1
00:00:01,772 --> 00:00:04,316
ดาร์ก อาร์มีบอกว่าสเตจทูพร้อมแล้ว
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,526
ผมรู้ว่าเขาตายแล้ว
3
00:00:05,693 --> 00:00:06,944
ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่เรื่องจริง
4
00:00:06,944 --> 00:00:09,447
ฉันคิดว่านี่เป็นจุดเริ่มต้นความสัมพันธ์ที่งดงาม
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,407
หลายคนปลอมเอกสารขึ้นมา
6
00:00:11,407 --> 00:00:13,909
เราไม่มีระบบที่จะยืนยัน
ความถูกต้องของคำร้องแบบนี้
7
00:00:13,909 --> 00:00:17,997
การสร้างฐานข้อมูลขึ้นใหม่
เป็นทางออกเดียวของปัญหานี้
8
00:00:17,997 --> 00:00:21,167
การคุ้มครองพยานแลกกับชื่อ
9
00:00:21,375 --> 00:00:22,418
ฉันสนใจแค่นั้น
10
00:00:22,418 --> 00:00:25,171
เราต้องคุยกับเขา พวกเขาทำแบบนี้
หลังเกิดเรื่องคืนก่อนไม่ได้
11
00:00:25,171 --> 00:00:27,256
เรื่องกราดยิงร้านอาหารเม็กซิกันน่ะเหรอ
12
00:00:27,256 --> 00:00:28,632
เราให้พวกมันลอยนวลไปไม่ได้
13
00:00:28,630 --> 00:00:30,416
พวกมันจะลอยนวล
14
00:00:30,468 --> 00:00:32,344
สัญญาสิว่าจะให้ฉันสอบปากคำ
15
00:00:32,340 --> 00:00:34,512
คุณปั่นหัวผมมานานเต็มที
16
00:00:34,555 --> 00:00:36,182
นี่ของขวัญวันเกิดเธอจากฉัน
17
00:00:38,267 --> 00:00:41,771
แต่เราไม่ได้ดูสิ่งที่อยู่เหนือเราขึ้นไป
18
00:00:41,854 --> 00:00:43,314
จากของขวัญทั้งหมดที่เขาส่งมา
19
00:00:43,397 --> 00:00:45,066
นี่เป็นชิ้นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เราเคยได้รับ
20
00:00:45,733 --> 00:00:49,612
ฉันต้องรู้ว่านายมีแผนอะไร
เราต้องเป็นพันธมิตรกันสิ
21
00:00:51,489 --> 00:00:54,867
เราอาจต้องการสิ่งเดียวกัน
และฉันอยากมีส่วนร่วม
22
00:00:54,867 --> 00:00:57,703
ฉันแน่ใจว่านายคิดผิดถนัด
ในเรื่องนั้น เพื่อนเอ๋ย
23
00:00:58,579 --> 00:01:01,290
ฉันคิดว่าไม่มีอะไรที่เราจะตกลงกันได้
24
00:01:08,547 --> 00:01:10,341
ดูเหมือนช่วงนี้นายยุ่งๆ นะ
25
00:01:14,380 --> 00:01:19,872
ฉันต้องรู้ว่านายมีแผนอะไร
เราต้องเป็นพันธมิตรกันสิ
26
00:01:20,850 --> 00:01:24,752
เราอาจต้องการสิ่งเดียวกัน
และฉันอยากมีส่วนร่วม
27
00:01:24,880 --> 00:01:28,512
ฉันแน่ใจว่านายคิดผิดถนัด
ในเรื่องนั้น เพื่อนเอ๋ย
28
00:01:28,776 --> 00:01:31,695
ฉันคิดว่าไม่มีอะไรที่เราจะตกลงกันได้
29
00:01:32,822 --> 00:01:36,700
ฉันไม่รู้ว่านายเล่นเกมอะไร
แต่แนะนำว่าหยุดได้แล้ว
30
00:01:36,700 --> 00:01:38,700
ถ้าไม่มีอะไร ฉันว่าเราคุยกันจบแล้ว
31
00:01:40,287 --> 00:01:43,457
นายลืมไปแล้วเหรอว่าฉันรู้
ความลับสกปรกๆ ของนาย
32
00:01:43,999 --> 00:01:46,252
คนใกล้ชิดนายจะต้องไม่ปลื้มแน่
33
00:01:46,252 --> 00:01:48,250
ถ้าพวกเขารู้สิ่งที่ฉันรู้
34
00:01:54,301 --> 00:01:57,138
เราต่างก็ฉลาดเกินกว่าจะ
ให้เรื่องเล็กน้อยมีผลต่อการกระทำ
35
00:01:57,130 --> 00:01:58,944
เรารู้ดีกว่านั้น
36
00:01:59,014 --> 00:02:00,766
ช่างน้ำหนักข้อดีข้อเสีย
37
00:02:01,200 --> 00:02:02,500
ทำสิ่งที่ต้องทำ
38
00:02:03,250 --> 00:02:04,960
ทันทีที่ผ่านหลุมอากาศไป
39
00:02:04,960 --> 00:02:08,670
นายจะรู้ว่าการบอกทุกคนเรื่องนี้
ไม่เกิดผลดีแก่ใครเลย
40
00:02:09,250 --> 00:02:12,486
อันที่จริง นายจะรู้ว่าสิ่งเดียว
ที่นายทำได้จากสถานะนายตอนนี้
41
00:02:12,486 --> 00:02:14,480
เมื่อเป็นเรื่องของฉัน
42
00:02:15,220 --> 00:02:16,407
คือไม่มีเลย
43
00:02:25,940 --> 00:02:26,959
เอลเลียต
44
00:02:32,900 --> 00:02:35,360
ฉันเชื่อในโชคชะตา
45
00:02:35,400 --> 00:02:37,744
มีเหตุผลที่เราเจอกัน
46
00:02:37,820 --> 00:02:40,472
มีบางอย่างระหว่างเรา และฉันมองเห็น!
47
00:02:43,000 --> 00:02:45,210
นายก็แค่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้า
48
00:02:49,840 --> 00:02:52,050
นายไม่เห็นสิ่งที่อยู่เหนือนายขึ้นไป
49
00:03:03,060 --> 00:03:04,496
ฉันไม่เข้าใจ
50
00:03:05,560 --> 00:03:08,042
ฉันอยากเข้าใจ ช่วยฉันที!
