1 00:00:01,378 --> 00:00:03,588 Aivan kuin... 2 00:00:03,672 --> 00:00:05,423 Jokin olisi herännyt eloon. 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,901 Oma täydellisesti koottu silmukkani. 4 00:00:06,925 --> 00:00:07,926 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:08,051 --> 00:00:09,570 Kahdeksalta syön aamiaista Leonin kanssa. 6 00:00:09,594 --> 00:00:11,846 Kahden aikaan katsomme korispelin. 7 00:00:11,930 --> 00:00:13,848 Käyn kahtena iltana seurakunnan kerhossa. 8 00:00:13,932 --> 00:00:15,684 Kaipaisit vähän harjoitusta. 9 00:00:15,767 --> 00:00:18,853 Ja jos hän on syyllinen, voisin tuhota hänet päätteellä. 10 00:00:18,937 --> 00:00:20,271 Käskin olla katsomatta. 11 00:00:21,189 --> 00:00:22,857 - Hei, isi. - Hei, muru. 12 00:00:22,941 --> 00:00:24,859 Olitte humalassa, söitte katkarapucocktaileja 13 00:00:24,943 --> 00:00:27,362 ja satoi, kun päätitte äitini kuolemasta? 14 00:00:27,445 --> 00:00:31,282 Jos haluat muuttaa asioita, ehkä sinun kannattaisi yrittää sisältäpäin. 15 00:00:31,408 --> 00:00:34,786 Haluat, että minä vakuutan heidät poistamaan sopimussakon. 16 00:00:34,911 --> 00:00:36,931 Sinä annat minulle täsmälleen sen, mitä minä haluan. 17 00:00:36,955 --> 00:00:39,374 Emme voi pyyhkiä valvontakameralta femtocellin asennusta. 18 00:00:39,457 --> 00:00:40,709 Angela Moss. 19 00:00:40,792 --> 00:00:44,045 Et pysty tarjoamaan minulle mitään, mitä haluan elämältä. 20 00:00:44,129 --> 00:00:47,298 En halua enää olla naimisissa kanssasi. 21 00:01:32,218 --> 00:01:33,511 Meidän on lähdettävä nyt. 22 00:01:33,845 --> 00:01:34,845 Missä olit? 23 00:01:34,888 --> 00:01:36,055 Nopeasti nyt, auto tuli. 24 00:01:38,767 --> 00:01:40,769 Ei. Luulen niin. 25 00:01:40,852 --> 00:01:44,898 Tyrell, Joanna, tämä on äänetön kumppanini. 26 00:01:44,981 --> 00:01:46,107 - Hei. - Sharon Knowles. 27 00:01:46,191 --> 00:01:47,525 Olen kuullut hyvää. 28 00:01:47,609 --> 00:01:49,861 - Ja hänen miehensä Scott. - Hei. 29 00:01:49,944 --> 00:01:53,740 Tyrell on uusi nouseva tähtemme, joka havittelee teknologiapäällikön paikkaa. 30 00:01:53,823 --> 00:01:56,868 Hänen on odotettava Terry Colbyn golf-uran nousuun lähtöä 31 00:01:56,951 --> 00:01:58,203 tai ennenaikaista infarktia. 32 00:02:01,623 --> 00:02:02,874 Nuo korvakorut ovat upeat. 33 00:02:04,709 --> 00:02:05,919 Kiitos. 34 00:02:06,085 --> 00:02:09,214 Tyrell yllättää minut antamalla lahjoja. 35 00:02:26,356 --> 00:02:27,816 Kapitalistisika! 36 00:02:51,005 --> 00:02:53,967 "Hei. Näen sinut. 37 00:02:54,050 --> 00:02:55,885 "Tunnistan sinut. 38 00:02:55,969 --> 00:02:57,679 "Tunnustan olemassaolosi. 39 00:02:58,930 --> 00:03:00,598 "Jutellaan. 40 00:03:00,723 --> 00:03:03,017 "Tutustutaan kunnolla. " 41 00:03:03,101 --> 00:03:07,230 Kaikki tämä sanotaan kädenpuristuksella ihmisten välillä. 42 00:03:07,981 --> 00:03:11,317 Kuin asiakasohjelman yhteydenotto palvelimeen. 43 00:03:12,151 --> 00:03:16,072 Kaikki riippuu ensimmäisestä kädenpuristuksesta ja kehittyy siitä 44 00:03:17,115 --> 00:03:18,700 suurimmalla osalla ihmisistä. 45 00:03:19,784 --> 00:03:21,119 Minä... 46 00:03:22,120 --> 00:03:24,455 Minä en tunnu oppivan sääntöjä. 47 00:03:29,586 --> 00:03:31,588 Mitä tapahtui, 48 00:03:32,630 --> 00:03:34,465 kun suojelit minua? 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,636 Mitä se oli? Se oli ihan uutta. 50 00:03:40,013 --> 00:03:42,015 Sinä tarvitsit sitä. 51 00:03:48,897 --> 00:03:51,232 Miksi yritit piilotella häntä? 52 00:03:52,233 --> 00:03:54,777 - Mistä puhut? - Tyrellista. 53 00:03:57,780 --> 00:04:00,491 Olit kuin hän ei olisi ollut takakontissa. 54 00:04:00,575 --> 00:04:04,162 Mutta Tyrell oli siellä. Näin hänet. 55 00:04:05,121 --> 00:04:08,374 Emmekö jo käsitelleet tätä? Ei palata menneeseen. 56 00:04:12,045 --> 00:04:15,131 Mitä pelkäät tapahtuvan, jos kerrot minulle totuuden? 57 00:04:16,466 --> 00:04:19,844 Miksi haluat tietää niin kovasti? Miksi edes välität? 58 00:04:20,929 --> 00:04:23,806 En halua kieltää asioita enää. 59 00:04:24,849 --> 00:04:28,478 Haluan hyväksyä tekoni ja jatkaa elämääni. 60 00:04:31,898 --> 00:04:33,107 Hyvä on. 61 00:04:34,984 --> 00:04:36,027 Minä kerron. 62 00:04:46,704 --> 00:04:49,457 Mikä on viimeinen muistamasi asia? 63 00:04:52,418 --> 00:04:53,836 Popcorn. 64 00:04:55,213 --> 00:04:57,090 Muistan popcornin. 65 00:05:02,762 --> 00:05:04,722 Kuka helvetti? 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,937 Anteeksi, odottaisitko vähän aikaa? 67 00:05:12,230 --> 00:05:13,481 Kiitos. 68 00:05:14,482 --> 00:05:15,858 Tässä ei mene kauan. 69 00:05:15,942 --> 00:05:20,405 Agentti DiPierro FBI:n kyberrikososastolta. Toimimme nyt tässä rakennuksessa. 70 00:05:20,488 --> 00:05:23,992 Olin matkalla työpisteelleni, kun näin sinut. 