1 00:00:01,544 --> 00:00:03,922 Dark Army sa att steg två är redo. 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,675 Jag vet att han är död. Vet att det inte är på riktigt. 3 00:00:06,758 --> 00:00:07,759 DETTA HAR HÄNT... 4 00:00:07,842 --> 00:00:09,570 Jag tror att det är början på en vacker vänskap. 5 00:00:09,594 --> 00:00:11,179 Folk förfalskar pappersdokument. 6 00:00:11,262 --> 00:00:13,598 Vi har inget system för att verifiera dessa påståenden. 7 00:00:13,765 --> 00:00:17,769 Att bygga upp vår databas igen är den enda lösningen på det här problemet. 8 00:00:18,019 --> 00:00:21,189 Vi kan erbjuda immunitet i utbyte mot ett namn. 9 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Det är allt jag vill ha. 10 00:00:22,399 --> 00:00:23,566 Vi måste prata med dem. 11 00:00:23,692 --> 00:00:25,193 Så kan de inte göra efter igår. 12 00:00:25,276 --> 00:00:27,195 Att nån mexikansk restaurang blev beskjuten? 13 00:00:27,278 --> 00:00:28,756 Vi kan inte låta dem komma undan med detta. 14 00:00:28,780 --> 00:00:30,141 De kommer att komma undan med det. 15 00:00:30,407 --> 00:00:32,117 Lova mig att du låter mig göra intervjun. 16 00:00:32,200 --> 00:00:34,119 Du har jäklats med mig för länge. 17 00:00:34,244 --> 00:00:36,204 Det är min födelsedagspresent till dig. 18 00:00:38,373 --> 00:00:41,793 Men vi borde ha tittat uppåt, efter det vi verkligen vill ha. 19 00:00:41,876 --> 00:00:44,796 Av alla presenter han har skickat är det här den största vi fått. 20 00:00:45,630 --> 00:00:49,426 Jag måste veta vad du planerar. Vi skulle vara allierade. 21 00:00:51,261 --> 00:00:54,806 Vi kanske vill ha samma sak, och jag behöver vara inblandad. 22 00:00:55,306 --> 00:00:58,226 Jag är rätt säker på att du har helt fel där, min vän. 23 00:00:58,309 --> 00:01:00,979 Jag tror inte att vi kan komma överens om nåt. 24 00:01:08,445 --> 00:01:10,113 Du har varit rätt upptagen på sistone. 25 00:01:14,325 --> 00:01:17,996 Jag måste veta vad du planerar. Vi skulle vara allierade. 26 00:01:20,832 --> 00:01:24,669 Vi kanske vill ha samma sak, och jag behöver vara inblandad. 27 00:01:24,794 --> 00:01:27,797 Jag är rätt säker på att du har helt fel där, min vän. 28 00:01:28,673 --> 00:01:31,468 Jag tror inte att vi kan komma överens om nåt. 29 00:01:32,927 --> 00:01:36,306 Jag vet inte vad för spel du spelar, men skippa skitsnacket! 30 00:01:36,681 --> 00:01:38,641 Var det inget mer är vi väl klara här. 31 00:01:40,268 --> 00:01:43,271 Glömmer du inte att jag vet om din smutsiga lilla hemlighet? 32 00:01:44,022 --> 00:01:47,859 Det finns folk nära dig som inte skulle bli glada om de visste vad jag vet. 33 00:01:54,199 --> 00:01:56,993 Vi är för smarta för att låta trivialiteter styra vad vi gör. 34 00:01:57,160 --> 00:01:58,286 Vi är bättre än så. 35 00:01:58,953 --> 00:02:02,373 Väg för-och nackdelar. Gör det du behöver göra. 36 00:02:03,041 --> 00:02:04,876 När sifferuppställningarna är klara 37 00:02:05,001 --> 00:02:08,379 vet du att det inte gagnar nån att berätta om det. 38 00:02:09,130 --> 00:02:13,718 Du kommer att inse att det enda du kan göra i din position när det gäller mig 39 00:02:14,719 --> 00:02:16,012 är ingenting. 40 00:02:25,897 --> 00:02:27,232 Elliot! 41 00:02:32,904 --> 00:02:36,658 Jag tror på ödet. Det finns ett skäl till att vi träffades. 42 00:02:37,867 --> 00:02:40,245 Det finns nåt mellan oss. Jag ser det. 43 00:02:42,914 --> 00:02:45,083 Du ser bara det som finns framför dig. 44 00:02:49,754 --> 00:02:51,756 Du ser inte det som finns ovanför dig. 45 00:03:03,059 --> 00:03:07,480 Jag förstår inte. Jag vill det. Hjälp mig förstå. 46 00:03:18,491 --> 00:03:21,494 "Så mycket beror på en röd skottkärra 47 00:03:22,245 --> 00:03:26,583 "glaserad med regnvatten intill de vita kycklingarna." 48 00:03:44,100 --> 00:03:46,769 Min far sa alltid det till mig när jag var liten. 49 00:03:48,354 --> 00:03:52,775 Det var den enda engelska han kunde. Nån dum dikt. 50 00:03:54,819 --> 00:03:56,529 Det betydde mycket för honom. 51 00:04:01,701 --> 00:04:03,870 Jag använder den som en påminnelse. 52 00:04:05,204 --> 00:04:10,793 En påminnelse om honom och om vad jag aldrig vill bli. 53 00:06:08,453 --> 00:06:09,620 Kom in. 54 00:06:37,148 --> 00:06:41,235 Hur kan Dark Army ligga bakom allt det här? 55 00:06:59,045 --> 00:07:03,925 Det är en sak att ifrågasätta sin hjärna. En annan att ifrågasätta ögon och öron. 56 00:07:04,342 --> 00:07:06,636 Men är allt inte samma sak, 57 00:07:06,719 --> 00:07:09,847 våra sinnen är väl bara medioker input till vår hjärna? 