1
00:00:01,544 --> 00:00:03,922
Dark Army sa att steg två är redo.
2
00:00:04,255 --> 00:00:06,675
Jag vet att han är död.
Vet att det inte är på riktigt.
3
00:00:06,758 --> 00:00:07,759
DETTA HAR HÄNT...
4
00:00:07,842 --> 00:00:09,570
Jag tror att det är början
på en vacker vänskap.
5
00:00:09,594 --> 00:00:11,179
Folk förfalskar pappersdokument.
6
00:00:11,262 --> 00:00:13,598
Vi har inget system
för att verifiera dessa påståenden.
7
00:00:13,765 --> 00:00:17,769
Att bygga upp vår databas igen
är den enda lösningen på det här problemet.
8
00:00:18,019 --> 00:00:21,189
Vi kan erbjuda immunitet
i utbyte mot ett namn.
9
00:00:21,272 --> 00:00:22,273
Det är allt jag vill ha.
10
00:00:22,399 --> 00:00:23,566
Vi måste prata med dem.
11
00:00:23,692 --> 00:00:25,193
Så kan de inte göra efter igår.
12
00:00:25,276 --> 00:00:27,195
Att nån mexikansk restaurang
blev beskjuten?
13
00:00:27,278 --> 00:00:28,756
Vi kan inte låta dem
komma undan med detta.
14
00:00:28,780 --> 00:00:30,141
De kommer att komma undan med det.
15
00:00:30,407 --> 00:00:32,117
Lova mig att du låter mig göra intervjun.
16
00:00:32,200 --> 00:00:34,119
Du har jäklats med mig för länge.
17
00:00:34,244 --> 00:00:36,204
Det är min födelsedagspresent till dig.
18
00:00:38,373 --> 00:00:41,793
Men vi borde ha tittat uppåt,
efter det vi verkligen vill ha.
19
00:00:41,876 --> 00:00:44,796
Av alla presenter han har skickat
är det här den största vi fått.
20
00:00:45,630 --> 00:00:49,426
Jag måste veta vad du planerar.
Vi skulle vara allierade.
21
00:00:51,261 --> 00:00:54,806
Vi kanske vill ha samma sak,
och jag behöver vara inblandad.
22
00:00:55,306 --> 00:00:58,226
Jag är rätt säker på
att du har helt fel där, min vän.
23
00:00:58,309 --> 00:01:00,979
Jag tror inte att vi kan
komma överens om nåt.
24
00:01:08,445 --> 00:01:10,113
Du har varit rätt upptagen på sistone.
25
00:01:14,325 --> 00:01:17,996
Jag måste veta vad du planerar.
Vi skulle vara allierade.
26
00:01:20,832 --> 00:01:24,669
Vi kanske vill ha samma sak,
och jag behöver vara inblandad.
27
00:01:24,794 --> 00:01:27,797
Jag är rätt säker på
att du har helt fel där, min vän.
28
00:01:28,673 --> 00:01:31,468
Jag tror inte att vi kan
komma överens om nåt.
29
00:01:32,927 --> 00:01:36,306
Jag vet inte vad för spel du spelar,
men skippa skitsnacket!
30
00:01:36,681 --> 00:01:38,641
Var det inget mer är vi väl klara här.
31
00:01:40,268 --> 00:01:43,271
Glömmer du inte att jag vet om
din smutsiga lilla hemlighet?
32
00:01:44,022 --> 00:01:47,859
Det finns folk nära dig som inte skulle
bli glada om de visste vad jag vet.
33
00:01:54,199 --> 00:01:56,993
Vi är för smarta för att låta
trivialiteter styra vad vi gör.
34
00:01:57,160 --> 00:01:58,286
Vi är bättre än så.
35
00:01:58,953 --> 00:02:02,373
Väg för-och nackdelar.
Gör det du behöver göra.
36
00:02:03,041 --> 00:02:04,876
När sifferuppställningarna är klara
37
00:02:05,001 --> 00:02:08,379
vet du att det inte gagnar nån
att berätta om det.
38
00:02:09,130 --> 00:02:13,718
Du kommer att inse att det enda du kan
göra i din position när det gäller mig
39
00:02:14,719 --> 00:02:16,012
är ingenting.
40
00:02:25,897 --> 00:02:27,232
Elliot!
41
00:02:32,904 --> 00:02:36,658
Jag tror på ödet.
Det finns ett skäl till att vi träffades.
42
00:02:37,867 --> 00:02:40,245
Det finns nåt mellan oss. Jag ser det.
43
00:02:42,914 --> 00:02:45,083
Du ser bara det som finns framför dig.
44
00:02:49,754 --> 00:02:51,756
Du ser inte det som finns ovanför dig.
45
00:03:03,059 --> 00:03:07,480
Jag förstår inte. Jag vill det.
Hjälp mig förstå.
46
00:03:18,491 --> 00:03:21,494
"Så mycket beror på en röd skottkärra
47
00:03:22,245 --> 00:03:26,583
"glaserad med regnvatten
intill de vita kycklingarna."
48
00:03:44,100 --> 00:03:46,769
Min far sa alltid det till
mig när jag var liten.
49
00:03:48,354 --> 00:03:52,775
Det var den enda engelska han kunde.
Nån dum dikt.
50
00:03:54,819 --> 00:03:56,529
Det betydde mycket för honom.
51
00:04:01,701 --> 00:04:03,870
Jag använder den som en påminnelse.
52
00:04:05,204 --> 00:04:10,793
En påminnelse om honom
och om vad jag aldrig vill bli.
53
00:06:08,453 --> 00:06:09,620
Kom in.
54
00:06:37,148 --> 00:06:41,235
Hur kan Dark Army ligga bakom allt det här?
55
00:06:59,045 --> 00:07:03,925
Det är en sak att ifrågasätta sin hjärna.
En annan att ifrågasätta ögon och öron.
56
00:07:04,342 --> 00:07:06,636
Men är allt inte samma sak,
57
00:07:06,719 --> 00:07:09,847
våra sinnen är väl bara medioker input
till vår hjärna?
58
00:07:09,931 --> 00:07:11,099
Kom.
59
00:07:12,391 --> 00:07:14,185
Vist, vi förlitar oss på dem,
60
00:07:14,268 --> 00:07:17,355
litar på att de korrekt framställer
världen omkring oss,
61
00:07:17,438 --> 00:07:20,024
men tänk om den hemska sanningen är
att de inte kan det?
