1 00:00:01,752 --> 00:00:03,587 MË PARË NË MR. ROBOT 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,589 Eja, do... A do të ecësh? 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,174 - Eja, ec. - Hej. 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,176 Ti tradhtove gruan tënde aktuale me shtatë gra të ndryshme. 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,678 Kam prova dixhitale për të gjitha ato. 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,347 Dhe nëse nuk ndalon së takuari Krista gruaja juaj do mësojë gjithçka. 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,557 U krye. 8 00:00:14,640 --> 00:00:17,852 Dhe diçka tjetër. Do më duhet diçka prej teje. 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,770 Unë nuk të sulmoj veç ty, Krista. 10 00:00:19,895 --> 00:00:21,564 Unë sulmoj këdo. 11 00:00:21,647 --> 00:00:24,859 Pra, për të qenë I sinqertë, ti më bëre përshtypje. 12 00:00:24,942 --> 00:00:29,113 Mendoj se mund të të ofroj një vend shumë fitimprurës. 13 00:00:29,447 --> 00:00:30,614 Kush je ti? 14 00:00:32,199 --> 00:00:33,325 Kjo do të vijë më vonë. 15 00:00:33,868 --> 00:00:35,870 Elliot, më dëgjo. 16 00:00:36,245 --> 00:00:38,497 Unë nuk do të lë kurrë. Unë nuk do të lë kurrë vetëm përsëri. 17 00:00:39,123 --> 00:00:40,458 Me kë po flet? 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,794 Që nga muaji I fundit, 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,546 Korporata Evil ka lëvizur shiritat e saj në... 20 00:00:45,629 --> 00:00:48,924 Pesë ndërtesa kopjesh rezervë. Dhe ti ke një plan që t'i shkatërrosh të gjitha. 21 00:00:49,175 --> 00:00:51,343 Përse po punon me ne? 22 00:00:53,345 --> 00:00:56,849 Sulmi, çdo gjë, ndoshta nuk duhet ta ekzekutojmë atë. 23 00:00:56,932 --> 00:00:58,100 Përse? 24 00:00:58,184 --> 00:01:01,520 Në momentin që serveri ynë I infektuar lidhet në rrjetin kryesor, jemi gati. 25 00:01:02,146 --> 00:01:04,523 Scott do të vazhdojë këtu. 26 00:01:04,607 --> 00:01:06,150 Por ti, kam frikë, nuk mundesh. 27 00:01:06,776 --> 00:01:08,319 Nëse do që të mbetesh në këtë familje 28 00:01:09,737 --> 00:01:10,780 do e rregullosh këtë. 29 00:01:11,822 --> 00:01:13,240 Çfarë dreqin po... 30 00:01:13,324 --> 00:01:16,494 S'e di se cili është plani yt I madh, por më duhet ta di dhe ti do ma tregosh. 31 00:01:20,122 --> 00:01:21,415 Përse e bëre? 32 00:01:21,665 --> 00:01:24,710 Çfarë shpreson të arrish duke bërë gjithë këtë? 33 00:01:26,128 --> 00:01:28,005 Doja të shpëtoja botën. 34 00:01:44,063 --> 00:01:45,147 Hej. 35 00:01:47,316 --> 00:01:49,360 Sa mirë që po të shoh. 36 00:01:57,076 --> 00:01:58,702 Dukesh shkëlqyeshëm. 37 00:01:59,578 --> 00:02:00,788 Mund të të sjell një pije? 38 00:02:00,871 --> 00:02:02,748 Shiko, Michael, unë nuk... 39 00:02:05,584 --> 00:02:06,836 Krisht. 40 00:02:07,711 --> 00:02:08,963 Harrova. 41 00:02:10,089 --> 00:02:12,007 Ky nuk është as emri yt I vërtetë. 42 00:02:14,635 --> 00:02:17,304 Është Lenny. 43 00:02:19,682 --> 00:02:20,724 Lenny. 44 00:02:23,435 --> 00:02:25,729 Thjesht më thuaj se ç'po ndodh. 45 00:02:25,813 --> 00:02:27,690 Sa e përparuar është kjo? 46 00:02:28,899 --> 00:02:32,069 Ja kam dërguar tashmë me postë elektronike mikeshës tim te Sloan Kettering. 47 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 Dhe nëse është aq serioze sa thua... 48 00:02:33,988 --> 00:02:35,906 - Krista, Krista... - Më pas ajo do të shikojë... 49 00:02:35,990 --> 00:02:37,074 Shiko... 50 00:02:41,161 --> 00:02:42,580 Nuk po vdes. 51 00:02:45,833 --> 00:02:47,835 Ti je një bir kurve I sëmurë! 52 00:02:47,918 --> 00:02:49,920 Shiko, prit. 53 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 Mos më telefono përsëri. Edhe nëse je duke vdekur. 54 00:02:52,214 --> 00:02:54,508 Një nga pacientët e tu më sulmoi sistemin. 55 00:02:54,592 --> 00:02:58,095 Një djalosh... Emri I tij është Elliot Alderson. 56 00:02:59,179 --> 00:03:00,973 Tashmë shkova në polici. 57 00:03:01,807 --> 00:03:04,351 Të lutem, ulu. 58 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 Duhet të flasim për këtë. 59 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Ja. 60 00:03:19,617 --> 00:03:22,453 Policia ka divizionin e saj të krimit kibernetik që po e kontrollon atë. 61 00:03:22,536 --> 00:03:24,997 Ata janë përpjekur ta gjurmojnë për gjashtë javët e fundit. 62 00:03:26,874 --> 00:03:27,917 Çfarë është kjo? 63 00:03:28,042 --> 00:03:30,711 Kjo provon se ishte ai. Ai e çoi qenin time te veterineri. 64 00:03:32,129 --> 00:03:33,881 Shiko, ajo kishte një mikro qark... 65 00:03:33,964 --> 00:03:37,593 Dhe unë ja dhashë numrin e qarkut të saj gjithë veterinerëve në qytet. 66 00:03:40,220 --> 00:03:43,891 Ky thyes sistemesh I sëmurë jo vetëm më sulmoi mua dhe më shkatërroi jetën, 67 00:03:44,266 --> 00:03:46,143 por më vodhi dhe qenin. 68 00:03:48,270 --> 00:03:49,772 Ky djalë është I çmendur. 69 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Dua të them, të takon ty, kështu që teknikisht, është. 70 00:03:53,400 --> 00:03:54,944 Çfarë të bëri ekzaktësisht? 71 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 Ai më bëri, 72 00:04:01,450 --> 00:04:02,660 ti e di, 73 00:04:04,703 --> 00:04:06,830 të të thosha gjithë ato gjëra. 74 00:04:11,085 --> 00:04:14,004 Ky djalosh nuk duhet të lejohet të bëjë atë që bëri. 75 00:04:14,088 --> 00:04:16,256 Ai u fut në jetën time personale. 76 00:04:17,007 --> 00:04:20,052 Dhe pastaj ndodhi incidenti I Ashley Madison. 77 00:04:20,135 --> 00:04:23,222 Gruaja ime zbuloi gjthçka gjithsesi. 78 00:04:23,305 --> 00:04:25,432 Pas gjithë kësaj, ajo më la. 79 00:04:26,600 --> 00:04:28,394 S'mund të shoh as vajzën time të vogël. 