58 00:07:09,931 --> 00:07:11,099 Kom. 59 00:07:12,391 --> 00:07:14,185 Vist, vi förlitar oss på dem, 60 00:07:14,268 --> 00:07:17,355 litar på att de korrekt framställer världen omkring oss, 61 00:07:17,438 --> 00:07:20,024 men tänk om den hemska sanningen är att de inte kan det? 62 00:07:20,358 --> 00:07:23,861 Att det vi upplever inte alls är den riktiga världen, 63 00:07:23,945 --> 00:07:26,405 utan bara vår hjärnas bästa gissning. 64 00:07:27,615 --> 00:07:33,412 Att vad vi har är en förvrängd verklighet, en grumlig bild som aldrig klarnar. 65 00:07:35,373 --> 00:07:37,458 Så det är här ni har bott? 66 00:07:37,542 --> 00:07:39,794 Gud, nej. Vi agerar bara härifrån. 67 00:07:40,545 --> 00:07:42,380 Satte Dark Army upp det här? 68 00:07:43,214 --> 00:07:46,884 De är våra partners. Så klart att de gjorde det. Åt oss. 69 00:07:47,468 --> 00:07:49,220 Vi behövde ett diskret ställe. 70 00:07:49,929 --> 00:07:51,139 Diskret? 71 00:07:51,722 --> 00:07:55,476 Du är världens mest eftersökta man, och du går runt så där. 72 00:07:55,560 --> 00:07:57,812 Du minns verkligen inte det här, va? 73 00:07:58,771 --> 00:08:00,940 För det var inte jag som satte upp det. 74 00:08:01,065 --> 00:08:02,817 Vi har redan gått igenom det här. 75 00:08:02,900 --> 00:08:05,903 Det måste ha varit han. Mr. Robot. 76 00:08:11,659 --> 00:08:12,952 Elliot. 77 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Jag behöver veta. Kan du hantera det här eller ej? 78 00:08:19,458 --> 00:08:22,837 Du tar en stor risk här, inte bara för mig, men för vår plan. 79 00:08:23,421 --> 00:08:27,258 Och ditt sätt oroar mig. 80 00:08:30,428 --> 00:08:31,596 Joanna. 81 00:08:39,270 --> 00:08:40,438 Din fru. 82 00:08:42,315 --> 00:08:43,858 Hon har letat efter dig. 83 00:08:46,485 --> 00:08:48,112 Jag gör vad som är nödvändigt. 84 00:08:56,120 --> 00:08:59,040 Som tur var har vi avbrottsfria kraftkällor för stötströmmarna. 85 00:09:03,294 --> 00:09:05,379 Redo att se vad vi har åstadkommit? 86 00:09:37,161 --> 00:09:38,663 Vill du ta av dig jackan, raring? 87 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Kalla mig inte raring. 88 00:09:45,044 --> 00:09:47,672 Du har lite blod där. Jag hade också det, på tröjan. 89 00:09:47,838 --> 00:09:50,258 Jag vet att det är på min jävla jacka. 90 00:09:54,220 --> 00:09:55,304 Jag beklagar förlusten... 91 00:09:55,388 --> 00:09:58,516 Jag åberopar mitt femte tillägg mot självanklagelse 92 00:09:58,599 --> 00:10:01,185 och avböjer respektfullt att svara på era frågor. 93 00:10:04,105 --> 00:10:05,481 Jag ställer ingen fråga. 94 00:10:05,773 --> 00:10:08,025 Jag ville bara säga att jag beklagar förlusten... 95 00:10:08,109 --> 00:10:11,070 Jag åberopar mitt femte tillägg mot självanklagelse 96 00:10:11,153 --> 00:10:13,864 och avböjer respektfullt att svara på era frågor. 97 00:10:15,658 --> 00:10:17,118 Jag vet att ni stod varandra nära. 98 00:10:19,370 --> 00:10:20,913 Jag är ledsen att du förlorade honom. 99 00:10:23,249 --> 00:10:26,294 Han var inblandad i en av de mest ökända hackerringarna i världen. 100 00:10:28,671 --> 00:10:30,798 Sånt här är en av riskerna med jobbet. 101 00:10:31,924 --> 00:10:35,886 Jag åberopar mitt femte tillägg mot självanklagelse och avböjer... 102 00:10:35,970 --> 00:10:37,680 Du försöker åberopa femte tillägget, 103 00:10:37,930 --> 00:10:42,768 men det finns nåt som heter Patriot Act som ett antal personer har gjort till en lag. 104 00:10:43,394 --> 00:10:44,687 Vet du vad den innebär? 105 00:10:45,730 --> 00:10:48,566 Att du inte är med i nån tv-serie. 106 00:10:50,067 --> 00:10:51,694 Det här är inte Burn Notice. 107 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 Det finns ingen blå himmel för dig där ute. 108 00:10:56,115 --> 00:10:59,660 Såna som du är inte välkomna här. 109 00:11:00,369 --> 00:11:04,415 Så vitt alla vet just nu är du en fiendesoldat. 110 00:11:05,916 --> 00:11:07,960 Du har inga rättigheter. 111 00:11:10,713 --> 00:11:12,548 Vad fan vill du att jag ska säga? 112 00:11:13,758 --> 00:11:17,720 Jag träffar min pojkvän. Vi går och äter. Han blir skjuten. 113 00:11:18,721 --> 00:11:20,056 Slut på frågestunden. 114 00:11:24,727 --> 00:11:25,936 Ge mig ett ögonblick. 115 00:11:40,701 --> 00:11:42,203 Du kommer att vilja prata med mig. 116 00:11:44,830 --> 00:11:46,082 Vi är inte så olika varandra. 117 00:11:47,750 --> 00:11:49,210 Vi är båda Jersey-tjejer. 118 00:11:54,090 --> 00:11:56,509 Jag vet att det är svårt för dig att tro på det här nu, 119 00:11:56,592 --> 00:12:01,597 men tro mig, i slutändan kommer vi att vara bästisar. 120 00:12:08,020 --> 00:12:09,939 Av alla gåvor du har skickat till mig 121 00:12:10,606 --> 00:12:14,110 måste jag säga att den här gjorde mig våtast. 122 00:12:35,631 --> 00:12:37,800 Så, jag väntar. 123 00:12:40,928 --> 00:12:42,138 Vad då? 124 00:12:45,683 --> 00:12:47,017 Telefonsamtalen, 125 00:12:48,352 --> 00:12:49,478 gåvorna. 