1
00:00:01,378 --> 00:00:03,588
Aivan kuin...
2
00:00:03,672 --> 00:00:05,423
Jokin olisi herännyt eloon.
3
00:00:05,548 --> 00:00:06,901
Oma täydellisesti koottu silmukkani.
4
00:00:06,925 --> 00:00:07,926
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:08,051 --> 00:00:09,570
Kahdeksalta syön aamiaista Leonin kanssa.
6
00:00:09,594 --> 00:00:11,846
Kahden aikaan katsomme korispelin.
7
00:00:11,930 --> 00:00:13,848
Käyn kahtena iltana seurakunnan kerhossa.
8
00:00:13,932 --> 00:00:15,684
Kaipaisit vähän harjoitusta.
9
00:00:15,767 --> 00:00:18,853
Ja jos hän on syyllinen,
voisin tuhota hänet päätteellä.
10
00:00:18,937 --> 00:00:20,271
Käskin olla katsomatta.
11
00:00:21,189 --> 00:00:22,857
- Hei, isi.
- Hei, muru.
12
00:00:22,941 --> 00:00:24,859
Olitte humalassa, söitte
katkarapucocktaileja
13
00:00:24,943 --> 00:00:27,362
ja satoi, kun päätitte äitini kuolemasta?
14
00:00:27,445 --> 00:00:31,282
Jos haluat muuttaa asioita,
ehkä sinun kannattaisi yrittää sisältäpäin.
15
00:00:31,408 --> 00:00:34,786
Haluat, että minä vakuutan heidät
poistamaan sopimussakon.
16
00:00:34,911 --> 00:00:36,931
Sinä annat minulle täsmälleen sen,
mitä minä haluan.
17
00:00:36,955 --> 00:00:39,374
Emme voi pyyhkiä valvontakameralta
femtocellin asennusta.
18
00:00:39,457 --> 00:00:40,709
Angela Moss.
19
00:00:40,792 --> 00:00:44,045
Et pysty tarjoamaan minulle mitään,
mitä haluan elämältä.
20
00:00:44,129 --> 00:00:47,298
En halua enää olla
naimisissa kanssasi.
21
00:01:32,218 --> 00:01:33,511
Meidän on lähdettävä nyt.
22
00:01:33,845 --> 00:01:34,845
Missä olit?
23
00:01:34,888 --> 00:01:36,055
Nopeasti nyt, auto tuli.
24
00:01:38,767 --> 00:01:40,769
Ei. Luulen niin.
25
00:01:40,852 --> 00:01:44,898
Tyrell, Joanna, tämä on äänetön kumppanini.
26
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
- Hei.
- Sharon Knowles.
27
00:01:46,191 --> 00:01:47,525
Olen kuullut hyvää.
28
00:01:47,609 --> 00:01:49,861
- Ja hänen miehensä Scott.
- Hei.
29
00:01:49,944 --> 00:01:53,740
Tyrell on uusi nouseva tähtemme, joka
havittelee teknologiapäällikön paikkaa.
30
00:01:53,823 --> 00:01:56,868
Hänen on odotettava
Terry Colbyn golf-uran nousuun lähtöä
31
00:01:56,951 --> 00:01:58,203
tai ennenaikaista infarktia.
32
00:02:01,623 --> 00:02:02,874
Nuo korvakorut ovat upeat.
33
00:02:04,709 --> 00:02:05,919
Kiitos.
34
00:02:06,085 --> 00:02:09,214
Tyrell yllättää minut antamalla lahjoja.
35
00:02:26,356 --> 00:02:27,816
Kapitalistisika!
36
00:02:51,005 --> 00:02:53,967
"Hei. Näen sinut.
37
00:02:54,050 --> 00:02:55,885
"Tunnistan sinut.
38
00:02:55,969 --> 00:02:57,679
"Tunnustan olemassaolosi.
39
00:02:58,930 --> 00:03:00,598
"Jutellaan.
40
00:03:00,723 --> 00:03:03,017
"Tutustutaan kunnolla. "
41
00:03:03,101 --> 00:03:07,230
Kaikki tämä sanotaan
kädenpuristuksella ihmisten välillä.
42
00:03:07,981 --> 00:03:11,317
Kuin asiakasohjelman
yhteydenotto palvelimeen.
43
00:03:12,151 --> 00:03:16,072
Kaikki riippuu ensimmäisestä
kädenpuristuksesta ja kehittyy siitä
44
00:03:17,115 --> 00:03:18,700
suurimmalla osalla ihmisistä.
45
00:03:19,784 --> 00:03:21,119
Minä...
46
00:03:22,120 --> 00:03:24,455
Minä en tunnu oppivan sääntöjä.
47
00:03:29,586 --> 00:03:31,588
Mitä tapahtui,
48
00:03:32,630 --> 00:03:34,465
kun suojelit minua?
49
00:03:35,800 --> 00:03:38,636
Mitä se oli? Se oli ihan uutta.
50
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Sinä tarvitsit sitä.
51
00:03:48,897 --> 00:03:51,232
Miksi yritit piilotella häntä?
52
00:03:52,233 --> 00:03:54,777
- Mistä puhut?
- Tyrellista.
53
00:03:57,780 --> 00:04:00,491
Olit kuin hän ei olisi ollut takakontissa.
54
00:04:00,575 --> 00:04:04,162
Mutta Tyrell oli siellä. Näin hänet.
55
00:04:05,121 --> 00:04:08,374
Emmekö jo käsitelleet tätä?
Ei palata menneeseen.
56
00:04:12,045 --> 00:04:15,131
Mitä pelkäät tapahtuvan,
jos kerrot minulle totuuden?
57
00:04:16,466 --> 00:04:19,844
Miksi haluat tietää niin kovasti?
Miksi edes välität?
58
00:04:20,929 --> 00:04:23,806
En halua kieltää asioita enää.
59
00:04:24,849 --> 00:04:28,478
Haluan hyväksyä tekoni ja jatkaa elämääni.
60
00:04:31,898 --> 00:04:33,107
Hyvä on.
61
00:04:34,984 --> 00:04:36,027
Minä kerron.
62
00:04:46,704 --> 00:04:49,457
Mikä on viimeinen muistamasi asia?
63
00:04:52,418 --> 00:04:53,836
Popcorn.
64
00:04:55,213 --> 00:04:57,090
Muistan popcornin.
65
00:05:02,762 --> 00:05:04,722
Kuka helvetti?
66
00:05:07,850 --> 00:05:10,937
Anteeksi, odottaisitko vähän aikaa?
67
00:05:12,230 --> 00:05:13,481
Kiitos.
68
00:05:14,482 --> 00:05:15,858
Tässä ei mene kauan.
69
00:05:15,942 --> 00:05:20,405
Agentti DiPierro FBI:n kyberrikososastolta.
Toimimme nyt tässä rakennuksessa.
70
00:05:20,488 --> 00:05:23,992
Olin matkalla työpisteelleni,
kun näin sinut.