51
00:03:18,660 --> 00:03:21,700
หลายสิ่งขึ้นอยู่กับรถเข็นสีแดง
52
00:03:22,240 --> 00:03:23,990
ชะโลมได้น้ำฝน
53
00:03:25,080 --> 00:03:27,648
ข้างๆ ฝูงไก่สีขาว
54
00:03:44,000 --> 00:03:47,952
พ่อเคยพูดให้ฉันฟังเสมอตอนฉันยังเด็ก
55
00:03:48,250 --> 00:03:51,440
มันเป็นภาษาอังกฤษบทเดียวที่เขารู้จัก
56
00:03:51,460 --> 00:03:53,128
กลอนโง่ๆ
57
00:03:54,944 --> 00:03:57,488
มันมีความหมายกับเขาเหลือเกิน
58
00:04:01,680 --> 00:04:03,480
ฉันใช้มันเป็นเครื่องเตือนใจ
59
00:04:05,390 --> 00:04:06,976
เครื่องเตือนใจถึงเขา
60
00:04:08,250 --> 00:04:12,096
และเครื่องเตือนใจ
ของสิ่งที่ฉันจะไม่มีวันเป็น
61
00:06:08,530 --> 00:06:09,723
มาสิ
62
00:06:37,150 --> 00:06:39,545
ดาร์ก อาร์มีอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ได้ยังไง
63
00:06:40,150 --> 00:06:41,797
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไร
64
00:06:59,080 --> 00:07:01,504
การตั้งคำถามกับจิตใจคุณก็เรื่องหนึ่ง
65
00:07:01,550 --> 00:07:04,010
แต่การตั้งคำถามกับ
ตาและหูของคุณคืออีกเรื่อง
66
00:07:04,340 --> 00:07:06,510
แต่ทั้งหมดไม่ใช่สิ่งเดียวกันหรือ
67
00:07:06,760 --> 00:07:09,970
ประสาทสัมผัสก็เหมือน
ขั้วต่อเข้าสู่สมองเรา
68
00:07:10,140 --> 00:07:10,850
มาสิ
69
00:07:12,390 --> 00:07:14,140
แน่นอนว่าเราพึ่งพามัน
70
00:07:14,140 --> 00:07:17,140
เชื่อความแม่นยำในการ
ถ่ายทอดโลกความจริงที่อยู่รอบตัวเรา
71
00:07:17,440 --> 00:07:20,110
แต่ถ้าความจริงที่น่าสะพรึง
คือพวกมันทำไม่ได้
72
00:07:20,360 --> 00:07:23,530
สิ่งที่เรารับรู้ไม่ใช่โลกที่แท้จริงโดยสิ้นเชิง
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,840
เป็นแค่การคาดเดา
อย่างเต็มที่ของจิตเรา
74
00:07:27,570 --> 00:07:30,450
ทั้งหมดที่เรามีคือความจริงอันบิดเบี้ยว
75
00:07:30,530 --> 00:07:34,592
ภาพเบลอๆ ที่เราไม่มีวันมองออก
76
00:07:35,410 --> 00:07:37,680
งั้นนายก็อยู่ที่นี่มาตลอดเหรอ
77
00:07:37,696 --> 00:07:40,208
ไม่หรอก เราควบคุมจากที่นี่
78
00:07:40,500 --> 00:07:43,184
ดาร์ก อาร์มีติดตั้งของพวกนี้เหรอ
79
00:07:43,232 --> 00:07:46,176
พวกเขาเป็นหุ้นส่วนเรา ก็ต้องเป็นคนติดตั้งสิ
80
00:07:46,220 --> 00:07:47,010
ให้เราไง
81
00:07:47,590 --> 00:07:49,573
เราต้องการที่ลับหูลับตาคน
82
00:07:50,010 --> 00:07:51,744
ลับหูลับตาเหรอ
83
00:07:51,760 --> 00:07:55,696
นายคือคนที่โลกต้องการตัวที่สุดในโลก
แต่กลับเดินเผ่นผ่านแบบนี้
84
00:07:55,728 --> 00:07:58,912
นายจำอะไรไม่ได้จริงๆ ใช่ไหมเนี่ย
85
00:07:58,944 --> 00:08:00,940
เพราะผมไม่ใช่คนที่ติดตั้งของพวกนี้
86
00:08:00,940 --> 00:08:02,720
เราคุยเรื่องนี้กันดีแล้วนี่
87
00:08:02,720 --> 00:08:04,848
ต้องเป็นเขาแน่
88
00:08:04,864 --> 00:08:06,130
มิสเตอร์โรบ็อท
89
00:08:11,910 --> 00:08:13,138
เอลเลียต
90
00:08:14,700 --> 00:08:16,368
ฉันต้องรู้
91
00:08:16,660 --> 00:08:19,616
นายแน่รึเปล่าว่าจะทำเรื่องนี้ได้
92
00:08:19,616 --> 00:08:23,090
นายกำลังทำตัวเป็นความเสี่ยง
ไม่ใช่แค่กับฉันแต่แผนของเราด้วย
93
00:08:23,380 --> 00:08:27,510
และการที่นายจิตหลุดขนาดนี้
มันทำให้ฉันกังวล
94
00:08:30,380 --> 00:08:31,532
โจอานนา
95
00:08:39,390 --> 00:08:40,541
ภรรยานาย
96
00:08:42,440 --> 00:08:43,940
เธอตามหานายอยู่
97
00:08:46,730 --> 00:08:49,008
ฉันทำสิ่งที่ต้องทำ
98
00:08:56,120 --> 00:09:00,192
ต้องขอบคุณที่พวกเขาให้
ยูพีเอสพวกนี้มาเผื่อไฟฟ้ากระตุก
99
00:09:03,380 --> 00:09:06,208
พร้อมจะดูสิ่งที่เราทำสำเร็จกันรึยัง
100
00:09:37,200 --> 00:09:40,144
อยากถอดแจ็คเก็ตออกไหมที่รัก
101
00:09:41,660 --> 00:09:43,728
อย่าเรียกฉันว่าที่รัก
102
00:09:45,040 --> 00:09:47,750
ฉันแค่พูดเพราะเธอมีเลือดติดอยู่
ที่เสื้อฉันก็มีเหมือนกัน
103
00:09:47,750 --> 00:09:50,130
ฉันรู้ว่ามีบ้าอะไรบนแจ็คเก็ตฉัน
104
00:09:54,340 --> 00:09:55,340
ฉันเสียใจกับความสูญ...
105
00:09:55,340 --> 00:09:58,470
ฉันขอใช้สิทธิตามรธน.บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า
ไม่ให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อตัวเองในคดีอาญา
106
00:09:58,470 --> 00:10:02,704
และงดเว้นการตอบคำถามใดๆ
107
00:10:04,100 --> 00:10:05,810
ฉันไม่ได้จะถาม
108
00:10:05,810 --> 00:10:08,190
ฉันแค่จะบอกว่าฉันเสียใจกับความสูญเสีย...
109
00:10:08,190 --> 00:10:11,240
ฉันขอใช้สิทธิตามรธน.บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า
ไม่ให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อตัวเองในคดีอาญา
110
00:10:11,240 --> 00:10:13,950
และงดเว้นการตอบคำถามใดๆ
111
00:10:15,700 --> 00:10:17,200
ฉันรู้ว่าพวกคุณสนิทกัน
112
00:10:19,410 --> 00:10:21,312
ฉันเสียใจที่คุณเสียเขาไป
113
00:10:23,250 --> 00:10:28,016
เขามีส่วนร่วมกับหนึ่งใน
เครือข่ายแฮ็กเกอร์ที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก
114
00:10:28,630 --> 00:10:31,728
ของแบบนี้มาพร้อมอาณาเขต
115
00:10:31,985 --> 00:10:35,530
ฉันขอใช้สิทธิตามรธน.บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า
ไม่ให้การเป็นปฏิปักษ์ต่อตัวเองในคดีอาญา ด้วยความนับถือ...
116
00:10:35,530 --> 00:10:40,310
เธอเอาแต่ยืนยันอ้างการใช้สิทธิตามรธน.
บทแก้ไขเพิ่มเติมที่ห้า แต่ยังมีรัฐบัญญัติแพทรีออท
117
00:10:40,310 --> 00:10:43,536
ที่คนมากมายร่วมลงนาม
ให้อยู่ในข้อกฎหมาย
118
00:10:43,560 --> 00:10:45,123
รู้ไหมนั่นหมายความว่าอะไร
119
00:10:45,770 --> 00:10:49,920
หมายความว่าเธอไม่ได้ออกทีวี
120
00:10:49,920 --> 00:10:52,320
นี่ไม่ใช่ เบิร์น โนทิส
121
00:10:52,650 --> 00:10:55,150
ไม่มีช่องบลูสกายรอเธออยู่ข้างนอก
122
00:10:56,070 --> 00:10:57,450
ท่าทางอย่างเธอ...
123
00:10:57,610 --> 00:10:59,780
ไม่เป็นที่ต้อนรับที่นี่
124
00:11:00,410 --> 00:11:02,870
เท่าที่ทุกคนรู้ตอนนี้
125
00:11:02,950 --> 00:11:04,790
เธอเป็นศัตรูของรัฐ
126
00:11:05,910 --> 00:11:08,912
เธอไม่มีสิทธิอะไร
127
00:11:10,670 --> 00:11:13,376
จะให้ฉันบอกอะไรพวกนายวะ
128
00:11:13,880 --> 00:11:15,340
ฉันไปเจอแฟน
129
00:11:15,420 --> 00:11:16,488
เราไปกินข้าว
130
00:11:16,550 --> 00:11:17,864
เขาถูกยิง
131
00:11:18,816 --> 00:11:20,240
จบช่วงตอบคำถาม
132
00:11:25,072 --> 00:11:26,528
ขอเวลาฉันสักครู่
133
00:11:41,008 --> 00:11:42,470
เธอจะอยากคุยกับฉัน
134
00:11:45,024 --> 00:11:46,432
เราไม่ต่างกันขนาดนั้น
135
00:11:47,856 --> 00:11:49,408
เราเป็นสาวเจอร์ซีเหมือนกัน
136
00:11:54,272 --> 00:11:56,592
ฉันรู้ว่ามันออกจะเชื่อยากสำหรับเธอตอนนี้
137
00:11:56,768 --> 00:11:58,224
แต่เชื่อสิ
138
00:11:58,704 --> 00:12:02,352
สุดท้ายแล้วเธอกับฉัน
เราจะเป็นเพื่อนรักกัน
139
00:12:08,240 --> 00:12:10,288
จากบรรดาของขวัญที่คุณส่งมา
140
00:12:10,880 --> 00:12:12,528
ฉันต้องบอกว่า
141
00:12:13,040 --> 00:12:14,960
อันนี้เร้าอารมณ์ฉันที่สุด
142
00:12:35,728 --> 00:12:36,864
แล้ว...