126 00:12:51,230 --> 00:12:52,648 Få mig att förstå. 127 00:12:55,067 --> 00:12:58,070 Du känner dig säkert överlägsen nu. 128 00:12:59,488 --> 00:13:00,781 Stämmer det? 129 00:13:02,241 --> 00:13:03,951 Tycker du att du är mäktig, Scott? 130 00:13:05,578 --> 00:13:06,954 Känner du dig mäktig? 131 00:13:09,290 --> 00:13:13,043 Jag är teknikchef för det största konglomeratet... 132 00:13:13,419 --> 00:13:15,296 Jag struntar i din jobbtitel. 133 00:13:17,256 --> 00:13:18,841 Jag vill förstå 134 00:13:20,134 --> 00:13:22,803 vad som får en mäktig man som du 135 00:13:24,346 --> 00:13:25,764 att riskera allt 136 00:13:27,016 --> 00:13:29,018 bara för att göra mig galen. 137 00:13:36,859 --> 00:13:38,694 Vad spelar det för roll? 138 00:13:50,331 --> 00:13:56,462 Samma morgon jag fick höra att jag befordrats fick jag samtalet. 139 00:13:57,796 --> 00:14:02,384 Price ville hålla ett evenemang den kvällen för att meddela min position. 140 00:14:03,677 --> 00:14:07,056 Jag tänkte att nu var min lycka gjord. 141 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 Sen kom Sharon in. 142 00:14:13,938 --> 00:14:17,816 Hon hade bokat tid hos doktorn 143 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 och ville att jag skulle följa med henne. 144 00:14:23,113 --> 00:14:26,408 Hon hade fått reda på en månad tidigare att hon var gravid. 145 00:14:33,832 --> 00:14:35,459 Vi pratade inte. 146 00:14:37,044 --> 00:14:41,257 Jag visste inte om hon var glad eller ledsen 147 00:14:42,424 --> 00:14:44,426 eller om jag var glad eller ledsen. 148 00:14:48,430 --> 00:14:51,433 Men när vi såg sonogrammet 149 00:14:54,270 --> 00:14:55,771 blev vi så glada. 150 00:14:57,856 --> 00:15:04,488 Jag tänkte: "Det här kommer bli den bästa dan i mitt liv." 151 00:15:19,837 --> 00:15:22,840 Efter begravningen visste jag inte varför, 152 00:15:22,923 --> 00:15:29,013 jag kunde inte förstå hur jag kunde få och förlora allt 153 00:15:31,807 --> 00:15:34,268 i en enda handling. 154 00:15:42,234 --> 00:15:45,029 Jag ville att du skulle känna det jag kände. 155 00:15:46,989 --> 00:15:51,243 Jag ville ge dig hopp som jag kunde trampa på. 156 00:15:58,876 --> 00:16:00,961 Men jag är ledsen. 157 00:16:37,081 --> 00:16:40,542 Din vekling. Din jävla skit. 158 00:16:41,377 --> 00:16:44,004 Hoppas du ruttnar i helvetet som din fru. 159 00:16:44,213 --> 00:16:45,464 Du sörjer en kvinna 160 00:16:45,547 --> 00:16:48,967 som, när hon fått reda på att hon var gravid, skulle knulla min make. 161 00:16:49,093 --> 00:16:50,386 Jag är glad över att hon är död. 162 00:16:50,969 --> 00:16:52,330 Fan ta henne och hennes fosterlik. 163 00:17:03,315 --> 00:17:05,526 Inte undra på att din fru skulle vänstra. 164 00:17:06,360 --> 00:17:07,736 Du är svag och patetisk. 165 00:17:08,070 --> 00:17:09,697 Barnet har tur som är dött. 166 00:17:27,798 --> 00:17:29,091 Nej. 167 00:17:31,135 --> 00:17:32,386 Herregud. 168 00:17:33,429 --> 00:17:35,305 Herregud, vad har jag gjort? 169 00:17:36,724 --> 00:17:37,975 Herregud. 170 00:17:39,059 --> 00:17:40,310 Herregud. 171 00:17:50,821 --> 00:17:52,406 Larmcentralen. Vad gäller det? 172 00:17:54,658 --> 00:17:56,994 Vincent hade en punkterad lunga och brutet nyckelben, 173 00:17:57,244 --> 00:17:58,996 men läkarna säger att han kommer repa sig. 174 00:17:59,997 --> 00:18:04,168 De tråkiga nyheterna är att han ska gripas och sitta inne länge för sitt påhitt i D.C. 175 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 Herregud. 176 00:18:08,338 --> 00:18:11,008 Politiker gillar att utöva kontroll över resten av oss. 177 00:18:12,134 --> 00:18:14,011 Synd att de inte tål pressen. 178 00:18:14,136 --> 00:18:16,930 Det din vän gjorde räknas enligt lagen som inhemsk terrorism. 179 00:18:17,014 --> 00:18:18,307 Inte min vän. 180 00:18:20,851 --> 00:18:23,353 Hans kumpaner, de vi grep, 181 00:18:24,021 --> 00:18:26,356 identifierade dig som rörelsens ledare. 182 00:18:28,358 --> 00:18:31,862 Tro mig, jag är ingen ledare. 183 00:18:33,530 --> 00:18:35,324 Jag kan knappt behålla en kille. 184 00:18:43,874 --> 00:18:45,042 Darlene. 185 00:18:48,712 --> 00:18:50,380 Jag bryr mig inte om vad som hände i D.C. 186 00:18:51,715 --> 00:18:53,217 Det var faktiskt rätt kul. 187 00:18:54,176 --> 00:18:57,179 Jag har aldrig sett kongressen agera så snabbt som den dan. 188 00:18:59,681 --> 00:19:01,391 Men det finns stora luckor i din historia. 189 00:19:02,726 --> 00:19:05,395 Och jag vill jobba med dig för att förstå varför. 190 00:19:15,030 --> 00:19:17,074 Du, sötnos. 191 00:19:18,575 --> 00:19:20,244 Jag vet hur det här fungerar. 