62
00:07:20,358 --> 00:07:23,861
Att det vi upplever
inte alls är den riktiga världen,
63
00:07:23,945 --> 00:07:26,405
utan bara vår hjärnas bästa gissning.
64
00:07:27,615 --> 00:07:33,412
Att vad vi har är en förvrängd verklighet,
en grumlig bild som aldrig klarnar.
65
00:07:35,373 --> 00:07:37,458
Så det är här ni har bott?
66
00:07:37,542 --> 00:07:39,794
Gud, nej. Vi agerar bara härifrån.
67
00:07:40,545 --> 00:07:42,380
Satte Dark Army upp det här?
68
00:07:43,214 --> 00:07:46,884
De är våra partners.
Så klart att de gjorde det. Åt oss.
69
00:07:47,468 --> 00:07:49,220
Vi behövde ett diskret ställe.
70
00:07:49,929 --> 00:07:51,139
Diskret?
71
00:07:51,722 --> 00:07:55,476
Du är världens mest eftersökta man,
och du går runt så där.
72
00:07:55,560 --> 00:07:57,812
Du minns verkligen inte det här, va?
73
00:07:58,771 --> 00:08:00,940
För det var inte jag som satte upp det.
74
00:08:01,065 --> 00:08:02,817
Vi har redan gått igenom det här.
75
00:08:02,900 --> 00:08:05,903
Det måste ha varit han. Mr. Robot.
76
00:08:11,659 --> 00:08:12,952
Elliot.
77
00:08:14,662 --> 00:08:18,749
Jag behöver veta.
Kan du hantera det här eller ej?
78
00:08:19,458 --> 00:08:22,837
Du tar en stor risk här,
inte bara för mig, men för vår plan.
79
00:08:23,421 --> 00:08:27,258
Och ditt sätt oroar mig.
80
00:08:30,428 --> 00:08:31,596
Joanna.
81
00:08:39,270 --> 00:08:40,438
Din fru.
82
00:08:42,315 --> 00:08:43,858
Hon har letat efter dig.
83
00:08:46,485 --> 00:08:48,112
Jag gör vad som är nödvändigt.
84
00:08:56,120 --> 00:08:59,040
Som tur var har vi avbrottsfria kraftkällor
för stötströmmarna.
85
00:09:03,294 --> 00:09:05,379
Redo att se vad vi har åstadkommit?
86
00:09:37,161 --> 00:09:38,663
Vill du ta av dig jackan, raring?
87
00:09:41,582 --> 00:09:43,000
Kalla mig inte raring.
88
00:09:45,044 --> 00:09:47,672
Du har lite blod där.
Jag hade också det, på tröjan.
89
00:09:47,838 --> 00:09:50,258
Jag vet att det är på min jävla jacka.
90
00:09:54,220 --> 00:09:55,304
Jag beklagar förlusten...
91
00:09:55,388 --> 00:09:58,516
Jag åberopar mitt femte tillägg
mot självanklagelse
92
00:09:58,599 --> 00:10:01,185
och avböjer respektfullt
att svara på era frågor.
93
00:10:04,105 --> 00:10:05,481
Jag ställer ingen fråga.
94
00:10:05,773 --> 00:10:08,025
Jag ville bara säga
att jag beklagar förlusten...
95
00:10:08,109 --> 00:10:11,070
Jag åberopar mitt femte tillägg
mot självanklagelse
96
00:10:11,153 --> 00:10:13,864
och avböjer respektfullt
att svara på era frågor.
97
00:10:15,658 --> 00:10:17,118
Jag vet att ni stod varandra nära.
98
00:10:19,370 --> 00:10:20,913
Jag är ledsen att du förlorade honom.
99
00:10:23,249 --> 00:10:26,294
Han var inblandad i en av de mest
ökända hackerringarna i världen.
100
00:10:28,671 --> 00:10:30,798
Sånt här är en av riskerna med jobbet.
101
00:10:31,924 --> 00:10:35,886
Jag åberopar mitt femte tillägg
mot självanklagelse och avböjer...
102
00:10:35,970 --> 00:10:37,680
Du försöker åberopa femte tillägget,
103
00:10:37,930 --> 00:10:42,768
men det finns nåt som heter Patriot Act som
ett antal personer har gjort till en lag.
104
00:10:43,394 --> 00:10:44,687
Vet du vad den innebär?
105
00:10:45,730 --> 00:10:48,566
Att du inte är med i nån tv-serie.
106
00:10:50,067 --> 00:10:51,694
Det här är inte Burn Notice.
107
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
Det finns ingen blå himmel för dig där ute.
108
00:10:56,115 --> 00:10:59,660
Såna som du är inte välkomna här.
109
00:11:00,369 --> 00:11:04,415
Så vitt alla vet just nu
är du en fiendesoldat.
110
00:11:05,916 --> 00:11:07,960
Du har inga rättigheter.
111
00:11:10,713 --> 00:11:12,548
Vad fan vill du att jag ska säga?
112
00:11:13,758 --> 00:11:17,720
Jag träffar min pojkvän. Vi går och äter.
Han blir skjuten.
113
00:11:18,721 --> 00:11:20,056
Slut på frågestunden.
114
00:11:24,727 --> 00:11:25,936
Ge mig ett ögonblick.
115
00:11:40,701 --> 00:11:42,203
Du kommer att vilja prata med mig.
116
00:11:44,830 --> 00:11:46,082
Vi är inte så olika varandra.
117
00:11:47,750 --> 00:11:49,210
Vi är båda Jersey-tjejer.
118
00:11:54,090 --> 00:11:56,509
Jag vet att det är svårt för dig
att tro på det här nu,
119
00:11:56,592 --> 00:12:01,597
men tro mig, i slutändan
kommer vi att vara bästisar.
120
00:12:08,020 --> 00:12:09,939
Av alla gåvor du har skickat till mig
121
00:12:10,606 --> 00:12:14,110
måste jag säga att den
här gjorde mig våtast.
122
00:12:35,631 --> 00:12:37,800
Så, jag väntar.
123
00:12:40,928 --> 00:12:42,138
Vad då?
124
00:12:45,683 --> 00:12:47,017
Telefonsamtalen,
125
00:12:48,352 --> 00:12:49,478
gåvorna.
126
00:12:51,230 --> 00:12:52,648
Få mig att förstå.
