1
00:00:06,300 --> 00:00:10,150
Det er, som om noget er
blevet vækket til live.
2
00:00:10,247 --> 00:00:12,071
Min perfekte rutine.
3
00:00:12,072 --> 00:00:16,953
Kl. 08.00 Morgenmad med min ven Leon.
Kl. 14.00 Se en basketballkamp.
4
00:00:16,954 --> 00:00:19,264
To dage om ugen er
jeg i en kirkegruppe.
5
00:00:19,287 --> 00:00:21,924
- Du har brug for øvelse.
- Hvis han er skyldig, -
6
00:00:21,925 --> 00:00:25,762
- kan jeg ødelægge ham ved en terminal.
- Jeg advarede dig mod at kigge.
7
00:00:26,163 --> 00:00:27,940
- Hej, far.
- Hej, skat.
8
00:00:27,951 --> 00:00:32,564
Du var fuld og spiste rejecocktail,
da du besluttede, at min mor skulle dø?
9
00:00:32,575 --> 00:00:35,738
Vil du ændre noget, så prøv indefra.
10
00:00:36,439 --> 00:00:39,632
Skal jeg overbevise gruppen
om at fjerne betingelsen -
11
00:00:39,643 --> 00:00:42,011
- skal du give mig,
det jeg ønsker til gengæld.
12
00:00:42,012 --> 00:00:44,762
Jeg kan ikke slette videoen
hvor du planter basestationen.
13
00:00:44,773 --> 00:00:45,948
Angela Moss?
14
00:00:45,959 --> 00:00:49,251
Du kan ikke give mig det,
jeg ønsker af livet.
15
00:00:49,284 --> 00:00:52,801
Jeg har ikke lyst til at være
gift med en mand som dig.
16
00:01:37,287 --> 00:01:39,888
- Vi skal gå nu.
- Hvor har du været?
17
00:01:39,899 --> 00:01:42,282
Skynd dig, bilen er kommet.
18
00:01:43,872 --> 00:01:45,931
Det tror jeg.
19
00:01:45,942 --> 00:01:50,331
Tyrell og Joanna.
Mød min medskyldige -
20
00:01:50,342 --> 00:01:52,604
- Sharon Knowles.
- Jeg hører godt om dig.
21
00:01:52,654 --> 00:01:54,884
Og hendes mand, Scott.
22
00:01:54,949 --> 00:01:59,350
Tyrell er på vej frem mod
chefjobbet for teknologi.
23
00:01:59,361 --> 00:02:04,393
Han må vente på at Colbys golfkarriere
tager fart eller et hjerteanfald.
24
00:02:06,702 --> 00:02:10,699
- Øreringene er fantastiske.
- Tak.
25
00:02:11,266 --> 00:02:14,768
Tyrell overrasker mig
altid med små gaver.
26
00:02:31,221 --> 00:02:34,188
Kapitalistsvin!
27
00:02:38,397 --> 00:02:42,425
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
28
00:02:42,436 --> 00:02:45,981
http://www.hounddawgs.org
29
00:02:55,924 --> 00:03:00,994
Hej. Jeg ser dig.
Jeg genkender dig.
30
00:03:01,005 --> 00:03:05,440
Jeg anerkender din eksistens.
Lad os tage en snak.
31
00:03:05,717 --> 00:03:08,103
Lære hinanden at kende.
32
00:03:08,192 --> 00:03:12,739
Alt det siger mennesker,
med et håndtryk.
33
00:03:13,184 --> 00:03:17,090
Det er det samme, som når en
klient forbinder til en server.
34
00:03:17,179 --> 00:03:22,017
Det hele afhænger af det første håndtryk,
og vokser naturligt videre derfra.
35
00:03:22,030 --> 00:03:24,742
For de fleste mennesker.
36
00:03:24,753 --> 00:03:30,275
Jeg kan ikke lære reglerne.
37
00:03:34,384 --> 00:03:40,789
Hvad skete der tidligere?
Da du beskyttede mig.
38
00:03:40,790 --> 00:03:44,760
Hvad var det?
Jeg har ikke oplevet det før.
39
00:03:45,105 --> 00:03:47,906
Du havde brug for det.
40
00:03:53,868 --> 00:03:57,039
Hvorfor prøvede du at skjule ham?
41
00:03:57,173 --> 00:03:59,440
- Hvad snakker du om?
- Tyrell.
42
00:04:02,612 --> 00:04:05,579
Du opførte dig, som om han
ikke var i bagagerummet.
43
00:04:05,635 --> 00:04:09,952
Tyrell var der. Jeg så ham.
44
00:04:10,160 --> 00:04:14,728
Jeg troede, at det var uddebateret.
Vi skal ikke gå baglæns.
45
00:04:17,101 --> 00:04:20,661
Hvorfor er du så bange for
at fortælle sandheden?
46
00:04:21,428 --> 00:04:25,501
Hvorfor skal du absolut vide det?
Hvorfor bekymrer du dig om det?
47
00:04:25,930 --> 00:04:29,505
Jeg vil ikke fornægte
sandheden mere.
48
00:04:29,929 --> 00:04:33,862
Jeg vil bare acceptere, hvad jeg
gjorde og komme videre.
49
00:04:36,823 --> 00:04:38,990
Fint.
50
00:04:39,959 --> 00:04:42,159
Så fortæller jeg det.
51
00:04:51,694 --> 00:04:55,395
Hvad er det sidste, du husker?
52
00:04:57,466 --> 00:05:02,870
Popcorn.
Jeg husker, at der var popcorn.
53
00:05:07,782 --> 00:05:09,881
Hvem fanden...?
54
00:05:12,716 --> 00:05:16,086
Undskyld, men kunne du
vente et øjeblik?
55
00:05:17,356 --> 00:05:20,889
- Tak.
- Jeg skal gøre det hurtigt.