192 00:19:21,745 --> 00:19:25,249 Du kommer mig nära, spelar sympatikortet, 193 00:19:25,749 --> 00:19:30,254 relaterar till mig. "Vi är bara två galna tjejer från Jersey." 194 00:19:31,755 --> 00:19:35,759 Drar fördel av att jag förlorade vad som nog var mitt livs kärlek. 195 00:19:37,261 --> 00:19:39,513 Och du låtsas som om du bryr dig. 196 00:19:41,265 --> 00:19:44,101 Men det är bara det. På låtsas. 197 00:19:46,228 --> 00:19:48,605 Vilket är sjukt och galet. 198 00:19:49,189 --> 00:19:52,025 Jag vill hellre att ni sätter mig i fängelse. 199 00:19:53,277 --> 00:19:55,445 Men låt oss klargöra en sak. 200 00:19:56,446 --> 00:19:59,366 Ni får inte ut nåt ur mig. 201 00:20:00,742 --> 00:20:05,956 Så du kan väl läsa din manual och hitta kapitlet om manipulerande fittor 202 00:20:06,039 --> 00:20:07,958 som inte bryr sig om dina känslor, 203 00:20:08,083 --> 00:20:09,960 och sen återkomma med lite riktig taktik. 204 00:20:10,544 --> 00:20:12,212 I annat fall, ge mig en advokat. 205 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 Så vitt jag vet 206 00:20:14,423 --> 00:20:18,969 är mitt enda uttalande till er att jag såg min pojkvän skjutas ihjäl igår vid matbordet. 207 00:20:20,637 --> 00:20:24,391 Jag beställde frukostkombon, och han stal lite av mitt bacon. 208 00:20:27,436 --> 00:20:30,981 Vill du ha fler detaljer är svaret "sug kuk". 209 00:20:52,169 --> 00:20:53,337 Vänta här. 210 00:21:06,183 --> 00:21:09,686 Minns du den filmen? Jag älskade den som liten. 211 00:21:10,228 --> 00:21:12,981 Den är inte direkt läskig, men blodig. 212 00:21:13,065 --> 00:21:14,858 Du vet hur de två sakerna inte är likadana. 213 00:21:19,529 --> 00:21:22,074 Det här är det vi hittade hos Cisco. 214 00:21:22,199 --> 00:21:24,826 Fann inga band. Du var väl smart nog att förstöra dem. 215 00:21:25,869 --> 00:21:27,871 Vi kollar fingeravtryck och DNA. 216 00:21:29,247 --> 00:21:33,085 Snart får vi reda på om fsociety-videorna filmades med den här kameran. 217 00:21:34,252 --> 00:21:36,254 Hittar vi ditt DNA på de sakerna, 218 00:21:39,049 --> 00:21:42,219 jag vet inte, berätta du hur det ser ut. 219 00:21:45,430 --> 00:21:48,266 Vad gäller era fsociety-videor 220 00:21:48,392 --> 00:21:51,603 ser det ut som att den enda som kan hjälpa er är död. 221 00:21:52,521 --> 00:21:57,359 Vad gäller mig, Cisco och jag gillade att filma sjuka saker. 222 00:21:58,402 --> 00:22:00,904 Är det också en fråga om nationell säkerhet, raring? 223 00:22:07,244 --> 00:22:08,370 Sen har vi det här. 224 00:22:09,955 --> 00:22:11,915 Minns du din kompis, Xander Jones? 225 00:22:13,625 --> 00:22:16,253 Enligt honom hade ni en sexuell relation. 226 00:22:18,588 --> 00:22:21,466 Ska du dra upp sånt hela dagen lång? 227 00:22:22,926 --> 00:22:24,136 Är det verkligen allt du har? 228 00:22:24,469 --> 00:22:27,097 Han sa också att det var du som stals hans skjutvapen. 229 00:22:27,931 --> 00:22:31,476 Det kan jag inte bevisa för dina fingeravtryck fanns inte på hans kassaskåp. 230 00:22:32,561 --> 00:22:35,272 Jag antog att du var smart nog att torka av efteråt. 231 00:22:37,774 --> 00:22:43,155 Det som är lustigt är dock att höljet är kopplat till Fun Society Arcade. 232 00:22:53,123 --> 00:22:54,332 Darlene. 233 00:22:55,959 --> 00:22:57,794 Vill du fortfarande inte prata med mig? 234 00:23:07,804 --> 00:23:09,473 RUMSNAMN BR - BATTERIRUM KO - KORRIDOR 235 00:23:13,143 --> 00:23:14,770 Vad tycks? 236 00:23:17,647 --> 00:23:19,274 De planerar nåt. 237 00:23:19,483 --> 00:23:23,820 Mr. Robot, Tyrell, Dark Army och Whiterose är i maskopi och planerar nåt stort. 238 00:23:24,696 --> 00:23:27,657 Och det värsta? Alla tror att det är jag. 239 00:23:28,325 --> 00:23:32,204 De tror att jag är ringledaren, den som bestämmer, 240 00:23:32,829 --> 00:23:34,831 och jag har ingen aning om vad det är. 241 00:23:35,665 --> 00:23:38,043 Det här stället är som Mount Olympus. 242 00:23:40,128 --> 00:23:41,379 Vi är lysande. 243 00:23:42,672 --> 00:23:43,840 Vi är redo! 244 00:23:47,010 --> 00:23:48,845 Det är ritningar till en byggnad 245 00:23:49,554 --> 00:23:53,058 och ett isärtaget inbyggt program för en avbrottsfri kraftkälla, 246 00:23:53,183 --> 00:23:54,184 In-och ut-kontakter 247 00:23:54,351 --> 00:23:56,728 men mycket mer än så förstår jag inte. 248 00:23:57,854 --> 00:23:59,689 Jag vet inte riktigt vad det handlar om. 249 00:24:00,023 --> 00:24:03,819 Jag kan fråga honom, men vem frågar jag egentligen? 250 00:24:04,027 --> 00:24:06,363 Elliot, titta hit. 251 00:24:24,840 --> 00:24:29,010 Pappersdokument kommer överallt ifrån, sakta men säkert. 252 00:24:30,887 --> 00:24:32,097 Ritningarna. 253 00:24:33,014 --> 00:24:36,393 Är det den byggnaden? Offlineversionen? 