71
00:05:24,075 --> 00:05:26,828
Et ollut väärässä kerroksessa.
72
00:05:27,078 --> 00:05:29,664
Näytti, kuin olisit ollut tulossa jostakin.
73
00:05:29,747 --> 00:05:32,917
Tämä ei ole virallinen
käynti, joten älä huoli.
74
00:05:33,001 --> 00:05:36,462
Mutta mitä teit suljetussa kerroksessa?
75
00:05:39,132 --> 00:05:42,760
Tein suunnitelmia agentti Thomasin kanssa.
76
00:05:43,261 --> 00:05:46,931
Yritimme päättää, menemmekö
drinkille huomenna vai lounaalle tänään.
77
00:05:48,641 --> 00:05:49,809
Mitä päätitte?
78
00:05:51,144 --> 00:05:52,353
Lounaalle.
79
00:05:53,312 --> 00:05:54,833
Kreikkalaiseen ravintolaan lähistöllä.
80
00:05:56,649 --> 00:05:58,568
Kuinka tunnette toisenne?
81
00:05:59,694 --> 00:06:03,406
Voinko auttaa sinua jossain muussa?
82
00:06:03,489 --> 00:06:07,493
Minun pitää hoitaa tämä puhelu
ennen lounastaukoa.
83
00:06:10,913 --> 00:06:14,459
Tämä on rehellinen
"kaikki kortit pöytään" -totuus.
84
00:06:16,919 --> 00:06:18,963
Tarinasi kiehtoo minua.
85
00:06:20,298 --> 00:06:21,632
Sinua onnisti.
86
00:06:24,260 --> 00:06:26,554
Lähdit Allsafesta
viikkoa ennen firman hakkerointia
87
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
ja päädyit tänne E Corpiin.
88
00:06:31,434 --> 00:06:33,394
Ironista menneisyytesi huomioon ottaen.
89
00:06:33,478 --> 00:06:38,066
Älä pelästy. Hän ei tiedä mitään. Jos
tietäisi, hän olisi jo pidättänyt sinut.
90
00:06:38,149 --> 00:06:41,778
Pitää kai lopettaa höpötys. Olisin pyytänyt
sinua poikkeamaan muutenkin.
91
00:06:42,320 --> 00:06:44,697
Poikkeamaan? Miksi?
92
00:06:45,323 --> 00:06:48,868
Antamaan lausunnon,
vastaamaan pariin kysymykseen.
93
00:06:49,327 --> 00:06:53,623
Teen sen mielelläni,
mutta nyt minulla on kiire.
94
00:07:01,339 --> 00:07:03,007
Mistä tässä onkin kyse...
95
00:07:07,720 --> 00:07:09,180
Se et ole sinä.
96
00:07:14,268 --> 00:07:16,187
Viimeinen komento,
97
00:07:16,270 --> 00:07:20,233
ifconfig, välilyönti,
wlan 1, välilyönti, ylös.
98
00:07:29,242 --> 00:07:30,409
Ja näin.
99
00:07:30,493 --> 00:07:31,702
Langattomassa verkossa "WANK"
100
00:07:31,786 --> 00:07:33,121
Mitä?
101
00:07:34,539 --> 00:07:36,457
Päihitimme juuri FBI:n.
102
00:07:53,224 --> 00:07:54,851
Minä tein sen, eikö vain?
103
00:07:56,936 --> 00:07:58,563
Piti valita meidän
104
00:08:01,607 --> 00:08:02,859
ja hänen välillä.
105
00:08:16,706 --> 00:08:18,332
Miten tein sen?
106
00:08:21,002 --> 00:08:22,920
Elliot...
107
00:08:23,379 --> 00:08:24,964
Se kaveri oli sekaisin.
108
00:08:26,591 --> 00:08:30,261
Höpötti jonkun naisen tappamisesta
109
00:08:31,262 --> 00:08:33,055
ja siitä, kuinka uskomatonta se oli.
110
00:08:33,139 --> 00:08:35,516
Hän olisi tappanut meidätkin.
111
00:08:35,600 --> 00:08:38,019
Miten tein sen?
112
00:08:40,605 --> 00:08:42,607
Kun olin ajanut koodit,
113
00:08:44,150 --> 00:08:46,319
hän kutsui meitä jumaliksi.
114
00:08:49,155 --> 00:08:50,615
Popcorn.
115
00:08:52,241 --> 00:08:55,119
Darlene sanoi piilottaneensa aseen sinne.
116
00:08:55,494 --> 00:08:59,332
En halunnut, mutta...
117
00:09:03,878 --> 00:09:05,254
Ammuin hänet.
118
00:09:08,382 --> 00:09:09,425
Ei.
119
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
Minä ammuin hänet.
120
00:09:22,355 --> 00:09:23,564
Kovempaa.
121
00:09:24,357 --> 00:09:25,608
Kovempaa.
122
00:09:33,032 --> 00:09:34,075
Kovempaa.
123
00:09:34,158 --> 00:09:36,285
Sanoin ystävilleni, että tulet.
124
00:09:39,330 --> 00:09:41,249
Se ei ole mahdollista.
125
00:09:41,332 --> 00:09:43,459
Tämän piti olla meidän juhlamme.
126
00:09:43,584 --> 00:09:45,670
Rakastamme toisiamme. Miksi salailisimme?
127
00:09:46,504 --> 00:09:48,172
Derek.
128
00:09:49,173 --> 00:09:51,509
Montako kertaa sitä täyttää 30?
129
00:09:52,176 --> 00:09:55,263
Tule juhliini tyttöystävänäni,
130
00:09:56,180 --> 00:09:57,682
tai suhteemme on ohi.
131
00:10:04,021 --> 00:10:05,898
Näytä kaksi tuntia sitten kuvattu.
132
00:10:11,862 --> 00:10:13,614
3.7.2015 11.20.00
TIETOJA EI LÖYDETTY
133
00:10:16,033 --> 00:10:17,243
Viime viikolla kuvattu.
134
00:10:22,039 --> 00:10:23,332
24.6.2015
TIETOJA EI LÖYDETTY
135
00:10:28,379 --> 00:10:29,547
17.6.2015
TIETOJA EI LÖYDETTY
136
00:10:31,549 --> 00:10:33,175
Koko arkisto on korruptoitunut.
137
00:10:34,010 --> 00:10:37,763
Soita verkkotiimille. Teidät on hakkeroitu.
138
00:10:38,723 --> 00:10:41,976
Tutkikaa 23. kerros
ja Angela Mossin tietokone.
139
00:10:42,059 --> 00:10:43,144
Ette löydä mitään.
140
00:10:43,227 --> 00:10:45,062
Hän hävitti jäljet, mutta
tarkistakaa silti.
141
00:10:46,397 --> 00:10:47,898
Minne menet?
142
00:10:48,649 --> 00:10:51,986
Huomenna on itsenäisyyspäivä.
Menen murjottamaan jonnekin grillijuhliin.