127
00:12:55,067 --> 00:12:58,070
Du känner dig säkert överlägsen nu.
128
00:12:59,488 --> 00:13:00,781
Stämmer det?
129
00:13:02,241 --> 00:13:03,951
Tycker du att du är mäktig, Scott?
130
00:13:05,578 --> 00:13:06,954
Känner du dig mäktig?
131
00:13:09,290 --> 00:13:13,043
Jag är teknikchef
för det största konglomeratet...
132
00:13:13,419 --> 00:13:15,296
Jag struntar i din jobbtitel.
133
00:13:17,256 --> 00:13:18,841
Jag vill förstå
134
00:13:20,134 --> 00:13:22,803
vad som får en mäktig man som du
135
00:13:24,346 --> 00:13:25,764
att riskera allt
136
00:13:27,016 --> 00:13:29,018
bara för att göra mig galen.
137
00:13:36,859 --> 00:13:38,694
Vad spelar det för roll?
138
00:13:50,331 --> 00:13:56,462
Samma morgon jag fick höra
att jag befordrats fick jag samtalet.
139
00:13:57,796 --> 00:14:02,384
Price ville hålla ett evenemang den kvällen
för att meddela min position.
140
00:14:03,677 --> 00:14:07,056
Jag tänkte att nu var min lycka gjord.
141
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
Sen kom Sharon in.
142
00:14:13,938 --> 00:14:17,816
Hon hade bokat tid hos doktorn
143
00:14:19,902 --> 00:14:21,737
och ville att jag skulle följa med henne.
144
00:14:23,113 --> 00:14:26,408
Hon hade fått reda på en månad tidigare
att hon var gravid.
145
00:14:33,832 --> 00:14:35,459
Vi pratade inte.
146
00:14:37,044 --> 00:14:41,257
Jag visste inte om hon
var glad eller ledsen
147
00:14:42,424 --> 00:14:44,426
eller om jag var glad eller ledsen.
148
00:14:48,430 --> 00:14:51,433
Men när vi såg sonogrammet
149
00:14:54,270 --> 00:14:55,771
blev vi så glada.
150
00:14:57,856 --> 00:15:04,488
Jag tänkte: "Det här kommer bli
den bästa dan i mitt liv."
151
00:15:19,837 --> 00:15:22,840
Efter begravningen visste jag inte varför,
152
00:15:22,923 --> 00:15:29,013
jag kunde inte förstå
hur jag kunde få och förlora allt
153
00:15:31,807 --> 00:15:34,268
i en enda handling.
154
00:15:42,234 --> 00:15:45,029
Jag ville att du skulle
känna det jag kände.
155
00:15:46,989 --> 00:15:51,243
Jag ville ge dig hopp
som jag kunde trampa på.
156
00:15:58,876 --> 00:16:00,961
Men jag är ledsen.
157
00:16:37,081 --> 00:16:40,542
Din vekling. Din jävla skit.
158
00:16:41,377 --> 00:16:44,004
Hoppas du ruttnar i helvetet som din fru.
159
00:16:44,213 --> 00:16:45,464
Du sörjer en kvinna
160
00:16:45,547 --> 00:16:48,967
som, när hon fått reda på att hon
var gravid, skulle knulla min make.
161
00:16:49,093 --> 00:16:50,386
Jag är glad över att hon är död.
162
00:16:50,969 --> 00:16:52,330
Fan ta henne och hennes fosterlik.
163
00:17:03,315 --> 00:17:05,526
Inte undra på att din fru skulle vänstra.
164
00:17:06,360 --> 00:17:07,736
Du är svag och patetisk.
165
00:17:08,070 --> 00:17:09,697
Barnet har tur som är dött.
166
00:17:27,798 --> 00:17:29,091
Nej.
167
00:17:31,135 --> 00:17:32,386
Herregud.
168
00:17:33,429 --> 00:17:35,305
Herregud, vad har jag gjort?
169
00:17:36,724 --> 00:17:37,975
Herregud.
170
00:17:39,059 --> 00:17:40,310
Herregud.
171
00:17:50,821 --> 00:17:52,406
Larmcentralen. Vad gäller det?
172
00:17:54,658 --> 00:17:56,994
Vincent hade en punkterad lunga
och brutet nyckelben,
173
00:17:57,244 --> 00:17:58,996
men läkarna säger att han kommer repa sig.
174
00:17:59,997 --> 00:18:04,168
De tråkiga nyheterna är att han ska gripas
och sitta inne länge för sitt påhitt i D.C.
175
00:18:05,961 --> 00:18:07,087
Herregud.
176
00:18:08,338 --> 00:18:11,008
Politiker gillar att utöva kontroll
över resten av oss.
177
00:18:12,134 --> 00:18:14,011
Synd att de inte tål pressen.
178
00:18:14,136 --> 00:18:16,930
Det din vän gjorde räknas enligt lagen
som inhemsk terrorism.
179
00:18:17,014 --> 00:18:18,307
Inte min vän.
180
00:18:20,851 --> 00:18:23,353
Hans kumpaner, de vi grep,
181
00:18:24,021 --> 00:18:26,356
identifierade dig som rörelsens ledare.
182
00:18:28,358 --> 00:18:31,862
Tro mig, jag är ingen ledare.
183
00:18:33,530 --> 00:18:35,324
Jag kan knappt behålla en kille.
184
00:18:43,874 --> 00:18:45,042
Darlene.
185
00:18:48,712 --> 00:18:50,380
Jag bryr mig inte om vad som hände i D.C.
186
00:18:51,715 --> 00:18:53,217
Det var faktiskt rätt kul.
187
00:18:54,176 --> 00:18:57,179
Jag har aldrig sett kongressen
agera så snabbt som den dan.
188
00:18:59,681 --> 00:19:01,391
Men det finns stora luckor i din historia.
189
00:19:02,726 --> 00:19:05,395
Och jag vill jobba med dig
för att förstå varför.
190
00:19:15,030 --> 00:19:17,074
Du, sötnos.
191
00:19:18,575 --> 00:19:20,244
Jag vet hur det här fungerar.
192
00:19:21,745 --> 00:19:25,249
Du kommer mig nära, spelar sympatikortet,
193
00:19:25,749 --> 00:19:30,254
relaterar till mig.
"Vi är bara två galna tjejer från Jersey."
