 00:47:42,860 Brečel jsi sám v bytě a prosil jsi nás o pomoc. 434 00:47:43,027 --> 00:47:46,614 - Pozval jsi nás. Potřeboval jsi nás. - Ne! 435 00:47:48,116 --> 00:47:51,995 Chci, abyste odešli! Zmizte! 436 00:47:52,161 --> 00:47:55,707 Jsme hluboko v tobě, Elliote. Ty nemůžeš opustit nás. 437 00:47:55,873 --> 00:47:58,793 A my nemůžeme opustit tebe. Nikdy. 438 00:47:59,377 --> 00:48:01,004 To je pravda, synku. 439 00:48:06,175 --> 00:48:08,219 Nevím, co mám dělat. 440 00:48:16,519 --> 00:48:21,733 Řeknu ti přesně, co uděláš. Začneš nás poslouchat. 441 00:48:21,899 --> 00:48:26,446 Svět je díky nám lepší místo. A ty si to nakonec uvědomíš. 442 00:48:27,280 --> 00:48:29,657 Řeknu ti, co musíš udělat teď. 443 00:48:32,035 --> 00:48:35,455 Půjdeš do metra. 444 00:48:39,626 --> 00:48:42,420 Nasedneš do vlaku. 445 00:48:59,020 --> 00:49:02,190 Vystoupíš na svojí zastávce. 446 00:49:09,113 --> 00:49:11,199 Půjdeš domů. 447 00:49:16,454 --> 00:49:23,378 Sedneš si k počítači a užiješ si krásný masakr, co jsme vyvolali. 448 00:49:23,544 --> 00:49:29,175 Doufáme, že až se nová společnost zvedne z popela, vytvoří lepší svět. 449 00:51:46,813 --> 00:51:49,190 Užijte si večer. 450 00:51:53,694 --> 00:51:55,404 - Jak se vede? - Dobrý večer. 451 00:51:55,571 --> 00:51:57,740 - Rád vás vidím. - Díky, já vás taky. 452 00:52:22,932 --> 00:52:26,727 No tak, co potřebujete? 453 00:52:26,894 --> 00:52:33,609 Vím, že máte potíže, ale zatím jsme neprobrali coltanové lomy. 454 00:52:33,776 --> 00:52:36,153 Opravdu to vytahujete zrovna teď? 455 00:52:36,320 --> 00:52:42,910 - Ptal jste se, já stručně odpověděl. - Možná jsem byl ukvapený. 456 00:52:43,077 --> 00:52:45,705 Rád bych chvíli naslouchal hudbě. 457 00:52:46,747 --> 00:52:52,753 Navíc řešíme mnoho dalších věcí, pitomé Kongo může počkat. 458 00:52:52,920 --> 00:52:57,008 Opravdu to teď máte složité. 459 00:52:57,717 --> 00:53:02,930 Ale nejsem si jistý proč. Prý víte, čí to byla práce. 460 00:53:03,097 --> 00:53:07,059 Ano, samozřejmě, že to víme. 461 00:53:09,729 --> 00:53:15,276 A s tím člověkem si to vyřídíme jako obvykle. 462 00:53:22,116 --> 00:53:28,623 - Sám vypadáte roztěkaně. - Nevěřím na roztěkanost. 463 00:53:29,832 --> 00:53:33,669 - Spíše jsem pozorný. - A to znamená? 464 00:53:33,836 --> 00:53:40,259 Nechvalně známý císař Nero hrál na podobný nástroj. Na lyru. 465 00:53:40,426 --> 00:53:43,471 Prý na ni hrál radostně, zatímco sledoval... 466 00:53:46,390 --> 00:53:51,729 - Sledoval co? - Jak hoří Řím.