143
00:10:55,364 --> 00:10:59,744
Paras asiakastyytyväisyydessä.
144
00:11:03,581 --> 00:11:04,874
E Corp
Yhä puolellasi
145
00:11:06,125 --> 00:11:09,462
Roskakasoista on tullut riesa kaupungissa.
146
00:11:09,545 --> 00:11:12,089
Viisi/Yhdeksän
aiheuttaman luottokriisin takia
147
00:11:12,173 --> 00:11:15,718
yrityksillä ei ole varaa jätehuoltoon.
148
00:11:15,801 --> 00:11:17,553
Sen seurauksena
149
00:11:17,636 --> 00:11:20,431
roskia poltetaan tienvarsilla
alhaiseen hintaan.
150
00:11:20,514 --> 00:11:23,392
Viisi/Yhdeksän takia
Taksi-ja limusiinikomissio
151
00:11:23,476 --> 00:11:26,020
on pyytänyt kuljettajia
hyväksymään ecoinit.
152
00:11:26,103 --> 00:11:29,106
Lisämaksut komissiolle
voi suorittaa matkapuhelimella.
153
00:11:29,231 --> 00:11:33,027
Ladatkaa ecoin-sovellus
Play Storesta tai App Storesta,
154
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
skannatkaa QR-koodi
saapuessanne määränpäähänne,
155
00:11:35,738 --> 00:11:38,449
ja maksu veloitetaan ecoin-lompakostanne.
156
00:11:51,128 --> 00:11:54,131
Huolestuin, kun et vastannut soittoihini
kaiken sen jälkeen.
157
00:11:54,215 --> 00:11:55,299
Minä lähden.
158
00:11:55,383 --> 00:11:57,301
Sinä et ollut kohde.
159
00:11:58,803 --> 00:12:01,013
- CISCO yritti vain...
- Lopeta.
160
00:12:02,598 --> 00:12:05,684
Olet jo tajunnut, miten kaikki meni,
161
00:12:06,519 --> 00:12:08,604
joten ei enää hämäystä.
162
00:12:09,480 --> 00:12:12,316
Kysy mitä vain. Kerron kaiken.
163
00:12:12,400 --> 00:12:14,693
Olen sen velkaa.
164
00:12:14,777 --> 00:12:18,989
Piditte itseänne minua älykkäämpinä.
165
00:12:19,073 --> 00:12:20,491
Mutta ihan totta.
166
00:12:21,784 --> 00:12:23,828
Ette salanneet sitä niin hyvin.
167
00:12:25,746 --> 00:12:28,958
Aina halloweenina ollessamme lapsia
168
00:12:29,959 --> 00:12:32,628
sinä ja Elliot pakotitte katsomaan
sitä surkeaa kauhuleffaa.
169
00:12:32,795 --> 00:12:34,296
Se oli tosi huono.
170
00:12:35,047 --> 00:12:39,009
Olin jo vuosien saatossa unohtanut sen.
171
00:12:39,844 --> 00:12:43,431
Jopa silloin,
kun videoissa oli niitä naamioita.
172
00:12:44,223 --> 00:12:46,142
En tajunnut sitä heti.
173
00:12:48,602 --> 00:12:52,857
Ehkä tajusin. Ehkä en halunnut tajuta.
174
00:12:54,275 --> 00:12:56,318
Oikeasti.
175
00:12:56,402 --> 00:12:58,404
Sehän on hullua.
176
00:13:00,489 --> 00:13:02,700
Että te...
177
00:13:27,183 --> 00:13:28,434
Oletko miettinyt tarpeeksi
178
00:13:28,517 --> 00:13:31,353
ja suostut tekemään, mitä pitää?
179
00:13:33,772 --> 00:13:35,149
Puhu!
180
00:13:38,694 --> 00:13:39,862
Olen.
181
00:13:44,700 --> 00:13:46,035
Uskotko häntä?
182
00:13:54,627 --> 00:13:56,086
Uskon.
183
00:14:03,177 --> 00:14:04,637
Selvä.
184
00:14:06,555 --> 00:14:08,599
Näin tämä menee.
185
00:14:17,483 --> 00:14:20,778
Sinä istut siinä,
186
00:14:21,862 --> 00:14:25,157
kunnes teet, mitä pitää.
187
00:14:25,241 --> 00:14:27,910
Kun sivusto on verkossa,
188
00:14:27,993 --> 00:14:30,788
ryömit takaisin koloosi,
189
00:14:30,871 --> 00:14:34,583
kunnes se varmasti toimii kunnolla.
190
00:15:02,236 --> 00:15:03,946
Kauanko siihen menee?
191
00:15:05,281 --> 00:15:06,824
Pari tuntia.
192
00:15:06,991 --> 00:15:10,369
- Kun hän saa haluamansa...
- Hän tarvitsee minua juuri nyt.
193
00:15:10,452 --> 00:15:12,288
Olemme siis turvassa.
194
00:15:53,829 --> 00:15:55,289
Miksi tuollaiset ilmeet?
195
00:16:10,721 --> 00:16:13,057
Ja se tapahtuu siis huomenna?
196
00:16:18,687 --> 00:16:20,189
Hei, Derek.
197
00:16:22,358 --> 00:16:23,859
Et ilmestynyt paikalle.
198
00:16:26,362 --> 00:16:29,114
Sanoinhan, mitä tapahtuisi,
jos et ilmestyisi paikalle.
199
00:16:29,198 --> 00:16:32,534
Ei. Tuo ei tepsi enää.
200
00:16:32,618 --> 00:16:35,287
Olet leikitellyt kanssani liian pitkään.
201
00:16:36,038 --> 00:16:37,665
Olisi pitänyt tietää.
202
00:16:37,748 --> 00:16:40,376
Tärkeilevissä E Corpin bileissä
tapaamastani ihmisestä
203
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
ei olisi kuin harmia.
204
00:16:42,378 --> 00:16:44,630
Tapaamisesi niissä bileissä muutti minua.
205
00:16:46,548 --> 00:16:49,134
Olisin eksyksissä ilman sinua.
206
00:16:49,218 --> 00:16:52,054
Haluan samaa kuin sinä.
207
00:16:53,889 --> 00:16:56,684
Olin kiireinen,
koska pyysin lomalla olevaa lakimiestäni
208
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
tekemään tämän.
209
00:17:05,109 --> 00:17:07,319
Syntymäpäivälahjani sinulle.
210
00:17:12,157 --> 00:17:15,828
EROHAKEMUS
211
00:17:17,496 --> 00:17:18,539
Voihan paska.
212
00:17:19,081 --> 00:17:21,333
Kävijöitä on entistä enemmän.
213
00:17:21,417 --> 00:17:25,254
Olemme saaneet kaksinkertaisen
määrän bitcoineja paluumme jälkeen.
214
00:17:26,755 --> 00:17:29,341
Menetimme 200000
sivuston ollessa alhaalla.
215
00:17:29,425 --> 00:17:31,385
Se on sinun syysi.