254 00:24:37,978 --> 00:24:38,979 FÖRENTA STATERNA 255 00:24:39,062 --> 00:24:42,649 Sjutton av 71 anläggningar i landet hittills. 256 00:24:43,400 --> 00:24:46,736 Inom en månad har de alla pappersdokument här. 257 00:24:48,238 --> 00:24:50,365 Jag trodde att vi skulle få ta flera anläggningar, 258 00:24:50,448 --> 00:24:52,951 men de gör det enklare för oss att flytta allt till en. 259 00:24:53,076 --> 00:24:57,247 Det är hit pappersdokumenten kommer. De försöker återskapa databasen. 260 00:24:57,330 --> 00:25:01,459 Titlar och dåd, blodslinjen för all egendom i det här landet. 261 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Det är så här de överlever hackningen. 262 00:25:03,420 --> 00:25:06,464 När vår skadliga kod sätts igång, kommer deras program... 263 00:25:06,590 --> 00:25:07,591 Vår skadliga kod? 264 00:25:09,926 --> 00:25:13,180 - Vilken skadlig kod? - Det skötte du snyggt. 265 00:25:14,264 --> 00:25:15,408 När det hackade programmet... 266 00:25:15,432 --> 00:25:19,311 Designad att köra över säkerhetsgränserna på de avbrottsfria apparaterna 267 00:25:20,270 --> 00:25:23,273 och överladda syrabatterierna i batterirummet, 268 00:25:25,442 --> 00:25:27,944 och fylla området med vätgas. 269 00:25:28,361 --> 00:25:31,698 Efter att ha tagit sönder fläktarna och skurit av backup-strömmen 270 00:25:32,657 --> 00:25:37,787 startar den skadliga koden upprepade gånger den avbrottsfria transformatorn, 271 00:25:38,121 --> 00:25:40,332 och skapar en gnista som tänder en explosion. 272 00:25:43,793 --> 00:25:47,964 Det kan skapas nog med gas för att jämna hela byggnaden med marken. 273 00:25:48,298 --> 00:25:52,302 När du hackade Evil Corp gav du oss tillgång till bakdörren. 274 00:25:53,303 --> 00:25:55,513 Du gjorde det möjligt för oss att infektera dem. 275 00:25:55,639 --> 00:25:59,893 Jag skrev den skadliga femtocell-koden åt Darlene. Det skulle inte vara till det här. 276 00:25:59,976 --> 00:26:05,690 Konferenssamtalsläckan, den var söt, snygg distraktion. 277 00:26:07,817 --> 00:26:10,820 Men det här är till oss. 278 00:26:16,660 --> 00:26:17,994 Oss allihop. 279 00:26:23,833 --> 00:26:26,336 Jag ska slita ansiktet av dig! 280 00:26:26,878 --> 00:26:30,715 Den jäveln tror att han kan skada min tjej. Var bor han? 281 00:26:30,924 --> 00:26:34,177 Säg var han bor, för jag ska hitta honom och mörda honom. 282 00:26:38,348 --> 00:26:39,557 Är du färdig? 283 00:26:41,351 --> 00:26:44,271 - Om du menar allvar med att straffa honom... - Det gör jag. 284 00:26:46,690 --> 00:26:49,234 Berätta vara vad jag ska göra, så gör jag det. 285 00:26:49,359 --> 00:26:52,737 Jag gör det. Inga frågor. Bara... 286 00:26:56,032 --> 00:27:00,704 Om du menar allvar med att straffa honom kan du göra en sak för mig. 287 00:27:02,872 --> 00:27:04,833 Vad då? Vad som helst. Säg bara. 288 00:27:08,837 --> 00:27:11,715 Minns du kvällen vi träffades, på E Corp-festen? 289 00:27:13,049 --> 00:27:14,259 Ja. 290 00:27:16,052 --> 00:27:19,222 Du stod i baren den kvällen. Du stannade sent för att städa. 291 00:27:21,391 --> 00:27:23,268 Ja, så gör vi alltid efter... 292 00:27:23,393 --> 00:27:27,230 Då såg du Scott komma ner från trappen som ledde till taket. 293 00:27:29,274 --> 00:27:33,403 Han var ovårdad, andfådd, svettig. 294 00:27:35,405 --> 00:27:38,074 Du skulle fråga honom om han behövde nåt, 295 00:27:39,409 --> 00:27:42,078 men han hade så bråttom att han stack utan ett ord. 296 00:27:44,914 --> 00:27:47,876 Vad pratar du om? Jag såg inget sånt. 297 00:27:48,460 --> 00:27:50,879 Jo, det gjorde du. 298 00:27:52,297 --> 00:27:53,590 Nej. 299 00:27:54,632 --> 00:27:59,012 Jag minns för att polisen frågade oss alla om den kvällen, 300 00:27:59,095 --> 00:28:03,308 och som jag sa till dem städade jag min station och gick hem. 301 00:28:03,892 --> 00:28:06,102 Du sa att du menade allvar med att straffa honom. 302 00:28:07,937 --> 00:28:10,565 - Ja, men Joanna... - Se på mitt ansikte, Derek. 303 00:28:11,608 --> 00:28:14,903 Vill du att han som gjorde så här mot mig ska komma undan med det? 304 00:28:15,445 --> 00:28:18,281 - Men Joanna, jag... - När du berättar din historia för polisen 305 00:28:19,115 --> 00:28:22,911 kommer de fråga varför du bekänner nu efter månader av tystnad. 306 00:28:24,913 --> 00:28:29,667 Du säger åt dem att du var rädd, att Scott Knowles skrämde dig. 307 00:28:31,628 --> 00:28:36,091 Att när Tyrell försvann trodde du inte att det spelade nån roll mer. 308 00:28:37,842 --> 00:28:40,136 Men ditt samvete hann ikapp dig. 309 00:28:43,848 --> 00:28:45,475 Det är så här vi vinner. 310 00:28:47,811 --> 00:28:49,354 Det är så här vi straffar honom. 