71 00:05:24,075 --> 00:05:26,828 Et ollut väärässä kerroksessa. 72 00:05:27,078 --> 00:05:29,664 Näytti, kuin olisit ollut tulossa jostakin. 73 00:05:29,747 --> 00:05:32,917 Tämä ei ole virallinen käynti, joten älä huoli. 74 00:05:33,001 --> 00:05:36,462 Mutta mitä teit suljetussa kerroksessa? 75 00:05:39,132 --> 00:05:42,760 Tein suunnitelmia agentti Thomasin kanssa. 76 00:05:43,261 --> 00:05:46,931 Yritimme päättää, menemmekö drinkille huomenna vai lounaalle tänään. 77 00:05:48,641 --> 00:05:49,809 Mitä päätitte? 78 00:05:51,144 --> 00:05:52,353 Lounaalle. 79 00:05:53,312 --> 00:05:54,833 Kreikkalaiseen ravintolaan lähistöllä. 80 00:05:56,649 --> 00:05:58,568 Kuinka tunnette toisenne? 81 00:05:59,694 --> 00:06:03,406 Voinko auttaa sinua jossain muussa? 82 00:06:03,489 --> 00:06:07,493 Minun pitää hoitaa tämä puhelu ennen lounastaukoa. 83 00:06:10,913 --> 00:06:14,459 Tämä on rehellinen "kaikki kortit pöytään" -totuus. 84 00:06:16,919 --> 00:06:18,963 Tarinasi kiehtoo minua. 85 00:06:20,298 --> 00:06:21,632 Sinua onnisti. 86 00:06:24,260 --> 00:06:26,554 Lähdit Allsafesta viikkoa ennen firman hakkerointia 87 00:06:26,637 --> 00:06:29,098 ja päädyit tänne E Corpiin. 88 00:06:31,434 --> 00:06:33,394 Ironista menneisyytesi huomioon ottaen. 89 00:06:33,478 --> 00:06:38,066 Älä pelästy. Hän ei tiedä mitään. Jos tietäisi, hän olisi jo pidättänyt sinut. 90 00:06:38,149 --> 00:06:41,778 Pitää kai lopettaa höpötys. Olisin pyytänyt sinua poikkeamaan muutenkin. 91 00:06:42,320 --> 00:06:44,697 Poikkeamaan? Miksi? 92 00:06:45,323 --> 00:06:48,868 Antamaan lausunnon, vastaamaan pariin kysymykseen. 93 00:06:49,327 --> 00:06:53,623 Teen sen mielelläni, mutta nyt minulla on kiire. 94 00:07:01,339 --> 00:07:03,007 Mistä tässä onkin kyse... 95 00:07:07,720 --> 00:07:09,180 Se et ole sinä. 96 00:07:14,268 --> 00:07:16,187 Viimeinen komento, 97 00:07:16,270 --> 00:07:20,233 ifconfig, välilyönti, wlan 1, välilyönti, ylös. 98 00:07:29,242 --> 00:07:30,409 Ja näin. 99 00:07:30,493 --> 00:07:31,702 Langattomassa verkossa "WANK" 100 00:07:31,786 --> 00:07:33,121 Mitä? 101 00:07:34,539 --> 00:07:36,457 Päihitimme juuri FBI:n. 102 00:07:53,224 --> 00:07:54,851 Minä tein sen, eikö vain? 103 00:07:56,936 --> 00:07:58,563 Piti valita meidän 104 00:08:01,607 --> 00:08:02,859 ja hänen välillä. 105 00:08:16,706 --> 00:08:18,332 Miten tein sen? 106 00:08:21,002 --> 00:08:22,920 Elliot... 107 00:08:23,379 --> 00:08:24,964 Se kaveri oli sekaisin. 108 00:08:26,591 --> 00:08:30,261 Höpötti jonkun naisen tappamisesta 109 00:08:31,262 --> 00:08:33,055 ja siitä, kuinka uskomatonta se oli. 110 00:08:33,139 --> 00:08:35,516 Hän olisi tappanut meidätkin. 111 00:08:35,600 --> 00:08:38,019 Miten tein sen? 112 00:08:40,605 --> 00:08:42,607 Kun olin ajanut koodit, 113 00:08:44,150 --> 00:08:46,319 hän kutsui meitä jumaliksi. 114 00:08:49,155 --> 00:08:50,615 Popcorn. 115 00:08:52,241 --> 00:08:55,119 Darlene sanoi piilottaneensa aseen sinne. 116 00:08:55,494 --> 00:08:59,332 En halunnut, mutta... 117 00:09:03,878 --> 00:09:05,254 Ammuin hänet. 118 00:09:08,382 --> 00:09:09,425 Ei. 119 00:09:12,845 --> 00:09:14,263 Minä ammuin hänet. 120 00:09:22,355 --> 00:09:23,564 Kovempaa. 121 00:09:24,357 --> 00:09:25,608 Kovempaa. 122 00:09:33,032 --> 00:09:34,075 Kovempaa. 123 00:09:34,158 --> 00:09:36,285 Sanoin ystävilleni, että tulet. 124 00:09:39,330 --> 00:09:41,249 Se ei ole mahdollista. 125 00:09:41,332 --> 00:09:43,459 Tämän piti olla meidän juhlamme. 126 00:09:43,584 --> 00:09:45,670 Rakastamme toisiamme. Miksi salailisimme? 127 00:09:46,504 --> 00:09:48,172 Derek. 128 00:09:49,173 --> 00:09:51,509 Montako kertaa sitä täyttää 30? 129 00:09:52,176 --> 00:09:55,263 Tule juhliini tyttöystävänäni, 130 00:09:56,180 --> 00:09:57,682 tai suhteemme on ohi. 131 00:10:04,021 --> 00:10:05,898 Näytä kaksi tuntia sitten kuvattu. 132 00:10:11,862 --> 00:10:13,614 3.7.2015 11.20.00 TIETOJA EI LÖYDETTY 133 00:10:16,033 --> 00:10:17,243 Viime viikolla kuvattu. 134 00:10:22,039 --> 00:10:23,332 24.6.2015 TIETOJA EI LÖYDETTY 135 00:10:28,379 --> 00:10:29,547 17.6.2015 TIETOJA EI LÖYDETTY 136 00:10:31,549 --> 00:10:33,175 Koko arkisto on korruptoitunut. 137 00:10:34,010 --> 00:10:37,763 Soita verkkotiimille. Teidät on hakkeroitu. 138 00:10:38,723 --> 00:10:41,976 Tutkikaa 23. kerros ja Angela Mossin tietokone. 139 00:10:42,059 --> 00:10:43,144 Ette löydä mitään. 140 00:10:43,227 --> 00:10:45,062 Hän hävitti jäljet, mutta tarkistakaa silti. 141 00:10:46,397 --> 00:10:47,898 Minne menet? 142 00:10:48,649 --> 00:10:51,986 Huomenna on itsenäisyyspäivä. Menen murjottamaan jonnekin grillijuhliin. 143 00:10:55,364 --> 00:10:59,744 Paras asiakastyytyväisyydessä. 