194
00:19:31,755 --> 00:19:35,759
Drar fördel av att jag förlorade
vad som nog var mitt livs kärlek.
195
00:19:37,261 --> 00:19:39,513
Och du låtsas som om du bryr dig.
196
00:19:41,265 --> 00:19:44,101
Men det är bara det. På låtsas.
197
00:19:46,228 --> 00:19:48,605
Vilket är sjukt och galet.
198
00:19:49,189 --> 00:19:52,025
Jag vill hellre att ni
sätter mig i fängelse.
199
00:19:53,277 --> 00:19:55,445
Men låt oss klargöra en sak.
200
00:19:56,446 --> 00:19:59,366
Ni får inte ut nåt ur mig.
201
00:20:00,742 --> 00:20:05,956
Så du kan väl läsa din manual och
hitta kapitlet om manipulerande fittor
202
00:20:06,039 --> 00:20:07,958
som inte bryr sig om dina känslor,
203
00:20:08,083 --> 00:20:09,960
och sen återkomma med lite riktig taktik.
204
00:20:10,544 --> 00:20:12,212
I annat fall, ge mig en advokat.
205
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
Så vitt jag vet
206
00:20:14,423 --> 00:20:18,969
är mitt enda uttalande till er att jag såg min
pojkvän skjutas ihjäl igår vid matbordet.
207
00:20:20,637 --> 00:20:24,391
Jag beställde frukostkombon,
och han stal lite av mitt bacon.
208
00:20:27,436 --> 00:20:30,981
Vill du ha fler detaljer
är svaret "sug kuk".
209
00:20:52,169 --> 00:20:53,337
Vänta här.
210
00:21:06,183 --> 00:21:09,686
Minns du den filmen?
Jag älskade den som liten.
211
00:21:10,228 --> 00:21:12,981
Den är inte direkt läskig, men blodig.
212
00:21:13,065 --> 00:21:14,858
Du vet hur de två sakerna inte är likadana.
213
00:21:19,529 --> 00:21:22,074
Det här är det vi hittade hos Cisco.
214
00:21:22,199 --> 00:21:24,826
Fann inga band.
Du var väl smart nog att förstöra dem.
215
00:21:25,869 --> 00:21:27,871
Vi kollar fingeravtryck och DNA.
216
00:21:29,247 --> 00:21:33,085
Snart får vi reda på om fsociety-videorna
filmades med den här kameran.
217
00:21:34,252 --> 00:21:36,254
Hittar vi ditt DNA på de sakerna,
218
00:21:39,049 --> 00:21:42,219
jag vet inte, berätta du hur det ser ut.
219
00:21:45,430 --> 00:21:48,266
Vad gäller era fsociety-videor
220
00:21:48,392 --> 00:21:51,603
ser det ut som att den enda
som kan hjälpa er är död.
221
00:21:52,521 --> 00:21:57,359
Vad gäller mig, Cisco och jag
gillade att filma sjuka saker.
222
00:21:58,402 --> 00:22:00,904
Är det också en fråga
om nationell säkerhet, raring?
223
00:22:07,244 --> 00:22:08,370
Sen har vi det här.
224
00:22:09,955 --> 00:22:11,915
Minns du din kompis, Xander Jones?
225
00:22:13,625 --> 00:22:16,253
Enligt honom hade ni en sexuell relation.
226
00:22:18,588 --> 00:22:21,466
Ska du dra upp sånt hela dagen lång?
227
00:22:22,926 --> 00:22:24,136
Är det verkligen allt du har?
228
00:22:24,469 --> 00:22:27,097
Han sa också att det var du
som stals hans skjutvapen.
229
00:22:27,931 --> 00:22:31,476
Det kan jag inte bevisa för dina
fingeravtryck fanns inte på hans kassaskåp.
230
00:22:32,561 --> 00:22:35,272
Jag antog att du var smart nog
att torka av efteråt.
231
00:22:37,774 --> 00:22:43,155
Det som är lustigt är dock att höljet
är kopplat till Fun Society Arcade.
232
00:22:53,123 --> 00:22:54,332
Darlene.
233
00:22:55,959 --> 00:22:57,794
Vill du fortfarande inte prata med mig?
234
00:23:07,804 --> 00:23:09,473
RUMSNAMN
BR - BATTERIRUM KO - KORRIDOR
235
00:23:13,143 --> 00:23:14,770
Vad tycks?
236
00:23:17,647 --> 00:23:19,274
De planerar nåt.
237
00:23:19,483 --> 00:23:23,820
Mr. Robot, Tyrell, Dark Army och Whiterose
är i maskopi och planerar nåt stort.
238
00:23:24,696 --> 00:23:27,657
Och det värsta? Alla tror att det är jag.
239
00:23:28,325 --> 00:23:32,204
De tror att jag är ringledaren,
den som bestämmer,
240
00:23:32,829 --> 00:23:34,831
och jag har ingen aning om vad det är.
241
00:23:35,665 --> 00:23:38,043
Det här stället är som Mount Olympus.
242
00:23:40,128 --> 00:23:41,379
Vi är lysande.
243
00:23:42,672 --> 00:23:43,840
Vi är redo!
244
00:23:47,010 --> 00:23:48,845
Det är ritningar till en byggnad
245
00:23:49,554 --> 00:23:53,058
och ett isärtaget inbyggt program
för en avbrottsfri kraftkälla,
246
00:23:53,183 --> 00:23:54,184
In-och ut-kontakter
247
00:23:54,351 --> 00:23:56,728
men mycket mer än så förstår jag inte.
248
00:23:57,854 --> 00:23:59,689
Jag vet inte riktigt vad det handlar om.
249
00:24:00,023 --> 00:24:03,819
Jag kan fråga honom,
men vem frågar jag egentligen?
250
00:24:04,027 --> 00:24:06,363
Elliot, titta hit.
251
00:24:24,840 --> 00:24:29,010
Pappersdokument kommer överallt ifrån,
sakta men säkert.
252
00:24:30,887 --> 00:24:32,097
Ritningarna.
253
00:24:33,014 --> 00:24:36,393
Är det den byggnaden? Offlineversionen?
254
00:24:37,978 --> 00:24:38,979
FÖRENTA STATERNA
255
00:24:39,062 --> 00:24:42,649
Sjutton av 71 anläggningar
i landet hittills.
256
00:24:43,400 --> 00:24:46,736
Inom en månad har de
alla pappersdokument här.