216
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
Aika palata häkkiisi.
217
00:17:35,889 --> 00:17:37,975
Miten olisi peli?
218
00:17:38,892 --> 00:17:40,394
Vanhojen aikojen kunniaksi.
219
00:17:42,438 --> 00:17:46,275
Anna minulle ja Elliotille hetki.
Odota ulkona.
220
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Hyvä on. Laita lauta valmiiksi.
221
00:18:06,462 --> 00:18:08,005
Kiitos.
222
00:18:09,965 --> 00:18:11,550
Mistä hyvästä?
223
00:18:11,633 --> 00:18:14,970
Kun tutustuimme, luulin auttavani sinua.
224
00:18:15,846 --> 00:18:17,848
Luulin, että pelastaisin sinut.
225
00:18:22,478 --> 00:18:24,188
En kertonut vaimostani.
226
00:18:25,731 --> 00:18:27,399
Hän oli todella älykäs.
227
00:18:29,693 --> 00:18:31,028
Paljon minua älykkäämpi.
228
00:18:32,946 --> 00:18:36,700
Hän oli kuin sinä, hyvä
tietokoneiden kanssa.
229
00:18:36,784 --> 00:18:38,202
Sitä hän teki työkseen.
230
00:18:39,244 --> 00:18:44,374
Kun hän keksi luoda sivuston,
se kuulosti minusta hyvältä.
231
00:18:47,878 --> 00:18:51,048
Hän tuskin halusi siitä tulevan,
mikä siitä tuli.
232
00:18:51,590 --> 00:18:54,051
Hän halusi tienata vähän
ylimääräistä rahaa.
233
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Mutta se kasvoi niin nopeasti,
että se alkoi elää omaa elämäänsä.
234
00:19:00,766 --> 00:19:02,226
Ja rahat...
235
00:19:03,060 --> 00:19:07,022
Rahaa tuli niin paljon,
236
00:19:07,105 --> 00:19:09,107
että aloimme kyseenalaistamaan
oikean ja väärän.
237
00:19:10,442 --> 00:19:13,070
Joten teimme sopimuksen.
238
00:19:13,153 --> 00:19:17,950
Päätimme antaa markkinoiden päättää,
mitä sivustolla myytäisiin.
239
00:19:19,076 --> 00:19:20,911
Me emme katsoisi.
240
00:19:24,414 --> 00:19:26,208
Hän kielsi totuuden paremmin kuin minä.
241
00:19:26,291 --> 00:19:30,003
Se jäyti minua. Kaikki kuvittelemani asiat.
242
00:19:31,255 --> 00:19:33,257
Pelkäsin pahinta.
243
00:19:34,091 --> 00:19:36,426
Mutta en silti katsonut.
244
00:19:37,261 --> 00:19:39,263
En ennen sinua.
245
00:19:49,940 --> 00:19:52,192
Kun minulle selvisi, mitä siellä oli,
246
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
mitä teimme sinulle ja RT:lle,
247
00:19:56,613 --> 00:19:58,448
se oli kurjaa.
248
00:20:01,159 --> 00:20:02,661
Kun puhuin silloin
249
00:20:04,162 --> 00:20:07,332
kompuroinnista, olin väärässä.
250
00:20:14,339 --> 00:20:16,800
Minun olisi pitänyt sanoa jotain.
251
00:20:26,727 --> 00:20:28,478
Sinä olet minun vastaukseni.
252
00:20:34,026 --> 00:20:36,028
Ei toisinpäin.
253
00:20:39,698 --> 00:20:41,533
Joten, kiitos.
254
00:21:00,761 --> 00:21:02,846
Paljonko aikaa minulla on?
255
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Ihan totta.
256
00:21:11,229 --> 00:21:13,023
Tiesimme tarkalleen, mitä tekisit,
257
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
kun päästin sinut takaisin tietokoneelle.
258
00:21:18,236 --> 00:21:22,366
Vasteajan huomioon ottaen
poliisi on varmasti jo piirittänyt meidät.
259
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
Sinun on paras lähteä,
ennen kuin he saapuvat.
260
00:21:38,215 --> 00:21:41,593
Shakin maailmanmestari
Emanuel Lasker sanoi kerran:
261
00:21:42,719 --> 00:21:44,721
"Kun näet hyvän siirron,
262
00:21:46,723 --> 00:21:48,392
"etsi parempi. "
263
00:21:58,276 --> 00:21:59,403
Elliot.
264
00:22:06,410 --> 00:22:07,911
Ole varovainen.
265
00:22:43,113 --> 00:22:45,782
Saatuani migraation valmiiksi
266
00:22:45,866 --> 00:22:50,203
avasin sivuston muullekin
kuin Tor-liikenteelle.
267
00:22:51,705 --> 00:22:53,874
Liikkumatta.
268
00:22:53,957 --> 00:22:56,460
Piti vain indeksoida se
pariin hakukoneeseen.
269
00:22:56,543 --> 00:22:59,838
Lisäsin mainoksia
suosituimpiin mainossivustoihin,
270
00:22:59,963 --> 00:23:02,716
ja nyt sivuston löytää kuka tahansa saasta,
271
00:23:02,799 --> 00:23:05,802
joka googlaa
"thaimaalaisia tyttöjä myytävänä. "
272
00:23:05,886 --> 00:23:10,640
FBI tajusi jutun nopeasti
nimettömän vihjeeni jälkeen.
273
00:23:11,308 --> 00:23:16,229
Mr. Robot oli osa minua,
jonka loin tuskani takia.
274
00:23:16,354 --> 00:23:19,191
Nyt voimme aloittaa alusta.
275
00:23:19,316 --> 00:23:22,527
Kädenpuristus teki meistä kumppanit.
276
00:23:24,905 --> 00:23:27,240
EDUSTAJAINHUONEEN
E CORP -ÄÄNESTYS
277
00:23:31,078 --> 00:23:32,579
Edustajainhuoneen istunto alkaa.
278
00:23:36,208 --> 00:23:37,310
Edustajainhuone SUORA LÄHETYS
279
00:23:37,334 --> 00:23:38,627
Sisäministeriön rahoitusesitys
280
00:23:38,710 --> 00:23:39,836
Ydinasekeskustelu
281
00:23:39,920 --> 00:23:41,355
Haastattelu
Energia- ja ilmastokäytäntö
282
00:23:41,379 --> 00:23:42,923
FSOCIETY HYÖKKÄÄ CAPITOLIIN
283
00:23:43,006 --> 00:23:45,175
Wall Streetin härän
vandalisointi ja kastrointi
284
00:23:45,258 --> 00:23:46,927
on herättänyt hämmennystä.
285
00:23:47,010 --> 00:23:50,388
Mysteeri selvisi,
kun härän kadonnut ruumiinosa
286
00:23:50,514 --> 00:23:52,849
putosi edustajainhuoneen kattoikkunan läpi.