143
00:12:37,312 --> 00:12:39,040
ฉันรออยู่
144
00:12:41,456 --> 00:12:42,848
อะไร
145
00:12:45,840 --> 00:12:47,696
โทรศัพท์
146
00:12:48,490 --> 00:12:50,112
ของขวัญ
147
00:12:51,480 --> 00:12:53,184
ทำให้ฉันเข้าใจ
148
00:12:55,120 --> 00:12:58,864
ฉันเชื่อว่าคุณรู้สึกว่า
ตัวเองมีอำนาจล้นฟ้าเลยสิตอนนี้
149
00:12:59,750 --> 00:13:00,770
ใช่ไหม
150
00:13:02,340 --> 00:13:04,360
คิดว่าตัวเองทรงอำนาจรึเปล่าสก็อตต์
151
00:13:05,840 --> 00:13:07,190
รู้สึกทรงอำนาจไหม
152
00:13:09,510 --> 00:13:10,930
ผมเป็นซีทีโอ...
153
00:13:11,970 --> 00:13:15,270
- ของกลุ่มบริษัทที่ใหญ่ที่สุด
- ฉันไม่สนตำแหน่งงานคุณ
154
00:13:17,400 --> 00:13:18,730
ฉันอยากเข้าใจ
155
00:13:20,230 --> 00:13:21,980
อะไรที่ทำให้คนทรงอำนาจ
156
00:13:22,190 --> 00:13:23,030
อย่างคุณ
157
00:13:24,570 --> 00:13:25,530
เอาทุกอย่างมาเสี่ยง
158
00:13:27,110 --> 00:13:28,950
แค่เพื่อจะทำให้ฉันเป็นบ้า
159
00:13:37,210 --> 00:13:38,540
มันสำคัญด้วยเหรอ
160
00:13:50,350 --> 00:13:52,010
เช้าวันที่ผมรู้ว่า
161
00:13:52,640 --> 00:13:54,640
ผมได้เลื่อนขั้นเป็นซีทีโอ
162
00:13:55,430 --> 00:13:56,730
ผมได้รับโทรศัพท์
163
00:13:57,850 --> 00:14:00,310
ไพรซ์อยากจัดงานคืนนั้น
164
00:14:00,980 --> 00:14:02,780
เพื่อประกาศตำแหน่งผม
165
00:14:03,780 --> 00:14:04,880
ผมคิดว่า
166
00:14:05,490 --> 00:14:07,450
ผมคงไม่มีวันมีความสุขกว่านี้
167
00:14:10,120 --> 00:14:11,990
แต่แล้วชารอนก็เดินเข้ามา
168
00:14:14,000 --> 00:14:18,430
เธอนัดพบแพทย์
169
00:14:20,180 --> 00:14:22,180
และอยากให้ผมไปกับเธอ
170
00:14:23,270 --> 00:14:25,270
เธอรู้เมื่อหนึ่งเดือนก่อนหน้า
171
00:14:25,270 --> 00:14:27,270
ว่าเธอตั้งท้อง
172
00:14:34,070 --> 00:14:35,270
ผมไม่ได้พูดอะไร
173
00:14:37,230 --> 00:14:39,230
ผมไม่รู้ว่าเธอ...
174
00:14:40,120 --> 00:14:41,750
ดีใจหรือเสียใจ
175
00:14:42,580 --> 00:14:44,880
หรือผมดีใจหรือเสียใจ
176
00:14:48,590 --> 00:14:51,220
แต่เมื่อผมได้เห็นโซโนแกรมนั่น...
177
00:14:54,640 --> 00:14:56,050
เราก็ยิ้มออก
178
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
ผมคิดว่า ใช่...
179
00:15:02,060 --> 00:15:04,770
สุดท้ายแล้วนี่จะเป็นวันที่ดีที่สุดของผม
180
00:15:19,950 --> 00:15:21,950
หลังงานศพ
181
00:15:21,950 --> 00:15:24,750
ผมไม่รู้ว่าทำไม ผมไม่เข้าใจ
182
00:15:24,950 --> 00:15:26,950
ทำไมผมจึง...
183
00:15:27,350 --> 00:15:29,350
ได้และเสียทุกอย่าง
184
00:15:31,750 --> 00:15:34,510
ในรวดเดียว
185
00:15:42,310 --> 00:15:45,230
ผมอยากให้คุณรู้สึกอย่างที่ผมรู้สึก
186
00:15:47,230 --> 00:15:49,330
ผมอยากให้ความหวังคุณ
187
00:15:49,330 --> 00:15:51,330
และได้เหยียบย่ำมัน
188
00:15:58,990 --> 00:16:00,990
แต่ผมเสียใจ
189
00:16:37,360 --> 00:16:39,360
ไอ้หน้าตัวเมีย
190
00:16:39,360 --> 00:16:41,360
ไอ้สวะโสโครก
191
00:16:41,360 --> 00:16:43,910
ฉันขอให้แกตกนรกหมกไหม้เหมือนเมียแก
192
00:16:44,210 --> 00:16:46,210
แกคร่ำครวญให้ผู้หญิง ที่พอรู้ว่า
193
00:16:46,210 --> 00:16:49,170
ตัวเองท้อง ก็ไปขย่มสามีฉันเสียชุดใหญ่
194
00:16:49,170 --> 00:16:51,000
ดีแล้วล่ะที่เธอตายซะได้
195
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
สมน้ำหน้าเธอกับศพเน่าๆ ของเธอ
196
00:16:53,400 --> 00:16:55,400
แก
197
00:17:03,600 --> 00:17:05,890
ไม่แปลกใจเลยว่าทำไมเมียแกนอกใจแก
198
00:17:06,560 --> 00:17:08,270
แกมันน่าอ่อนแอและน่าสมเพช
199
00:17:08,270 --> 00:17:10,270
เด็กนั่นโชคดีแล้วที่ตายไป
200
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
ไม่...
201
00:17:31,250 --> 00:17:32,710
โอ้ พระเจ้า
202
00:17:33,540 --> 00:17:35,670
โอ้ พระเจ้า ฉันทำอะไรลงไป
203
00:17:36,880 --> 00:17:37,920
ฉันทำอะไรลงไป...
204
00:17:39,040 --> 00:17:40,470
พระเจ้า...
205
00:17:50,970 --> 00:17:52,576
911 มีเรื่องด่วนอะไรคะ
206
00:17:54,870 --> 00:17:57,190
วินเซ็นต์ปอดฉีกกับกระดูกไหปลาร้าหัก
207
00:17:57,190 --> 00:17:59,190
แต่หมอบอกว่าเขาจะฟื้นตัว
208
00:18:00,210 --> 00:18:01,680
ข่าวร้ายคือเขาจะถูกจับ
209
00:18:01,680 --> 00:18:04,240
และขังคุกสำหรับเรื่องโลดโผน
ที่เขาทำในดีซีมาเนิ่นนาน
210
00:18:06,240 --> 00:18:07,830
พระเจ้า...
211
00:18:08,420 --> 00:18:11,460
นักการเมืองนี่ชอบตุ๋ยตูดเราจริงๆ
212
00:18:12,250 --> 00:18:14,150
แย่หน่อยที่พวกมันหน้าบาง
213
00:18:14,150 --> 00:18:16,150
สิ่งที่เพื่อนคุณทำคือการก่อการร้ายภายใน
214
00:18:16,150 --> 00:18:18,150
- ในสายตาของกฎหมาย
- ไม่ใช่เพื่อน
215
00:18:20,930 --> 00:18:22,130
เพื่อนร่วมงานคุณ
216
00:18:22,130 --> 00:18:23,720
พวกที่เราจับได้
217
00:18:24,020 --> 00:18:26,390
ระบุตัวคุณว่าเป็นหัวหน้าแก๊งของพวกเขา
218
00:18:28,390 --> 00:18:29,930
เชื่อฉันสิ...
219
00:18:30,680 --> 00:18:32,680
ฉันไม่ใช่หัวหน้า
220
00:18:33,650 --> 00:18:35,940
รักษาผู้ชายไว้สักคนยังจะไม่ได้เลย
221
00:18:44,040 --> 00:18:45,660
ฟังนะดาร์ลีน
222
00:18:48,700 --> 00:18:50,700
ฉันไม่สนว่าเกิดอะไรขึ้นในดีซี
223
00:18:51,710 --> 00:18:53,710
อันที่จริงฉันคิดว่ามันตลกดีด้วย
224
00:18:54,290 --> 00:18:57,250
ฉันไม่เคยเห็นสภาเคลื่อนไหวเร็วเท่าวันนั้นเลย
225
00:18:59,570 --> 00:19:01,920
แต่มีจุดร้ายแรงหลายจุดในเรื่องของเธอ
226
00:19:02,630 --> 00:19:05,220
และฉันอยากคุยกับเธอเพื่อหาว่าทำไม
227
00:19:15,010 --> 00:19:16,020
ฟังนะ...