56
00:05:20,890 --> 00:05:25,581
Jeg er Agent DiPierro, FBIs enhed mod
Cyberkriminalitet. Vi har arbejdet herfra.
57
00:05:25,592 --> 00:05:28,997
Jeg var på vej mod min plads,
da jeg så dig.
58
00:05:28,998 --> 00:05:32,105
Det så ikke ud til,
at du var gået forkert.
59
00:05:32,116 --> 00:05:34,829
For mig så det ud til,
du kom derfra.
60
00:05:34,840 --> 00:05:37,339
Det her er ikke
officielt, så bare rolig.
61
00:05:38,094 --> 00:05:41,584
Jeg skal bare vide,
hvad du lavede på en forbudt etage?
62
00:05:44,153 --> 00:05:47,777
Lavede en aftale med Agent Thomas.
63
00:05:48,295 --> 00:05:53,322
Vi skulle beslutte os til, om det var
drinks i morgen eller frokost i dag.
64
00:05:53,804 --> 00:05:59,894
- Hvad endte det med?
- Frokost, et græsk sted tæt på.
65
00:06:01,677 --> 00:06:03,677
Hvordan kender I hinanden?
66
00:06:04,787 --> 00:06:08,103
Er der andet, jeg kan hjælpe med?
67
00:06:08,514 --> 00:06:12,725
Jeg skal være færdig med
samtalen inden frokost.
68
00:06:15,612 --> 00:06:19,342
Her er den helt ærlige sandhed.
69
00:06:21,905 --> 00:06:27,021
Din historie fascinerer mig.
Hvor heldigt.
70
00:06:29,321 --> 00:06:34,428
Du forlader Allsafe, én uge før de bliver
hacket og ender så her på E Corp.
71
00:06:36,606 --> 00:06:39,227
Det er ironisk, når
man kender din historie.
72
00:06:39,238 --> 00:06:42,659
Hun ved ingenting.
Ellers var du allerede anholdt.
73
00:06:43,203 --> 00:06:47,088
Jeg stopper, for jeg vil gerne have,
du kommer forbi en dag.
74
00:06:47,388 --> 00:06:50,196
Komme forbi? Hvorfor?
75
00:06:50,551 --> 00:06:53,582
Afgive forklaring og
besvare et par spørgsmål.
76
00:06:54,279 --> 00:06:58,519
Det gør jeg gerne.
Jeg har bare travlt lige nu.
77
00:07:05,595 --> 00:07:08,962
Hvad du end har gang i.
78
00:07:12,779 --> 00:07:15,946
Så er det ikke noget for dig.
79
00:07:19,642 --> 00:07:27,681
Sidste kommando: "ifconfig,
mellemrum, wlan1, mellemrum, up."
80
00:07:34,937 --> 00:07:38,729
- Der var det.
- Hvad?
81
00:07:39,494 --> 00:07:42,159
Vi har kontrollen over FBI.
82
00:07:58,290 --> 00:08:01,325
Jeg gjorde det, ikke?
83
00:08:02,211 --> 00:08:08,256
Det var enten os eller ham.
84
00:08:21,626 --> 00:08:24,160
Hvordan gjorde jeg det?
85
00:08:28,414 --> 00:08:33,849
Den mand havde rotter på loftet.
Han vrøvlede om, -
86
00:08:33,850 --> 00:08:38,440
- at han havde dræbt en kvinde
og storheden i det hele.
87
00:08:39,054 --> 00:08:43,351
- Vi ville blive de næste.
- Hvordan gjorde jeg det?
88
00:08:46,031 --> 00:08:52,799
Efter at jeg havde kørt kommandoerne,
fablede han løs om, at vi var guder.
89
00:08:54,249 --> 00:08:55,617
Popcornene...
90
00:08:57,259 --> 00:09:01,455
Der havde Darlene gemt pistolen.
91
00:09:02,364 --> 00:09:05,550
Jeg ville ikke, men...
92
00:09:08,807 --> 00:09:11,476
Jeg skød ham.
93
00:09:13,244 --> 00:09:15,411
Nej.
94
00:09:17,882 --> 00:09:20,001
Jeg skød ham.
95
00:09:29,333 --> 00:09:31,906
Hårdere.
96
00:09:38,339 --> 00:09:41,482
- Hårdere.
- Jeg fortalte mine venner, at du kommer.
97
00:09:44,287 --> 00:09:48,423
Det kommer ikke til at ske.
Jeg troede, at vi to skulle fejre det.
98
00:09:48,547 --> 00:09:53,224
- Vi elsker hinanden, hvad skjuler vi?
- Derek.
99
00:09:54,230 --> 00:09:57,265
Hvor tit bliver man 30 år?
100
00:09:57,266 --> 00:10:00,902
Enten kommer du til min fest
i aften som min kæreste, -
101
00:10:01,180 --> 00:10:03,347
- eller også er det slut.
102
00:10:09,144 --> 00:10:11,210
Prøv at finde for to timer siden.
103
00:10:16,928 --> 00:10:18,452
"INGEN DATA FUNDET"
104
00:10:21,275 --> 00:10:23,694
Sidste uge, hvilken som helst dag.
105
00:10:23,945 --> 00:10:26,241
"INGEN DATA FUNDET"
106
00:10:36,563 --> 00:10:41,009
- Hele arkivet er ødelagt.
- Tilkald et netvækshold.
107
00:10:41,365 --> 00:10:43,378
I er lige blevet hacket.
108
00:10:43,735 --> 00:10:46,961
Gennemsøg 23. etage og tjek
Angela Moss' computer.
109
00:10:47,084 --> 00:10:51,345
I finder ingenting, hun har slettet
alle spor. Prøv alligevel.
110
00:10:51,401 --> 00:10:54,692
- Hvor skal du hen?
- Det er fjerde juli i morgen.