80 00:04:29,144 --> 00:04:30,604 Divorci është... Është një makth... 81 00:04:30,688 --> 00:04:32,189 Nuk më plas fare për divorcin tënd. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,941 Nëse ai po më bën mua këtë, 83 00:04:34,024 --> 00:04:36,860 atëherë ai duhet të jetë duke ua bërë këtë dhe njerëzve të tjerë. 84 00:04:36,944 --> 00:04:38,112 Mendo për këtë, 85 00:04:38,654 --> 00:04:41,448 nëse ai do dinte mjaftueshëm për mua që të më sulmonte, 86 00:04:41,532 --> 00:04:43,450 atëherë kjo do të thotë se ai duhet të ketë sulmuar dhe ty, gjithashtu. 87 00:04:47,121 --> 00:04:49,498 E bëri, apo jo? 88 00:04:58,674 --> 00:05:00,676 Nuk mund të flas me ty për këtë. 89 00:05:01,260 --> 00:05:03,971 Hej! Duhet të më ndihmosh që ta kap atë. 90 00:05:05,931 --> 00:05:07,725 Vetëm qarku I qenit nuk mjafton. 91 00:05:07,808 --> 00:05:10,728 Shoku im thotë se ky Abuzim Kompjuterik dhe Akti I Mashtrimit 92 00:05:10,811 --> 00:05:12,396 janë të vështira për t'u akuzuar. 93 00:05:12,479 --> 00:05:14,648 Të duhen... Shumë prova. 94 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 Në rregull, ky djalosh është I zoti, Krista. 95 00:05:17,317 --> 00:05:20,112 Ai po sulmonte nëpërmjet diçkaje të quajtur "përfaqësim" 96 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 ose nga diku në Estoni. 97 00:05:21,989 --> 00:05:23,323 Ai është I pagjurmueshëm. 98 00:05:23,407 --> 00:05:24,908 Pak a shumë ai vend po copëtohet, 99 00:05:24,992 --> 00:05:27,870 dhe ne s'do t'i fusim dot duart në prova reale. 100 00:05:27,953 --> 00:05:29,913 Dhe çfarë saktësisht mendon se mund të bëj unë? 101 00:05:31,373 --> 00:05:34,334 Ndoshta ai ka thënë diçka? 102 00:05:35,586 --> 00:05:37,504 Ti e di, në seancat e tua. 103 00:05:38,422 --> 00:05:41,216 Hë pra, mos më thuaj atë gjepurën e informacionit të privilegjuar. 104 00:05:41,300 --> 00:05:43,635 Ky djalë po kryen një krim, një serioz. 105 00:05:43,719 --> 00:05:44,845 Meriton të shkojë në burg. 106 00:05:46,013 --> 00:05:48,057 Nëse di diçka, 107 00:05:48,766 --> 00:05:51,101 nëse ka thënë diçka, duhet të ma thuash. 108 00:05:52,853 --> 00:05:56,774 Shiko, nuk jam unë armiku këtu, 109 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 është ai. 110 00:05:59,985 --> 00:06:01,820 Ne kemi kaluar mirë. 111 00:06:02,404 --> 00:06:03,614 E mban mend? 112 00:06:04,198 --> 00:06:05,240 Dua të them, 113 00:06:06,241 --> 00:06:07,701 a s'e mban mend këtë vend? 114 00:06:09,328 --> 00:06:11,205 Kemi kaluar kohë të bukura këtu. 115 00:06:12,456 --> 00:06:13,957 Hë pra, 116 00:06:16,877 --> 00:06:18,545 mos u mërzit me mua. 117 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Unë të doja vërtet. 118 00:06:27,096 --> 00:06:29,014 Ai s'më ka thënë kurrë ndonjë gjë. 119 00:06:30,432 --> 00:06:32,059 Nuk mund të të ndihmoj. 120 00:06:41,401 --> 00:06:44,113 Ai trapi më vodhi qenin! 121 00:07:06,218 --> 00:07:08,137 Përgjigja e bursave japoneze dhe kineze 122 00:07:08,220 --> 00:07:11,056 ka provokuar panik, duke vendosur një trend në rënie 123 00:07:11,140 --> 00:07:13,058 të bursës evropiane. 124 00:07:13,142 --> 00:07:15,435 Por, ajo që është më shqetësuese është se FMN 125 00:07:15,519 --> 00:07:17,771 nuk mund të ndërhyjë për këto kundravajtje. 126 00:07:17,855 --> 00:07:21,567 Tashmë, 17 qeveri thuhet se janë në krizë të gjerë, 127 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 me disa në prag kolapsi. 128 00:07:23,735 --> 00:07:27,322 Midis vendeve janë Lituania, Kroacia, Ukraina, 129 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Rumania, Republika Çeke dhe Estonia. 130 00:07:30,993 --> 00:07:32,953 Kjo përçarje mendohet nga sulmi... 131 00:07:33,036 --> 00:07:35,038 [S]Ky është një shkatërrim I botës, [S]Jeta juaj nuk ka vlerë 132 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 SULMET MASIVE SHKAKTOJNË KRIZË GLOBALE 133 00:07:37,040 --> 00:07:38,167 BIEN TREGJET EVROPIANE 134 00:07:38,250 --> 00:07:40,502 [S]Rraca njerëzore po bëhet një turp 135 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 [S]Vendet po ndeshen me luftë kimike 136 00:07:43,046 --> 00:07:44,631 QEVERITË PËRGATITEN PËR GJENDJE EMERGJENCE 137 00:07:44,715 --> 00:07:47,342 [S]Nuk u plas fare për [S]njerëzit që jetojnë atje 138 00:07:47,426 --> 00:07:50,387 [S]Po, bota po I drejtohet shkatërrimit 139 00:07:50,470 --> 00:07:51,972 [S]Është kjo një luftë nukleare? 140 00:07:52,055 --> 00:07:54,349 [S]Për çfarë po pyet? 141 00:08:14,620 --> 00:08:17,164 [S]Ky është shkatërrimi I botës [S]Jeta juaj... 142 00:08:32,679 --> 00:08:33,722 Kush jam unë? 143 00:08:33,805 --> 00:08:34,932 Më fal? 144 00:08:35,307 --> 00:08:36,683 Dua të them, ku jam unë? 145 00:08:36,767 --> 00:08:38,810 Ke parkuar këtu për dy ditët e kaluara. 146 00:08:39,311 --> 00:08:42,272 S'më ke paguar qëkur ra sistemi I kartave të kreditit. 147 00:08:42,356 --> 00:08:43,523 Do më duhen para në dorë, shoku. 148 00:08:50,072 --> 00:08:51,823 Kjo është e Tyrell. 149 00:08:55,410 --> 00:08:56,662 Pse ishim aty ne? 150 00:08:56,787 --> 00:08:58,413 Mos më thuaj se nuk ke para. 151 00:08:58,497 --> 00:09:01,166 Të ka ikur fati prej kohësh, shoku. 152 00:09:02,125 --> 00:09:03,377 Nuk kuptoj. 153 00:09:05,128 --> 00:09:06,546 Sa kohë ke që fle? 154 00:09:09,675 --> 00:09:11,260 Seriozisht... 155 00:09:11,343 --> 00:09:12,803 Çfarë mban mend? 156 00:09:12,886 --> 00:09:15,055 Prit... Unë s'kam as besim te ty. 157 00:09:20,394 --> 00:09:21,436 Hej! 158 00:09:21,520 --> 00:09:23,563 Hej. Ku po shkon? Po makinën tënde? 159 00:09:25,899 --> 00:09:28,402 Hej. Do ta rimorkioj makinën tënde sonte! 