144 00:11:03,581 --> 00:11:04,874 E Corp Yhä puolellasi 145 00:11:06,125 --> 00:11:09,462 Roskakasoista on tullut riesa kaupungissa. 146 00:11:09,545 --> 00:11:12,089 Viisi/Yhdeksän aiheuttaman luottokriisin takia 147 00:11:12,173 --> 00:11:15,718 yrityksillä ei ole varaa jätehuoltoon. 148 00:11:15,801 --> 00:11:17,553 Sen seurauksena 149 00:11:17,636 --> 00:11:20,431 roskia poltetaan tienvarsilla alhaiseen hintaan. 150 00:11:20,514 --> 00:11:23,392 Viisi/Yhdeksän takia Taksi-ja limusiinikomissio 151 00:11:23,476 --> 00:11:26,020 on pyytänyt kuljettajia hyväksymään ecoinit. 152 00:11:26,103 --> 00:11:29,106 Lisämaksut komissiolle voi suorittaa matkapuhelimella. 153 00:11:29,231 --> 00:11:33,027 Ladatkaa ecoin-sovellus Play Storesta tai App Storesta, 154 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 skannatkaa QR-koodi saapuessanne määränpäähänne, 155 00:11:35,738 --> 00:11:38,449 ja maksu veloitetaan ecoin-lompakostanne. 156 00:11:51,128 --> 00:11:54,131 Huolestuin, kun et vastannut soittoihini kaiken sen jälkeen. 157 00:11:54,215 --> 00:11:55,299 Minä lähden. 158 00:11:55,383 --> 00:11:57,301 Sinä et ollut kohde. 159 00:11:58,803 --> 00:12:01,013 - CISCO yritti vain... - Lopeta. 160 00:12:02,598 --> 00:12:05,684 Olet jo tajunnut, miten kaikki meni, 161 00:12:06,519 --> 00:12:08,604 joten ei enää hämäystä. 162 00:12:09,480 --> 00:12:12,316 Kysy mitä vain. Kerron kaiken. 163 00:12:12,400 --> 00:12:14,693 Olen sen velkaa. 164 00:12:14,777 --> 00:12:18,989 Piditte itseänne minua älykkäämpinä. 165 00:12:19,073 --> 00:12:20,491 Mutta ihan totta. 166 00:12:21,784 --> 00:12:23,828 Ette salanneet sitä niin hyvin. 167 00:12:25,746 --> 00:12:28,958 Aina halloweenina ollessamme lapsia 168 00:12:29,959 --> 00:12:32,628 sinä ja Elliot pakotitte katsomaan sitä surkeaa kauhuleffaa. 169 00:12:32,795 --> 00:12:34,296 Se oli tosi huono. 170 00:12:35,047 --> 00:12:39,009 Olin jo vuosien saatossa unohtanut sen. 171 00:12:39,844 --> 00:12:43,431 Jopa silloin, kun videoissa oli niitä naamioita. 172 00:12:44,223 --> 00:12:46,142 En tajunnut sitä heti. 173 00:12:48,602 --> 00:12:52,857 Ehkä tajusin. Ehkä en halunnut tajuta. 174 00:12:54,275 --> 00:12:56,318 Oikeasti. 175 00:12:56,402 --> 00:12:58,404 Sehän on hullua. 176 00:13:00,489 --> 00:13:02,700 Että te... 177 00:13:27,183 --> 00:13:28,434 Oletko miettinyt tarpeeksi 178 00:13:28,517 --> 00:13:31,353 ja suostut tekemään, mitä pitää? 179 00:13:33,772 --> 00:13:35,149 Puhu! 180 00:13:38,694 --> 00:13:39,862 Olen. 181 00:13:44,700 --> 00:13:46,035 Uskotko häntä? 182 00:13:54,627 --> 00:13:56,086 Uskon. 183 00:14:03,177 --> 00:14:04,637 Selvä. 184 00:14:06,555 --> 00:14:08,599 Näin tämä menee. 185 00:14:17,483 --> 00:14:20,778 Sinä istut siinä, 186 00:14:21,862 --> 00:14:25,157 kunnes teet, mitä pitää. 187 00:14:25,241 --> 00:14:27,910 Kun sivusto on verkossa, 188 00:14:27,993 --> 00:14:30,788 ryömit takaisin koloosi, 189 00:14:30,871 --> 00:14:34,583 kunnes se varmasti toimii kunnolla. 190 00:15:02,236 --> 00:15:03,946 Kauanko siihen menee? 191 00:15:05,281 --> 00:15:06,824 Pari tuntia. 192 00:15:06,991 --> 00:15:10,369 - Kun hän saa haluamansa... - Hän tarvitsee minua juuri nyt. 193 00:15:10,452 --> 00:15:12,288 Olemme siis turvassa. 194 00:15:53,829 --> 00:15:55,289 Miksi tuollaiset ilmeet? 195 00:16:10,721 --> 00:16:13,057 Ja se tapahtuu siis huomenna? 196 00:16:18,687 --> 00:16:20,189 Hei, Derek. 197 00:16:22,358 --> 00:16:23,859 Et ilmestynyt paikalle. 198 00:16:26,362 --> 00:16:29,114 Sanoinhan, mitä tapahtuisi, jos et ilmestyisi paikalle. 199 00:16:29,198 --> 00:16:32,534 Ei. Tuo ei tepsi enää. 200 00:16:32,618 --> 00:16:35,287 Olet leikitellyt kanssani liian pitkään. 201 00:16:36,038 --> 00:16:37,665 Olisi pitänyt tietää. 202 00:16:37,748 --> 00:16:40,376 Tärkeilevissä E Corpin bileissä tapaamastani ihmisestä 203 00:16:40,459 --> 00:16:42,252 ei olisi kuin harmia. 204 00:16:42,378 --> 00:16:44,630 Tapaamisesi niissä bileissä muutti minua. 205 00:16:46,548 --> 00:16:49,134 Olisin eksyksissä ilman sinua. 206 00:16:49,218 --> 00:16:52,054 Haluan samaa kuin sinä. 207 00:16:53,889 --> 00:16:56,684 Olin kiireinen, koska pyysin lomalla olevaa lakimiestäni 208 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 tekemään tämän. 209 00:17:05,109 --> 00:17:07,319 Syntymäpäivälahjani sinulle. 210 00:17:12,157 --> 00:17:15,828 EROHAKEMUS 211 00:17:17,496 --> 00:17:18,539 Voihan paska. 212 00:17:19,081 --> 00:17:21,333 Kävijöitä on entistä enemmän. 213 00:17:21,417 --> 00:17:25,254 Olemme saaneet kaksinkertaisen määrän bitcoineja paluumme jälkeen. 214 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Menetimme 200000 sivuston ollessa alhaalla. 215 00:17:29,425 --> 00:17:31,385 Se on sinun syysi. 216 00:17:32,052 --> 00:17:34,471 Aika palata häkkiisi. 