111
00:10:54,703 --> 00:10:58,223
Jeg finder en fest, hvor jeg
kan have ondt af mig selv.
112
00:11:11,204 --> 00:11:14,478
Bunker af affald er blevet
et stort problem i byen.
113
00:11:14,579 --> 00:11:17,121
På grund af kreditkrisen,
skabt af 5/9 -
114
00:11:17,177 --> 00:11:21,005
- har mange små forretninger ikke råd
til at få fjernet affald.
115
00:11:21,028 --> 00:11:23,552
Det har skabt en
underindustri af selskaber -
116
00:11:23,653 --> 00:11:25,542
- der brænder affaldet billigt.
117
00:11:25,565 --> 00:11:31,212
Taxa - og Limousinekommissionen anbefaler
at chaufførerne modtager E-coin.
118
00:11:31,223 --> 00:11:36,431
Man kan betale med mobiltelefonen,
hent E-coin appen fra Playstore -
119
00:11:36,532 --> 00:11:40,703
- eller Appstore, skan QR koden
når du er ved destinationen -
120
00:11:40,714 --> 00:11:43,882
- og pengene bliver automatisk
trukket fra din E-coin tegnebog.
121
00:11:56,118 --> 00:11:59,310
Jeg blev bekymret,
da du ikke svarede.
122
00:11:59,321 --> 00:12:02,486
- Jeg står af.
- Du var ikke målet.
123
00:12:03,747 --> 00:12:06,408
- Cisco prøvede bare...
- Stop!
124
00:12:07,603 --> 00:12:10,846
Du har allerede lagt to og
to sammen, så -
125
00:12:11,546 --> 00:12:14,069
- ikke flere røgslør.
126
00:12:14,687 --> 00:12:19,407
Spørg mig om alt, jeg er en åben bog.
Det skylder jeg dig.
127
00:12:19,936 --> 00:12:23,478
I har altid ment,
at I var klogere end mig.
128
00:12:24,043 --> 00:12:30,052
Men helt ærligt, så var I ikke
særligt gode til at skjule det.
129
00:12:30,841 --> 00:12:34,589
Hver eneste Halloween,
da vi var børn, -
130
00:12:35,036 --> 00:12:39,459
- tvang du og Elliot mig altid
til at se den elendige skrækfilm.
131
00:12:40,160 --> 00:12:43,566
Jeg havde egentlig glemt den.
132
00:12:44,837 --> 00:12:48,737
Selv da masken begyndte
at florere i videoerne.
133
00:12:49,282 --> 00:12:51,692
Først kunne jeg ikke placere den.
134
00:12:53,620 --> 00:12:57,902
Måske kunne jeg.
Måske ville jeg ikke.
135
00:12:59,330 --> 00:13:03,643
Jeg mener,
det er jo tosset, ikke?
136
00:13:05,650 --> 00:13:07,997
At I ville...
137
00:13:32,137 --> 00:13:36,684
Har du haft tid til at blive klar i
hovedet og gøre det nødvendige?
138
00:13:38,990 --> 00:13:41,457
Sig noget.
139
00:13:43,777 --> 00:13:45,438
Ja.
140
00:13:49,520 --> 00:13:51,720
Tror du på ham?
141
00:13:59,651 --> 00:14:01,151
Ja.
142
00:14:11,705 --> 00:14:14,776
Nu skal du høre, hvad vi gør.
143
00:14:22,553 --> 00:14:25,727
Du bliver siddende her -
144
00:14:26,891 --> 00:14:29,494
- indtil du er færdig.
145
00:14:30,394 --> 00:14:35,966
Når siden er oppe,
kravler du tilbage i hullet -
146
00:14:35,967 --> 00:14:40,135
- indtil vi ved,
at den kører som smurt.
147
00:15:07,265 --> 00:15:12,202
- Hvor lang tid tager det?
- Et par timer.
148
00:15:12,203 --> 00:15:15,739
- Når han har fået det, han ønsker...
- Han har brug for mig.
149
00:15:15,740 --> 00:15:19,108
Derfor er vi sikre.
150
00:15:59,217 --> 00:16:01,467
Hvorfor ser I sådan ud?
151
00:16:15,733 --> 00:16:18,843
Og det sker i morgen?
152
00:16:23,841 --> 00:16:28,968
- Hej, Derek.
- Du kom aldrig.
153
00:16:31,182 --> 00:16:34,117
Jeg sagde jo, hvad der ville ske,
hvis du ikke kom.
154
00:16:34,118 --> 00:16:37,621
Næh nej, sådan leger
vi ikke mere.
155
00:16:37,622 --> 00:16:41,124
Du har kørt rundt med
mig alt for længe.
156
00:16:41,125 --> 00:16:45,528
Jeg burde have vidst, at en jeg
havde mødt til en snobbet E Corp fest -
157
00:16:45,529 --> 00:16:47,297
- ville være dårligt nyt.
158
00:16:47,298 --> 00:16:50,499
At møde dig til den fest
ændrede noget i mig.
159
00:16:51,669 --> 00:16:54,376
Jeg ville være fortabt uden dig.
160
00:16:54,387 --> 00:16:57,389
Dét du ønsker,
ønsker jeg også.
161
00:16:58,876 --> 00:17:02,879
Jeg var forhindret, fordi jeg havde
travlt med at plage min advokat -
162
00:17:02,880 --> 00:17:06,081
- om at lave dette.
163
00:17:10,021 --> 00:17:12,654
Det er min fødselsdagsgave til dig.
164
00:17:17,844 --> 00:17:20,413
ANMODNING OM SKILSMISSE
165
00:17:22,466 --> 00:17:26,336
Hold da op, vi har aldrig
haft så mange besøgende.
166
00:17:26,337 --> 00:17:29,538
Vores Bitcoinindtjening er blevet
fordoblet, siden vi kom på.