228
00:19:16,480 --> 00:19:17,730
ที่รัก
229
00:19:18,610 --> 00:19:20,610
ฉันรู้ว่าเรื่องจะเป็นไปยังไง
230
00:19:21,740 --> 00:19:23,740
เธอตีสนิทฉัน
231
00:19:23,740 --> 00:19:25,740
ทำเป็นเห็นใจ
232
00:19:25,940 --> 00:19:27,370
หาจุดที่เหมือนกับฉัน
233
00:19:27,470 --> 00:19:30,410
เราก็แค่สาวเจอร์ซีบ้าๆ บวมๆ สองคน
234
00:19:31,790 --> 00:19:35,500
ฉวยโอกาสจากการที่ฉันเสีย
คนที่อาจเป็นรักแท้ของฉัน
235
00:19:37,290 --> 00:19:39,800
แล้วแกล้งทำเป็นว่าใส่ใจ
236
00:19:41,300 --> 00:19:42,880
แต่มันก็แค่นั้น
237
00:19:43,340 --> 00:19:44,380
แกล้งทำ
238
00:19:46,180 --> 00:19:48,600
ซึ่งมันจะอ้วกและเสื่อมมาก
239
00:19:49,350 --> 00:19:52,180
ฉันอยากให้คุณจับฉันโยนเข้าคุก
240
00:19:53,350 --> 00:19:55,350
แต่ขอบอกให้รู้ไว้นะ
241
00:19:56,560 --> 00:19:57,980
คุณจะไม่
242
00:19:57,980 --> 00:19:59,690
ได้อะไรจากฉัน
243
00:20:00,860 --> 00:20:03,900
ฉะนั้น ทำไมคุณไม่ไปอ่านคู่มือคุณ
244
00:20:03,900 --> 00:20:05,900
แล้วหาบทเกี่ยวกับนังชั่วผู้สมรู้ร่วมเห็น
245
00:20:05,900 --> 00:20:07,900
ที่ไม่สนใจคุณหรือความรู้สึกของคุณ
246
00:20:07,900 --> 00:20:10,080
แล้วค่อยกลับมาหาฉันพร้อมลูกไม้ดีๆ
247
00:20:10,600 --> 00:20:12,480
ไม่อย่างนั้นก็หาทนายให้ฉัน
248
00:20:12,790 --> 00:20:14,580
เท่าที่ฉันรู้
249
00:20:14,580 --> 00:20:17,880
คำให้การของฉันคือฉันเห็นแฟนฉันล้มตึง
250
00:20:17,880 --> 00:20:19,340
เมื่อคืนนี้ตอนกินข้าวกัน
251
00:20:20,670 --> 00:20:22,670
ฉันสั่งชุดมื้อเช้า
252
00:20:22,670 --> 00:20:24,800
แล้วเขาขโมยกินเบคอนฉัน
253
00:20:27,470 --> 00:20:29,470
ถ้าอยากได้รายละเอียดอื่น
254
00:20:29,470 --> 00:20:31,220
คำตอบคือไปอมนกเขาซะไป
255
00:20:52,490 --> 00:20:53,830
รอที่นี่นะ
256
00:21:06,170 --> 00:21:07,630
จำหนังเรื่องนั้นได้ไหม
257
00:21:08,470 --> 00:21:10,090
ฉันเคยชอบมันนะตอนกำลังโต
258
00:21:10,590 --> 00:21:13,350
มันก็ไม่น่ากลัวเท่าไหร่ แต่น่าสยอง
259
00:21:13,350 --> 00:21:15,470
รู้ไหมว่าสองคำนี้มันไม่เหมือนกัน
260
00:21:19,600 --> 00:21:22,060
เราเจอของพวกนี้จากห้องของซิสโก้
261
00:21:22,060 --> 00:21:25,610
เราหาเทปไม่เจอ คิดว่าพวกเธอ
คงฉลาดพอที่จะทำลายทิ้ง
262
00:21:25,940 --> 00:21:28,070
เรากำลังตรวจลายนิ้วมือกับดีเอ็นเอ
263
00:21:29,360 --> 00:21:31,670
อีกไม่นานเราจะรู้ว่าวีดีโอของเอฟโซไซตี้
264
00:21:31,670 --> 00:21:33,500
ถูกถ่ายจากกล้องตัวนี้รึเปล่า
265
00:21:34,380 --> 00:21:36,500
ถ้าเราเจอดีเอ็นเอเธอบนของพวกนี้
266
00:21:38,880 --> 00:21:40,130
ไม่รู้สินะ
267
00:21:41,180 --> 00:21:42,510
บอกฉันทีว่ามันจะเป็นยังไง
268
00:21:45,350 --> 00:21:48,430
เท่าที่รู้ เรื่องวิดีโอของเอฟโซไซตี้ของคุณ
269
00:21:48,720 --> 00:21:51,730
ดูเหมือนคนที่จะช่วยคุณได้ตายไปแล้วนะ
270
00:21:52,730 --> 00:21:54,520
เท่าที่ฉันรู้
271
00:21:54,860 --> 00:21:57,520
ซิสโก้กับฉันถ่ายอะไรเพี้ยนๆ เก็บไว้เยอะ
272
00:21:58,340 --> 00:22:00,970
นั่นเป็นปัญหาความมั่นคงด้วยเหรอที่รัก
273
00:22:07,120 --> 00:22:08,370
แล้วนี่ล่ะ
274
00:22:09,870 --> 00:22:11,580
จำเพื่อนเธอ ซานเดอร์ โจนส์ได้ไหม
275
00:22:13,500 --> 00:22:16,130
เขาบอกว่าพวกเธอมีความสัมพันธ์ลึกซึ้งกัน
276
00:22:18,420 --> 00:22:22,010
พวก นี่พยายามจะพูด
ให้ฉันขายหน้าทั้งวันเลยรึไง
277
00:22:22,970 --> 00:22:24,260
มีปัญญาแค่นี้เองเหรอ
278
00:22:24,460 --> 00:22:27,000
เขาบอกด้วยว่าเธอเป็นคนขโมยปืนเขา
279
00:22:28,130 --> 00:22:31,720
ทีนี้ ฉันพิสูจน์ไม่ได้แน่ล่ะ
เพราะรอยนิ้วมือเธอไม่อยู่บนปุ่มปลดเซฟ
280
00:22:32,630 --> 00:22:35,140
ฉันคิดว่าเธอคงหัวไวพอ
ที่จะลบมันออกหลังใช้เสร็จ
281
00:22:37,850 --> 00:22:39,270
แต่ที่ตลกก็คือ
282
00:22:40,350 --> 00:22:43,600
คดีนี้มันเชื่อมโยงกับร้านเกมฟันโซไซตี้
283
00:22:53,320 --> 00:22:54,570
ดาร์ลีน
284
00:22:55,950 --> 00:22:58,330
แน่ใจนะว่าไม่อยากคุยกับฉัน
285
00:23:12,832 --> 00:23:14,430
นายคิดว่าไง
286
00:23:17,856 --> 00:23:19,552
พวกเขาวางแผนอะไรบางอย่าง
287
00:23:19,580 --> 00:23:21,472
มิสเตอร์โรบอท ไทเรล ดาร์ก อาร์มี
288
00:23:21,472 --> 00:23:24,544
และกุหลาบขาวมาสุมหัวกัน
วางแผนการใหญ่บางอย่าง
289
00:23:24,720 --> 00:23:26,352
และส่วนที่แย่ที่สุด
290
00:23:26,352 --> 00:23:28,272
พวกเขาคิดว่าเป็นผม
291
00:23:28,272 --> 00:23:30,720
ทุกคนคิดว่าผมเป็นหัวหน้ากระบวนการ
292
00:23:30,720 --> 00:23:32,550
คนออกคำสั่ง
293
00:23:32,816 --> 00:23:35,120
แต่ผมไม่รู้เลยว่าของพวกนี้คืออะไร
294
00:23:35,680 --> 00:23:38,140
ที่นี่คือเขาโอลิมปัส
295
00:23:40,230 --> 00:23:41,770
เรารุ่งโรจน์
296
00:23:42,650 --> 00:23:44,110
เราพร้อมแล้ว
297
00:23:47,610 --> 00:23:49,900
พวกนี้คือพิมพ์เขียวอาคาร
298
00:23:49,900 --> 00:23:54,120
และเฟิร์มแวร์ปลดการเชื่อมต่อสำหรับ
แหล่งจ่ายไฟที่จะไม่ถูกรบกวน
299
00:23:54,120 --> 00:23:56,410
แต่จากนั้นผมก็ไม่เข้าใจอะไรมาก
300
00:23:57,660 --> 00:23:59,710
ผมไม่รู้ว่าต้องเล่นแบบไหน
301
00:23:59,910 --> 00:24:03,670
ผมจะถามเขาก็ได้
แต่จริงๆ แล้วผมต้องถามใคร
302
00:24:04,000 --> 00:24:05,290
เอลเลียต
303
00:24:05,590 --> 00:24:06,840
ดูนี่สิ
304
00:24:24,980 --> 00:24:27,480
เอกสารมาจากทั่วทุกที่
305
00:24:27,480 --> 00:24:29,480
ช้าแต่ชัวร์
306
00:24:30,650 --> 00:24:32,030
พิมพ์เขียว
307
00:24:32,820 --> 00:24:34,410
ของอาคารนั้นเหรอ
308
00:24:35,070 --> 00:24:36,780
เวอร์ชันออฟไลน์
309
00:24:38,790 --> 00:24:43,040
ตอนนี้มีอยู่ 17 แห่ง
ของศูนย์ 71 แห่งทั่วประเทศ
310
00:24:43,460 --> 00:24:47,090
ภายในเดือนหน้า
พวกเขาจะย้ายเอกสารมาไว้ที่นี่ทั้งหมด
311
00:24:48,050 --> 00:24:50,560
ฉันคิดว่าเราต้องกับการกับหลายศูนย์
312
00:24:50,560 --> 00:24:53,090
แต่พวกมันทำให้ง่ายกับเรา
ด้วยการเอามารวมกันที่เดียว
313
00:24:53,090 --> 00:24:55,260
นี่คือที่เก็บบันทึกเอกสาร
314
00:24:55,260 --> 00:24:57,260
พวกมันพยายามสร้างฐานข้อมูลขึ้นใหม่
315
00:24:57,260 --> 00:24:58,470
โฉนดที่ดิน
316
00:24:58,470 --> 00:25:01,430
สายเลือดของอสังหาริมทรัพย์
ทั้งหมดในประเทศนี้
317
00:25:01,430 --> 00:25:03,430
นี่คือวิธีที่มันจะไม่ถูกแฮ็ก
318
00:25:03,430 --> 00:25:05,430
เมื่อมัลแวร์ของเราเริ่มปฏิบัติการ
319
00:25:05,430 --> 00:25:07,430
- ทั้งโปรแกรมของมัน...