217 00:17:35,889 --> 00:17:37,975 Miten olisi peli? 218 00:17:38,892 --> 00:17:40,394 Vanhojen aikojen kunniaksi. 219 00:17:42,438 --> 00:17:46,275 Anna minulle ja Elliotille hetki. Odota ulkona. 220 00:18:00,289 --> 00:18:01,874 Hyvä on. Laita lauta valmiiksi. 221 00:18:06,462 --> 00:18:08,005 Kiitos. 222 00:18:09,965 --> 00:18:11,550 Mistä hyvästä? 223 00:18:11,633 --> 00:18:14,970 Kun tutustuimme, luulin auttavani sinua. 224 00:18:15,846 --> 00:18:17,848 Luulin, että pelastaisin sinut. 225 00:18:22,478 --> 00:18:24,188 En kertonut vaimostani. 226 00:18:25,731 --> 00:18:27,399 Hän oli todella älykäs. 227 00:18:29,693 --> 00:18:31,028 Paljon minua älykkäämpi. 228 00:18:32,946 --> 00:18:36,700 Hän oli kuin sinä, hyvä tietokoneiden kanssa. 229 00:18:36,784 --> 00:18:38,202 Sitä hän teki työkseen. 230 00:18:39,244 --> 00:18:44,374 Kun hän keksi luoda sivuston, se kuulosti minusta hyvältä. 231 00:18:47,878 --> 00:18:51,048 Hän tuskin halusi siitä tulevan, mikä siitä tuli. 232 00:18:51,590 --> 00:18:54,051 Hän halusi tienata vähän ylimääräistä rahaa. 233 00:18:55,427 --> 00:18:59,056 Mutta se kasvoi niin nopeasti, että se alkoi elää omaa elämäänsä. 234 00:19:00,766 --> 00:19:02,226 Ja rahat... 235 00:19:03,060 --> 00:19:07,022 Rahaa tuli niin paljon, 236 00:19:07,105 --> 00:19:09,107 että aloimme kyseenalaistamaan oikean ja väärän. 237 00:19:10,442 --> 00:19:13,070 Joten teimme sopimuksen. 238 00:19:13,153 --> 00:19:17,950 Päätimme antaa markkinoiden päättää, mitä sivustolla myytäisiin. 239 00:19:19,076 --> 00:19:20,911 Me emme katsoisi. 240 00:19:24,414 --> 00:19:26,208 Hän kielsi totuuden paremmin kuin minä. 241 00:19:26,291 --> 00:19:30,003 Se jäyti minua. Kaikki kuvittelemani asiat. 242 00:19:31,255 --> 00:19:33,257 Pelkäsin pahinta. 243 00:19:34,091 --> 00:19:36,426 Mutta en silti katsonut. 244 00:19:37,261 --> 00:19:39,263 En ennen sinua. 245 00:19:49,940 --> 00:19:52,192 Kun minulle selvisi, mitä siellä oli, 246 00:19:52,276 --> 00:19:56,530 mitä teimme sinulle ja RT:lle, 247 00:19:56,613 --> 00:19:58,448 se oli kurjaa. 248 00:20:01,159 --> 00:20:02,661 Kun puhuin silloin 249 00:20:04,162 --> 00:20:07,332 kompuroinnista, olin väärässä. 250 00:20:14,339 --> 00:20:16,800 Minun olisi pitänyt sanoa jotain. 251 00:20:26,727 --> 00:20:28,478 Sinä olet minun vastaukseni. 252 00:20:34,026 --> 00:20:36,028 Ei toisinpäin. 253 00:20:39,698 --> 00:20:41,533 Joten, kiitos. 254 00:21:00,761 --> 00:21:02,846 Paljonko aikaa minulla on? 255 00:21:09,102 --> 00:21:11,146 Ihan totta. 256 00:21:11,229 --> 00:21:13,023 Tiesimme tarkalleen, mitä tekisit, 257 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 kun päästin sinut takaisin tietokoneelle. 258 00:21:18,236 --> 00:21:22,366 Vasteajan huomioon ottaen poliisi on varmasti jo piirittänyt meidät. 259 00:21:34,711 --> 00:21:37,547 Sinun on paras lähteä, ennen kuin he saapuvat. 260 00:21:38,215 --> 00:21:41,593 Shakin maailmanmestari Emanuel Lasker sanoi kerran: 261 00:21:42,719 --> 00:21:44,721 "Kun näet hyvän siirron, 262 00:21:46,723 --> 00:21:48,392 "etsi parempi. " 263 00:21:58,276 --> 00:21:59,403 Elliot. 264 00:22:06,410 --> 00:22:07,911 Ole varovainen. 265 00:22:43,113 --> 00:22:45,782 Saatuani migraation valmiiksi 266 00:22:45,866 --> 00:22:50,203 avasin sivuston muullekin kuin Tor-liikenteelle. 267 00:22:51,705 --> 00:22:53,874 Liikkumatta. 268 00:22:53,957 --> 00:22:56,460 Piti vain indeksoida se pariin hakukoneeseen. 269 00:22:56,543 --> 00:22:59,838 Lisäsin mainoksia suosituimpiin mainossivustoihin, 270 00:22:59,963 --> 00:23:02,716 ja nyt sivuston löytää kuka tahansa saasta, 271 00:23:02,799 --> 00:23:05,802 joka googlaa "thaimaalaisia tyttöjä myytävänä. " 272 00:23:05,886 --> 00:23:10,640 FBI tajusi jutun nopeasti nimettömän vihjeeni jälkeen. 273 00:23:11,308 --> 00:23:16,229 Mr. Robot oli osa minua, jonka loin tuskani takia. 274 00:23:16,354 --> 00:23:19,191 Nyt voimme aloittaa alusta. 275 00:23:19,316 --> 00:23:22,527 Kädenpuristus teki meistä kumppanit. 276 00:23:24,905 --> 00:23:27,240 EDUSTAJAINHUONEEN E CORP -ÄÄNESTYS 277 00:23:31,078 --> 00:23:32,579 Edustajainhuoneen istunto alkaa. 278 00:23:36,208 --> 00:23:37,310 Edustajainhuone SUORA LÄHETYS 279 00:23:37,334 --> 00:23:38,627 Sisäministeriön rahoitusesitys 280 00:23:38,710 --> 00:23:39,836 Ydinasekeskustelu 281 00:23:39,920 --> 00:23:41,355 Haastattelu Energia- ja ilmastokäytäntö 282 00:23:41,379 --> 00:23:42,923 FSOCIETY HYÖKKÄÄ CAPITOLIIN 283 00:23:43,006 --> 00:23:45,175 Wall Streetin härän vandalisointi ja kastrointi 284 00:23:45,258 --> 00:23:46,927 on herättänyt hämmennystä. 285 00:23:47,010 --> 00:23:50,388 Mysteeri selvisi, kun härän kadonnut ruumiinosa 286 00:23:50,514 --> 00:23:52,849 putosi edustajainhuoneen kattoikkunan läpi. 287 00:23:52,933 --> 00:23:56,186 Poliisi, FBI ja kotimaan turvallisuusvirasto 288 00:23:56,269 --> 00:23:59,856 ovat aloittaneet syyllisten etsinnän. 