257
00:24:48,238 --> 00:24:50,365
Jag trodde att vi skulle få ta
flera anläggningar,
258
00:24:50,448 --> 00:24:52,951
men de gör det enklare för oss
att flytta allt till en.
259
00:24:53,076 --> 00:24:57,247
Det är hit pappersdokumenten kommer.
De försöker återskapa databasen.
260
00:24:57,330 --> 00:25:01,459
Titlar och dåd, blodslinjen
för all egendom i det här landet.
261
00:25:01,626 --> 00:25:03,336
Det är så här de överlever hackningen.
262
00:25:03,420 --> 00:25:06,464
När vår skadliga kod sätts igång,
kommer deras program...
263
00:25:06,590 --> 00:25:07,591
Vår skadliga kod?
264
00:25:09,926 --> 00:25:13,180
- Vilken skadlig kod?
- Det skötte du snyggt.
265
00:25:14,264 --> 00:25:15,408
När det hackade programmet...
266
00:25:15,432 --> 00:25:19,311
Designad att köra över säkerhetsgränserna
på de avbrottsfria apparaterna
267
00:25:20,270 --> 00:25:23,273
och överladda syrabatterierna
i batterirummet,
268
00:25:25,442 --> 00:25:27,944
och fylla området med vätgas.
269
00:25:28,361 --> 00:25:31,698
Efter att ha tagit sönder fläktarna
och skurit av backup-strömmen
270
00:25:32,657 --> 00:25:37,787
startar den skadliga koden upprepade gånger
den avbrottsfria transformatorn,
271
00:25:38,121 --> 00:25:40,332
och skapar en gnista
som tänder en explosion.
272
00:25:43,793 --> 00:25:47,964
Det kan skapas nog med gas
för att jämna hela byggnaden med marken.
273
00:25:48,298 --> 00:25:52,302
När du hackade Evil Corp
gav du oss tillgång till bakdörren.
274
00:25:53,303 --> 00:25:55,513
Du gjorde det möjligt för oss
att infektera dem.
275
00:25:55,639 --> 00:25:59,893
Jag skrev den skadliga femtocell-koden åt
Darlene. Det skulle inte vara till det här.
276
00:25:59,976 --> 00:26:05,690
Konferenssamtalsläckan,
den var söt, snygg distraktion.
277
00:26:07,817 --> 00:26:10,820
Men det här är till oss.
278
00:26:16,660 --> 00:26:17,994
Oss allihop.
279
00:26:23,833 --> 00:26:26,336
Jag ska slita ansiktet av dig!
280
00:26:26,878 --> 00:26:30,715
Den jäveln tror att han kan skada min tjej.
Var bor han?
281
00:26:30,924 --> 00:26:34,177
Säg var han bor, för jag ska hitta honom
och mörda honom.
282
00:26:38,348 --> 00:26:39,557
Är du färdig?
283
00:26:41,351 --> 00:26:44,271
- Om du menar allvar med att straffa honom...
- Det gör jag.
284
00:26:46,690 --> 00:26:49,234
Berätta vara vad jag ska
göra, så gör jag det.
285
00:26:49,359 --> 00:26:52,737
Jag gör det. Inga frågor. Bara...
286
00:26:56,032 --> 00:27:00,704
Om du menar allvar med att straffa honom
kan du göra en sak för mig.
287
00:27:02,872 --> 00:27:04,833
Vad då? Vad som helst. Säg bara.
288
00:27:08,837 --> 00:27:11,715
Minns du kvällen vi träffades,
på E Corp-festen?
289
00:27:13,049 --> 00:27:14,259
Ja.
290
00:27:16,052 --> 00:27:19,222
Du stod i baren den kvällen.
Du stannade sent för att städa.
291
00:27:21,391 --> 00:27:23,268
Ja, så gör vi alltid efter...
292
00:27:23,393 --> 00:27:27,230
Då såg du Scott komma ner från trappen
som ledde till taket.
293
00:27:29,274 --> 00:27:33,403
Han var ovårdad, andfådd, svettig.
294
00:27:35,405 --> 00:27:38,074
Du skulle fråga honom
om han behövde nåt,
295
00:27:39,409 --> 00:27:42,078
men han hade så bråttom
att han stack utan ett ord.
296
00:27:44,914 --> 00:27:47,876
Vad pratar du om? Jag såg inget sånt.
297
00:27:48,460 --> 00:27:50,879
Jo, det gjorde du.
298
00:27:52,297 --> 00:27:53,590
Nej.
299
00:27:54,632 --> 00:27:59,012
Jag minns för att polisen frågade
oss alla om den kvällen,
300
00:27:59,095 --> 00:28:03,308
och som jag sa till dem
städade jag min station och gick hem.
301
00:28:03,892 --> 00:28:06,102
Du sa att du menade allvar
med att straffa honom.
302
00:28:07,937 --> 00:28:10,565
- Ja, men Joanna...
- Se på mitt ansikte, Derek.
303
00:28:11,608 --> 00:28:14,903
Vill du att han som gjorde så här mot mig
ska komma undan med det?
304
00:28:15,445 --> 00:28:18,281
- Men Joanna, jag...
- När du berättar din historia för polisen
305
00:28:19,115 --> 00:28:22,911
kommer de fråga varför du bekänner
nu efter månader av tystnad.
306
00:28:24,913 --> 00:28:29,667
Du säger åt dem att du var rädd,
att Scott Knowles skrämde dig.
307
00:28:31,628 --> 00:28:36,091
Att när Tyrell försvann trodde du
inte att det spelade nån roll mer.
308
00:28:37,842 --> 00:28:40,136
Men ditt samvete hann ikapp dig.
309
00:28:43,848 --> 00:28:45,475
Det är så här vi vinner.
310
00:28:47,811 --> 00:28:49,354
Det är så här vi straffar honom.
311
00:28:51,815 --> 00:28:53,149
Förstår du?
312
00:28:57,821 --> 00:28:58,988
Tack.
313
00:29:01,324 --> 00:29:03,326
Tack för att du beskyddar mig.
314
00:29:09,666 --> 00:29:11,459
Självklart. Jag älskar dig.
315
00:29:19,217 --> 00:29:21,010
Nu går vi igenom det igen.
316
00:29:23,054 --> 00:29:24,472
Vi kan inte göra det här.