167
00:17:31,809 --> 00:17:36,846
Vi kunne have lavet 200.000, mens vi
var nede. Det er din skyld, knægt.
168
00:17:36,847 --> 00:17:40,817
Du skal tilbage i buret, din lort.
169
00:17:40,818 --> 00:17:47,324
Hvad med et spil?
For gammelt venskabs skyld.
170
00:17:47,425 --> 00:17:51,894
Giv mig og Elliot et øjeblik.
Vent udenfor.
171
00:18:05,176 --> 00:18:07,042
Stil brikkerne op.
172
00:18:11,420 --> 00:18:12,678
Tak.
173
00:18:14,936 --> 00:18:16,453
For hvad?
174
00:18:16,454 --> 00:18:20,948
Da vi mødtes, troede jeg,
at det var mig, der hjalp dig.
175
00:18:20,959 --> 00:18:24,459
Troede at jeg skulle være din frelser.
176
00:18:27,598 --> 00:18:33,168
Jeg har ikke fortalt dig om min kone.
Hun var så klog.
177
00:18:34,944 --> 00:18:39,709
Meget klogere end mig.
Hun lignede dig, -
178
00:18:39,710 --> 00:18:44,280
- rigtig dygtig med en computer,
det var hendes arbejde.
179
00:18:44,281 --> 00:18:49,738
Da hun fik idéen til en hjemmeside,
lød det godt i mine ører.
180
00:18:52,656 --> 00:18:56,426
Jeg tror ikke, det var hendes mening,
at den endte, som den gjorde.
181
00:18:56,644 --> 00:19:00,130
Hun ville bare tjene
lidt ekstra penge.
182
00:19:00,486 --> 00:19:05,568
Den voksede så meget, at den
nærmest fik sit eget liv.
183
00:19:05,569 --> 00:19:08,378
Og pengene...
184
00:19:09,849 --> 00:19:11,775
Vi taler om en bunke penge -
185
00:19:12,096 --> 00:19:15,527
- der får dig til at overveje,
hvad der er rigtigt og forkert.
186
00:19:15,549 --> 00:19:20,951
Vi lavede en aftale. Vi besluttede
at lade markedet bestemme -
187
00:19:21,459 --> 00:19:26,121
- hvad der blev solgt på siden.
Vi holdt ikke øje med det.
188
00:19:29,360 --> 00:19:31,686
Hun var bedre til at
fortrænge end mig.
189
00:19:31,730 --> 00:19:37,986
Det nagede mig. Alt det der foregik.
Jeg frygtede det værste.
190
00:19:39,136 --> 00:19:44,739
Men jeg holdt stadig ikke øje med det.
Ikke før du kom forbi.
191
00:19:54,885 --> 00:19:59,222
Efter jeg så det...
Det vi gjorde ved dig -
192
00:19:59,439 --> 00:20:03,697
- det vi gjorde ved RT,
det var svagt.
193
00:20:06,163 --> 00:20:11,234
Da jeg sagde tidligere,
at vi bare snublede fremad -
194
00:20:11,235 --> 00:20:13,402
- tog jeg fejl.
195
00:20:19,543 --> 00:20:23,768
Jeg skulle for fanden da,
have gjort noget.
196
00:20:31,810 --> 00:20:34,378
Du er mit svar.
197
00:20:38,950 --> 00:20:42,118
Ikke den anden vej rundt.
198
00:20:44,668 --> 00:20:47,045
Så tak.
199
00:21:05,756 --> 00:21:08,223
Hvor lang tid har jeg?
200
00:21:14,064 --> 00:21:18,268
Kom nu, vi ved begge nøjagtigt
hvad du ville gøre -
201
00:21:18,269 --> 00:21:21,183
- når du fik adgang
til den computer.
202
00:21:23,240 --> 00:21:27,874
Jeg vil mene, at de
har omringet os nu.
203
00:21:39,723 --> 00:21:42,992
Så må du hellere komme afsted,
inden de kommer herop.
204
00:21:43,212 --> 00:21:47,497
Verdensmesteren i skak
Emanuel Lasker sagde engang -
205
00:21:47,498 --> 00:21:54,337
"Når du ser et godt træk,
så led efter et der er bedre."
206
00:22:03,669 --> 00:22:05,652
Elliot.
207
00:22:11,399 --> 00:22:13,893
Pas på.
208
00:22:48,167 --> 00:22:50,779
Da jeg afsluttede flytningen -
209
00:22:50,823 --> 00:22:56,833
- åbnede jeg også siden op
for mere end TOR trafik.
210
00:22:56,834 --> 00:22:58,968
Bliv her, og rør dig
ikke ud af stedet.
211
00:22:58,969 --> 00:23:01,371
Jeg indekserede siden
på et par søgemaskiner -
212
00:23:01,372 --> 00:23:05,074
- og med velvalgte reklamer
på populære sider, -
213
00:23:05,075 --> 00:23:10,713
-er siden nu tilgængelig for enhver
der googler "Thaipiger til salg."
214
00:23:10,714 --> 00:23:16,486
FBI var ikke langsomme,
efter at jeg sendte dem et anonymt tip.
215
00:23:16,487 --> 00:23:21,090
Mr. Robot var en del af mig,
skabt på grund af min smerte.
216
00:23:21,364 --> 00:23:24,327
Nu har vi en chance
for at starte forfra.
217
00:23:24,328 --> 00:23:27,729
Vores håndtryk beseglede
vores partnerskab.
218
00:23:36,162 --> 00:23:37,928
Må jeg bede om ro.
219
00:23:46,505 --> 00:23:50,308
Megen mystik har omgærdet
vandaliseringen og kastrationen -
220
00:23:50,309 --> 00:23:55,580
- af Wall Street tyren. Mysteriet blev
løst, da tyrens manglende anatomi -
221
00:23:55,581 --> 00:23:58,316
- styrtede igennem et vindue
i Repræsentanternes Hus.