- มัลแวร์ของเราเหรอ
320
00:25:09,900 --> 00:25:11,190
มัลแวร์อะไร
321
00:25:11,530 --> 00:25:13,400
นายสร้างสรรค์มันขึ้นมาอย่างงดงาม
322
00:25:14,400 --> 00:25:15,530
เมื่อเฟิร์มแวร์ที่ถูกแฮ็ก...
323
00:25:15,530 --> 00:25:19,660
ถูกออกแบบให้เข้าควบคุมขีดจำกัด
ความปลอดภัยบนอุปกรณ์ยูพีเอส
324
00:25:20,290 --> 00:25:23,660
และชาร์จไฟแบตเตอรีแบบตะกั่วกรด
ในห้องแบตเตอรีจนล้น
325
00:25:25,580 --> 00:25:28,340
เติมเต็มที่ว่างด้วยแก๊ซไฮโดรเจน
326
00:25:28,340 --> 00:25:32,090
หลังจากพัดลมพังและตัดไฟสำรอง
327
00:25:32,670 --> 00:25:37,970
เฟิร์มแวร์มุ่งร้ายจะพยายามเชื่อมต่อ
หม้อแปลงไฟฟ้าอัตโนมัติของยูพีเอสซ้ำๆ
328
00:25:37,970 --> 00:25:40,600
ก่อให้เกิดประกายไฟเพื่อจุดระเบิด
329
00:25:43,770 --> 00:25:45,390
มีแบตเตอรีมากพอ
330
00:25:45,390 --> 00:25:48,110
ที่จะสร้างแก๊ซไฮโดรเจนเหลวให้เท่ากับอาคาร
331
00:25:48,110 --> 00:25:49,940
เมื่อตอนที่นายแฮ็กอีวิลคอร์ป
332
00:25:50,400 --> 00:25:52,440
นายให้เราเข้าถึงประตูหลัง
333
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
นายทำให้เราสามารถเพาะเชื้อให้มัน
334
00:25:55,610 --> 00:25:58,450
ผมโค้ดมัลแวร์เฟมโตเซลให้ดาร์ลีน
335
00:25:58,450 --> 00:26:00,120
แต่ไม่ใช่สำหรับเรื่องนี้
336
00:26:00,120 --> 00:26:01,830
การประชุมทางไกลรั่วออกไป
337
00:26:01,950 --> 00:26:03,330
ฉันยอมรับ
338
00:26:03,330 --> 00:26:05,830
เป็นตัวล่อที่น่ารักดี
339
00:26:07,750 --> 00:26:09,000
แต่นี่
340
00:26:09,960 --> 00:26:11,300
สิ่งนี้เพื่อพวกเรา
341
00:26:16,800 --> 00:26:18,260
เราทุกคน
342
00:26:23,890 --> 00:26:26,560
ผมจะกระชากหน้ามันออกมา
343
00:26:26,890 --> 00:26:29,310
ไอ้เวรนี่คิดว่ามันทำร้ายแฟนผมได้เหรอ
344
00:26:29,560 --> 00:26:30,770
มันอยู่ที่ไหน
345
00:26:30,940 --> 00:26:32,980
บอกที่อยู่มันพา ผมจะไปหามัน
346
00:26:32,980 --> 00:26:34,530
และผมจะฆ่ามันซะ
347
00:26:38,450 --> 00:26:39,450
พูดจบรึยัง
348
00:26:41,450 --> 00:26:44,750
- ถ้าเธอพูดจริงเรื่องสั่งสอนเขา
- จริงสิๆ
349
00:26:46,710 --> 00:26:48,920
แค่บอกมาว่าผมต้องทำอะไร ผมจะทำ
350
00:26:49,370 --> 00:26:51,880
ผมจะทำ ไม่ถามอะไรทั้งนั้น
351
00:26:52,170 --> 00:26:53,300
แค่...
352
00:26:55,880 --> 00:26:58,220
ถ้าเธอพูดจริงเรื่องสั่งสอนเขา
353
00:26:59,380 --> 00:27:01,050
งั้นเธอก็ทำอย่างหนึ่งให้ฉันได้
354
00:27:02,890 --> 00:27:04,810
อะไรล่ะ ทุกอย่างเลย ขอให้พูดมา
355
00:27:08,730 --> 00:27:10,230
เธอจำคืนที่เราพบกันได้ไหม
356
00:27:10,650 --> 00:27:12,230
ที่ปาร์ตี้ของอีคอร์ป
357
00:27:13,190 --> 00:27:14,230
ได้สิ
358
00:27:16,110 --> 00:27:17,690
คืนนั้นคุณอยู่ที่บาร์
359
00:27:18,070 --> 00:27:19,690
คุณอยู่ทำความสะอาดจนดึก
360
00:27:21,370 --> 00:27:24,870
- ใช่ เราต้องทำแบบนั้นเสมอ...
- แล้วคุณก็เห็นสก็อตต์
361
00:27:25,120 --> 00:27:27,500
ลงมาจากบันไดสำหรับขึ้นหลังคา
362
00:27:29,410 --> 00:27:30,790
เขาดูกระเซอะกระเซิง
363
00:27:31,290 --> 00:27:33,590
หายใจไม่ทัน เหงื่อซ่ก
364
00:27:35,380 --> 00:27:38,010
คุณกำลังจะถามเขาว่าต้องการอะไรไหม
365
00:27:39,470 --> 00:27:42,340
แต่เขารีบมากแล้วออกไปโดยไม่พูดอะไร
366
00:27:44,890 --> 00:27:47,600
คุณพูดอะไร ผมไม่เห็นอะไรแบบนั้นสักหน่อย
367
00:27:48,480 --> 00:27:49,520
ใช่...
368
00:27:50,140 --> 00:27:51,230
เห็นสิ
369
00:27:52,310 --> 00:27:53,560
เปล่า...
370
00:27:54,770 --> 00:27:57,820
ผมจำได้ เพราะตำรวจถามเราทุกคน
371
00:27:57,820 --> 00:28:00,400
เรื่องคืนนั้น แล้วก็อย่างที่ผมบอกพวกเขา
372
00:28:01,570 --> 00:28:03,740
ทำความสะอาดส่วนของผมแล้วก็กลับบ้าน
373
00:28:03,820 --> 00:28:06,330
เดเร็ก เธอบอกว่าพูดจริงเรื่องสั่งสอนเขา
374
00:28:07,870 --> 00:28:10,460
- ใช่ แต่โจอานนา...
- ดูหน้าฉันสิเดเร็ก
375
00:28:11,580 --> 00:28:13,290
เธออยากให้ผู้ชายที่ทำแบบนี้กับฉัน
376
00:28:13,290 --> 00:28:15,290
ทำแบบนี้แล้วรอดไปได้งั้นเหรอ
377
00:28:15,290 --> 00:28:18,300
- โจอานนา ผม...