287
00:23:52,933 --> 00:23:56,186
Poliisi, FBI ja kotimaan
turvallisuusvirasto
288
00:23:56,269 --> 00:23:59,856
ovat aloittaneet syyllisten etsinnän.
289
00:23:59,940 --> 00:24:01,358
E-PAKKAUS
290
00:24:01,441 --> 00:24:03,026
Et ole vastannut puheluihini.
291
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
Kuten näet, on ollut kiire.
292
00:24:06,738 --> 00:24:10,742
Sen pelastuspakettifiaskon jälkeen
nämä ovat menneet kuin kuumille kiville.
293
00:24:10,867 --> 00:24:15,080
Sivilisaation loppu on lähellä,
joten tämän on odotettava.
294
00:24:15,622 --> 00:24:17,541
Voin sopia oikeusjutun.
295
00:24:19,709 --> 00:24:21,628
Pysy erossa siitä.
296
00:24:21,711 --> 00:24:24,381
- Lakimiehet hoitavat sen.
- E Corp sopii jutun.
297
00:24:24,548 --> 00:24:28,176
Mutta on se riippumaton tarkastus.
298
00:24:28,260 --> 00:24:30,470
- Jos luovumme...
- En puhu tästä kanssasi.
299
00:24:30,595 --> 00:24:33,890
Jos luovut riippumattomista tarkastuksista,
he sopivat jutun.
300
00:24:34,474 --> 00:24:36,309
Käskikö pomosi tehdä tämän?
301
00:24:39,980 --> 00:24:42,065
Katso, mitä tapahtuu.
302
00:24:43,441 --> 00:24:48,238
Kuka tietää, onko yritys edes pystyssä
oikeusjutun läpiviemiseen?
303
00:24:48,613 --> 00:24:50,991
Luovu tarkastuksista. Saat rahasi.
304
00:24:51,074 --> 00:24:52,742
Tarkastukset ovat olemassa syystä.
305
00:24:53,618 --> 00:24:57,164
Haluatko äidillesi tapahtuneen
tapahtuvan uudelleen?
306
00:24:57,247 --> 00:25:00,333
Varmistan,
että tarkastukset tehdään sisäisesti.
307
00:25:01,293 --> 00:25:03,253
Niinkö he huijaavat sinua?
308
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
Usko pois, minua arvostetaan.
309
00:25:10,427 --> 00:25:14,681
Voit nauraa, mutta minua kunnioitetaan.
310
00:25:17,267 --> 00:25:20,228
En tunne edessäni seisovaa henkilöä,
311
00:25:20,312 --> 00:25:22,856
mutta en suostu tähän.
312
00:25:23,356 --> 00:25:25,108
En luota heihin.
313
00:25:26,109 --> 00:25:27,694
Ja jos ollaan rehellisiä,
314
00:25:28,278 --> 00:25:29,696
en luota sinuunkaan.
315
00:25:30,280 --> 00:25:34,284
Jos luulet,
että kukaan muu suostuu ehdotukseesi...
316
00:25:34,367 --> 00:25:38,330
Kyse ei ole vain minusta,
vaan kaikista kantajista.
317
00:25:38,455 --> 00:25:41,875
- Tarvitset kaksi kolmasosaa.
- Sain jo allekirjoitukset.
318
00:25:45,378 --> 00:25:47,297
Raha on sellaista.
319
00:25:48,131 --> 00:25:51,051
Se on pankeille kaikkein tärkeintä.
320
00:25:54,054 --> 00:25:56,389
Mitä sinä hyödyt tästä?
321
00:25:57,682 --> 00:25:59,976
Et saa rahoja, minä saan.
322
00:26:00,310 --> 00:26:02,062
Kai tiedät sen?
323
00:26:02,187 --> 00:26:06,149
Kysyn siis vielä kerran. Miksi tulit tänne?
324
00:26:06,233 --> 00:26:09,819
Minun mielipiteestäni et ainakaan välitä.
325
00:26:11,821 --> 00:26:13,823
Olin vain kohtelias.
326
00:26:31,508 --> 00:26:34,261
Kaikki puhuvat siitä Rayn jutusta.
327
00:26:40,183 --> 00:26:42,519
Minulla ei ollut osuutta siihen.
328
00:26:44,688 --> 00:26:46,731
Ei kannattaisi valehdella.
329
00:26:48,066 --> 00:26:49,442
Kaikki seuraavat sinua.
330
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
Puolet heistä rakastaa sinua.
331
00:26:56,283 --> 00:26:58,535
Puolet heistä haluaa tappaa sinut.
332
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Toinen puoli haluaa
vain antaa sinulle turpiin.
333
00:27:04,791 --> 00:27:08,878
Heistä olen huolissani.
334
00:27:09,713 --> 00:27:12,882
Hei, pikkumies. Häivy siitä.
335
00:27:18,722 --> 00:27:20,223
Viihdyn tässä.
336
00:27:23,059 --> 00:27:25,145
Mitä sanoit? En kuullut.
337
00:27:25,562 --> 00:27:27,063
Kyllä kuulit.
338
00:27:36,489 --> 00:27:40,910
Rohkeus on tarttuvaa.
339
00:27:45,790 --> 00:27:48,335
Puhu kaverillesi.
340
00:27:49,586 --> 00:27:51,421
Hän viihtyy tuossa.
341
00:27:53,465 --> 00:27:55,216
Rayn sivusto.
342
00:27:55,300 --> 00:27:57,886
Lompakossani oli 800 bitcoinia.
343
00:27:57,969 --> 00:28:00,347
Nyt yhtäkkiä en pääse sisälle.
344
00:28:00,472 --> 00:28:03,683
En voi edes myydä,
koska sivusto on alhaalla.
345
00:28:05,268 --> 00:28:07,103
Se on sinun syysi.
346
00:28:07,187 --> 00:28:10,357
Joten saat maksaa minulle takaisin.
347
00:28:18,490 --> 00:28:21,284
Tapaamme myöhemmin kahden kesken.
348
00:28:36,841 --> 00:28:38,551
Muista,
349
00:28:39,677 --> 00:28:42,222
että istut Damokleen miekan alla.
350
00:28:48,561 --> 00:28:51,648
Yhtäkkiä lakimieheni soitti.
351
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Näyttäisi siltä,
että suurimmasta oikeusjutustamme
352
00:28:55,485 --> 00:28:57,529
luovuttiin kuin ihmeen kaupalla.
353
00:28:58,696 --> 00:29:00,323
Haluaisitko selittää?
354
00:29:01,491 --> 00:29:02,992
Sitähän halusitte.
355
00:29:04,077 --> 00:29:07,372
Muistan sanoneeni ihan muuta.
356
00:29:07,497 --> 00:29:09,999
Ette vain halunnut pyytää sitä.
357
00:29:12,043 --> 00:29:13,503
Mutta sitä halusitte.
358
00:29:16,840 --> 00:29:19,050
Tartutteko tarjoukseen?