222
00:23:58,317 --> 00:24:01,620
Politiet, FBI og Ministeriet for
den nationale sikkerhed -
223
00:24:01,621 --> 00:24:06,424
- har startet en klapjagt
på de skyldige personer.
224
00:24:06,425 --> 00:24:09,111
Du har ikke ringet
tilbage siden weekenden.
225
00:24:09,122 --> 00:24:11,663
Som du kan se, har jeg travlt.
226
00:24:11,664 --> 00:24:15,800
Efter fiaskoen i går, bliver
disse sæt flået ned af hylderne.
227
00:24:15,801 --> 00:24:20,008
Enden på civilisationen er nær,
så det må vente.
228
00:24:20,608 --> 00:24:23,570
Jeg kan indgå forlig i retssagen.
229
00:24:24,878 --> 00:24:27,879
Hold dig ude af det,
advokaterne klarer det.
230
00:24:27,880 --> 00:24:33,328
E Corp vil indgå forlig. Men der er et
krav om uafhængige inspektioner.
231
00:24:33,405 --> 00:24:35,720
- Hvis vi dropper...
- Jeg vil ikke diskutere det.
232
00:24:35,721 --> 00:24:39,547
Hvis I dropper de uafhængige
inspektioner, indgår de forlig.
233
00:24:39,558 --> 00:24:43,160
Har din chef fået dig til dette?
234
00:24:45,064 --> 00:24:47,474
Se hvad der sker rundt omkring.
235
00:24:48,518 --> 00:24:52,976
Hvem ved om firmaet overlever,
indtil sagen er slut?
236
00:24:53,621 --> 00:24:58,411
- Drop klausulen, og du får pengene.
- Der er en grund til kontrollørerne.
237
00:24:58,684 --> 00:25:02,556
Skal det din mor var ude for,
kunne ske igen?
238
00:25:02,567 --> 00:25:06,263
Jeg sikrer mig, at inspektionen
foretages internt.
239
00:25:06,407 --> 00:25:11,102
- Er det, hvad de har sagt?
- De værdsætter mig skam.
240
00:25:15,509 --> 00:25:20,159
Du griner, men de respekterer mig.
241
00:25:22,296 --> 00:25:27,791
Jeg genkender ikke personen foran mig,
men jeg går ikke med til det.
242
00:25:28,400 --> 00:25:30,707
Jeg stoler ikke på dem.
243
00:25:31,134 --> 00:25:35,140
Og helt ærligt,
stoler jeg ikke på dig.
244
00:25:35,360 --> 00:25:39,404
Tror du, at nogen vil
godtage det der?
245
00:25:39,489 --> 00:25:43,560
Det er ikke kun min afgørelse.
246
00:25:43,571 --> 00:25:47,151
- Du skal bruge 2/3.
- Jeg har underskrifterne.
247
00:25:50,464 --> 00:25:56,160
Det er det gode ved penge.
Bankerne elsker dem mere end noget andet.
248
00:25:59,090 --> 00:26:01,452
Hvad får du ud af det?
249
00:26:02,763 --> 00:26:07,124
Du får ingen penge, det gør jeg.
Det ved du godt, ikke?
250
00:26:07,230 --> 00:26:10,976
Jeg spørger igen:
Hvorfor kom du?
251
00:26:11,281 --> 00:26:14,754
Det var i hvert fald ikke
for at høre min mening.
252
00:26:16,887 --> 00:26:19,549
Det var ren høflighed.
253
00:26:36,702 --> 00:26:39,441
Alle snakker om det med Ray.
254
00:26:45,279 --> 00:26:47,985
Jeg havde intet med det at gøre.
255
00:26:49,826 --> 00:26:55,546
Løgnen er ikke din ven lige nu.
Alle holder øje med dig.
256
00:26:58,562 --> 00:27:03,619
Halvdelen elsker dig.
Halvdelen vil myrde dig.
257
00:27:04,419 --> 00:27:07,425
Den anden halvdel vil smadre dig.
258
00:27:09,870 --> 00:27:14,098
Det er den sidste halvdel,
der bekymrer mig.
259
00:27:15,691 --> 00:27:19,013
Smut lige, lille ven.
260
00:27:23,745 --> 00:27:25,584
Jeg sidder fint.
261
00:27:28,145 --> 00:27:32,156
- Hvad? Jeg hørte dig ikke.
- Du hørte mig.
262
00:27:43,147 --> 00:27:46,853
Mod smitter åbenbart.
263
00:27:50,914 --> 00:27:56,702
- Få styr på din makker.
- Han sidder fint lige der.
264
00:27:58,519 --> 00:28:03,035
Rays hjemmeside.
Jeg havde 800 Bitcoins stående.
265
00:28:03,046 --> 00:28:08,289
Nu har jeg ikke adgang. Jeg kan
ikke sælge, når siden er nede.
266
00:28:10,283 --> 00:28:15,744
Det er alt sammen din skyld.
Så jeg syntes, du skal betale mig tilbage.
267
00:28:23,554 --> 00:28:27,016
Vi kan mødes uforstyrret. Senere.
268
00:28:42,005 --> 00:28:47,144
Husk: Du sidder under
Damokles sværd.
269
00:28:53,605 --> 00:28:57,238
Jeg fik et uventet
opkald fra advokaten.
270
00:28:57,285 --> 00:29:02,830
Betingelsen i vores største søgsmål,
er mirakuløst blevet droppet.
271
00:29:03,795 --> 00:29:05,828
Vil du forklare det?
272
00:29:06,599 --> 00:29:08,899
Var det ikke, hvad du ønskede?
273
00:29:09,279 --> 00:29:12,546
Jeg husker, jeg sagde
præcist det modsatte.
274
00:29:12,557 --> 00:29:15,137
Du ville ikke bede om det.