- พอเธอบอกตำรวจเรื่องนี้แล้ว
378
00:28:19,050 --> 00:28:20,340
พวกเขาจะถามว่า
379
00:28:20,340 --> 00:28:23,090
ทำไมเธอเพิ่งมาสารภาพ
หลังจากที่เงียบอยู่หลายเดือน
380
00:28:24,590 --> 00:28:26,850
เธอจะบอกเขาว่าเป็นเพราะเธอกลัว
381
00:28:28,010 --> 00:28:30,100
ว่าสก็อตต์ โนวล์สขู่เธอ
382
00:28:31,560 --> 00:28:33,350
ว่าเมื่อไทเรลหายตัวไป
383
00:28:33,810 --> 00:28:35,900
เธอคิดว่าเรื่องนั้นไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว
384
00:28:37,860 --> 00:28:40,070
แต่ความรู้สึกผิดเอาชนะเธอ
385
00:28:43,990 --> 00:28:45,530
นี่คือวิธีที่เราจะชนะ
386
00:28:47,870 --> 00:28:49,450
นี่คือวิธีที่เราจะสั่งสอนเขา
387
00:28:51,870 --> 00:28:52,960
เข้าใจรึเปล่า
388
00:28:57,880 --> 00:28:59,300
ขอบคุณนะ
389
00:29:01,420 --> 00:29:03,130
ขอบคุณที่ปกป้องฉัน
390
00:29:09,568 --> 00:29:11,552
แน่นอนที่รัก ผมรักคุณ
391
00:29:19,230 --> 00:29:20,780
ทีนี้มาเริ่มกันอีกครั้ง
392
00:29:23,248 --> 00:29:24,608
เราทำแบบนี้ไม่ได้
393
00:29:24,620 --> 00:29:27,170
คุณอยากให้เราจับตาดูเป้าหมาย ก็นี่ไงล่ะ
394
00:29:27,460 --> 00:29:29,170
นี่จะพาเราขึ้นไปถึงยอด
395
00:29:29,840 --> 00:29:32,260
ฉันรู้ว่าเราทำปฏิบัติการ
ในโปรแกรมนี้แบบลับสุดยอด
396
00:29:32,260 --> 00:29:33,670
แต่ฉันคิดว่ามันคุ้มที่จะเสี่ยง
397
00:29:33,670 --> 00:29:35,670
ผู้หญิงคนนี้อวดฉลาด
398
00:29:36,090 --> 00:29:37,670
เธอคิดว่าเธอฉลาดกว่าเรา
399
00:29:37,670 --> 00:29:39,470
เพราะว่าตลอดมาเธอฉลาดกว่าจริง
400
00:29:40,720 --> 00:29:42,390
เราต้องให้เธอเห็นว่าเราฉลาดกว่า
401
00:29:43,020 --> 00:29:44,640
ถ้าเธอไม่คิดว่ามันคุ้มค่า
402
00:29:44,640 --> 00:29:46,310
เรื่องนี้ไม่ไปไหนแน่
403
00:29:47,100 --> 00:29:48,940
ฉันพยายามหลบระเบิดอย่างที่คุณพูด
404
00:29:48,940 --> 00:29:51,320
เราวางแผนนี้กันมาตั้งสามเดือน
405
00:29:51,320 --> 00:29:52,780
ดูรอบตัวคุณสิ
406
00:29:53,530 --> 00:29:56,030
เบาะแสทั้งหมดถูกฆ่า ไม่ก็หายตัวไป
407
00:29:56,400 --> 00:29:58,030
เราเสียผู้ต้องสงสัยไปสามคน
408
00:29:58,910 --> 00:30:00,450
ดาร์ก อาร์มีกำลังฆ่าตัดตอน
409
00:30:01,450 --> 00:30:03,700
แสดงว่ากำลังจะเกิดเรื่องบางอย่างขึ้น
410
00:30:05,000 --> 00:30:06,290
เรากำลังจะเสียโอกาส
411
00:30:06,290 --> 00:30:09,670
ทุกเบาะแสที่เราตามสืบ
มาจนถึงตอนนี้ตันหมด
412
00:30:10,040 --> 00:30:12,170
ใช่ ผมจะให้เอดีไอซีเข้ามาดู
413
00:30:13,710 --> 00:30:15,720
ขอล่ะ คุณจะให้เขามาลองเปลี่ยนใจเธอเหรอ
414
00:30:16,880 --> 00:30:18,300
เธอไม่เล่นด้วยแน่
415
00:30:18,970 --> 00:30:20,300
ฉันคือคนที่ใช่สำหรับงานนี้
416
00:30:20,720 --> 00:30:22,300
งั้นผมจะเข้าไปกับคุณ
417
00:30:25,470 --> 00:30:26,890
ให้ฉันทำคนเดียวเถอะ
418
00:30:31,110 --> 00:30:32,480
ฉันรู้จักเธอ
419
00:30:35,190 --> 00:30:36,570
ฉันคือเธอ
420
00:30:40,530 --> 00:30:42,070
และถ้าเราจะทำเรื่องนี้
421
00:30:43,620 --> 00:30:44,830
เราจะต้องทำเดี๋ยวนี้
422
00:31:03,930 --> 00:31:09,270
แค่เคสนี้เคสเดียว เรามอบหมาย
งานให้เจ้าหน้าที่ 6,332 คน
423
00:31:10,770 --> 00:31:14,440
เป็นเคสยากที่สุดที่ฉันเคยทำ
และคงจะยากที่สุดในชีวิต
424
00:31:16,190 --> 00:31:19,110
สาบานกับพระเจ้าได้ว่าเหตุผลเดียว
ที่ฉันถลำลึกขนาดนี้
425
00:31:23,200 --> 00:31:24,990
เพราะฉันไม่มีชีวิตของตัวเอง
426
00:31:28,830 --> 00:31:31,460
เรื่องนี้คือเรื่องเดียวที่ฉันครุ่นคิด
427
00:31:32,540 --> 00:31:34,170
แล้วตอนนี้ฉันก็ได้มานั่งอยู่กับเธอ
428
00:31:36,750 --> 00:31:38,510
ในห้องแย่ๆ ห้องนี้
429
00:31:40,840 --> 00:31:44,470
ไม่ว่าสุดท้ายแล้วบทสรุปจะถูกเขียนลงยังไง
430
00:31:45,100 --> 00:31:50,140
เราทั้งคู่ต่างก็เป็นส่วนหนึ่ง ของหนึ่งในเหตุการณ์
ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์โลก
431
00:31:52,480 --> 00:31:53,980
อยากเชื่อยังไงก็เชิญ
432
00:31:54,980 --> 00:31:57,860
แต่ทั้งฉันและคุณ
433
00:31:58,150 --> 00:31:59,860
ไม่มีใครพิเศษ
434
00:32:01,280 --> 00:32:03,240
ฉันได้เรียนรู้บทเรียนนั้นแล้ว
435
00:32:11,540 --> 00:32:13,620
ถ้าเธอพร้อมจะเปิดใจ
436
00:32:15,380 --> 00:32:16,880
ฉันมีอะไรอยากให้เธอดู
437
00:32:19,630 --> 00:32:20,670
มาด้วยกันสิ
438
00:32:31,230 --> 00:32:33,350
เธอพิเศษกว่าที่เธอคิดมากนะ
439
00:33:50,140 --> 00:33:52,350
แน่นอนว่ากลยุทธ์นี้มันเสี่ยง แต่...
440
00:33:54,930 --> 00:33:57,020
เรารู้ดีว่าเรามีโอกาสแค่ครั้งเดียว
441
00:34:01,690 --> 00:34:04,240
เราคิดว่าถ้าตีวงล้อมทุกคนไว้ แล้วชักปืน
442
00:34:05,320 --> 00:34:07,610
เราคงไม่มีทางจับคนบงการได้
443
00:34:09,740 --> 00:34:11,530
ในเมื่อเดิมพันสูงขนาดนี้
444
00:34:12,200 --> 00:34:15,870
จำเป็นมากที่เราต้องจับเขาให้ได้
ก่อนเขาจะรู้ว่าเรากำลังจู่โจม
445
00:34:20,750 --> 00:34:24,300
เราก็เลยถอยกลับ แล้วรอ
446
00:34:26,420 --> 00:34:28,510
วิธีนี้เรียกว่ากลยุทธ์งูหลาม
447
00:34:30,850 --> 00:34:33,260
พวกมันจะนอนรอ...
448
00:34:34,060 --> 00:34:36,350
จนกว่าจะถึงโอกาสจู่โจม
449
00:34:38,440 --> 00:34:41,110
รู้ไหมว่างูหลามบางตัวไม่กินอะไรได้เป็นปี
450
00:34:46,070 --> 00:34:47,900
เป็นนักล่าความอดทนสูง
451
00:34:53,580 --> 00:34:56,250
ความตายของโรเมโรทำให้พวกเธอลนลาน
452
00:34:58,960 --> 00:35:01,420
ตลกดีที่พวกเธอคิดว่าดาร์ก อาร์มีมีเอี่ยวด้วย
453
00:35:03,380 --> 00:35:05,300
แต่สุดท้ายกลับกลายเป็นว่า มันก็แค่...