359
00:29:21,428 --> 00:29:25,515
En voi sanoa sitä virallisesti,
360
00:29:27,350 --> 00:29:30,270
mutta vaikka menetämme
valtavasti rahaa tällä hetkellä,
361
00:29:30,895 --> 00:29:36,317
jutun sopiminen tulisi
oikeudenkäyntiä halvemmaksi.
362
00:29:36,401 --> 00:29:40,738
Saanko kysyä, miksi jutusta
luopuminen on niin tärkeää?
363
00:29:46,911 --> 00:29:50,540
Onko teillä jokin ilkeä, salainen päämäärä?
364
00:29:53,042 --> 00:29:57,464
Kaikillahan on jokin ilkeä,
salainen päämäärä.
365
00:30:04,429 --> 00:30:06,806
No siinä tapauksessa, tämä on minun.
366
00:30:07,807 --> 00:30:10,977
Terry Colby lupasi,
kun otin tämän työn vastaan,
367
00:30:11,144 --> 00:30:13,646
että voisin tehdä muutoksia
talon sisältä käsin.
368
00:30:16,941 --> 00:30:20,320
Haluan siirtyä riskinhallintaosastolle.
369
00:30:20,653 --> 00:30:22,655
Siellä on esimiehen paikka avoinna.
370
00:30:22,739 --> 00:30:24,407
Voin hyvittää kokemuksen puutteen
371
00:30:24,574 --> 00:30:29,078
kunnianhimolla ja nopealla oppimiskyvyllä.
372
00:30:29,496 --> 00:30:33,917
Niinkö haluat tuhlata
juuri hankkimasi pääoman?
373
00:30:34,000 --> 00:30:36,836
Tajuat kai, ettei se olisi ylennys?
374
00:30:36,920 --> 00:30:38,338
Haluan sitä.
375
00:30:51,184 --> 00:30:52,769
Ja pyydän sitä.
376
00:31:01,986 --> 00:31:03,863
Tänään on syntymäpäiväni.
377
00:31:05,949 --> 00:31:07,617
Tiesitkö?
378
00:31:09,452 --> 00:31:10,495
En.
379
00:31:12,372 --> 00:31:13,623
- Luulin...
- Ei.
380
00:31:13,790 --> 00:31:18,545
Älä usko, mitä luet netistä.
Tänään on oikea syntymäpäiväni.
381
00:31:20,213 --> 00:31:25,468
En yleensä kerro sitä kenellekään.
Haluan pitää jotkin asiat salassa.
382
00:31:30,640 --> 00:31:32,392
Hyvää syntymäpäivää sitten.
383
00:31:41,317 --> 00:31:45,071
Haluaisitko juhlia kanssani?
384
00:31:47,365 --> 00:31:48,700
Tänä iltana?
385
00:31:54,706 --> 00:31:55,748
En.
386
00:32:06,843 --> 00:32:08,720
No, ehkä ensi vuonna sitten.
387
00:32:12,265 --> 00:32:16,185
"Joiden maan te nyt menette
ottamaan haltuunne,
388
00:32:16,853 --> 00:32:18,973
"ja kun te olette asettuneet
asumaan heidän maahansa."
389
00:32:21,357 --> 00:32:23,526
- Aamen.
- Aamen.
390
00:32:41,711 --> 00:32:44,047
Halusin pyytää anteeksi.
391
00:32:45,548 --> 00:32:47,550
Viimekuista raivostumistani.
392
00:32:57,560 --> 00:32:59,228
Voisitko päästää irti?
393
00:33:02,231 --> 00:33:04,067
Tiedän, että pelkäät,
394
00:33:05,735 --> 00:33:08,321
mutta se on oikein.
395
00:33:08,738 --> 00:33:11,240
Se tarkoittaa, että olet aina tarkkana.
396
00:33:13,159 --> 00:33:15,286
Haluatko tietää, mistä tiedän?
397
00:33:17,580 --> 00:33:19,582
Olen nähnyt, kun puhut hänelle.
398
00:33:20,833 --> 00:33:23,503
Et ääneen, mutta huomasin sen.
399
00:33:23,753 --> 00:33:25,922
Se näkyy kasvoistasi.
400
00:33:27,090 --> 00:33:31,344
Se ei ole hullua, vaan normaalia.
401
00:33:33,596 --> 00:33:37,350
- Oletko nähnyt, kun puhun hänelle?
- Kyllä.
402
00:33:37,767 --> 00:33:39,936
Sinun ei tarvitse salata sitä.
403
00:33:42,605 --> 00:33:45,608
Kun päästät Jeesuksen sydämeesi,
404
00:33:46,818 --> 00:33:48,611
hän kuuntelee aina.
405
00:33:54,450 --> 00:33:58,121
Annan sinun olla yksin.
406
00:34:22,478 --> 00:34:27,150
Et ole yksin
407
00:34:35,825 --> 00:34:37,493
Tarvitsen apuasi.
408
00:34:40,079 --> 00:34:42,665
Olen ollut eksyksissä
nämä pari viime viikkoa.
409
00:34:43,166 --> 00:34:45,168
Rayn jutusta lähtien.
410
00:34:45,877 --> 00:34:49,005
Minun pitää saada Evil
Corpin juttu valmiiksi.
411
00:34:50,506 --> 00:34:52,675
Mutta en tiedä, mitä tehdä.
412
00:35:08,274 --> 00:35:11,027
Miksi aloit kuunnella minua?
413
00:35:15,114 --> 00:35:18,534
Kun lähetin sinulle viestin
Evil Corpin palvelimella,
414
00:35:20,745 --> 00:35:25,374
jokin sisälläsi käski kuunnella,
ja sinä kuuntelit.
415
00:35:27,376 --> 00:35:30,880
Seurasit minua metrosta, tulit fsocietyyn.
416
00:35:31,631 --> 00:35:35,885
Ja sitten sinä, en minä,
johdit Evil Corpin hakkerointia.
417
00:35:38,554 --> 00:35:40,723
En pakottanut sinua mihinkään.
418
00:35:41,265 --> 00:35:44,268
Teit sen itse. Sinun valintasi.
419
00:35:44,936 --> 00:35:46,229
Totuus on,
420
00:35:47,146 --> 00:35:49,065
että seurasin vain esimerkkiäsi.
421
00:35:55,112 --> 00:35:57,406
Ihmiset haluavat seurata sinua, poikani.
422
00:36:00,117 --> 00:36:01,619
Miksi?
423
00:36:01,744 --> 00:36:05,456
Samasta syystä kuin johdit
koko maailman vallankumoukseen.
424
00:36:06,833 --> 00:36:09,335
Koska olet johtaja.
425
00:36:15,299 --> 00:36:17,093
En halua olla johtaja.
426
00:36:19,804 --> 00:36:23,933
Kysyit, miten tämä päätetään.
Se sinun pitää tehdä.
427
00:36:24,016 --> 00:36:25,643
Sinun pitää johtaa.