275
00:29:17,303 --> 00:29:19,720
Men det var det, du ønskede.
276
00:29:21,935 --> 00:29:24,308
Tager du imod tilbuddet?
277
00:29:27,885 --> 00:29:31,691
Det er ikke min
afgørelse, officielt.
278
00:29:32,575 --> 00:29:35,970
Men selv om pengene
fosser ud af kassen, -
279
00:29:36,075 --> 00:29:40,214
- vil det være billigere
at indgå forlig.
280
00:29:41,451 --> 00:29:46,335
Må jeg spørge, hvorfor betingelsen
var så vigtig at få fjernet?
281
00:29:51,948 --> 00:29:56,510
Dækker du over en
ond, hemmelig plan?
282
00:29:58,115 --> 00:30:03,743
Dækker vi ikke alle over
vores onde, hemmelig planer?
283
00:30:09,510 --> 00:30:12,454
I så fald: Her er min.
284
00:30:12,903 --> 00:30:16,458
En af de ting Terry
Colby sagde til mig, -
285
00:30:16,469 --> 00:30:19,745
- var at jeg kunne
forandre tingene indefra.
286
00:30:21,993 --> 00:30:25,731
Jeg vil skifte stilling til
afdelingen for risikostyring.
287
00:30:25,757 --> 00:30:29,631
Der er en ledig lederstilling,
og selv om jeg mangler erfaring -
288
00:30:29,676 --> 00:30:34,522
- ved du, jeg er flittig
og lærer hurtigt.
289
00:30:34,577 --> 00:30:38,717
Er det sådan du vil bruge
den kapital, du har optjent?
290
00:30:39,052 --> 00:30:44,069
- Det er ikke en højere stilling.
- Det er, hvad jeg vil have.
291
00:30:56,186 --> 00:30:58,319
Og jeg beder.
292
00:31:07,042 --> 00:31:09,164
Det er min fødselsdag.
293
00:31:11,053 --> 00:31:13,048
Vidste du det?
294
00:31:14,468 --> 00:31:16,095
Nej.
295
00:31:17,404 --> 00:31:21,310
- Jeg troede...?
- Stol ikke på nettet. I dag, -
296
00:31:21,504 --> 00:31:24,255
- er min rigtige fødselsdag.
297
00:31:25,260 --> 00:31:30,742
Jeg røber aldrig den rigtige for nogen.
Noget vil jeg holde for mig selv.
298
00:31:35,653 --> 00:31:37,781
Tillykke, da.
299
00:31:46,366 --> 00:31:51,172
Vil du fejre den.
Med mig?
300
00:31:52,397 --> 00:31:54,525
I aften?
301
00:31:59,810 --> 00:32:01,516
Nej.
302
00:32:11,887 --> 00:32:13,793
Så måske næste år.
303
00:32:17,324 --> 00:32:21,764
"Hvor end du drager for at
besidde dem og efterfølge dem."
304
00:32:21,851 --> 00:32:24,078
"Og bosætte dig i deres land."
305
00:32:26,341 --> 00:32:29,336
- Amen.
- Amen!
306
00:32:46,780 --> 00:32:52,809
Jeg ville gerne sige undskyld
for mit udbrud sidste måned.
307
00:33:02,655 --> 00:33:05,072
Vil du venligst slippe mig?
308
00:33:07,314 --> 00:33:10,164
Jeg ved, du er bange.
309
00:33:10,804 --> 00:33:16,673
Men frygten du føler er nyttig.
Den holder dig årvågen.
310
00:33:18,152 --> 00:33:20,514
Ved du hvorfor, jeg ved det?
311
00:33:22,641 --> 00:33:25,130
Jeg har set dig tale med Ham.
312
00:33:25,914 --> 00:33:31,475
Ikke med ord, men jeg kunne
se det på dit ansigt.
313
00:33:32,126 --> 00:33:36,654
Det er ikke skørt, Elliot.
Det er normalt.
314
00:33:38,645 --> 00:33:42,530
- Du har set mig tale med ham?
- Ja.
315
00:33:42,805 --> 00:33:45,755
Du behøver ikke holde
det hemmeligt.
316
00:33:47,599 --> 00:33:54,149
Når man lukker Jesus ind i
hjertet, vil han altid lytte.
317
00:33:59,606 --> 00:34:04,476
Ved du hvad?
Du får lidt tid alene.
318
00:34:40,802 --> 00:34:42,975
Jeg har brug for din hjælp.
319
00:34:45,075 --> 00:34:48,159
Jeg har været fortabt
de seneste uger.
320
00:34:48,170 --> 00:34:50,888
Siden det med Ray.
321
00:34:50,945 --> 00:34:55,240
Jeg skal have afsluttet det, jeg
begyndte på med Evil Corp.
322
00:34:55,513 --> 00:34:58,264
Men jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
323
00:35:13,369 --> 00:35:16,075
Hvorfor begyndte du
at lytte til mig?
324
00:35:20,147 --> 00:35:24,386
Da jeg sendte dig beskeden
på serveren hos Evil Corp, -
325
00:35:25,777 --> 00:35:30,906
- var der noget indeni, der bad dig lytte.
Og det gjorde du.
326
00:35:32,412 --> 00:35:36,378
Du fulgte mig fra stationen
og fandt fsociety.
327
00:35:36,871 --> 00:35:41,904
Det var dig, og ikke mig, der var
lederen, da vi hackede Evil Corp.
328
00:35:43,568 --> 00:35:47,969
Jeg tvang dig ikke til noget.
Det var dig alene.
329
00:35:48,042 --> 00:35:50,034
Dit valg.
330
00:35:50,045 --> 00:35:54,684
Sandt at sige, fulgte
jeg bare efter dig.
331
00:36:00,323 --> 00:36:03,167
Folk vil gerne følge dig.
332
00:36:05,207 --> 00:36:06,611
Hvorfor?