160 00:09:58,098 --> 00:09:59,433 Përse u vonove kaq shumë? 161 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 Duhet të bëja dush dhe të ndërrohesha. 162 00:10:01,310 --> 00:10:03,729 Ti je ende e re këtu... Unë s'do ta teproja. 163 00:10:07,024 --> 00:10:09,985 HDShredder 4 Fshini të dhënat 164 00:10:26,335 --> 00:10:29,504 Jezu Krisht, më në fund je këtu. Ku ke qenë? 165 00:10:29,588 --> 00:10:32,257 Po, shoku! Du të them, jo mirë, jo mirë aspak. 166 00:10:32,341 --> 00:10:34,301 Mendova se do ta ekzekutonim bashkë. 167 00:10:34,384 --> 00:10:36,261 Dua të them çfarë po ndodh këtu? 168 00:10:36,345 --> 00:10:38,305 Ai thjesht po thotë se kemi planifikuar diçka. 169 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 - Pak më shumë ceremoniale. - Ceremoniale, shoku? 170 00:10:40,599 --> 00:10:42,601 Kemi fshirë disqe, mbledhur kabllo, 171 00:10:42,684 --> 00:10:44,227 tërhequr fibrat e kasetave në zgavrat zëvendësuese. 172 00:10:44,311 --> 00:10:47,356 Të gjithë, mos e ngani. Jam I sigurt se ai kishte arsyet e tij. 173 00:10:47,439 --> 00:10:49,816 Përveç kësaj, sidoqoftë, rëndësi ka që funksionoi. 174 00:10:49,900 --> 00:10:51,401 Krisht. Çfarë bëra? 175 00:10:51,485 --> 00:10:53,070 Duhet të pastrojmë dhe të zhdukemi që këtu. 176 00:10:53,153 --> 00:10:56,531 Ishe ti atje? A e pe atë? Çfarë bëra? 177 00:10:56,615 --> 00:10:58,533 Elliot, çfarë po ndodh? 178 00:10:58,617 --> 00:11:00,452 M'u zhduke te apartamenti dhe erdhe këtu 179 00:11:00,535 --> 00:11:02,204 për ta ekzekutuar pa më thënë as mua? 180 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 Ekzekutuar. U ekzekutua? 181 00:11:04,539 --> 00:11:06,875 Por si? Unë... Çfarë I ndodhi Tyrell? 182 00:11:06,958 --> 00:11:09,669 ...më pas u zhduke për tre ditë të tjera. 183 00:11:09,753 --> 00:11:11,004 Ku ke qenë? 184 00:11:12,506 --> 00:11:15,550 Po thua se u realizua? 185 00:11:16,093 --> 00:11:17,969 Që ç'ke me të. 186 00:11:18,178 --> 00:11:19,763 Të gjithë po e pëlqejnë. 187 00:11:19,846 --> 00:11:21,681 Njerëzit aktualisht duan të bashkohen me shoqërinë f. 188 00:11:21,765 --> 00:11:24,393 Po organizojnë protesta anë e mbanë qytetit. 189 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Shoqëria f godet përsëri, kësaj radhe potencialisht vdekjeprurëse 190 00:11:32,692 --> 00:11:34,444 Baza e të dhënave të Korporatës Evil njofton të ketë rënë 191 00:11:36,780 --> 00:11:37,864 sulmuesit e shoqërisë f po fitojnë popullaritet 192 00:11:37,948 --> 00:11:39,658 Mijëra dynden shtëpitë financiare anë e mbanë globit 193 00:11:40,951 --> 00:11:43,495 Agjencia Kombëtare e Sigurisë Fillon Kërkimin Kombëtar për shoqërinë f 194 00:11:43,620 --> 00:11:46,123 Pesë Ndërtesa të Malit të Çeliktë gjithashtu mund të jenë përfshirë në sulmet sistematike 195 00:11:47,374 --> 00:11:48,458 shoqëria f godet përsëri, 196 00:11:48,500 --> 00:11:50,293 potencialisht vdekjeprurëse 197 00:11:50,335 --> 00:11:51,628 Sulm I koordinuar me Qendrën e të dhënave në Kinë 198 00:11:51,670 --> 00:11:53,797 Sulm në Kinë 199 00:11:53,839 --> 00:11:56,299 Ndërprerje të Sistemit Global 200 00:11:56,341 --> 00:12:00,345 EKONOMIA GLOBALE MUND TË ARRIJË BLLOKADË TË PADËGJUAR 201 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 Elliot! 202 00:12:01,847 --> 00:12:03,014 Çfarë po ndodh? 203 00:12:06,643 --> 00:12:08,019 A po e takon ende atë? 204 00:12:09,646 --> 00:12:12,149 Jo, por duhet ta bëj. 205 00:12:13,150 --> 00:12:15,485 Plako, nuk mundesh thjesht të largohesh. 206 00:12:15,569 --> 00:12:17,529 Po fshijmë gjithçka këtu dhe na duhet ndohma jote. 207 00:12:17,654 --> 00:12:19,364 Të thashë se nuk duhet ta kishim bërë këtë. 208 00:12:26,163 --> 00:12:27,539 Pra, në rregull. 209 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 Shpejtësia e shpenzimeve të tua. Vetëm qeraja dhe shërbimet 210 00:12:29,875 --> 00:12:31,334 shkojnë 50 mijë në muaj. 211 00:12:31,376 --> 00:12:33,003 Kontrata jote e qerasë mbaron pas tre muajsh, 212 00:12:33,086 --> 00:12:35,922 ndaj duhet të mbulojmë shpenzimet me çdo kusht. 213 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 Pra, kjo na lë me stafin, operacionet, 214 00:12:39,718 --> 00:12:42,429 kreditë e majme, pajisjet me qera. 215 00:12:43,096 --> 00:12:44,598 Më duhet të ta them, Gideon. 216 00:12:44,681 --> 00:12:46,766 Duhet të mbyllësh Allsafe. 217 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 Allsafe siguria kibernetike 218 00:12:48,226 --> 00:12:50,020 Ndoshta unë mund... 219 00:12:50,061 --> 00:12:51,730 ...të fitoj pak kohë. 220 00:12:52,689 --> 00:12:54,357 Ne mund ta marrim veten nga kjo. 221 00:12:54,399 --> 00:12:58,361 Gideon, klienti yt kryesor është në mes të një krize të përgjithshme. 222 00:12:58,445 --> 00:13:00,864 Nuk mund t'i shpëtosh rënies nga kjo. 223 00:13:00,947 --> 00:13:05,702 Si shefja jote e financave dhe mikja jote duhet të jem e sinqertë dhe të të them, 224 00:13:05,785 --> 00:13:07,412 kjo është përtej acarit. 225 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 Kur s'ka qenë? 226 00:13:11,374 --> 00:13:12,459 Më fal? 227 00:13:14,920 --> 00:13:16,963 Qëkur ngrita këtë kompani 228 00:13:17,047 --> 00:13:19,591 është dukur sikur kemi qenë 229 00:13:19,716 --> 00:13:22,469 duke rirregulluar karriget e Titanic të dreqit. 230 00:13:23,929 --> 00:13:28,308 Kur ishte hera e fundit që ti dhe unë s'kemi bërë një bisedë depresive? 231 00:13:28,391 --> 00:13:29,643 Gideon, unë administroj paratë. 232 00:13:29,726 --> 00:13:31,937 Gjithmonë do të jetë një bisedë depresive. 