317
00:29:24,556 --> 00:29:28,560
Ska vi sikta in oss på målet?
Det här är målet! Det får oss till toppen.
318
00:29:29,811 --> 00:29:32,105
Jag vet att vi har agerat i hemlighet
på programmet,
319
00:29:32,188 --> 00:29:33,523
men det är nog värt risken.
320
00:29:33,648 --> 00:29:37,652
Den här tjejen är en smarting.
Hon tror att hon är bättre vi.
321
00:29:37,735 --> 00:29:42,031
Det är för att hon har varit det hittills.
Vi måste visa att vi är smartare.
322
00:29:42,991 --> 00:29:46,202
Såvida hon inte tror att vi är värdiga
kommer inget av detta att gå.
323
00:29:47,203 --> 00:29:48,746
Försöker kringgå minorna, som du sa.
324
00:29:48,872 --> 00:29:51,082
Vi har byggt upp planen i tre månader.
325
00:29:51,207 --> 00:29:52,542
Se dig omkring.
326
00:29:53,376 --> 00:29:56,337
Alla våra ledtrådar dödas och försvinner.
327
00:29:56,421 --> 00:29:57,881
Vi har förlorat tre misstänkta.
328
00:29:58,756 --> 00:30:00,383
Dark Army rensar upp.
329
00:30:01,384 --> 00:30:03,720
Det måste betyda att nåt är på väg att ske.
330
00:30:04,929 --> 00:30:06,222
Vi missar snart vårt tillfälle.
331
00:30:06,389 --> 00:30:09,976
Varje ledtråd vi har följt hittills
har lett till en återvändsgränd.
332
00:30:10,059 --> 00:30:12,187
Ja, jag tar in assisterande
chefen på det här.
333
00:30:13,688 --> 00:30:17,734
Ska du låta honom försöka få henne
att prata? Hon kommer stänga ner.
334
00:30:18,943 --> 00:30:21,863
- Jag är rätt för det här.
- Då går jag in med dig.
335
00:30:25,366 --> 00:30:26,701
Låt mig göra det ensam.
336
00:30:30,872 --> 00:30:32,207
Jag känner henne.
337
00:30:35,126 --> 00:30:36,419
Jag är hon.
338
00:30:40,465 --> 00:30:44,385
Och om vi gör det här, gör vi det nu.
339
00:31:03,780 --> 00:31:08,826
Vi har 6332 agenter
som jobbar på det här fallet.
340
00:31:10,787 --> 00:31:14,916
Det är det svåraste fall jag jobbat på
och får nog aldrig ett svårare fall.
341
00:31:16,125 --> 00:31:18,962
Enda skälet till att jag tror
att jag har kommit så här långt
342
00:31:23,132 --> 00:31:25,009
är för att jag saknar ett liv.
343
00:31:28,513 --> 00:31:31,099
Det är det enda jag har kunnat tänka på.
344
00:31:32,850 --> 00:31:34,435
Nu sitter jag här med dig
345
00:31:36,604 --> 00:31:38,314
i det här hemska rummet.
346
00:31:40,817 --> 00:31:44,112
Och oavsett vilken historia
som skrivs i slutanalysen
347
00:31:44,946 --> 00:31:49,659
har vi båda deltagit i ett av de största
händelserna i världshistorien.
348
00:31:52,453 --> 00:31:54,122
Tro vad du vill.
349
00:31:54,998 --> 00:31:59,460
Men varken du eller jag är speciell.
350
00:32:01,170 --> 00:32:03,298
Jag har redan lärt mig den läxan.
351
00:32:11,472 --> 00:32:13,349
Om du är öppen för att ändra dig
352
00:32:15,184 --> 00:32:16,477
vill jag visa dig en sak.
353
00:32:19,355 --> 00:32:20,565
Följ med mig.
354
00:32:31,034 --> 00:32:33,494
Du är mycket mer speciell än du tror.
355
00:33:49,987 --> 00:33:52,073
Strategin var riskfylld,
356
00:33:54,909 --> 00:33:56,589
men vi visste att vi bara hade ett försök.
357
00:34:01,582 --> 00:34:03,793
Om vi radade upp alla, med full styrka,
358
00:34:05,253 --> 00:34:07,338
trodde vi att vi aldrig
skulle få mannen i mitten.
359
00:34:09,632 --> 00:34:11,759
Och när såhär mycket står på spel,
360
00:34:12,176 --> 00:34:15,513
var det viktigt att vi tog honom
innan han visste att vi tog honom.
361
00:34:20,977 --> 00:34:23,688
Så vi satte oss ner och väntade.
362
00:34:26,274 --> 00:34:28,109
Det kallas för pyton-sättet.
363
00:34:30,611 --> 00:34:35,616
De ligger och väntar på rätt
tillfälle att slå till.
364
00:34:38,453 --> 00:34:40,955
Visste du att vissa inte behöver äta
på ett helt år?
365
00:34:45,960 --> 00:34:47,044
Tålmodigt rovdjur.
366
00:34:53,509 --> 00:34:55,970
Sen fick Romeros död dig att skynda.
367
00:34:58,848 --> 00:35:01,309
Lustigt nog trodde du
att Dark Army var inblandad.
368
00:35:02,894 --> 00:35:07,356
Men det visade sig bara vara
en förlupen kula från grannen intill.
369
00:35:09,025 --> 00:35:10,359
En olycka.
370
00:35:23,039 --> 00:35:24,239
- FRANCIS SHAW "CISCO"
- AVLIDEN
371
00:35:24,999 --> 00:35:25,999
MORD
372
00:35:26,042 --> 00:35:27,460
CD-HACKNING PÅ ALLSAFE
373
00:35:47,522 --> 00:35:48,523
FSOCIETY-MILITANTA
374
00:36:02,370 --> 00:36:03,538
FSOCIETY-SYSTER
375
00:36:28,062 --> 00:36:30,064
Du måste skämta med mig.
376
00:36:37,196 --> 00:36:39,699
Jag har försökt med allt.
Jag stred mot honom.
377
00:36:39,949 --> 00:36:42,577
Jag överdoserade Adderall.
Jag slöt fred med honom.
378
00:36:42,869 --> 00:36:45,037
Jag såg till och med till att bli gripen.
379
00:36:45,413 --> 00:36:48,040
Oavsett vad jag gör
hittar han alltid nåt sätt.