454
00:35:05,300 --> 00:35:07,800
กระสุนลูกหลงจากเพื่อนบ้านหลังข้างๆ
455
00:35:09,380 --> 00:35:10,760
อุบัติเหตุแปลกๆ
456
00:36:28,210 --> 00:36:30,800
ล้อกันเล่นใช่ไหม
457
00:36:37,260 --> 00:36:39,010
ผมพยายามทุกทางแล้ว
458
00:36:39,010 --> 00:36:41,980
ผมสู้กับเขา ผมใช้ยารักษาจิตเวช
459
00:36:41,980 --> 00:36:43,640
ผสมสงบศึกกับเขา
460
00:36:43,640 --> 00:36:45,770
ยอมถึงขั้นถูกจับ
461
00:36:45,770 --> 00:36:49,150
แต่ไม่ว่าผมจะทำยังไง เขาก็หาทางกลับมาได้
462
00:36:49,360 --> 00:36:51,690
เพราะอะไร ผมอยากรู้แค่นั้น
463
00:36:51,690 --> 00:36:54,910
ทำไมถึงจำเป็นต้องทรมานฉันขนาดนั้น
464
00:36:55,570 --> 00:36:58,200
อะไรกันที่นายแคร์นักหนา
465
00:36:59,200 --> 00:37:01,950
- ทำเรื่องทั้งหมดนี่ไปเพื่ออะไร
- ฉันไม่ได้ทรมานนาย
466
00:37:01,950 --> 00:37:05,170
ฉันต้องผ่านอะไรต่อมิอะไรเพราะนายมาขนาดนี้
ยังโกหกอยู่อีกเหรอ
467
00:37:05,170 --> 00:37:06,500
ฉันไม่ได้โกหก
468
00:37:06,500 --> 00:37:09,880
เขายังไม่ตายชัดๆ เขานั่งอยู่ตรงนั้น
469
00:37:11,420 --> 00:37:14,340
นายรวมหัววางแผนกับพวกดาร์ก อาร์มี
ตั้งแต่เมื่อไหร่
470
00:37:14,340 --> 00:37:15,970
คืนที่เกิดเรื่องแฮ็กครั้งใหญ่
471
00:37:15,970 --> 00:37:17,800
สเตจทูคืออะไร
472
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
เฟมโตเซล ประตูหลังคืออะไร
473
00:37:19,800 --> 00:37:21,640
นายวางแผนทุกอย่างกับเขาเหรอ
474
00:37:21,640 --> 00:37:24,480
นายจะมองแบบนี้ไม่ได้ นายคือฉัน ฉันก็คือนาย
475
00:37:24,480 --> 00:37:26,190
นายก็รู้นี่ว่าเราเป็นคนๆ เดียวกัน
476
00:37:26,190 --> 00:37:28,400
ทุกๆ อย่างที่นายโทษฉัน เท่ากับนายโทษตัวเอง
477
00:37:28,400 --> 00:37:30,610
เลิกพูดวนไปวนมาซะที
478
00:37:30,610 --> 00:37:32,820
นายให้กุหลาบขาวช่วยพาเราออกจากคุก
479
00:37:32,820 --> 00:37:34,820
พวกนั้นปล่อยตัวเราออกมา ก็เพราะนาย
480
00:37:34,820 --> 00:37:36,820
นายสื่อสารกับพวกเขา
481
00:37:36,820 --> 00:37:39,580
นายต้องการอย่างนี้นี่
นายพูดกับดาร์ลีนก่อนเราจะเริ่มลงมือ
482
00:37:39,580 --> 00:37:41,990
ที่ว่าเราต้องลงมือตั้งแต่ต้นจนจบ
มันเป็นส่วนหนึ่งของแผน
483
00:37:41,990 --> 00:37:43,830
ไม่อย่างนั้นเราจะแฮ็กไปแต่แรกทำไม
484
00:37:43,830 --> 00:37:45,290
ถ้าเราจะทำอย่างนี้
485
00:37:45,290 --> 00:37:48,880
เราต้องลงมือตั้งแต่ต้นจนจบ
นั่นแหละ เอลเลียต สิ่งที่ฉันต้องการ
486
00:37:48,880 --> 00:37:51,460
- นั่นแหละสาเหตุที่นายถาม
- งั้นบอกมา
487
00:37:51,460 --> 00:37:54,800
มันคืออะไรกันแน่ อะไรคือลงมือตั้งแต่ต้นจนจบ
488
00:37:54,800 --> 00:37:56,800
เรามีปัญหาเพราะอย่างนี้แหละ
489
00:37:56,800 --> 00:37:59,260
นายอยากรู้แค่เรื่องที่พอรับมือไหว
490
00:37:59,260 --> 00:38:02,260
เมื่อไหร่ที่ล้ำเส้นออกไปนอกกรอบ
เราก็มีเรื่องให้ทะเลาะกัน
491
00:38:08,810 --> 00:38:09,900
นี่นาย...
492
00:38:11,110 --> 00:38:13,030
นายกำลังหันเหความสนใจฉันใช่ไหม
493
00:38:21,120 --> 00:38:22,410
นายทำอะไรน่ะ
494
00:38:23,990 --> 00:38:26,460
แฮ็กระบบเฟิร์มแวร์อย่างที่เราคุยกันไง
495
00:38:26,870 --> 00:38:28,460
เราไม่ได้คุยอะไรกันเลย
496
00:38:30,580 --> 00:38:32,420
เราจะไม่แฮ็กอะไรทั้งนั้น
497
00:38:32,420 --> 00:38:34,760
มันจะถล่มตึกนั้นจนราบ จะมีคนตาย
498
00:38:34,760 --> 00:38:36,510
เอลเลียต ออกมาจากคอมพิวเตอร์นั่น
499
00:38:36,510 --> 00:38:37,720
ฉันไม่เข้าใจ
500
00:38:37,720 --> 00:38:39,720
มันจบแล้ว ฉันจะลบมัลแวร์ทิ้ง
501
00:38:39,720 --> 00:38:42,470
- เอลเลียต อย่าทำอย่างนั้น
- นายลบไม่ได้นะ
502
00:38:42,470 --> 00:38:45,560
ฉันไม่แค่ลบนะ แต่จะกำจัดประตูหลังทิ้งด้วย
503
00:38:45,560 --> 00:38:47,680
ถ้านายทำอย่างนั้น
ทุกอย่างที่เราสร้างมาจะหายไปหมด
504
00:38:47,680 --> 00:38:49,310
เอลเลียต ฉันขอเตือน...