233 00:13:39,819 --> 00:13:42,906 Gjëja më e mirë që mund të bësh për ta është t'ua bësh të qartë sa më shpejt, 234 00:13:42,989 --> 00:13:44,324 në mënyrë që të gjejnë punë të tjera. 235 00:13:45,075 --> 00:13:46,117 Dhe... 236 00:13:48,328 --> 00:13:49,412 Çfarë? 237 00:13:51,790 --> 00:13:54,751 Gjithë fondi I tyre I pensionit ishte I lidhur me tregun 238 00:13:54,793 --> 00:13:58,088 I cili pritet të bjerë pikiatë sapo të bjerë këmbana. 239 00:13:58,672 --> 00:14:01,633 Epo, për momentin janë thjesht thashetheme. 240 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 - Çfarë? - Duken pak më shumë se thashetheme. 241 00:14:06,680 --> 00:14:08,598 Çdo bankë në thelb është e prekur. 242 00:14:08,640 --> 00:14:12,644 Unë di që s'mund të përdorja asnjë nga kartat e kreditit ne fundjavë. Po ti? 243 00:14:13,520 --> 00:14:17,190 Nuk e di. Mund të ketë diçka të mirë te e gjitha kjo. 244 00:14:17,274 --> 00:14:21,820 Nëse ajo që thonë rreth këtyre shoqërive f sulmuese është e vërtetë... 245 00:14:21,945 --> 00:14:23,613 Ti tani nuk ke asnjë borxh. 246 00:14:36,835 --> 00:14:39,462 Pse e la Tyrell këtë të ndodhte? 247 00:14:43,008 --> 00:14:45,802 Ai ishte me mua. Unë ja thashë gjithë planin. 248 00:14:45,885 --> 00:14:47,637 Ai do e ndalonte atë. 249 00:14:49,222 --> 00:14:50,682 Një program I thjeshtë. 250 00:14:50,807 --> 00:14:53,351 Një krimb që I bën të dhënat të palexueshme. 251 00:14:53,685 --> 00:14:56,730 Virus, që I mori Darlene ndoshta dy orë për t'u koduar. 252 00:14:56,813 --> 00:15:00,317 Kaq duhet me të vërtetë t'i japësh fund botës. 253 00:15:00,650 --> 00:15:02,068 A nuk duhet ta shijoj këtë? 254 00:15:02,152 --> 00:15:03,320 TAKIME PA FUND TË KABINETIT NUK JAPIN ZGJIDHJE 255 00:15:03,403 --> 00:15:04,988 Pse biles po shoh për Tyrell? 256 00:15:05,071 --> 00:15:06,823 A s'është kjo ajo që donim? 257 00:15:06,990 --> 00:15:09,326 SHTETET E BASHKUARA nxitojnë për të siguruar para 258 00:15:10,368 --> 00:15:12,662 Pra kështu duket një revolucion. 259 00:15:12,746 --> 00:15:15,165 Njerëz me rroba të shtrenjta duke u endur vërdallë? 260 00:15:15,206 --> 00:15:16,666 Jo siç e kisha imagjinuar. 261 00:15:18,084 --> 00:15:20,086 Pyes veten në çfarë faze janë. 262 00:15:20,170 --> 00:15:24,883 Refuzim, duke mërmëritur me veten e tyre, "Jo, kjo mund të ndreqet." 263 00:15:25,008 --> 00:15:30,722 Negocimi, shtyrja e teknikëve të punojnë mbi orar për dekriptimin e të dhënave tona. 264 00:15:30,847 --> 00:15:34,351 Ose të ndërgjegjësohen të gjithë që Darlene ka kriptuar gjithçka 265 00:15:34,392 --> 00:15:37,020 me 256-bit AES 266 00:15:37,062 --> 00:15:40,690 dhe do marrë një kohë të paimagjinueshme për ta piratuar. 267 00:15:41,024 --> 00:15:42,400 Sigurimi thyhet... 268 00:15:42,525 --> 00:15:45,362 Gjithë të dhënat e tyre zhduken, 269 00:15:45,445 --> 00:15:46,738 për fare. 270 00:15:53,578 --> 00:15:55,747 Jo. Unë duhet ta gjej atë. 271 00:15:57,624 --> 00:16:00,085 Duhet të di çfarë ndodhi. 272 00:16:04,589 --> 00:16:06,633 Elizabeth Chen Asistente e T. Wellick 273 00:16:08,051 --> 00:16:09,761 A mund t'ju ndihmoj me ndonjë gjë? 274 00:16:11,388 --> 00:16:13,973 Po. Po kërkoj për Tyrell Wellick. 275 00:16:14,557 --> 00:16:16,101 Nuk është këtu. 276 00:16:17,102 --> 00:16:19,104 Nuk punon më këtu. 277 00:16:19,229 --> 00:16:20,730 Pse jeni këtu? Përse doni ta takoni atë? 278 00:16:20,772 --> 00:16:22,732 Dhe po, konfirmimi po vjen. 279 00:16:22,774 --> 00:16:25,985 Shoqëria F pretendon përgjegjësinë për sulmin. 280 00:16:26,069 --> 00:16:28,071 Po e shfaqim videon direkt tani. 281 00:16:28,154 --> 00:16:29,906 Korporata Evil. 282 00:16:29,989 --> 00:16:33,910 Ne e kemi shpërndarë me premtimin tonë ashtu siç pritej. 283 00:16:33,993 --> 00:16:35,412 Njerëzi të botës 284 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 GRUPI SULMUES SHOQËRIA F PUBLIKON VIDEO NË MES TË RËNIES SË TREGUT 285 00:16:37,580 --> 00:16:39,916 që ishin skllavëruar nga ju janë çliruar. 286 00:16:39,958 --> 00:16:43,294 Të dhënat tuaja financiare janë shkatërruar. 287 00:16:44,254 --> 00:16:47,757 Çdo orvatje për ti rekuperuar do jetë plotësisht e kotë. 288 00:16:48,508 --> 00:16:49,592 Pranojeni. 289 00:16:49,634 --> 00:16:52,137 Ju jeni zotëruar. 290 00:16:52,262 --> 00:16:54,597 Ne, te shoqëria f, 291 00:16:54,639 --> 00:16:57,100 do qeshim ndërkohë që ju shohim ju 292 00:16:57,142 --> 00:16:59,644 dhe shpirtrat tuaj të errët të vdesin. 293 00:17:00,353 --> 00:17:03,314 Kjo nënkupton që paratë që u keni borxh këtyre derrave 294 00:17:03,440 --> 00:17:09,320 ju janë falur nga ne, miqtë tuaj, te shoqëria f. 295 00:17:09,446 --> 00:17:11,948 Këmbana e hapjes së tregut këtë mëngjes 296 00:17:11,990 --> 00:17:15,118 do jetë këmbana finale e vdekjes për Korporatën Evil. 297 00:17:15,160 --> 00:17:18,788 Shpresojmë, si një shoqëri e re e ngritur na hiri, 298 00:17:18,830 --> 00:17:21,458 që do bëni një botë më të mirë. 299 00:17:21,541 --> 00:17:24,294 Një botë që vlerëson një popull të lirë. 300 00:17:24,335 --> 00:17:26,880 Një botë ku babëzia nuk inkurajohet. 301 00:17:27,505 --> 00:17:31,009 Një botë që na përket neve përsëri! 302 00:17:31,342 --> 00:17:34,471 Një botë e ndryshuar përgjithmonë! 303 00:17:35,513 --> 00:17:37,348 Dhe ndërkohë që ju bëni këtë, 304 00:17:37,474 --> 00:17:42,812 kujtoni të përsërisni këto fjalë. "Ne jemi shoqëria f. 305 00:17:43,313 --> 00:17:45,857 "Jemi më në fund të lirë! 306 00:17:46,483 --> 00:17:49,986 "Jemi zgjuar më në fund!" 307 00:17:56,034 --> 00:17:58,411 Autoritetet janë përpjekur të lokalizojnë 308 00:17:58,495 --> 00:18:02,707 burrin misterioz të maskuar po ashtu si dhe anëtarët e tjerë të kolektivit të shoqërisë f. 309 00:18:02,832 --> 00:18:04,918 Hetimet janë në vijim. 