333
00:36:06,809 --> 00:36:10,662
Af samme grund som gjorde,
at du anførte en verdensrevolution:
334
00:36:12,022 --> 00:36:15,061
Fordi du er en leder.
335
00:36:20,403 --> 00:36:22,314
Jeg vil ikke være leder.
336
00:36:24,905 --> 00:36:29,044
Vil du gøre det færdigt?
Så er det, dét du skal.
337
00:36:29,130 --> 00:36:31,430
Du skal lede.
338
00:36:36,069 --> 00:36:42,143
Ligesom på din etage: Kaffemaskine, arkiv.
Folkene her koordinerer risikostyringen.
339
00:36:42,154 --> 00:36:47,422
Dem skal du arbejde med. Lave
risikorapporter og aflevere dem til mig.
340
00:36:47,585 --> 00:36:51,634
Efter 5/9 bruger vi
næsten alt vores tid, -
341
00:36:51,738 --> 00:36:56,067
- på at hjælpe med krisehåndtering.
Det er vores job.
342
00:36:56,439 --> 00:37:00,580
Vores interne undersøgere
giver forslag til ledelsen, -
343
00:37:00,591 --> 00:37:05,093
- om den bedste
kurs gennem krisen.
344
00:37:05,624 --> 00:37:10,187
Du skal være snu.
Tænke udenfor boksen, og være diskret.
345
00:37:10,265 --> 00:37:14,488
Hurtigt ind og ud igen. Dan
et overblik og find svarene.
346
00:37:14,499 --> 00:37:17,169
Finde måder at begrænse skaden på.
347
00:37:18,734 --> 00:37:22,718
Jeg giver dig adgang til den sag,
vi arbejder med lige nu.
348
00:37:23,099 --> 00:37:28,127
Et gruppesøgsmål er på vej i Flint
over forurenet drikkevand.
349
00:37:29,515 --> 00:37:34,271
Det er ikke offentligt kendt endnu,
men kunne blive stort i 2016.
350
00:37:34,467 --> 00:37:37,023
Henter jeg det bare på serveren?
351
00:37:37,034 --> 00:37:42,989
IT hjælper dig i gang
med Outlook og kalender.
352
00:37:45,467 --> 00:37:51,100
Kendte du Gideon Goddard?
Vi arbejdede sammen på nogle projekter.
353
00:37:51,615 --> 00:37:53,821
Det var frygteligt, det der skete.
354
00:37:55,036 --> 00:37:57,630
Du må hellere komme i gang.
355
00:37:57,952 --> 00:38:02,714
Jeg kigger forbi en gang om ugen.
Sig til hvis du mangler noget.
356
00:38:11,291 --> 00:38:14,553
Må jeg være med til det
daglige evalueringsmøde?
357
00:38:17,199 --> 00:38:21,971
Det møde er på direktørniveau.
Vi har ikke lederne med.
358
00:38:22,048 --> 00:38:25,300
Hvis jeg lytter med, lærer
jeg måske jobbet hurtigere?
359
00:38:25,311 --> 00:38:28,946
Jeg vil vise mit værd
så hurtigt som muligt.
360
00:38:29,671 --> 00:38:34,951
Okay, det er i eftermiddag.
Jeg sender en invitation med detaljerne.
361
00:38:38,191 --> 00:38:42,753
Kunne du komme forbi
alle de demonstranter?
362
00:38:45,719 --> 00:38:47,669
Det er vildt, hvad?
363
00:38:57,043 --> 00:39:00,680
Jeg var på vej til at
slippe af med mr. Robot.
364
00:39:00,691 --> 00:39:03,772
Rutinerne skulle have ført vejen.
365
00:39:05,985 --> 00:39:11,447
Jeg havde aldrig troet, at rutinerne
skulle føre mig tilbage til starten.
366
00:39:12,906 --> 00:39:16,989
Folk fortalte mig som barn,
at det ikke handler om målet.
367
00:39:17,105 --> 00:39:19,322
Det handler om rejsen.
368
00:39:19,695 --> 00:39:23,157
Men hvad hvis målet er dig selv?
369
00:39:24,029 --> 00:39:26,735
Hvis det altid er dig selv?
370
00:39:41,930 --> 00:39:45,007
Jeg hører, du har et problem.
Ved du, hvad problemet er?
371
00:39:45,043 --> 00:39:49,593
For meget mod, ligesom din negerven.
Det er ikke altid godt.
372
00:39:49,648 --> 00:39:54,807
Det fører til fejlvurderinger.
Jeg vil gøre dig en tjeneste.
373
00:39:54,818 --> 00:39:57,246
Jeg vil tage modet fra dig.
374
00:40:05,604 --> 00:40:08,832
Vi knuser din tapre sjæl.
375
00:40:09,945 --> 00:40:14,272
Du kunne have undgået det her,
hvis du havde givet mig pengene.
376
00:40:39,878 --> 00:40:42,373
Du får et brev på tirsdag.
377
00:40:43,429 --> 00:40:45,746
Gør som der står.
378
00:40:58,053 --> 00:41:00,148
Når du møder Whiterose, -
379
00:41:02,591 --> 00:41:05,175
- så husk at fortælle,
at jeg hjalp dig.
380
00:41:14,432 --> 00:41:19,430
Jeg håber på dig.
Altid.
381
00:41:37,021 --> 00:41:40,459
Vi får normalt mad,
det er grunden til, vi kommer.
382
00:41:40,470 --> 00:41:45,050
- Skal vi starte? Susan kommer ikke.
- Giver mødet mening uden hende?
383
00:41:45,098 --> 00:41:50,628
Der er virkelig økonomisk krise,
når Susan Jacobs holder ferie.
384
00:41:51,195 --> 00:41:54,931
Første punkt er de små
lånefirmaer vi servicerer.
385
00:41:54,942 --> 00:41:57,432
De kunne sagsøge os
for den lave oppetid.