289 00:23:59,940 --> 00:24:01,358 E-PAKKAUS 290 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Et ole vastannut puheluihini. 291 00:24:04,027 --> 00:24:05,362 Kuten näet, on ollut kiire. 292 00:24:06,738 --> 00:24:10,742 Sen pelastuspakettifiaskon jälkeen nämä ovat menneet kuin kuumille kiville. 293 00:24:10,867 --> 00:24:15,080 Sivilisaation loppu on lähellä, joten tämän on odotettava. 294 00:24:15,622 --> 00:24:17,541 Voin sopia oikeusjutun. 295 00:24:19,709 --> 00:24:21,628 Pysy erossa siitä. 296 00:24:21,711 --> 00:24:24,381 - Lakimiehet hoitavat sen. - E Corp sopii jutun. 297 00:24:24,548 --> 00:24:28,176 Mutta on se riippumaton tarkastus. 298 00:24:28,260 --> 00:24:30,470 - Jos luovumme... - En puhu tästä kanssasi. 299 00:24:30,595 --> 00:24:33,890 Jos luovut riippumattomista tarkastuksista, he sopivat jutun. 300 00:24:34,474 --> 00:24:36,309 Käskikö pomosi tehdä tämän? 301 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 Katso, mitä tapahtuu. 302 00:24:43,441 --> 00:24:48,238 Kuka tietää, onko yritys edes pystyssä oikeusjutun läpiviemiseen? 303 00:24:48,613 --> 00:24:50,991 Luovu tarkastuksista. Saat rahasi. 304 00:24:51,074 --> 00:24:52,742 Tarkastukset ovat olemassa syystä. 305 00:24:53,618 --> 00:24:57,164 Haluatko äidillesi tapahtuneen tapahtuvan uudelleen? 306 00:24:57,247 --> 00:25:00,333 Varmistan, että tarkastukset tehdään sisäisesti. 307 00:25:01,293 --> 00:25:03,253 Niinkö he huijaavat sinua? 308 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Usko pois, minua arvostetaan. 309 00:25:10,427 --> 00:25:14,681 Voit nauraa, mutta minua kunnioitetaan. 310 00:25:17,267 --> 00:25:20,228 En tunne edessäni seisovaa henkilöä, 311 00:25:20,312 --> 00:25:22,856 mutta en suostu tähän. 312 00:25:23,356 --> 00:25:25,108 En luota heihin. 313 00:25:26,109 --> 00:25:27,694 Ja jos ollaan rehellisiä, 314 00:25:28,278 --> 00:25:29,696 en luota sinuunkaan. 315 00:25:30,280 --> 00:25:34,284 Jos luulet, että kukaan muu suostuu ehdotukseesi... 316 00:25:34,367 --> 00:25:38,330 Kyse ei ole vain minusta, vaan kaikista kantajista. 317 00:25:38,455 --> 00:25:41,875 - Tarvitset kaksi kolmasosaa. - Sain jo allekirjoitukset. 318 00:25:45,378 --> 00:25:47,297 Raha on sellaista. 319 00:25:48,131 --> 00:25:51,051 Se on pankeille kaikkein tärkeintä. 320 00:25:54,054 --> 00:25:56,389 Mitä sinä hyödyt tästä? 321 00:25:57,682 --> 00:25:59,976 Et saa rahoja, minä saan. 322 00:26:00,310 --> 00:26:02,062 Kai tiedät sen? 323 00:26:02,187 --> 00:26:06,149 Kysyn siis vielä kerran. Miksi tulit tänne? 324 00:26:06,233 --> 00:26:09,819 Minun mielipiteestäni et ainakaan välitä. 325 00:26:11,821 --> 00:26:13,823 Olin vain kohtelias. 326 00:26:31,508 --> 00:26:34,261 Kaikki puhuvat siitä Rayn jutusta. 327 00:26:40,183 --> 00:26:42,519 Minulla ei ollut osuutta siihen. 328 00:26:44,688 --> 00:26:46,731 Ei kannattaisi valehdella. 329 00:26:48,066 --> 00:26:49,442 Kaikki seuraavat sinua. 330 00:26:53,446 --> 00:26:55,365 Puolet heistä rakastaa sinua. 331 00:26:56,283 --> 00:26:58,535 Puolet heistä haluaa tappaa sinut. 332 00:26:59,369 --> 00:27:02,247 Toinen puoli haluaa vain antaa sinulle turpiin. 333 00:27:04,791 --> 00:27:08,878 Heistä olen huolissani. 334 00:27:09,713 --> 00:27:12,882 Hei, pikkumies. Häivy siitä. 335 00:27:18,722 --> 00:27:20,223 Viihdyn tässä. 336 00:27:23,059 --> 00:27:25,145 Mitä sanoit? En kuullut. 337 00:27:25,562 --> 00:27:27,063 Kyllä kuulit. 338 00:27:36,489 --> 00:27:40,910 Rohkeus on tarttuvaa. 339 00:27:45,790 --> 00:27:48,335 Puhu kaverillesi. 340 00:27:49,586 --> 00:27:51,421 Hän viihtyy tuossa. 341 00:27:53,465 --> 00:27:55,216 Rayn sivusto. 342 00:27:55,300 --> 00:27:57,886 Lompakossani oli 800 bitcoinia. 343 00:27:57,969 --> 00:28:00,347 Nyt yhtäkkiä en pääse sisälle. 344 00:28:00,472 --> 00:28:03,683 En voi edes myydä, koska sivusto on alhaalla. 345 00:28:05,268 --> 00:28:07,103 Se on sinun syysi. 346 00:28:07,187 --> 00:28:10,357 Joten saat maksaa minulle takaisin. 347 00:28:18,490 --> 00:28:21,284 Tapaamme myöhemmin kahden kesken. 348 00:28:36,841 --> 00:28:38,551 Muista, 349 00:28:39,677 --> 00:28:42,222 että istut Damokleen miekan alla. 350 00:28:48,561 --> 00:28:51,648 Yhtäkkiä lakimieheni soitti. 351 00:28:52,232 --> 00:28:55,402 Näyttäisi siltä, että suurimmasta oikeusjutustamme 352 00:28:55,485 --> 00:28:57,529 luovuttiin kuin ihmeen kaupalla. 353 00:28:58,696 --> 00:29:00,323 Haluaisitko selittää? 354 00:29:01,491 --> 00:29:02,992 Sitähän halusitte. 355 00:29:04,077 --> 00:29:07,372 Muistan sanoneeni ihan muuta. 356 00:29:07,497 --> 00:29:09,999 Ette vain halunnut pyytää sitä. 357 00:29:12,043 --> 00:29:13,503 Mutta sitä halusitte. 