310 00:18:05,001 --> 00:18:07,337 Divizioni I krimit kibernitik të FBI po punon... 311 00:18:13,718 --> 00:18:15,345 Ku është çanta ime? 312 00:18:15,428 --> 00:18:18,056 Më duhet çanta ime. Ajo... Ka të gjitha dokumentet e mia. 313 00:18:19,057 --> 00:18:21,100 Vendosa të gjitha pikat e diskutimit në këto letra treguese 314 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 kështu që ti mund të kesh... 315 00:18:22,352 --> 00:18:25,438 Ta marrë dreqi! A do ma japësh çantën time të lutem, për atë Zot! 316 00:18:25,522 --> 00:18:27,941 Të kërkova që ta mbash pranë! 317 00:18:28,024 --> 00:18:31,945 Më vjen keq, s'kisha parasysh asgjë me këtë. Thjesht po përpiqesha të... 318 00:18:32,028 --> 00:18:34,030 Mos e vrit mendjen se ç'kishe parasysh. Veç bëj si them unë. 319 00:18:39,369 --> 00:18:40,411 Më vjen keq. 320 00:18:42,413 --> 00:18:43,873 Nuk doja të humbisja toruan me ty. 321 00:18:45,083 --> 00:18:47,210 Ka qenë një ditë e gjatë dhe unë... 322 00:18:47,252 --> 00:18:48,545 Nuk jam mësuar me gjithë fytyrat 323 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 e reja këtej rrotull. 324 00:18:52,549 --> 00:18:53,591 Asnjë problem. 325 00:18:54,467 --> 00:18:57,762 Katër minuta, njerëz! Është kontrolli juaj I fundit. Le të shkojmë. 326 00:18:59,222 --> 00:19:03,768 Pra, këto ditë, kjo duhet të skuqë çdo gjë dhe gjithçka në diçka kërcitëse. 327 00:19:03,893 --> 00:19:05,395 Jeni me fat, shefi im është në bankë. 328 00:19:05,436 --> 00:19:06,980 Duket se të gjithë po mbajnë radhë këtë mëngjes. 329 00:19:07,063 --> 00:19:08,106 Ndaj keni pak kohë. 330 00:19:09,065 --> 00:19:12,110 Krisht, vërtet do e bëjmë pikërisht tani këtë? 331 00:19:12,235 --> 00:19:15,738 Hej, nuk kam nevojë për paragjykime. Për më tepër, jo se unë dua të jem këtu. 332 00:19:16,489 --> 00:19:18,616 Më fal, plako, nuk kam asnjë keqardhje. 333 00:19:18,741 --> 00:19:23,246 Ti nuk do të nxjerrësh nga mjerimi I tyre këlyshë të lezetshëm, nuk ke pse. 334 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 Është diçka e sëmurë. 335 00:19:24,497 --> 00:19:28,334 S'është për mua. Më duhet të paguaj faturat. Kjo është arsyeja e vetme pse jam këtu. 336 00:19:51,858 --> 00:19:57,614 E di, kam menduar të gjithë skenarët e revolucionit tonë të vogël këtu, 337 00:19:57,655 --> 00:20:03,161 por shfrytëzimi I sobës së një këlyshi të ngordhur nuk ishte në listën time. 338 00:20:08,666 --> 00:20:11,044 [S]Teddy po nuhaste ngjitësin ai ishte 12 vjeç 339 00:20:11,127 --> 00:20:13,630 [S]ra nga çatia në East 29 340 00:20:13,671 --> 00:20:16,132 [S]Cathy ishte 11 kur ajo vrau veten 341 00:20:16,174 --> 00:20:18,635 [S]Me 26 të kuqe dhe një shishe vere 342 00:20:18,676 --> 00:20:20,720 [S]Bobby kishte leuçemi, 14 vjeç 343 00:20:20,803 --> 00:20:22,472 [S]Dukej si 65 kur vdiq 344 00:20:22,555 --> 00:20:24,182 [S]Ai ishte një mik I imi 345 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 346 00:20:26,684 --> 00:20:28,895 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 347 00:20:28,978 --> 00:20:31,648 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 348 00:20:31,689 --> 00:20:33,733 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 349 00:20:33,816 --> 00:20:36,694 [S]Ishin të gjithë miqtë e mi dhe vdiqën 350 00:20:38,905 --> 00:20:40,990 [S]G-berg dhe Georgie I lanë [S]pajisjet e drogës të infektoheshin, 351 00:20:41,032 --> 00:20:43,826 [S]Kështu që ata vdiqën nga hepatiti në [S]Manhattan e sipërm 352 00:20:43,868 --> 00:20:45,995 [S]Sly në Vietnam mori një plumb në kokë 353 00:20:46,079 --> 00:20:49,040 [S]Bobby OD'd në Drano në mbrëmjen [S]që mori overdozë 354 00:20:49,165 --> 00:20:51,250 [S]Ata ishin dy miq të tjerë të mi 355 00:20:51,334 --> 00:20:53,544 [S]Dy miq më shumë që vdiqën 356 00:20:54,212 --> 00:20:56,673 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 357 00:20:56,756 --> 00:20:59,175 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 358 00:20:59,217 --> 00:21:01,761 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 359 00:21:01,844 --> 00:21:03,846 [S]Këta janë njerëzit që vdiqën, vdiqën 360 00:21:03,888 --> 00:21:07,016 [S]Ishin të gjithë miqtë e mi dhe vdiqën 361 00:21:09,060 --> 00:21:11,104 [S]Mary u hodh nga një dhomë hoteli 362 00:21:11,187 --> 00:21:14,023 [S]Bobby vari veten në [S]një qeli në Tombs, 363 00:21:14,065 --> 00:21:16,526 [S]Judy u hodh para një treni metroje 364 00:21:16,609 --> 00:21:18,945 [S]Eddie preu venat 365 00:21:19,028 --> 00:21:21,864 [S]Dhe, Eddie, më mungon [S]më shumë se të tjerët... 366 00:21:21,906 --> 00:21:23,408 Mund të të ndihmoj? 367 00:21:33,292 --> 00:21:34,544 Po. 368 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 Po kërkoj për Tyrell Wellick. 369 00:21:37,755 --> 00:21:39,132 A është këtu? 370 00:21:40,258 --> 00:21:42,552 Jo, nuk është. 371 00:21:47,432 --> 00:21:48,891 A e di se ku është? 372 00:21:52,103 --> 00:21:53,229 Kush je ti? 373 00:21:54,355 --> 00:21:55,898 Pyetje me vend. 374 00:21:57,066 --> 00:21:58,735 Punojmë së bashku. 375 00:22:02,572 --> 00:22:04,032 Do të kthehet së shpejti në shtëpi. 376 00:22:04,407 --> 00:22:06,617 Sapo më telefoi nga makina 10 minuta më parë, 377 00:22:06,743 --> 00:22:07,910 ka ngecur në trafik. 378 00:22:08,619 --> 00:22:10,079 Je I mirëpritur ta presësh brenda nëse do. 379 00:22:12,206 --> 00:22:13,458 Dreqin. 380 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Çohu! Shoqëri f, kurvë! 381 00:22:22,425 --> 00:22:23,968 Si the që të quajnë? 382 00:22:27,930 --> 00:22:29,098 Unë jam Ollie. 