386
00:41:57,474 --> 00:42:03,744
- Jeg har tre sager i min region.
- Erstatningen er lav i de sager.
387
00:42:03,837 --> 00:42:07,293
Vi indgår forlig.
Vi diskuterer det, når Susan er tilbage.
388
00:42:07,354 --> 00:42:12,984
Måske kunne jeg lave et resume af
vores håndtering af tidligere sager?
389
00:42:13,077 --> 00:42:17,088
Lede efter mønstre så vi
bedre kan håndtere sagen.
390
00:42:19,646 --> 00:42:23,674
Hvis vi tager præcedens sagerne
som Dakota Fracking og -
391
00:42:23,789 --> 00:42:28,189
- Washington Township,
kunne jeg holde et oplæg.
392
00:42:32,599 --> 00:42:36,949
Jeg skal bare bruge adgang til arkiverne,
så kan jeg komme i gang.
393
00:42:53,102 --> 00:42:57,286
Ved I hvad?
Vi kan ikke udrette ret meget i dag.
394
00:42:57,800 --> 00:43:00,684
Maden udeblev, og Susan er væk.
395
00:43:01,201 --> 00:43:03,590
- Vi hæver mødet.
- Det var det, jeg sagde.
396
00:43:03,652 --> 00:43:07,425
- Skal vi ikke vente på maden?
- Mødet er hævet.
397
00:43:23,384 --> 00:43:25,701
Jeg ved, hvem du er.
398
00:43:26,608 --> 00:43:29,464
Du gjorde noget,
for at få job her.
399
00:43:29,475 --> 00:43:34,679
Du suttede den rigtige af, for at blive
flyttet hertil. Jeg er ligeglad.
400
00:43:36,764 --> 00:43:39,126
Jeg gør Price en tjeneste.
401
00:43:40,102 --> 00:43:44,208
Ved du, hvordan han sagde,
jeg skal behandle dig?
402
00:43:45,951 --> 00:43:49,902
Han sagde:
"Det er helt op til dig."
403
00:43:59,733 --> 00:44:02,239
Nyd din rejecoctail.
404
00:44:05,252 --> 00:44:07,836
Syntes du ikke, det er godt nyt?
405
00:44:16,921 --> 00:44:19,427
Er du ikke glad for det?
406
00:44:21,848 --> 00:44:23,921
Jeg er ikke sikker.
407
00:44:24,993 --> 00:44:30,399
- Hvornår fik du det?
- I morges.
408
00:44:33,820 --> 00:44:37,026
Hvordan går det imellem jer?
409
00:44:38,609 --> 00:44:43,126
For første gang stoler
vi på hinanden.
410
00:44:43,298 --> 00:44:46,360
Vi hjælper hinanden.
411
00:44:48,577 --> 00:44:52,727
Siden jeg flyttede ind hos Mor,
har jeg villet slippe af med ham.
412
00:44:53,462 --> 00:44:59,919
Men du har ret.
Man kan ikke ødelægge en del af sig selv.
413
00:45:07,228 --> 00:45:09,634
Elliot, jeg har et spørgsmål.
414
00:45:13,268 --> 00:45:15,552
Hvor tror du, du er lige nu?
415
00:45:19,539 --> 00:45:21,778
Hvad mener du?
416
00:45:30,506 --> 00:45:33,901
Du ved, du ikke bor
hos din mor, ikke?
417
00:45:36,026 --> 00:45:37,448
Det ved jeg.
418
00:45:54,224 --> 00:45:59,019
Når du bliver løsladt, håber jeg,
du vil fortsætte med at gå hos mig.
419
00:46:00,563 --> 00:46:03,980
Jeg tror, det er vigtigt,
vi opretholder besøgene.
420
00:46:04,078 --> 00:46:06,401
Er du enig?
421
00:46:07,790 --> 00:46:09,529
Ja.
422
00:46:21,184 --> 00:46:24,834
Kontrol kan nogen gange
være en illusion.
423
00:46:25,224 --> 00:46:29,844
Men nogen gange hjælper illusionen
dig med at få kontrollen.
424
00:46:36,413 --> 00:46:40,186
Fantasi er en nem måde at
finde mening med verden.
425
00:46:40,661 --> 00:46:44,867
At dække over en barsk virkelighed
med eksapismens tryghed.
426
00:46:46,985 --> 00:46:53,235
Er det egentlig ikke derfor, vi
omgiver os med så mange skærme?
427
00:46:54,282 --> 00:46:58,917
Så vi slipper for at se.
Så vi slipper for hinanden.
428
00:46:58,950 --> 00:47:02,791
Jeg er ikke parat til
at tale om det endnu.
429
00:47:02,802 --> 00:47:05,647
Så vi undgår sandheden.
430
00:47:07,652 --> 00:47:11,302
Jeg undskylder for ikke
at fortælle jer alt.
431
00:47:12,061 --> 00:47:15,384
Jeg havde brug for det,
for at blive rask.
432
00:47:19,100 --> 00:47:24,532
Vær ikke vred alt for længe. Det er
sidste gang, jeg skjuler noget for jer.
433
00:47:24,878 --> 00:47:26,895
Det lover jeg.
434
00:47:46,499 --> 00:47:51,663
Jeg ved, hvad I tænker, og nej.
Jeg har ikke løjet.
435
00:47:51,991 --> 00:47:54,097
På gensyn i morgen.
436
00:47:54,220 --> 00:47:59,100
Alt det her, er sket.
Det var min måde at håndtere det på.
437
00:47:59,199 --> 00:48:03,799
Nu håber jeg,
vi kan stole på hinanden igen.
438
00:48:04,130 --> 00:48:06,908
Lad os give hånd på det.
439
00:48:07,275 --> 00:48:11,669
Bliv subber hos
PHOENiX@hounddawgs.org