358 00:29:16,840 --> 00:29:19,050 Tartutteko tarjoukseen? 359 00:29:21,428 --> 00:29:25,515 En voi sanoa sitä virallisesti, 360 00:29:27,350 --> 00:29:30,270 mutta vaikka menetämme valtavasti rahaa tällä hetkellä, 361 00:29:30,895 --> 00:29:36,317 jutun sopiminen tulisi oikeudenkäyntiä halvemmaksi. 362 00:29:36,401 --> 00:29:40,738 Saanko kysyä, miksi jutusta luopuminen on niin tärkeää? 363 00:29:46,911 --> 00:29:50,540 Onko teillä jokin ilkeä, salainen päämäärä? 364 00:29:53,042 --> 00:29:57,464 Kaikillahan on jokin ilkeä, salainen päämäärä. 365 00:30:04,429 --> 00:30:06,806 No siinä tapauksessa, tämä on minun. 366 00:30:07,807 --> 00:30:10,977 Terry Colby lupasi, kun otin tämän työn vastaan, 367 00:30:11,144 --> 00:30:13,646 että voisin tehdä muutoksia talon sisältä käsin. 368 00:30:16,941 --> 00:30:20,320 Haluan siirtyä riskinhallintaosastolle. 369 00:30:20,653 --> 00:30:22,655 Siellä on esimiehen paikka avoinna. 370 00:30:22,739 --> 00:30:24,407 Voin hyvittää kokemuksen puutteen 371 00:30:24,574 --> 00:30:29,078 kunnianhimolla ja nopealla oppimiskyvyllä. 372 00:30:29,496 --> 00:30:33,917 Niinkö haluat tuhlata juuri hankkimasi pääoman? 373 00:30:34,000 --> 00:30:36,836 Tajuat kai, ettei se olisi ylennys? 374 00:30:36,920 --> 00:30:38,338 Haluan sitä. 375 00:30:51,184 --> 00:30:52,769 Ja pyydän sitä. 376 00:31:01,986 --> 00:31:03,863 Tänään on syntymäpäiväni. 377 00:31:05,949 --> 00:31:07,617 Tiesitkö? 378 00:31:09,452 --> 00:31:10,495 En. 379 00:31:12,372 --> 00:31:13,623 - Luulin... - Ei. 380 00:31:13,790 --> 00:31:18,545 Älä usko, mitä luet netistä. Tänään on oikea syntymäpäiväni. 381 00:31:20,213 --> 00:31:25,468 En yleensä kerro sitä kenellekään. Haluan pitää jotkin asiat salassa. 382 00:31:30,640 --> 00:31:32,392 Hyvää syntymäpäivää sitten. 383 00:31:41,317 --> 00:31:45,071 Haluaisitko juhlia kanssani? 384 00:31:47,365 --> 00:31:48,700 Tänä iltana? 385 00:31:54,706 --> 00:31:55,748 En. 386 00:32:06,843 --> 00:32:08,720 No, ehkä ensi vuonna sitten. 387 00:32:12,265 --> 00:32:16,185 "Joiden maan te nyt menette ottamaan haltuunne, 388 00:32:16,853 --> 00:32:18,973 "ja kun te olette asettuneet asumaan heidän maahansa." 389 00:32:21,357 --> 00:32:23,526 - Aamen. - Aamen. 390 00:32:41,711 --> 00:32:44,047 Halusin pyytää anteeksi. 391 00:32:45,548 --> 00:32:47,550 Viimekuista raivostumistani. 392 00:32:57,560 --> 00:32:59,228 Voisitko päästää irti? 393 00:33:02,231 --> 00:33:04,067 Tiedän, että pelkäät, 394 00:33:05,735 --> 00:33:08,321 mutta se on oikein. 395 00:33:08,738 --> 00:33:11,240 Se tarkoittaa, että olet aina tarkkana. 396 00:33:13,159 --> 00:33:15,286 Haluatko tietää, mistä tiedän? 397 00:33:17,580 --> 00:33:19,582 Olen nähnyt, kun puhut hänelle. 398 00:33:20,833 --> 00:33:23,503 Et ääneen, mutta huomasin sen. 399 00:33:23,753 --> 00:33:25,922 Se näkyy kasvoistasi. 400 00:33:27,090 --> 00:33:31,344 Se ei ole hullua, vaan normaalia. 401 00:33:33,596 --> 00:33:37,350 - Oletko nähnyt, kun puhun hänelle? - Kyllä. 402 00:33:37,767 --> 00:33:39,936 Sinun ei tarvitse salata sitä. 403 00:33:42,605 --> 00:33:45,608 Kun päästät Jeesuksen sydämeesi, 404 00:33:46,818 --> 00:33:48,611 hän kuuntelee aina. 405 00:33:54,450 --> 00:33:58,121 Annan sinun olla yksin. 406 00:34:22,478 --> 00:34:27,150 Et ole yksin 407 00:34:35,825 --> 00:34:37,493 Tarvitsen apuasi. 408 00:34:40,079 --> 00:34:42,665 Olen ollut eksyksissä nämä pari viime viikkoa. 409 00:34:43,166 --> 00:34:45,168 Rayn jutusta lähtien. 410 00:34:45,877 --> 00:34:49,005 Minun pitää saada Evil Corpin juttu valmiiksi. 411 00:34:50,506 --> 00:34:52,675 Mutta en tiedä, mitä tehdä. 412 00:35:08,274 --> 00:35:11,027 Miksi aloit kuunnella minua? 413 00:35:15,114 --> 00:35:18,534 Kun lähetin sinulle viestin Evil Corpin palvelimella, 414 00:35:20,745 --> 00:35:25,374 jokin sisälläsi käski kuunnella, ja sinä kuuntelit. 415 00:35:27,376 --> 00:35:30,880 Seurasit minua metrosta, tulit fsocietyyn. 416 00:35:31,631 --> 00:35:35,885 Ja sitten sinä, en minä, johdit Evil Corpin hakkerointia. 417 00:35:38,554 --> 00:35:40,723 En pakottanut sinua mihinkään. 418 00:35:41,265 --> 00:35:44,268 Teit sen itse. Sinun valintasi. 419 00:35:44,936 --> 00:35:46,229 Totuus on, 420 00:35:47,146 --> 00:35:49,065 että seurasin vain esimerkkiäsi. 421 00:35:55,112 --> 00:35:57,406 Ihmiset haluavat seurata sinua, poikani. 422 00:36:00,117 --> 00:36:01,619 Miksi? 423 00:36:01,744 --> 00:36:05,456 Samasta syystä kuin johdit koko maailman vallankumoukseen. 424 00:36:06,833 --> 00:36:09,335 Koska olet johtaja. 425 00:36:15,299 --> 00:36:17,093 En halua olla johtaja. 426 00:36:19,804 --> 00:36:23,933 Kysyit, miten tämä päätetään. Se sinun pitää tehdä. 427 00:36:24,016 --> 00:36:25,643 Sinun pitää johtaa. 