380
00:36:48,749 --> 00:36:51,544
Varför det? Det är allt jag vill veta.
381
00:36:51,627 --> 00:36:54,589
Varför är det så viktigt
för dig att plåga mig?
382
00:36:55,548 --> 00:36:58,050
Vad är det du bryr dig om så mycket?
383
00:36:59,135 --> 00:37:01,888
- Vad är allt det här för?
- Jag plågar dig inte.
384
00:37:01,971 --> 00:37:04,974
Efter allt du har fått mig att gå igenom
fortsätter du att ljuga?
385
00:37:05,099 --> 00:37:06,475
Jag ljög inte för dig.
386
00:37:06,601 --> 00:37:09,478
Han lever! Han sitter här!
387
00:37:11,397 --> 00:37:15,443
Du gjorde upp en plan med Dark Army.
När var det? Kvällen då hackningen skedde?
388
00:37:15,985 --> 00:37:19,447
När sker steg två? Femtocellen, bakdörren?
389
00:37:19,822 --> 00:37:22,742
- Planerade du allt det med honom?
- Du kan inte se på det så här.
390
00:37:22,825 --> 00:37:26,162
Du är jag. Jag är du.
Det har du listat ut. Vi är samma kille.
391
00:37:26,245 --> 00:37:28,331
Allt du klandrar mig för
klandrar du dig själv för.
392
00:37:28,414 --> 00:37:32,668
Sluta prata i cirklar. Du fick
Whiterose att få ut oss ur fängelse.
393
00:37:32,793 --> 00:37:36,672
Släppningen, det var du.
På nåt sätt kommunicerade du med dem.
394
00:37:36,797 --> 00:37:39,342
Det var det du ville. Du sa till Darlene
innan vi började
395
00:37:39,467 --> 00:37:41,677
att vi var tvungna att gå hela vägen.
Så löd planen.
396
00:37:41,844 --> 00:37:43,429
Vad var annars meningen med hackningen?
397
00:37:43,512 --> 00:37:47,099
Om vi skulle göra det här
måste vi gå hela vägen.
398
00:37:47,183 --> 00:37:50,269
Det är det jag vill. Det var därför
du ville att jag skulle komma.
399
00:37:50,353 --> 00:37:54,607
Berätta då vad exakt "hela vägen" är.
400
00:37:54,690 --> 00:37:56,359
Det är nu vi hamnar i trubbel.
401
00:37:56,609 --> 00:37:59,028
Du ska veta bara så mycket
som du kan hantera.
402
00:37:59,111 --> 00:38:02,114
Det är när du går utanför din värld
som vi börjar bråka.
403
00:38:08,537 --> 00:38:09,789
Försöker du...
404
00:38:11,040 --> 00:38:12,833
Distraherar du mig nu?
405
00:38:20,883 --> 00:38:22,218
Vad gör du?
406
00:38:23,844 --> 00:38:26,055
Jag hackar programmet, som vi diskuterade.
407
00:38:26,681 --> 00:38:28,224
Vi har inte diskuterat nåt.
408
00:38:30,309 --> 00:38:34,397
Vi hackar ingenting. Det här jämnar
huset med marken och dödar folk.
409
00:38:34,563 --> 00:38:36,148
Du måste låta datorn vara, Elliot.
410
00:38:36,232 --> 00:38:37,525
Jag är förvirrad.
411
00:38:37,733 --> 00:38:39,485
Det är över. Jag raderar skadevaran.
412
00:38:39,819 --> 00:38:42,154
- Det skulle jag inte göra.
- Du kan inte radera den.
413
00:38:42,321 --> 00:38:45,408
Jag ska inte bara radera den,
jag ska slänga bakdörren.
414
00:38:45,491 --> 00:38:47,576
Gör du det är allt vårt arbete förgäves.
415
00:38:47,702 --> 00:38:50,246
- Jag varnar dig.
- Det här är inte vad jag vill ha.
416
00:38:50,329 --> 00:38:51,747
Jag vill att den stängs ner.
417
00:38:52,415 --> 00:38:54,083
Men det här var din idé.
418
00:39:00,506 --> 00:39:03,342
Låt datorn vara!
Han kommer inte låta dig göra det här.
419
00:39:03,426 --> 00:39:04,427
Lita på mig.
420
00:39:28,951 --> 00:39:30,578
Jag vet inte vad som har flugit i dig.
421
00:39:31,620 --> 00:39:34,957
Vi ska vara gudar tillsammans,
och ändå vill du förstöra vårt öde?
422
00:39:35,750 --> 00:39:37,126
Det är inte logiskt.
423
00:39:39,295 --> 00:39:42,465
Elliot, lyssna på honom.
Gå bort från datorn.
424
00:39:54,226 --> 00:39:55,811
Du är likadan.
425
00:39:58,314 --> 00:40:00,232
Vad fan pratar du om?
426
00:40:00,316 --> 00:40:03,986
- Vi är absolut inte likadana.
- Backa undan från datorn.
427
00:40:09,408 --> 00:40:12,244
Det här är bara ännu ett
av Mr. Robots tricks.
428
00:40:13,913 --> 00:40:14,955
Nej.
429
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Elliot.
430
00:40:19,335 --> 00:40:21,504
Jag vill inte skjuta dig, men jag gör det.
431
00:40:21,629 --> 00:40:23,506
Elliot, lyssna på honom.
432
00:40:25,174 --> 00:40:26,759
Han håller inte i nån pistol.
433
00:40:27,927 --> 00:40:29,261
Han finns inte ens där.
434
00:40:30,096 --> 00:40:34,475
Elliot, du måste lyssna på honom
och kliva bort från datorn!
435
00:40:34,975 --> 00:40:36,852
Rör du tangentbordet skjuter jag dig.
436
00:40:39,980 --> 00:40:41,148
Nej.
437
00:40:46,278 --> 00:40:47,279
Det gör han inte.
438
00:40:49,448 --> 00:40:50,699
Det kan han inte.
439
00:40:53,702 --> 00:40:54,954
Han existerar inte.
440
00:40:58,541 --> 00:41:00,501
Det är bara jag som existerar.
441
00:41:07,174 --> 00:41:09,510
Det är dags att äntligen återta kontrollen.
442
00:41:18,644 --> 00:41:20,479
Riktig kontroll.
443
00:41:39,707 --> 00:41:40,708
Nej.