311 00:28:51,815 --> 00:28:53,149 Förstår du? 312 00:28:57,821 --> 00:28:58,988 Tack. 313 00:29:01,324 --> 00:29:03,326 Tack för att du beskyddar mig. 314 00:29:09,666 --> 00:29:11,459 Självklart. Jag älskar dig. 315 00:29:19,217 --> 00:29:21,010 Nu går vi igenom det igen. 316 00:29:23,054 --> 00:29:24,472 Vi kan inte göra det här. 317 00:29:24,556 --> 00:29:28,560 Ska vi sikta in oss på målet? Det här är målet! Det får oss till toppen. 318 00:29:29,811 --> 00:29:32,105 Jag vet att vi har agerat i hemlighet på programmet, 319 00:29:32,188 --> 00:29:33,523 men det är nog värt risken. 320 00:29:33,648 --> 00:29:37,652 Den här tjejen är en smarting. Hon tror att hon är bättre vi. 321 00:29:37,735 --> 00:29:42,031 Det är för att hon har varit det hittills. Vi måste visa att vi är smartare. 322 00:29:42,991 --> 00:29:46,202 Såvida hon inte tror att vi är värdiga kommer inget av detta att gå. 323 00:29:47,203 --> 00:29:48,746 Försöker kringgå minorna, som du sa. 324 00:29:48,872 --> 00:29:51,082 Vi har byggt upp planen i tre månader. 325 00:29:51,207 --> 00:29:52,542 Se dig omkring. 326 00:29:53,376 --> 00:29:56,337 Alla våra ledtrådar dödas och försvinner. 327 00:29:56,421 --> 00:29:57,881 Vi har förlorat tre misstänkta. 328 00:29:58,756 --> 00:30:00,383 Dark Army rensar upp. 329 00:30:01,384 --> 00:30:03,720 Det måste betyda att nåt är på väg att ske. 330 00:30:04,929 --> 00:30:06,222 Vi missar snart vårt tillfälle. 331 00:30:06,389 --> 00:30:09,976 Varje ledtråd vi har följt hittills har lett till en återvändsgränd. 332 00:30:10,059 --> 00:30:12,187 Ja, jag tar in assisterande chefen på det här. 333 00:30:13,688 --> 00:30:17,734 Ska du låta honom försöka få henne att prata? Hon kommer stänga ner. 334 00:30:18,943 --> 00:30:21,863 - Jag är rätt för det här. - Då går jag in med dig. 335 00:30:25,366 --> 00:30:26,701 Låt mig göra det ensam. 336 00:30:30,872 --> 00:30:32,207 Jag känner henne. 337 00:30:35,126 --> 00:30:36,419 Jag är hon. 338 00:30:40,465 --> 00:30:44,385 Och om vi gör det här, gör vi det nu. 339 00:31:03,780 --> 00:31:08,826 Vi har 6332 agenter som jobbar på det här fallet. 340 00:31:10,787 --> 00:31:14,916 Det är det svåraste fall jag jobbat på och får nog aldrig ett svårare fall. 341 00:31:16,125 --> 00:31:18,962 Enda skälet till att jag tror att jag har kommit så här långt 342 00:31:23,132 --> 00:31:25,009 är för att jag saknar ett liv. 343 00:31:28,513 --> 00:31:31,099 Det är det enda jag har kunnat tänka på. 344 00:31:32,850 --> 00:31:34,435 Nu sitter jag här med dig 345 00:31:36,604 --> 00:31:38,314 i det här hemska rummet. 346 00:31:40,817 --> 00:31:44,112 Och oavsett vilken historia som skrivs i slutanalysen 347 00:31:44,946 --> 00:31:49,659 har vi båda deltagit i ett av de största händelserna i världshistorien. 348 00:31:52,453 --> 00:31:54,122 Tro vad du vill. 349 00:31:54,998 --> 00:31:59,460 Men varken du eller jag är speciell. 350 00:32:01,170 --> 00:32:03,298 Jag har redan lärt mig den läxan. 351 00:32:11,472 --> 00:32:13,349 Om du är öppen för att ändra dig 352 00:32:15,184 --> 00:32:16,477 vill jag visa dig en sak. 353 00:32:19,355 --> 00:32:20,565 Följ med mig. 354 00:32:31,034 --> 00:32:33,494 Du är mycket mer speciell än du tror. 355 00:33:49,987 --> 00:33:52,073 Strategin var riskfylld, 356 00:33:54,909 --> 00:33:56,589 men vi visste att vi bara hade ett försök. 357 00:34:01,582 --> 00:34:03,793 Om vi radade upp alla, med full styrka, 358 00:34:05,253 --> 00:34:07,338 trodde vi att vi aldrig skulle få mannen i mitten. 359 00:34:09,632 --> 00:34:11,759 Och när såhär mycket står på spel, 360 00:34:12,176 --> 00:34:15,513 var det viktigt att vi tog honom innan han visste att vi tog honom. 361 00:34:20,977 --> 00:34:23,688 Så vi satte oss ner och väntade. 362 00:34:26,274 --> 00:34:28,109 Det kallas för pyton-sättet. 363 00:34:30,611 --> 00:34:35,616 De ligger och väntar på rätt tillfälle att slå till. 364 00:34:38,453 --> 00:34:40,955 Visste du att vissa inte behöver äta på ett helt år? 365 00:34:45,960 --> 00:34:47,044 Tålmodigt rovdjur. 366 00:34:53,509 --> 00:34:55,970 Sen fick Romeros död dig att skynda. 367 00:34:58,848 --> 00:35:01,309 Lustigt nog trodde du att Dark Army var inblandad. 368 00:35:02,894 --> 00:35:07,356 Men det visade sig bara vara en förlupen kula från grannen intill. 369 00:35:09,025 --> 00:35:10,359 En olycka. 370 00:35:23,039 --> 00:35:24,239 - FRANCIS SHAW "CISCO" - AVLIDEN 371 00:35:24,999 --> 00:35:25,999 MORD 372 00:35:26,042 --> 00:35:27,460 CD-HACKNING PÅ ALLSAFE 373 00:35:47,522 --> 00:35:48,523 FSOCIETY-MILITANTA 374 00:36:02,370 --> 00:36:03,538 FSOCIETY-SYSTER 375 00:36:28,062 --> 00:36:30,064 Du måste skämta med mig. 376 00:36:37,196 --> 00:36:39,699 Jag har försökt med allt. Jag stred mot honom. 377 00:36:39,949 --> 00:36:42,577 Jag överdoserade Adderall. Jag slöt fred med honom. 