383 00:22:31,768 --> 00:22:34,312 Dhe çfarë po punoje me burrin tim? 384 00:22:34,645 --> 00:22:36,397 Duhet të më ndihmosh të dal nga kjo. 385 00:22:36,439 --> 00:22:37,982 Ka diçka te ajo. 386 00:22:38,107 --> 00:22:39,609 Ndjej sikur ajo mund të na dëgjojë. 387 00:22:39,650 --> 00:22:41,444 Ai donte këshillën time. 388 00:22:42,111 --> 00:22:44,947 E di, rreth sulmit që po bëhet tani. 389 00:22:46,282 --> 00:22:48,451 Kur ishte hera e fundit që e pe atë? 390 00:22:50,745 --> 00:22:53,581 Ajo po më gënjen. Ai nuk është duke ardhur. 391 00:22:53,623 --> 00:22:56,000 Ajo do të mësojë diçka. 392 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 S'jam I sigurtë. 393 00:22:59,295 --> 00:23:01,172 Javën e kaluar, mendoj. 394 00:23:02,006 --> 00:23:03,466 Vërtet? 395 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 E di, mes meje e teje, 396 00:23:11,682 --> 00:23:14,018 jam pak e shqetësuar për Tyrell. 397 00:23:15,144 --> 00:23:17,688 A sillej çuditshëm kur e pe? 398 00:23:20,483 --> 00:23:21,526 Jo. 399 00:23:24,654 --> 00:23:26,155 E habitshme. 400 00:23:26,864 --> 00:23:30,868 Sepse ai po sillej shumë çuditshëm herën e fundit që e pashë unë. 401 00:23:32,662 --> 00:23:34,330 Tre ditë më parë. 402 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 A nuk tha se sapo e mori në telefon? 403 00:23:39,335 --> 00:23:40,878 Dhe pastaj thjesht u zhduk. 404 00:23:49,345 --> 00:23:50,721 Më falni? 405 00:23:52,682 --> 00:23:54,350 S'po kuptoj çfarë po thua. 406 00:24:03,192 --> 00:24:04,652 Jeni mirë? 407 00:24:06,904 --> 00:24:08,030 Po. 408 00:24:08,573 --> 00:24:11,826 Besoj se është stresi I ditëve të fundit. 409 00:24:14,162 --> 00:24:16,205 Gjithsesi, nuk duhet të marr më shumë nga koha jote. 410 00:24:18,541 --> 00:24:19,709 Faleminderit, 411 00:24:21,419 --> 00:24:22,545 Ollie. 412 00:24:50,364 --> 00:24:53,743 Dhe, Sarah, kemi patur takime gjithë fundjavën duke menaxhuar situatën. 413 00:24:53,784 --> 00:24:56,746 Jam njoftuar nga skuadra e depozitës së rrjetit të cilët në fakt janë 414 00:24:56,871 --> 00:24:58,122 duke I shkuar në fund kësaj. 415 00:24:58,247 --> 00:25:00,917 Z. Plouffe, e keni parë çmimin e fundit të tregut? 416 00:25:00,958 --> 00:25:04,795 Gjithë kohës ka shënuar poshtë 18$ dhe vazhdon të bjerë. 417 00:25:04,921 --> 00:25:07,256 Si po reagojnë nga brenda njerëzit? 418 00:25:07,298 --> 00:25:11,260 Gati 400$ miliard e pasurisë u humb sot. 419 00:25:11,302 --> 00:25:13,429 Është goxha befasuese. A jeni I shqetësuar? 420 00:25:15,640 --> 00:25:17,433 Pyetje interesante. 421 00:25:17,558 --> 00:25:21,229 Për momentin, jemi të fokusuar të kapim çështjet teknike në dorë. 422 00:25:21,270 --> 00:25:24,941 Kemi klientë besnikë që po vuajnë dhe prioriteti ynë numër një 423 00:25:25,066 --> 00:25:26,400 është t'i adresohemi nevojave të tyre. 424 00:25:26,442 --> 00:25:28,653 Ne kishim një nga ekspertët tanë këtu pak më herët sot. 425 00:25:28,778 --> 00:25:32,073 Ata po thonin që nëse, në fakt, pretendimet e shoqërisë f janë të vërteta, 426 00:25:32,114 --> 00:25:36,452 të dhënat tuaja janë të paaksesueshme dhe mundet që janë gati të pariparueshme. 427 00:25:36,494 --> 00:25:38,621 Duke patur parasysh që duket sikur ka ligjshmëri te kjo... 428 00:25:38,746 --> 00:25:41,791 Shtëpia e Bardhë është pranë nesh. 429 00:25:41,916 --> 00:25:44,919 Ata do mbrojnë paratë e gjithsecilit. 430 00:25:44,961 --> 00:25:48,839 Kryesorja është që, publiku nuk ka pse të shqetësohet për këtë. 431 00:25:48,965 --> 00:25:51,467 Z. Plouffe, ky ishte një sulm masiv. 432 00:25:51,968 --> 00:25:54,804 Të gjithë serverat tuaj përfshirë dhe qendrën e të dhënave në Kinë, 433 00:25:54,845 --> 00:25:57,515 ashtu si edhe kopjet rezervë jashtë rrjetit, janë shkatërruar. 434 00:25:58,182 --> 00:26:01,018 S'jam shumë e sigurt nëse mund t'i thoni publikut të mos shqetësohet. 435 00:26:13,114 --> 00:26:14,365 Do që të jem I sinqertë? 436 00:26:14,490 --> 00:26:15,658 - Sigurisht. - Ke të drejtë. 437 00:26:16,993 --> 00:26:18,327 Shumë të drejtë. 438 00:26:19,161 --> 00:26:20,496 Publiku duhet të shqetësohet. 439 00:26:22,206 --> 00:26:23,291 Dua të them... 440 00:26:24,500 --> 00:26:26,210 Personalisht, jeta ime ka marrë fund. 441 00:26:27,545 --> 00:26:30,506 Pensioni, kursimet, gjithçka 442 00:26:32,174 --> 00:26:34,552 ka qënë në këtë kompani qëkur kam filluar këtu. 443 00:26:34,677 --> 00:26:36,178 Dhe gjithçka ka ikur tashmë. 444 00:26:38,389 --> 00:26:39,515 E vërteta është, 445 00:26:40,891 --> 00:26:43,227 kam qënë me skuadrën e inxhinierave gjithë fundjavës. 446 00:26:46,230 --> 00:26:48,190 Askush nuk di si ta ndreqë këtë. 447 00:26:49,400 --> 00:26:53,696 Në fakt, e vetmja gjë që dimë me siguri është se... 448 00:26:56,490 --> 00:26:58,701 Kjo do jetë e pamundur të ndreqet. 449 00:27:00,578 --> 00:27:02,204 Shko e kujdesu për këtë. 450 00:27:12,923 --> 00:27:14,717 Qetësohuni, të gjithë. 451 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 Mirë. Ju faleminderit. Faleminderit. 452 00:27:42,036 --> 00:27:43,871 Dëgjova se po ikje për sot. 453 00:27:47,249 --> 00:27:48,584 Z. Price... 454 00:27:50,628 --> 00:27:53,089 Kishe nevojë që të rrija? 455 00:27:53,130 --> 00:27:55,758 Jo. Jo, jo. Jo. Ulu. Ulu. 456 00:27:55,883 --> 00:27:58,094 Unë... Unë e di që jam administrator ekzekutiv I kompanisë, 457 00:27:58,135 --> 00:27:59,804 por ajo ç'ka ke kaluar ti, 458 00:27:59,929 --> 00:28:01,305 ishte traumatike. 459 00:28:01,806 --> 00:28:05,309 Thjesht ndjeva nevojën të isha e disponueshëm. 460 00:28:05,434 --> 00:28:09,605 Je absolutisht e lirë të... Të shkosh në shtëpi dhe të rimarrësh veten. 461 00:28:10,940 --> 00:28:11,982 Sigurisht. 