428
00:36:27,186 --> 00:36:29,397
RISKI
EDESSÄ
429
00:36:29,480 --> 00:36:31,065
mahdollisuus
riskinhallinta
430
00:36:31,148 --> 00:36:33,192
Täälläkin on kahvinkeitin, arkistohuone.
431
00:36:33,276 --> 00:36:34,419
OTA IISISTI
JA HALLITSE RISKIT
432
00:36:34,443 --> 00:36:37,029
Nämä ihmiset ovat
riskinhallintakoordinaattoreitasi.
433
00:36:37,113 --> 00:36:38,531
Työskentelet heidän kanssaan.
434
00:36:38,614 --> 00:36:42,451
Kirjoitat riskiraportteja, analyysejä
ja raportoit minulle.
435
00:36:42,535 --> 00:36:44,829
Viisi/Yhdeksän jälkeen lähes kaikki aikamme
436
00:36:44,954 --> 00:36:49,417
menee kriisinhallintatiimin auttamiseen.
437
00:36:49,500 --> 00:36:51,335
Sitä teemme täällä.
438
00:36:51,460 --> 00:36:55,423
Sisäinen tutkintatiimimme
tekee johdolle ehdotuksia,
439
00:36:55,506 --> 00:36:59,510
miten reagoida kriisiin
ja korjata vahingot.
440
00:37:00,636 --> 00:37:04,974
Sinun on oltava fiksu.
Ole luova ja hienotunteinen.
441
00:37:05,141 --> 00:37:09,061
Mene sisään, tule ulos,
arvioi tilanne nopeasti, etsi vastaukset,
442
00:37:09,353 --> 00:37:11,689
keksi keino rajata vahingot.
443
00:37:13,691 --> 00:37:17,069
Annan sinulle pääsyn
meneillä olevaan juttuumme.
444
00:37:18,029 --> 00:37:23,034
Flintissä muhiva joukkokanne
veden saastumisesta.
445
00:37:24,493 --> 00:37:29,373
Juttu ei ole vielä julkinen,
mutta voi olla iso vuoden 2016 alussa.
446
00:37:29,498 --> 00:37:31,709
Pääsenkö sinne tiedostopalvelimen kautta?
447
00:37:31,834 --> 00:37:35,046
IT-osasto neuvoo sinua.
448
00:37:35,171 --> 00:37:37,757
Asentaa Outlookin, kalenterin.
449
00:37:40,343 --> 00:37:42,178
Tunsit siis Gideon Goddardin?
450
00:37:43,012 --> 00:37:45,848
Teimme yhteistyötä parissa projektissa
hänen ollessaan myyjä.
451
00:37:46,599 --> 00:37:48,684
Kamala se hänen kohtalonsa.
452
00:37:50,019 --> 00:37:52,772
Mene ja käy taloksi.
453
00:37:52,855 --> 00:37:56,901
Käyn kerran viikossa.
Kerro, jos tarvitset jotain.
454
00:38:06,285 --> 00:38:09,038
Voinko osallistua
päivittäisiin palavereihin?
455
00:38:11,582 --> 00:38:16,754
Ne ovat ylimmälle johdolle.
Emme kutsu osastojen esimiehiä niihin.
456
00:38:16,837 --> 00:38:20,091
Palaverien kuuntelu
voisi auttaa orientoitumisessa.
457
00:38:20,174 --> 00:38:23,636
Haluan olla hyödyksi mahdollisimman pian.
458
00:38:24,595 --> 00:38:27,473
Hyvä on. Se on myöhemmin tänään.
459
00:38:27,556 --> 00:38:30,142
Lähetän kutsun yksityiskohtien kera.
460
00:38:33,145 --> 00:38:37,692
Pääsitkö aamulla
helposti mielenosoittajien ohi?
461
00:38:40,695 --> 00:38:42,029
Eikö olekin hullua?
462
00:38:51,956 --> 00:38:55,543
Olin parantamassa itseni Mr. Robotista.
463
00:38:55,626 --> 00:38:58,838
Hoito-ohjelman piti hoitaa se.
464
00:39:00,798 --> 00:39:02,967
En olisi arvannut, että hoito-ohjelma
465
00:39:03,050 --> 00:39:06,053
veisi minut takaisin aloitusruutuun.
466
00:39:07,847 --> 00:39:12,059
Ollessani lapsi ihmiset sanoivat,
että määränpää ei ole tärkeä
467
00:39:12,143 --> 00:39:14,562
vaan matka.
468
00:39:14,645 --> 00:39:17,189
Mutta mitä jos määränpää olet sinä itse?
469
00:39:18,941 --> 00:39:20,943
Mitä jos se olet aina sinä?
470
00:39:28,826 --> 00:39:30,327
Hei!
471
00:39:30,619 --> 00:39:32,204
Apua!
472
00:39:36,751 --> 00:39:39,879
Kuulin ongelmastasi.
Haluatko tietää, mikä se on?
473
00:39:39,962 --> 00:39:42,339
Liikaa rohkeutta. Kuten nekrukaverillasi.
474
00:39:42,423 --> 00:39:44,800
Se ei ole aina hyvä asia.
475
00:39:44,884 --> 00:39:46,677
Harkintakyky voi pettää.
476
00:39:47,762 --> 00:39:51,849
Mutta autan sinua.
Ratkaisen rohkeusongelmasi.
477
00:40:00,608 --> 00:40:03,444
Murramme rohkean, pienen sielusi.
478
00:40:04,904 --> 00:40:07,448
Olisit välttänyt tämän,
jos olisit antanut rahat.
479
00:40:07,531 --> 00:40:09,116
Mieti sitä.
480
00:40:09,366 --> 00:40:10,951
Mieti sitä.
481
00:40:12,161 --> 00:40:13,871
Mieti sitä.
482
00:40:15,039 --> 00:40:16,624
Ei!
483
00:40:34,809 --> 00:40:37,103
Saat kirjeen tiistaina.
484
00:40:38,354 --> 00:40:39,980
Tee, mitä siinä käsketään.
485
00:40:51,492 --> 00:40:52,743
Hei.
486
00:40:52,827 --> 00:40:54,578
Kun näet Valkoruusun,
487
00:40:57,498 --> 00:40:59,667
kerro, että autoin sinua.
488
00:41:09,426 --> 00:41:11,637
Pidän sinulle peukkuja.
489
00:41:12,680 --> 00:41:13,848
Aina.
490
00:41:31,991 --> 00:41:33,200
Yleensä saamme ruokaa.
491
00:41:33,534 --> 00:41:35,286
Se on ainoita syitä käydä näissä.
492
00:41:35,369 --> 00:41:37,872
Aloitammeko? Susan ei taida tulla.
493
00:41:37,955 --> 00:41:39,957
Kannattaako palaveria pitää ilman häntä?
494
00:41:40,040 --> 00:41:41,917
Talous on todellakin kuralla,
495
00:41:42,001 --> 00:41:44,962
jos Susan Jacobs päätti
vihdoinkin pitää lomaa.