378 00:36:42,869 --> 00:36:45,037 Jag såg till och med till att bli gripen. 379 00:36:45,413 --> 00:36:48,040 Oavsett vad jag gör hittar han alltid nåt sätt. 380 00:36:48,749 --> 00:36:51,544 Varför det? Det är allt jag vill veta. 381 00:36:51,627 --> 00:36:54,589 Varför är det så viktigt för dig att plåga mig? 382 00:36:55,548 --> 00:36:58,050 Vad är det du bryr dig om så mycket? 383 00:36:59,135 --> 00:37:01,888 - Vad är allt det här för? - Jag plågar dig inte. 384 00:37:01,971 --> 00:37:04,974 Efter allt du har fått mig att gå igenom fortsätter du att ljuga? 385 00:37:05,099 --> 00:37:06,475 Jag ljög inte för dig. 386 00:37:06,601 --> 00:37:09,478 Han lever! Han sitter här! 387 00:37:11,397 --> 00:37:15,443 Du gjorde upp en plan med Dark Army. När var det? Kvällen då hackningen skedde? 388 00:37:15,985 --> 00:37:19,447 När sker steg två? Femtocellen, bakdörren? 389 00:37:19,822 --> 00:37:22,742 - Planerade du allt det med honom? - Du kan inte se på det så här. 390 00:37:22,825 --> 00:37:26,162 Du är jag. Jag är du. Det har du listat ut. Vi är samma kille. 391 00:37:26,245 --> 00:37:28,331 Allt du klandrar mig för klandrar du dig själv för. 392 00:37:28,414 --> 00:37:32,668 Sluta prata i cirklar. Du fick Whiterose att få ut oss ur fängelse. 393 00:37:32,793 --> 00:37:36,672 Släppningen, det var du. På nåt sätt kommunicerade du med dem. 394 00:37:36,797 --> 00:37:39,342 Det var det du ville. Du sa till Darlene innan vi började 395 00:37:39,467 --> 00:37:41,677 att vi var tvungna att gå hela vägen. Så löd planen. 396 00:37:41,844 --> 00:37:43,429 Vad var annars meningen med hackningen? 397 00:37:43,512 --> 00:37:47,099 Om vi skulle göra det här måste vi gå hela vägen. 398 00:37:47,183 --> 00:37:50,269 Det är det jag vill. Det var därför du ville att jag skulle komma. 399 00:37:50,353 --> 00:37:54,607 Berätta då vad exakt "hela vägen" är. 400 00:37:54,690 --> 00:37:56,359 Det är nu vi hamnar i trubbel. 401 00:37:56,609 --> 00:37:59,028 Du ska veta bara så mycket som du kan hantera. 402 00:37:59,111 --> 00:38:02,114 Det är när du går utanför din värld som vi börjar bråka. 403 00:38:08,537 --> 00:38:09,789 Försöker du... 404 00:38:11,040 --> 00:38:12,833 Distraherar du mig nu? 405 00:38:20,883 --> 00:38:22,218 Vad gör du? 406 00:38:23,844 --> 00:38:26,055 Jag hackar programmet, som vi diskuterade. 407 00:38:26,681 --> 00:38:28,224 Vi har inte diskuterat nåt. 408 00:38:30,309 --> 00:38:34,397 Vi hackar ingenting. Det här jämnar huset med marken och dödar folk. 409 00:38:34,563 --> 00:38:36,148 Du måste låta datorn vara, Elliot. 410 00:38:36,232 --> 00:38:37,525 Jag är förvirrad. 411 00:38:37,733 --> 00:38:39,485 Det är över. Jag raderar skadevaran. 412 00:38:39,819 --> 00:38:42,154 - Det skulle jag inte göra. - Du kan inte radera den. 413 00:38:42,321 --> 00:38:45,408 Jag ska inte bara radera den, jag ska slänga bakdörren. 414 00:38:45,491 --> 00:38:47,576 Gör du det är allt vårt arbete förgäves. 415 00:38:47,702 --> 00:38:50,246 - Jag varnar dig. - Det här är inte vad jag vill ha. 416 00:38:50,329 --> 00:38:51,747 Jag vill att den stängs ner. 417 00:38:52,415 --> 00:38:54,083 Men det här var din idé. 418 00:39:00,506 --> 00:39:03,342 Låt datorn vara! Han kommer inte låta dig göra det här. 419 00:39:03,426 --> 00:39:04,427 Lita på mig. 420 00:39:28,951 --> 00:39:30,578 Jag vet inte vad som har flugit i dig. 421 00:39:31,620 --> 00:39:34,957 Vi ska vara gudar tillsammans, och ändå vill du förstöra vårt öde? 422 00:39:35,750 --> 00:39:37,126 Det är inte logiskt. 423 00:39:39,295 --> 00:39:42,465 Elliot, lyssna på honom. Gå bort från datorn. 424 00:39:54,226 --> 00:39:55,811 Du är likadan. 425 00:39:58,314 --> 00:40:00,232 Vad fan pratar du om? 426 00:40:00,316 --> 00:40:03,986 - Vi är absolut inte likadana. - Backa undan från datorn. 427 00:40:09,408 --> 00:40:12,244 Det här är bara ännu ett av Mr. Robots tricks. 428 00:40:13,913 --> 00:40:14,955 Nej. 429 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Elliot. 430 00:40:19,335 --> 00:40:21,504 Jag vill inte skjuta dig, men jag gör det. 431 00:40:21,629 --> 00:40:23,506 Elliot, lyssna på honom. 432 00:40:25,174 --> 00:40:26,759 Han håller inte i nån pistol. 433 00:40:27,927 --> 00:40:29,261 Han finns inte ens där. 434 00:40:30,096 --> 00:40:34,475 Elliot, du måste lyssna på honom och kliva bort från datorn! 435 00:40:34,975 --> 00:40:36,852 Rör du tangentbordet skjuter jag dig. 436 00:40:39,980 --> 00:40:41,148 Nej. 437 00:40:46,278 --> 00:40:47,279 Det gör han inte. 438 00:40:49,448 --> 00:40:50,699 Det kan han inte. 439 00:40:53,702 --> 00:40:54,954 Han existerar inte. 440 00:40:58,541 --> 00:41:00,501 Det är bara jag som existerar. 