505
00:38:49,310 --> 00:38:52,060
ฉันไม่ได้ต้องการอย่างนี้
ฉันอยากให้มันชัทดาวน์ซะ
506
00:38:52,610 --> 00:38:54,570
นี่เป็นความคิดนายนะ
507
00:39:00,740 --> 00:39:04,740
ออกมาจากคอมพิวเตอร์ซะ
เขาไม่ปล่อยให้นายทำอย่างนั้นแน่ เชื่อฉันเถอะ
508
00:39:29,020 --> 00:39:30,850
ฉันไม่รู้ว่านายเป็นอะไรไป
509
00:39:31,690 --> 00:39:35,400
เราควรจะได้เป็นพระเจ้าด้วยกันสิ
แต่จู่ๆ นายก็อยากทำลายชะตากรรมของเรา
510
00:39:35,820 --> 00:39:37,940
นายไม่มีเหตุผลเลย
511
00:39:39,360 --> 00:39:42,820
เอลเลียต ฟังเขานะ ออกมาจากคอมพิวเตอร์นั่นซะ
512
00:39:54,710 --> 00:39:55,960
นายก็เหมือนกัน
513
00:39:58,510 --> 00:40:02,336
- พูดบ้าอะไรของนาย
- พวกเราไม่เหมือนกัน
514
00:40:02,512 --> 00:40:04,448
ออกมาจากคอมนั่นซะ
515
00:40:09,504 --> 00:40:12,960
มันก็แค่กลทางจิตอีกบทของมิสเตอร์โรบอท
516
00:40:14,368 --> 00:40:15,184
ไม่
517
00:40:16,540 --> 00:40:17,620
เอลเลียต
518
00:40:19,500 --> 00:40:21,750
ฉันไม่อยากยิงนาย แต่ฉันจะยิง
519
00:40:21,750 --> 00:40:23,750
เอลเลียต! ฟังเขา
520
00:40:25,420 --> 00:40:27,260
เขาไม่ได้ถือปืน
521
00:40:28,090 --> 00:40:29,550
เขาไม่อยู่ตรงนี้ด้วยซ้ำ
522
00:40:30,090 --> 00:40:35,060
เอลเลียต นายต้องฟังเขา
แล้วออกมาจากคอมนั่นซะ
523
00:40:35,060 --> 00:40:37,310
ลองแตะคีย์บอร์ดสิ ฉันยิงนายแน่
524
00:40:40,270 --> 00:40:41,350
ไม่หรอก
525
00:40:46,480 --> 00:40:48,030
เขาไม่ยิงหรอก
526
00:40:49,780 --> 00:40:50,950
เขายิงไม่ได้
527
00:40:53,910 --> 00:40:55,910
เขาไม่มีตัวตน
528
00:40:58,540 --> 00:41:01,210
คนที่มีตัวตนมีแค่ฉันคนเดียว
529
00:41:07,210 --> 00:41:10,510
ถึงเวลากลับไปควบคุมแล้ว
530
00:41:18,810 --> 00:41:21,290
ควบคุมอย่างแท้จริง
531
00:42:22,830 --> 00:42:24,448
รู้ไหม ตอนที่นายให้ปืนฉัน
532
00:42:24,736 --> 00:42:27,888
นายบอกให้ใช้มันหยุดทุกคน
ที่เข้ามาขวางทางแผนของเรา
533
00:42:28,032 --> 00:42:31,440
ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่านายพูดถึงอะไร แต่ตอนนี้มันชัดเจนแล้ว
534
00:42:33,648 --> 00:42:35,424
นายทำตัวเองนะ เอลเลียต
535
00:42:37,920 --> 00:42:40,736
ก่อนหน้านี้นายถามว่า ตั้งแต่ต้นจนจบคืออะไร
536
00:42:41,230 --> 00:42:42,512
ก็นี่ไง
537
00:42:43,008 --> 00:42:45,104
ขอโทษนะ เจ้าหนู
538
00:42:45,650 --> 00:42:50,896
ฉันให้ใครเข้ามาขวางทางแผนเราไม่ได้
แม้แต่ตัวเราเอง
539
00:43:04,816 --> 00:43:07,392
ขอบคุณที่อยู่กับเรา คอดยัคส์
540
00:43:07,904 --> 00:43:09,904
คืนนี้มีเรื่องมากมาย
541
00:43:12,496 --> 00:43:14,608
ฟังนะครับ ที่เราพยายามทำอยู่...
542
00:43:15,040 --> 00:43:16,930
ก็คือนำความจริงมาเปิดเผยให้พวกคุณได้รู้
543
00:43:19,670 --> 00:43:21,500
แต่พวกเขากลับพยายามแย่งมันไป
544
00:43:22,130 --> 00:43:26,340
พวกเขาพยายามแย่งมันไป พวกคุณอาจ
สังเกตเห็นแล้วว่าคืนนี้ไฟฟ้าหรี่จวนจะดับ ทีนี้ข้อเท็จจริง...
545
00:43:29,930 --> 00:43:30,930
ฮัลโหล
546
00:43:33,100 --> 00:43:34,730
ไม่ต้องห่วง ฉันเอง แองเจลา
547
00:43:36,480 --> 00:43:37,770
ไทเรล
548
00:43:38,650 --> 00:43:40,110
ไทเรล คุณยังอยู่ไหม
549
00:43:41,230 --> 00:43:42,520
ไม่เป็นไรนะ
550
00:43:42,520 --> 00:43:44,280
พวกเขาบอกฉันแล้วว่าคุณจะโทรมา
551
00:43:44,280 --> 00:43:45,950
โทรศัพท์ป้องกันการดักฟัง
552
00:43:47,376 --> 00:43:49,200
ตอนนี้อยู่กับเอลเลียตหรือเปล่า
553
00:43:49,950 --> 00:43:50,990
อยู่
554
00:43:51,280 --> 00:43:52,990
โอเค ฉันกำลังไป
555
00:43:53,504 --> 00:43:54,560
อย่าให้ใครเข้าใกล้เขา
556
00:43:54,592 --> 00:43:57,500
พอเขาตื่น ฉันควรจะเป็นคนแรกที่เขาได้เจอ
557
00:43:59,830 --> 00:44:00,880
โอเค
558
00:44:01,920 --> 00:44:04,670
ไทเรล คุณทำเรื่องที่ต้องทำ
559
00:44:05,456 --> 00:44:07,088
ผมรักเขา
560
00:44:09,890 --> 00:44:11,180
ฉันก็รัก
561
00:45:34,430 --> 00:45:36,470
ได้เอาเรื่องที่ฉันพูดไปคิดดูหรือเปล่า
562
00:45:37,140 --> 00:45:38,930
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้
563
00:45:40,060 --> 00:45:42,100
- โมบลี คุณน่ะ...
- เฟรดริก
564
00:45:44,690 --> 00:45:46,440
จริงๆ เลย เฟรดริก
565
00:45:48,230 --> 00:45:49,990
ถ้าเราจะ...
566
00:45:50,610 --> 00:45:51,990
อาจจะได้ผลนะ
567
00:45:51,990 --> 00:45:54,410
แต่ก็อาจจะไม่
568
00:45:54,780 --> 00:45:57,080
ชีวิตนี้ฉันเสี่ยงมาพอแล้ว
569
00:45:57,330 --> 00:45:59,160
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้อีกแล้ว
570
00:46:03,250 --> 00:46:05,670
- แต่ถ้าเราเอากุญแจมาได้
- ธันย่า...
571
00:46:08,590 --> 00:46:11,880
ช่วยหุบปากทีเถอะ
572
00:46:11,880 --> 00:46:14,050
อะไร นี่มันเรื่องสำคัญนะ
573
00:46:14,050 --> 00:46:16,550
- เราต้องคุยกันเรื่องนี้
- เปลี่ยนเรื่องซะ
574
00:46:16,550 --> 00:46:18,550
ฉันไม่อยากเปลี่ยนนี่
575
00:46:19,930 --> 00:46:21,480
ฉันคิดถึงครอบครัว
576
00:46:22,640 --> 00:46:24,020
ฉันไม่อยากใช้ชีวิตที่นี่
577
00:46:24,020 --> 00:46:26,860
ไม่เอาน่า...
ที่นี่ก็ดีออก ไม่มี...
578
00:46:26,860 --> 00:46:29,940
ดูสิ ไม่ต้องเจอฤดูหนาวโหดๆ ฝนก็ไม่ค่อยตก
579
00:46:30,110 --> 00:46:31,400
ดีจะตาย
580
00:46:32,950 --> 00:46:35,070
ฉันเกลียดเพื่อนคุณ เขานิสัยเสีย
581
00:46:35,070 --> 00:46:37,990
ก็บอกไปแล้วนี่ เขาไม่รู้ว่าคุณอยู่ในห้องน้ำ
582
00:46:37,990 --> 00:46:41,040
เชื่อเถอะ เขารู้ว่าเขาทำอะไรอยู่
583
00:46:41,410 --> 00:46:42,330
คนประหลาด
584
00:46:42,330 --> 00:46:48,290
เก็บตังค์ไว้ เดี๋ยวก็ซื้อห้องตัวเองได้
โอเคไหม อพาร์ทเมนต์แถวนี้ถูกจะตาย ไม่นานหรอก
585
00:46:49,290 --> 00:46:51,920
ต้องขอบคุณเขาต่างหากที่หางานนี้ให้เรา
586
00:46:56,340 --> 00:46:58,350
นี่ ซื้อรสอะไรมานะ แลกกันไหม
587
00:47:00,100 --> 00:47:02,890
ขอร้องล่ะ ช่วยดูหน่อย
588
00:47:05,310 --> 00:47:09,690
โอเค... ถ้าจะบอกว่าดูแล้วล่ะ ทีนี้ยังไง
589
00:47:10,860 --> 00:47:13,530
ถ้าเรื่องที่ฉันพบเป็นจริงขึ้นมา
รู้ไหมว่าแปลว่าอะไร
590
00:47:14,320 --> 00:47:17,410
รู้สิ รู้ดีเลยว่าแปลว่าอะไร
591
00:47:18,160 --> 00:47:20,780
แปลว่าเรามีทางจะยกเลิกเรื่องทั้งหมดนี้
592
00:47:20,950 --> 00:47:23,040
ให้กลับไปเป็นเหมือนเดิม
593
00:47:23,830 --> 00:47:26,080
ฉันรู้ๆ
594
00:47:27,790 --> 00:47:29,290
ขอร้อง
595
00:47:29,670 --> 00:47:32,050
- ช่วยไปดูสิ่งที่ฉันพบทีเถอะ
- ขอโทษที
596
00:47:32,912 --> 00:47:34,720
โทษทีเพื่อน เราพักอยู่
597
00:47:34,970 --> 00:47:36,720
ขอถามอะไรสั้นๆ แล้วกัน
598
00:47:38,720 --> 00:47:40,180
พวกคุณพอมีเวลากันไหม