496
00:41:46,130 --> 00:41:47,173
Ensimmäinen asia koskee
497
00:41:47,256 --> 00:41:49,717
pieniä riippumattomia lainafirmoja,
joita palvelemme.
498
00:41:49,800 --> 00:41:52,428
Ihme, etteivät ne ole
haastaneet meitä oikeuteen.
499
00:41:52,511 --> 00:41:55,181
Alueellani on kolme
siihen liittyvää joukkokannetta.
500
00:41:55,264 --> 00:41:58,642
Sopimuksen mukaiset korvaukset
ovat minimit. En ole huolissani.
501
00:41:58,726 --> 00:42:02,188
Sovimme jutun.
Mutta puhutaan siitä, kun Susan palaa.
502
00:42:02,271 --> 00:42:04,690
Ehkä auttaisi, jos tekisin
yhteenvedon siitä,
503
00:42:04,773 --> 00:42:07,860
miten aikaisempien juttujen
kanssa on toimittu.
504
00:42:07,943 --> 00:42:09,320
Nähdäkseni, onko jotain,
505
00:42:09,403 --> 00:42:12,072
mikä auttaisi hoitamaan asian.
506
00:42:14,575 --> 00:42:19,705
Jos pääsisin käsiksi Dakotan vesisärötyksen
ja Washingtonin kunnan tapauksen
507
00:42:20,456 --> 00:42:23,125
kaltaisiin juttuihin,
voisin tehdä yhteenvedon.
508
00:42:27,546 --> 00:42:32,551
Tarvitsen vain pääsyn tiedostoihin
ja voin aloittaa saman tien.
509
00:42:48,067 --> 00:42:52,696
Emme voi tehdä paljoakaan tänään.
510
00:42:52,780 --> 00:42:56,951
Ruoka ei tullut. Susan on poissa.
Lopetetaan.
511
00:42:57,117 --> 00:42:58,452
Enkö ehdottanut sitä juuri?
512
00:42:58,535 --> 00:43:01,664
- Lähdemmekö tosiaan ennen ruokaa?
- Sanoin, että lopetetaan.
513
00:43:18,347 --> 00:43:19,890
Tiedän, kuka olet.
514
00:43:21,517 --> 00:43:24,311
Teit, mitä teit, saadaksesi työn täältä.
515
00:43:24,395 --> 00:43:26,689
Imit jonkun munaa saadaksesi siirron tänne.
516
00:43:26,772 --> 00:43:29,149
Minulle se on ihan sama.
517
00:43:31,735 --> 00:43:34,029
Tämä on palvelus Pricelle.
518
00:43:35,030 --> 00:43:39,326
Arvaa, mitä hän sanoi kysyessäni,
mitä tehdä kanssasi.
519
00:43:40,911 --> 00:43:44,456
Hän sanoi: "Mitä haluat."
520
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Nauti katkarapusalaatista.
521
00:44:00,139 --> 00:44:02,641
Tämähän on hyvä uutinen, eikö olekin?
522
00:44:11,817 --> 00:44:13,944
Mutta et ole tyytyväinen.
523
00:44:16,822 --> 00:44:18,324
En ole varma.
524
00:44:19,992 --> 00:44:21,493
Koska sait sen?
525
00:44:23,454 --> 00:44:24,997
Tänä aamuna.
526
00:44:28,792 --> 00:44:31,003
Millaiset välinne ovat?
527
00:44:33,547 --> 00:44:37,468
Ensimmäistä kertaa luotamme toisiimme.
528
00:44:38,302 --> 00:44:40,429
Autan häntä, hän auttaa minua.
529
00:44:43,515 --> 00:44:47,061
Siitä asti, kun muutin äidin luokse,
olen halunnut eroon hänestä.
530
00:44:48,354 --> 00:44:50,064
Mutta olit oikeassa.
531
00:44:52,107 --> 00:44:54,735
En voi tuhota osaa itsestäni.
532
00:45:02,159 --> 00:45:04,745
Elliot, minun on kysyttävä sinulta jotain.
533
00:45:08,165 --> 00:45:10,751
Missä luulet olevasi nyt?
534
00:45:14,463 --> 00:45:16,131
Mitä tarkoitat?
535
00:45:21,428 --> 00:45:22,596
Elliot.
536
00:45:25,432 --> 00:45:28,435
Tiedät kai, ettet asu äitisi kanssa?
537
00:45:30,938 --> 00:45:32,106
Tiedän.
538
00:45:49,123 --> 00:45:53,502
Kun pääset vapaaksi,
toivottavasti jatkat istuntojamme.
539
00:45:55,462 --> 00:45:58,215
On tärkeää, että tapaamme
jatkossakin säännöllisesti.
540
00:45:58,966 --> 00:46:00,551
Eikö olekin?
541
00:46:02,678 --> 00:46:03,804
On.
542
00:46:16,108 --> 00:46:18,735
Kontrolli voi olla harhaa.
543
00:46:20,154 --> 00:46:24,074
Mutta joskus harhaa tarvitaan
kontrollin saamiseen.
544
00:46:31,331 --> 00:46:34,668
Kuvitelmien avulla maailmaan
saa helposti merkitystä.
545
00:46:35,669 --> 00:46:38,839
Ankaran todellisuuden
voi kieltää pakenemalla sitä.
546
00:46:41,967 --> 00:46:43,302
Loppujen lopuksi
547
00:46:43,677 --> 00:46:47,306
emmekö siksi elä
niin monien ruutujen ympäröimänä?
548
00:46:49,266 --> 00:46:53,770
Ollaksemme näkemättä?
Vältelläksemme toisiamme.
549
00:46:53,854 --> 00:46:57,107
En taida olla valmis puhumaan siitä vielä.
550
00:46:57,733 --> 00:46:59,610
Vältelläksemme totuutta.
551
00:47:02,571 --> 00:47:05,407
Anteeksi, etten kertonut kaikkea.
552
00:47:06,950 --> 00:47:09,786
Mutta tarvitsin tätä parantuakseni.
553
00:47:14,041 --> 00:47:16,335
Älä ole pitkään vihainen.
554
00:47:16,418 --> 00:47:19,713
Tämä on viimeinen kerta,
kun salaan sinulta jotain.
555
00:47:19,796 --> 00:47:21,507
Lupaan sen.
556
00:47:41,443 --> 00:47:43,362
Tiedän, mitä ajattelet.
557
00:47:44,363 --> 00:47:45,864
En valehdellut sinulle.
558
00:47:46,907 --> 00:47:48,992
Nähdään aamulla.
559
00:47:49,076 --> 00:47:50,494
Tämä tapahtui todella.
560
00:47:51,203 --> 00:47:53,997
Tämä oli vain tapani selviytyä siitä.
561
00:47:54,081 --> 00:47:57,709
Mutta nyt haluaisin,
että voisimme luottaa taas toisiimme.
562
00:47:58,835 --> 00:48:00,045
Lyödään kättä päälle.
563
00:48:00,300 --> 00:48:04,300
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
564
00:48:33,486 --> 00:48:34,487
Finnish