428 00:36:27,186 --> 00:36:29,397 RISKI EDESSÄ 429 00:36:29,480 --> 00:36:31,065 mahdollisuus riskinhallinta 430 00:36:31,148 --> 00:36:33,192 Täälläkin on kahvinkeitin, arkistohuone. 431 00:36:33,276 --> 00:36:34,419 OTA IISISTI JA HALLITSE RISKIT 432 00:36:34,443 --> 00:36:37,029 Nämä ihmiset ovat riskinhallintakoordinaattoreitasi. 433 00:36:37,113 --> 00:36:38,531 Työskentelet heidän kanssaan. 434 00:36:38,614 --> 00:36:42,451 Kirjoitat riskiraportteja, analyysejä ja raportoit minulle. 435 00:36:42,535 --> 00:36:44,829 Viisi/Yhdeksän jälkeen lähes kaikki aikamme 436 00:36:44,954 --> 00:36:49,417 menee kriisinhallintatiimin auttamiseen. 437 00:36:49,500 --> 00:36:51,335 Sitä teemme täällä. 438 00:36:51,460 --> 00:36:55,423 Sisäinen tutkintatiimimme tekee johdolle ehdotuksia, 439 00:36:55,506 --> 00:36:59,510 miten reagoida kriisiin ja korjata vahingot. 440 00:37:00,636 --> 00:37:04,974 Sinun on oltava fiksu. Ole luova ja hienotunteinen. 441 00:37:05,141 --> 00:37:09,061 Mene sisään, tule ulos, arvioi tilanne nopeasti, etsi vastaukset, 442 00:37:09,353 --> 00:37:11,689 keksi keino rajata vahingot. 443 00:37:13,691 --> 00:37:17,069 Annan sinulle pääsyn meneillä olevaan juttuumme. 444 00:37:18,029 --> 00:37:23,034 Flintissä muhiva joukkokanne veden saastumisesta. 445 00:37:24,493 --> 00:37:29,373 Juttu ei ole vielä julkinen, mutta voi olla iso vuoden 2016 alussa. 446 00:37:29,498 --> 00:37:31,709 Pääsenkö sinne tiedostopalvelimen kautta? 447 00:37:31,834 --> 00:37:35,046 IT-osasto neuvoo sinua. 448 00:37:35,171 --> 00:37:37,757 Asentaa Outlookin, kalenterin. 449 00:37:40,343 --> 00:37:42,178 Tunsit siis Gideon Goddardin? 450 00:37:43,012 --> 00:37:45,848 Teimme yhteistyötä parissa projektissa hänen ollessaan myyjä. 451 00:37:46,599 --> 00:37:48,684 Kamala se hänen kohtalonsa. 452 00:37:50,019 --> 00:37:52,772 Mene ja käy taloksi. 453 00:37:52,855 --> 00:37:56,901 Käyn kerran viikossa. Kerro, jos tarvitset jotain. 454 00:38:06,285 --> 00:38:09,038 Voinko osallistua päivittäisiin palavereihin? 455 00:38:11,582 --> 00:38:16,754 Ne ovat ylimmälle johdolle. Emme kutsu osastojen esimiehiä niihin. 456 00:38:16,837 --> 00:38:20,091 Palaverien kuuntelu voisi auttaa orientoitumisessa. 457 00:38:20,174 --> 00:38:23,636 Haluan olla hyödyksi mahdollisimman pian. 458 00:38:24,595 --> 00:38:27,473 Hyvä on. Se on myöhemmin tänään. 459 00:38:27,556 --> 00:38:30,142 Lähetän kutsun yksityiskohtien kera. 460 00:38:33,145 --> 00:38:37,692 Pääsitkö aamulla helposti mielenosoittajien ohi? 461 00:38:40,695 --> 00:38:42,029 Eikö olekin hullua? 462 00:38:51,956 --> 00:38:55,543 Olin parantamassa itseni Mr. Robotista. 463 00:38:55,626 --> 00:38:58,838 Hoito-ohjelman piti hoitaa se. 464 00:39:00,798 --> 00:39:02,967 En olisi arvannut, että hoito-ohjelma 465 00:39:03,050 --> 00:39:06,053 veisi minut takaisin aloitusruutuun. 466 00:39:07,847 --> 00:39:12,059 Ollessani lapsi ihmiset sanoivat, että määränpää ei ole tärkeä 467 00:39:12,143 --> 00:39:14,562 vaan matka. 468 00:39:14,645 --> 00:39:17,189 Mutta mitä jos määränpää olet sinä itse? 469 00:39:18,941 --> 00:39:20,943 Mitä jos se olet aina sinä? 470 00:39:28,826 --> 00:39:30,327 Hei! 471 00:39:30,619 --> 00:39:32,204 Apua! 472 00:39:36,751 --> 00:39:39,879 Kuulin ongelmastasi. Haluatko tietää, mikä se on? 473 00:39:39,962 --> 00:39:42,339 Liikaa rohkeutta. Kuten nekrukaverillasi. 474 00:39:42,423 --> 00:39:44,800 Se ei ole aina hyvä asia. 475 00:39:44,884 --> 00:39:46,677 Harkintakyky voi pettää. 476 00:39:47,762 --> 00:39:51,849 Mutta autan sinua. Ratkaisen rohkeusongelmasi. 477 00:40:00,608 --> 00:40:03,444 Murramme rohkean, pienen sielusi. 478 00:40:04,904 --> 00:40:07,448 Olisit välttänyt tämän, jos olisit antanut rahat. 479 00:40:07,531 --> 00:40:09,116 Mieti sitä. 480 00:40:09,366 --> 00:40:10,951 Mieti sitä. 481 00:40:12,161 --> 00:40:13,871 Mieti sitä. 482 00:40:15,039 --> 00:40:16,624 Ei! 483 00:40:34,809 --> 00:40:37,103 Saat kirjeen tiistaina. 484 00:40:38,354 --> 00:40:39,980 Tee, mitä siinä käsketään. 485 00:40:51,492 --> 00:40:52,743 Hei. 486 00:40:52,827 --> 00:40:54,578 Kun näet Valkoruusun, 487 00:40:57,498 --> 00:40:59,667 kerro, että autoin sinua. 488 00:41:09,426 --> 00:41:11,637 Pidän sinulle peukkuja. 489 00:41:12,680 --> 00:41:13,848 Aina. 490 00:41:31,991 --> 00:41:33,200 Yleensä saamme ruokaa. 491 00:41:33,534 --> 00:41:35,286 Se on ainoita syitä käydä näissä. 492 00:41:35,369 --> 00:41:37,872 Aloitammeko? Susan ei taida tulla. 493 00:41:37,955 --> 00:41:39,957 Kannattaako palaveria pitää ilman häntä? 494 00:41:40,040 --> 00:41:41,917 Talous on todellakin kuralla, 495 00:41:42,001 --> 00:41:44,962 jos Susan Jacobs päätti vihdoinkin pitää lomaa. 496 00:41:46,130 --> 00:41:47,173 Ensimmäinen asia koskee 497 00:41:47,256 --> 00:41:49,717 pieniä riippumattomia lainafirmoja, joita palvelemme. 