462 00:28:13,234 --> 00:28:14,443 Në rregull? 463 00:28:21,784 --> 00:28:24,829 Ti je rekomandimi I Terry, ë? 464 00:28:27,623 --> 00:28:31,127 Rrallë e shoh të impresionohet me ndonjë, por ti... Ti, epo... 465 00:28:32,503 --> 00:28:33,963 Jemi të kënaqur që je në skuadër. 466 00:28:35,172 --> 00:28:37,466 Dhe mezi po pres të më impresionosh edhe mua gjithashtu. 467 00:28:40,302 --> 00:28:44,306 Po, Unë... Do mbaj një konferencë shtypi këtë mbasdite. 468 00:28:44,432 --> 00:28:47,518 Meqë ti je e re në marrëdhëniet me publikun, Unë... Mendoj që duhet të marrësh pjesë. 469 00:28:48,102 --> 00:28:50,104 Mund të marrësh disa leksione të çmueshme. 470 00:28:56,861 --> 00:28:58,028 Jo. 471 00:28:59,822 --> 00:29:02,199 Jo, s'jam e sigurt nëse mundem. 472 00:29:06,162 --> 00:29:07,204 Epo... 473 00:29:08,539 --> 00:29:10,332 Ftesa është e hapur 474 00:29:11,000 --> 00:29:12,376 nëse mund të ndërrosh mendje. 475 00:29:27,558 --> 00:29:29,310 Ke nevojë për këpucë të reja. 476 00:29:29,894 --> 00:29:31,312 Ato s'bëjnë më. 477 00:30:10,768 --> 00:30:15,606 Tyrrel Wellick ka ikur, zgjohem në makinën e tij dhe bota është gati duke u shkatërruar. 478 00:30:25,783 --> 00:30:29,745 E di, e di që duket keq, por jam I sigurt që ka një shpjegim. 479 00:30:30,704 --> 00:30:31,914 Mos e mendo atë! 480 00:30:31,956 --> 00:30:33,290 Do e gjejmë atë, do e gjejmë atë. 481 00:30:33,415 --> 00:30:34,750 Ai duhet të gjendet diku. 482 00:30:34,792 --> 00:30:37,419 Babai im, Mr. Robot, çfarëdo dreqin është, 483 00:30:37,461 --> 00:30:40,256 nëse ai nuk do të shfaqet, mbase është treguar I pakujdesshëm. 484 00:30:40,297 --> 00:30:42,049 Dhe do ketë lënë ndonjë të dhënë. 485 00:30:42,883 --> 00:30:44,802 Destinacionet e Fundit Asnjë Përmbajtje e Disponueshme 486 00:31:17,334 --> 00:31:18,627 Në rregull. Shfaqu! 487 00:31:21,505 --> 00:31:23,299 Shfaqu tani! 488 00:31:26,468 --> 00:31:28,012 Jepi pra! 489 00:31:29,972 --> 00:31:32,099 Kam nevojë të di se ç'ndodhi! 490 00:31:32,933 --> 00:31:34,977 Hajde pra dil! 491 00:31:35,019 --> 00:31:36,812 Jam këtu! 492 00:31:37,021 --> 00:31:38,981 Jam duke pritur për ty! 493 00:31:40,024 --> 00:31:41,859 Hajde or, burrë. 494 00:31:42,443 --> 00:31:43,652 Shfaqu! 495 00:31:43,819 --> 00:31:46,989 Dakord. Duhet të kalojmë në analog për këtë. 496 00:31:47,114 --> 00:31:48,949 Duhet t'i nxjerrim këto afishe tani 497 00:31:48,991 --> 00:31:51,994 meqë s'jemi të sigurtë nëse ndonjërit I punon interneti. 498 00:31:57,458 --> 00:31:58,542 Çfarë? 499 00:31:58,709 --> 00:32:00,502 Po mendoj përpara. 500 00:32:00,544 --> 00:32:04,465 Në fillim banka, pastaj infrastruktura. Ne e kemi kaluar këtë. 501 00:32:06,133 --> 00:32:09,136 Tani, merrini këto afishe, e shpërndajini. 502 00:32:09,887 --> 00:32:11,388 Është hapi I fundit dhe pastaj zhdukemi. 503 00:32:13,849 --> 00:32:17,061 Ju djema po silleni sikur po shkojmë drejt fundit të botës. 504 00:32:17,186 --> 00:32:22,858 Epo, po, këtu thotë se është "festa e fundit të botës." 505 00:32:24,485 --> 00:32:25,653 Fjalim figurativ. 506 00:32:32,993 --> 00:32:34,703 Po pyet pse s'jemi të gëzuar? 507 00:32:34,828 --> 00:32:37,206 Ndoshta ngaqë lideri ynë I patrembur shkon e godet botën 508 00:32:37,331 --> 00:32:40,000 dhe pastaj zhduket, përsëri, 509 00:32:40,042 --> 00:32:41,835 ndërkohë që ne jemi këtu duke pastruar. 510 00:32:51,887 --> 00:32:55,849 FESTA E FUNDIT TË BOTËS HOLLËSITË DJ MOBLEY 511 00:33:07,778 --> 00:33:09,738 Internet Qasje 512 00:33:16,745 --> 00:33:18,622 Shtypni fjalëkalimin tuaj për të shkyçur këtë disk 513 00:33:19,957 --> 00:33:21,417 Ai e di fjalëkalimin. 514 00:33:21,458 --> 00:33:23,836 Që do të thotë që edhe unë e di fjalëkalimin. 515 00:33:25,921 --> 00:33:27,089 Opsionet e Përgjithshme Hapni dosjen për të parë skedarët 516 00:33:27,131 --> 00:33:30,426 Rrugica dështoi - Vimeo 517 00:34:05,294 --> 00:34:07,546 Çfarë po përpiqet të thotë? 518 00:34:07,671 --> 00:34:10,174 Që unë jam në rrezik për gjithçka? 519 00:34:18,515 --> 00:34:20,976 Ai nuk do dalë të luajë nëse ja kërkoj, 520 00:34:21,018 --> 00:34:23,353 kështu që duhet ta bëj me pahir. 521 00:34:26,190 --> 00:34:28,066 Kam nevojë të përdor telefonin fiks. 522 00:34:28,150 --> 00:34:30,527 Duhet të bëj që të më arrestojnë. 523 00:34:35,991 --> 00:34:37,493 911, cila është urgjenca juaj? 524 00:34:37,534 --> 00:34:39,203 Kam një rrëfim për të bërë. 525 00:34:40,913 --> 00:34:42,831 Në rregull, më zure. 526 00:34:44,249 --> 00:34:45,876 Kam frikë të pyes. 527 00:34:46,710 --> 00:34:49,505 Prit pak, ti the që punon... 528 00:34:51,924 --> 00:34:54,009 Ishte kjo nga ai tipi... 529 00:34:56,553 --> 00:34:59,223 Ai për të cilin po flasin në lajme? 530 00:35:04,394 --> 00:35:05,521 Po. 531 00:35:09,399 --> 00:35:12,903 Po thua që ishe dëshmitare te kjo ngjarje... 532 00:35:15,572 --> 00:35:17,366 Dhe je këtu për të blerë këpucë të reja? 533 00:35:22,621 --> 00:35:23,789 Uau. 534 00:35:26,208 --> 00:35:27,876 Është shumë... Është... 535 00:35:30,587 --> 00:35:32,047 Është thjesht, gjakftohtësi. 536 00:35:32,130 --> 00:35:33,590 Si mundet të punosh atje? 537 00:35:34,758 --> 00:35:36,635 Siç e tha ai vetë, ata janë thjesht gënjeshtarë. 538 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 E di. 539 00:35:38,387 --> 00:35:39,429 Ata janë. 540 00:35:40,556 --> 00:35:41,890 Por, 541 00:35:43,225 --> 00:35:45,811 s'jam e sigurtë që ai e dinte se ç'po thoshte. 542 00:35:45,894 --> 00:35:47,729 Po flet si ata. 543 00:35:47,771 --> 00:35:50,148 Thirri pak ndërgjegjes dhe lëri ata. 544 00:35:51,483 --> 00:35:56,154 Praktikat e tyre janë të dokumentuara mirë dhe është e gjitha e neveritshme. 