441 00:41:07,174 --> 00:41:09,510 Det är dags att äntligen återta kontrollen. 442 00:41:18,644 --> 00:41:20,479 Riktig kontroll. 443 00:41:39,707 --> 00:41:40,708 Nej. 444 00:42:22,791 --> 00:42:24,627 När du gav mig det här 445 00:42:24,710 --> 00:42:27,963 sa du åt mig att stoppa alla som kom i vägen för vår plan. 446 00:42:28,047 --> 00:42:30,966 Jag visste inte vad du menade, men nu är det tydligt. 447 00:42:33,636 --> 00:42:35,387 Du gjorde det här mot dig själv. 448 00:42:37,806 --> 00:42:40,100 Du frågade tidigare vad "hela vägen" innebär. 449 00:42:41,060 --> 00:42:43,979 Här har du det. Ledsen, killen. 450 00:42:45,731 --> 00:42:50,319 Jag kunde inte låta nån stoppa det, oss inkluderade. 451 00:43:04,667 --> 00:43:06,669 Tack för att ni stannar kvar hos oss, Codyiter. 452 00:43:06,752 --> 00:43:07,938 FRANK CODY VAD PÅGÅR EGENTLIGEN? 453 00:43:07,962 --> 00:43:09,338 Vi har mycket att prata om ikväll. 454 00:43:12,132 --> 00:43:16,345 Allt vi gör här är att försöka ge er sanningen. 455 00:43:19,556 --> 00:43:21,141 Och de försöker ta bort det. 456 00:43:22,142 --> 00:43:25,187 Det försöker de. En del av er märker att lamporna blinkar ikväll. 457 00:43:25,271 --> 00:43:26,397 Tron... 458 00:43:26,939 --> 00:43:29,149 LJUD AVSTÄNGT 459 00:43:29,733 --> 00:43:30,734 Hallå? 460 00:43:33,112 --> 00:43:34,530 Oroa dig inte. Det är Angela. 461 00:43:35,656 --> 00:43:36,657 För starka kvinnor 462 00:43:36,740 --> 00:43:39,702 Tyrell? Är du där? 463 00:43:41,161 --> 00:43:42,371 Det är ingen fara. 464 00:43:42,913 --> 00:43:45,666 De sa att du skulle ringa. Det här är en säker linje. 465 00:43:47,293 --> 00:43:50,379 - Är du med Elliot just nu? - Ja. 466 00:43:51,255 --> 00:43:52,840 Okej, jag är på väg. 467 00:43:53,549 --> 00:43:56,760 Låt ingen komma nära honom. Jag ska vara den han ser när han vaknar. 468 00:43:59,847 --> 00:44:00,931 Okej. 469 00:44:01,974 --> 00:44:03,767 Du gjorde vad som behövdes göras. 470 00:44:05,394 --> 00:44:06,603 Jag älskar honom. 471 00:44:09,648 --> 00:44:10,941 Jag med. 472 00:45:34,358 --> 00:45:36,026 Har du tänkt mer på vad jag sa? 473 00:45:37,194 --> 00:45:38,474 Jag vill inte diskutera det här. 474 00:45:39,988 --> 00:45:41,615 - Mobley. - Fredrick. 475 00:45:44,535 --> 00:45:49,123 Allvarligt, tänk om vi kunde det? 476 00:45:50,541 --> 00:45:53,752 - Det här kan fungera. - Eller så gör det inte det. 477 00:45:54,670 --> 00:45:56,672 Jag har tagit nog med risker för en livstid. 478 00:45:57,256 --> 00:45:58,924 Jag vill inte diskutera det längre. 479 00:46:03,220 --> 00:46:05,305 - Men tänk om vi kan generera nycklarna... - Tanya. 480 00:46:08,475 --> 00:46:11,061 Kan du bara hålla tyst? 481 00:46:11,895 --> 00:46:14,982 Vad då? Det här är viktigt. Vi måste prata om det. 482 00:46:15,065 --> 00:46:17,985 - Byt ämne. - Jag vill inte byta ämne. 483 00:46:19,903 --> 00:46:21,238 Jag saknar min familj. 484 00:46:22,489 --> 00:46:25,701 - Jag vill inte bo här. - Kom igen, det är fint här. 485 00:46:25,909 --> 00:46:29,455 Inga fler dåliga vintrar. Det regnar knappt. 486 00:46:30,080 --> 00:46:31,331 Det är jättebra. 487 00:46:32,958 --> 00:46:34,835 Jag hatar din vän. Han är en idiot. 488 00:46:34,918 --> 00:46:37,754 Nej, jag sa ju det. Han visste inte att du var på toaletten. 489 00:46:37,880 --> 00:46:40,632 Tro mig, han visste exakt vad han gjorde. 490 00:46:41,258 --> 00:46:42,259 Knäppgök. 491 00:46:42,426 --> 00:46:45,637 Spara ihop pengar så kan du få ett eget ställe snart. 492 00:46:45,721 --> 00:46:48,432 Lägenheter här är jättebilliga. Det dröjer inte så länge. 493 00:46:49,308 --> 00:46:51,935 Var bara tacksam över att han kunde ge oss det här jobbet. 494 00:46:56,231 --> 00:46:58,442 Vilken smak tog du nu igen? Vill du byta? 495 00:47:00,027 --> 00:47:02,529 Snälla, titta bara på det. 496 00:47:05,240 --> 00:47:07,743 Okej, än sen? Ponera att jag gör det. 497 00:47:08,827 --> 00:47:09,828 Vad händer sen? 498 00:47:10,662 --> 00:47:12,873 Om vad jag upptäckte stämmer, vet du vad det betyder? 499 00:47:14,124 --> 00:47:17,002 Ja, jag vet exakt vad det betyder. 500 00:47:17,294 --> 00:47:20,464 Det betyder att vi kanske kan få allt det här ogjort. 501 00:47:20,923 --> 00:47:22,466 Rätta till allt till vad det var. 502 00:47:23,675 --> 00:47:25,677 Jag vet. 503 00:47:27,638 --> 00:47:28,764 Snälla. 504 00:47:29,640 --> 00:47:31,767 - Se bara på vad jag har hittat. - Ursäkta mig. 505 00:47:32,768 --> 00:47:34,311 Ledsen, vi har rast. 506 00:47:34,895 --> 00:47:36,730 Ja, jag har bara en snabb fråga. 507 00:47:38,607 --> 00:47:40,067 Vet du vad klockan är? 508 00:47:42,200 --> 00:47:46,200 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 509 00:47:47,699 --> 00:47:48,700 Swedish