498 00:41:49,800 --> 00:41:52,428 Ihme, etteivät ne ole haastaneet meitä oikeuteen. 499 00:41:52,511 --> 00:41:55,181 Alueellani on kolme siihen liittyvää joukkokannetta. 500 00:41:55,264 --> 00:41:58,642 Sopimuksen mukaiset korvaukset ovat minimit. En ole huolissani. 501 00:41:58,726 --> 00:42:02,188 Sovimme jutun. Mutta puhutaan siitä, kun Susan palaa. 502 00:42:02,271 --> 00:42:04,690 Ehkä auttaisi, jos tekisin yhteenvedon siitä, 503 00:42:04,773 --> 00:42:07,860 miten aikaisempien juttujen kanssa on toimittu. 504 00:42:07,943 --> 00:42:09,320 Nähdäkseni, onko jotain, 505 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 mikä auttaisi hoitamaan asian. 506 00:42:14,575 --> 00:42:19,705 Jos pääsisin käsiksi Dakotan vesisärötyksen ja Washingtonin kunnan tapauksen 507 00:42:20,456 --> 00:42:23,125 kaltaisiin juttuihin, voisin tehdä yhteenvedon. 508 00:42:27,546 --> 00:42:32,551 Tarvitsen vain pääsyn tiedostoihin ja voin aloittaa saman tien. 509 00:42:48,067 --> 00:42:52,696 Emme voi tehdä paljoakaan tänään. 510 00:42:52,780 --> 00:42:56,951 Ruoka ei tullut. Susan on poissa. Lopetetaan. 511 00:42:57,117 --> 00:42:58,452 Enkö ehdottanut sitä juuri? 512 00:42:58,535 --> 00:43:01,664 - Lähdemmekö tosiaan ennen ruokaa? - Sanoin, että lopetetaan. 513 00:43:18,347 --> 00:43:19,890 Tiedän, kuka olet. 514 00:43:21,517 --> 00:43:24,311 Teit, mitä teit, saadaksesi työn täältä. 515 00:43:24,395 --> 00:43:26,689 Imit jonkun munaa saadaksesi siirron tänne. 516 00:43:26,772 --> 00:43:29,149 Minulle se on ihan sama. 517 00:43:31,735 --> 00:43:34,029 Tämä on palvelus Pricelle. 518 00:43:35,030 --> 00:43:39,326 Arvaa, mitä hän sanoi kysyessäni, mitä tehdä kanssasi. 519 00:43:40,911 --> 00:43:44,456 Hän sanoi: "Mitä haluat." 520 00:43:54,591 --> 00:43:56,635 Nauti katkarapusalaatista. 521 00:44:00,139 --> 00:44:02,641 Tämähän on hyvä uutinen, eikö olekin? 522 00:44:11,817 --> 00:44:13,944 Mutta et ole tyytyväinen. 523 00:44:16,822 --> 00:44:18,324 En ole varma. 524 00:44:19,992 --> 00:44:21,493 Koska sait sen? 525 00:44:23,454 --> 00:44:24,997 Tänä aamuna. 526 00:44:28,792 --> 00:44:31,003 Millaiset välinne ovat? 527 00:44:33,547 --> 00:44:37,468 Ensimmäistä kertaa luotamme toisiimme. 528 00:44:38,302 --> 00:44:40,429 Autan häntä, hän auttaa minua. 529 00:44:43,515 --> 00:44:47,061 Siitä asti, kun muutin äidin luokse, olen halunnut eroon hänestä. 530 00:44:48,354 --> 00:44:50,064 Mutta olit oikeassa. 531 00:44:52,107 --> 00:44:54,735 En voi tuhota osaa itsestäni. 532 00:45:02,159 --> 00:45:04,745 Elliot, minun on kysyttävä sinulta jotain. 533 00:45:08,165 --> 00:45:10,751 Missä luulet olevasi nyt? 534 00:45:14,463 --> 00:45:16,131 Mitä tarkoitat? 535 00:45:21,428 --> 00:45:22,596 Elliot. 536 00:45:25,432 --> 00:45:28,435 Tiedät kai, ettet asu äitisi kanssa? 537 00:45:30,938 --> 00:45:32,106 Tiedän. 538 00:45:49,123 --> 00:45:53,502 Kun pääset vapaaksi, toivottavasti jatkat istuntojamme. 539 00:45:55,462 --> 00:45:58,215 On tärkeää, että tapaamme jatkossakin säännöllisesti. 540 00:45:58,966 --> 00:46:00,551 Eikö olekin? 541 00:46:02,678 --> 00:46:03,804 On. 542 00:46:16,108 --> 00:46:18,735 Kontrolli voi olla harhaa. 543 00:46:20,154 --> 00:46:24,074 Mutta joskus harhaa tarvitaan kontrollin saamiseen. 544 00:46:31,331 --> 00:46:34,668 Kuvitelmien avulla maailmaan saa helposti merkitystä. 545 00:46:35,669 --> 00:46:38,839 Ankaran todellisuuden voi kieltää pakenemalla sitä. 546 00:46:41,967 --> 00:46:43,302 Loppujen lopuksi 547 00:46:43,677 --> 00:46:47,306 emmekö siksi elä niin monien ruutujen ympäröimänä? 548 00:46:49,266 --> 00:46:53,770 Ollaksemme näkemättä? Vältelläksemme toisiamme. 549 00:46:53,854 --> 00:46:57,107 En taida olla valmis puhumaan siitä vielä. 550 00:46:57,733 --> 00:46:59,610 Vältelläksemme totuutta. 551 00:47:02,571 --> 00:47:05,407 Anteeksi, etten kertonut kaikkea. 552 00:47:06,950 --> 00:47:09,786 Mutta tarvitsin tätä parantuakseni. 553 00:47:14,041 --> 00:47:16,335 Älä ole pitkään vihainen. 554 00:47:16,418 --> 00:47:19,713 Tämä on viimeinen kerta, kun salaan sinulta jotain. 555 00:47:19,796 --> 00:47:21,507 Lupaan sen. 556 00:47:41,443 --> 00:47:43,362 Tiedän, mitä ajattelet. 557 00:47:44,363 --> 00:47:45,864 En valehdellut sinulle. 558 00:47:46,907 --> 00:47:48,992 Nähdään aamulla. 559 00:47:49,076 --> 00:47:50,494 Tämä tapahtui todella. 560 00:47:51,203 --> 00:47:53,997 Tämä oli vain tapani selviytyä siitä. 561 00:47:54,081 --> 00:47:57,709 Mutta nyt haluaisin, että voisimme luottaa taas toisiimme. 562 00:47:58,835 --> 00:48:00,045 Lyödään kättä päälle. 563 00:48:00,300 --> 00:48:04,300 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 564 00:48:33,486 --> 00:48:34,487 Finnish