444
00:42:22,791 --> 00:42:24,627
När du gav mig det här
445
00:42:24,710 --> 00:42:27,963
sa du åt mig att stoppa alla
som kom i vägen för vår plan.
446
00:42:28,047 --> 00:42:30,966
Jag visste inte vad du menade,
men nu är det tydligt.
447
00:42:33,636 --> 00:42:35,387
Du gjorde det här mot dig själv.
448
00:42:37,806 --> 00:42:40,100
Du frågade tidigare vad
"hela vägen" innebär.
449
00:42:41,060 --> 00:42:43,979
Här har du det. Ledsen, killen.
450
00:42:45,731 --> 00:42:50,319
Jag kunde inte låta nån stoppa det,
oss inkluderade.
451
00:43:04,667 --> 00:43:06,669
Tack för att ni stannar kvar
hos oss, Codyiter.
452
00:43:06,752 --> 00:43:07,938
FRANK CODY
VAD PÅGÅR EGENTLIGEN?
453
00:43:07,962 --> 00:43:09,338
Vi har mycket att prata om ikväll.
454
00:43:12,132 --> 00:43:16,345
Allt vi gör här är att
försöka ge er sanningen.
455
00:43:19,556 --> 00:43:21,141
Och de försöker ta bort det.
456
00:43:22,142 --> 00:43:25,187
Det försöker de. En del av er märker
att lamporna blinkar ikväll.
457
00:43:25,271 --> 00:43:26,397
Tron...
458
00:43:26,939 --> 00:43:29,149
LJUD AVSTÄNGT
459
00:43:29,733 --> 00:43:30,734
Hallå?
460
00:43:33,112 --> 00:43:34,530
Oroa dig inte. Det är Angela.
461
00:43:35,656 --> 00:43:36,657
För starka kvinnor
462
00:43:36,740 --> 00:43:39,702
Tyrell? Är du där?
463
00:43:41,161 --> 00:43:42,371
Det är ingen fara.
464
00:43:42,913 --> 00:43:45,666
De sa att du skulle ringa.
Det här är en säker linje.
465
00:43:47,293 --> 00:43:50,379
- Är du med Elliot just nu?
- Ja.
466
00:43:51,255 --> 00:43:52,840
Okej, jag är på väg.
467
00:43:53,549 --> 00:43:56,760
Låt ingen komma nära honom.
Jag ska vara den han ser när han vaknar.
468
00:43:59,847 --> 00:44:00,931
Okej.
469
00:44:01,974 --> 00:44:03,767
Du gjorde vad som behövdes göras.
470
00:44:05,394 --> 00:44:06,603
Jag älskar honom.
471
00:44:09,648 --> 00:44:10,941
Jag med.
472
00:45:34,358 --> 00:45:36,026
Har du tänkt mer på vad jag sa?
473
00:45:37,194 --> 00:45:38,474
Jag vill inte diskutera det här.
474
00:45:39,988 --> 00:45:41,615
- Mobley.
- Fredrick.
475
00:45:44,535 --> 00:45:49,123
Allvarligt, tänk om vi kunde det?
476
00:45:50,541 --> 00:45:53,752
- Det här kan fungera.
- Eller så gör det inte det.
477
00:45:54,670 --> 00:45:56,672
Jag har tagit nog med
risker för en livstid.
478
00:45:57,256 --> 00:45:58,924
Jag vill inte diskutera det längre.
479
00:46:03,220 --> 00:46:05,305
- Men tänk om vi kan generera nycklarna...
- Tanya.
480
00:46:08,475 --> 00:46:11,061
Kan du bara hålla tyst?
481
00:46:11,895 --> 00:46:14,982
Vad då? Det här är viktigt.
Vi måste prata om det.
482
00:46:15,065 --> 00:46:17,985
- Byt ämne.
- Jag vill inte byta ämne.
483
00:46:19,903 --> 00:46:21,238
Jag saknar min familj.
484
00:46:22,489 --> 00:46:25,701
- Jag vill inte bo här.
- Kom igen, det är fint här.
485
00:46:25,909 --> 00:46:29,455
Inga fler dåliga vintrar.
Det regnar knappt.
486
00:46:30,080 --> 00:46:31,331
Det är jättebra.
487
00:46:32,958 --> 00:46:34,835
Jag hatar din vän. Han är en idiot.
488
00:46:34,918 --> 00:46:37,754
Nej, jag sa ju det.
Han visste inte att du var på toaletten.
489
00:46:37,880 --> 00:46:40,632
Tro mig, han visste exakt vad han gjorde.
490
00:46:41,258 --> 00:46:42,259
Knäppgök.
491
00:46:42,426 --> 00:46:45,637
Spara ihop pengar
så kan du få ett eget ställe snart.
492
00:46:45,721 --> 00:46:48,432
Lägenheter här är jättebilliga.
Det dröjer inte så länge.
493
00:46:49,308 --> 00:46:51,935
Var bara tacksam över
att han kunde ge oss det här jobbet.
494
00:46:56,231 --> 00:46:58,442
Vilken smak tog du nu igen?
Vill du byta?
495
00:47:00,027 --> 00:47:02,529
Snälla, titta bara på det.
496
00:47:05,240 --> 00:47:07,743
Okej, än sen? Ponera att jag gör det.
497
00:47:08,827 --> 00:47:09,828
Vad händer sen?
498
00:47:10,662 --> 00:47:12,873
Om vad jag upptäckte stämmer,
vet du vad det betyder?
499
00:47:14,124 --> 00:47:17,002
Ja, jag vet exakt vad det betyder.
500
00:47:17,294 --> 00:47:20,464
Det betyder att vi kanske kan
få allt det här ogjort.
501
00:47:20,923 --> 00:47:22,466
Rätta till allt till vad det var.
502
00:47:23,675 --> 00:47:25,677
Jag vet.
503
00:47:27,638 --> 00:47:28,764
Snälla.
504
00:47:29,640 --> 00:47:31,767
- Se bara på vad jag har hittat.
- Ursäkta mig.
505
00:47:32,768 --> 00:47:34,311
Ledsen, vi har rast.
506
00:47:34,895 --> 00:47:36,730
Ja, jag har bara en snabb fråga.
507
00:47:38,607 --> 00:47:40,067
Vet du vad klockan är?
508
00:47:42,200 --> 00:47:46,200
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
509
00:47:47,699 --> 00:47:48,700
Swedish