545 00:35:56,238 --> 00:36:00,409 Dëgjo, kjo nuk është puna ime, por mos pi nga lëngu I tyre. 546 00:36:00,450 --> 00:36:02,244 Shiko, unë thjesht doja një punë. 547 00:36:02,286 --> 00:36:03,453 Çfarë justifikimi është ky? 548 00:36:03,579 --> 00:36:05,622 - Ti nuk e kupton. - Ti duhet ta dëgjosh veten. 549 00:36:05,747 --> 00:36:09,626 Nuk e di kujt mendon se po I flet, por do provoj Pradan ngjitur. 550 00:36:34,610 --> 00:36:36,153 Qetësohu. 551 00:36:37,154 --> 00:36:39,281 Do të qeras me një qumësht karamel. E ke nga unë. 552 00:36:40,824 --> 00:36:42,034 Ku është ai? 553 00:36:42,784 --> 00:36:44,828 E di si duket kjo, ? Shumë e çuditshme. 554 00:36:50,167 --> 00:36:52,336 S'më plas fare. 555 00:36:52,461 --> 00:36:53,503 Ku është Tyrell? 556 00:36:54,713 --> 00:36:56,340 Bëmë një marrëveshje që na ndihmoi të dyve. 557 00:36:56,465 --> 00:36:57,799 Tregomë ku është! 558 00:36:59,134 --> 00:37:00,802 Po fillon të tërheqësh vëmendje. 559 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Të rekomandoj të marrësh një nga ato kufjet me Bluetooth. 560 00:37:02,971 --> 00:37:04,890 Ashtu njerëzit do mendojnë se je një nga ata plehrat. 561 00:37:05,015 --> 00:37:08,518 Tyrell është zhdukur, askush s'e di ku është. 562 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 Por ti e di. 563 00:37:15,484 --> 00:37:16,652 Po kështu dhe ti. 564 00:37:18,070 --> 00:37:19,363 Harrove, vogëlush, 565 00:37:19,488 --> 00:37:20,656 Unë jam ti. 566 00:37:23,533 --> 00:37:24,993 Jo, ti nuk je unë. 567 00:37:25,661 --> 00:37:26,828 Është ky një fakt? 568 00:37:40,509 --> 00:37:41,677 Ej, shoku. 569 00:37:42,344 --> 00:37:44,054 Duhet të ta them, bëra seks me mamanë tënde sot në mëngjes 570 00:37:44,179 --> 00:37:45,514 dhe ishte fantastik. 571 00:37:48,433 --> 00:37:50,686 S'kam kohë për ty, djalosh. 572 00:37:51,687 --> 00:37:53,563 Ishte shumë e këndshme. Mbaji erë. 573 00:38:06,034 --> 00:38:07,285 Po e humbet toruan, vogëlush. 574 00:38:11,707 --> 00:38:13,917 Unë duhet të isha profeti yt. 575 00:38:14,042 --> 00:38:16,044 Ti duhet të ishe Zoti im. 576 00:38:17,713 --> 00:38:18,964 Hajde. 577 00:38:19,047 --> 00:38:22,092 Pasojat dramatike të rënies së fundit financiare 578 00:38:22,217 --> 00:38:24,553 nuk janë të lidhuara me vendet në zhvillim. 579 00:38:24,594 --> 00:38:28,724 Shtetet e Bashkuara kanë dëshmuar prishje të rregullit dhe paqes. 580 00:38:28,765 --> 00:38:33,103 Ndërkohë bisneset vendosin si apo nëse ata mund të funksionojnë përmes të pasigurtës, 581 00:38:33,228 --> 00:38:35,397 individët e kanë marrë situatën në rrugë... 582 00:38:39,443 --> 00:38:40,569 Shumë mirë. 583 00:38:42,070 --> 00:38:43,488 Më bëhet qejfi që e rimendove. 584 00:38:47,743 --> 00:38:49,578 Çfarë... Çfarë ka? 585 00:38:50,746 --> 00:38:51,788 Forca... 586 00:38:53,081 --> 00:38:55,417 Ti ke pyetje... 587 00:38:55,459 --> 00:38:58,253 Jam një person me shumë përgjigje. Veçanërisht tani. 588 00:39:02,424 --> 00:39:03,467 Dakord. 589 00:39:06,094 --> 00:39:07,179 Vetëm se... 590 00:39:10,140 --> 00:39:12,100 Epo, unë nuk rri dot pa pyetur, 591 00:39:13,602 --> 00:39:15,771 pse dukesh kaq me besim në vete? 592 00:39:18,482 --> 00:39:20,859 Gjithë të tjerët janë të shqetësuar, por ti... 593 00:39:22,444 --> 00:39:24,112 Je I sigurtë që do e kalosh këtë. 594 00:39:25,614 --> 00:39:26,656 Pse? 595 00:39:33,330 --> 00:39:36,166 Njerëzit e bënë këtë, apo jo? 596 00:39:36,458 --> 00:39:37,793 MARSHIMI ZBRET NË DISTRIKTIN FINANCIAR 597 00:39:37,876 --> 00:39:39,127 MBËSHTETJA PËR SHOQËRINË F PO RRITET 598 00:39:39,169 --> 00:39:40,629 Alienët nuk e pushtuan planetin tonë. 599 00:39:40,670 --> 00:39:43,006 Zeusi nuk erdhi nga parajsa të na shkatërrojë. 600 00:39:43,131 --> 00:39:45,675 Dhe zombit nuk janë ngjallur. 601 00:39:46,510 --> 00:39:47,552 Jo. 602 00:39:48,887 --> 00:39:50,722 Kushdo qoftë pas kësaj, 603 00:39:51,306 --> 00:39:53,558 janë thjesht njerëz, 604 00:39:53,642 --> 00:39:55,852 si ti dhe unë. 605 00:39:58,355 --> 00:40:00,232 Me përjashtimin sigurisht, që peshën e plotë 606 00:40:00,315 --> 00:40:03,652 të konglomeratit më të madh në botë pas vetes. 607 00:40:03,693 --> 00:40:06,822 Do kuptosh që kur ke këtë, 608 00:40:06,905 --> 00:40:10,992 çështje si kjo, ata priren të piratojnë 609 00:40:12,202 --> 00:40:14,037 nën këtë peshë. 610 00:40:16,915 --> 00:40:18,333 Mund të bëj dhe një pyetje tjetër? 611 00:40:20,210 --> 00:40:21,670 Në rregull. Jepi. 612 00:40:24,047 --> 00:40:25,257 Pse unë? 613 00:40:26,424 --> 00:40:27,926 Pse jam unë këtu? 614 00:40:30,428 --> 00:40:32,681 E di që ju e dini kush jam. 615 00:40:32,722 --> 00:40:34,891 Pse po më lini të jem këtu? 616 00:40:35,600 --> 00:40:38,353 Pse madje po flisni me mua tani? 617 00:40:40,188 --> 00:40:41,857 Asnjëra nga këto s'ka kuptim. 618 00:40:42,524 --> 00:40:45,235 Mirë, shikoje si të mundesh, unë... 619 00:40:46,361 --> 00:40:48,613 Të shoh shumë të freskët. 620 00:40:49,573 --> 00:40:51,575 Ti je e freskët, e patrembur. 621 00:40:52,784 --> 00:40:54,911 Pikërisht çfarë na duhet tani. 622 00:40:56,913 --> 00:40:59,207 - Hajde tani. - Çfarë? 623 00:40:59,291 --> 00:41:02,043 Duhet të ketë më shumë se kaq. 624 00:41:02,127 --> 00:41:03,628 Angela, 625 00:41:03,712 --> 00:41:05,714 vetëm një këshillë. 626 00:41:05,755 --> 00:41:08,425 Mos fol më pas një komplimenti. 627 00:41:12,137 --> 00:41:13,388 Vazhdojmë? 628 00:41:23,440 --> 00:41:25,275 Ende po mendon për sot në mëngjes. 629 00:41:27,819 --> 00:41:31,323 S'e di a do e heq ndonjëherë nga mendja atë imazh. 630 00:41:33,450 --> 00:41:36,953 Të ngelet midis nesh, jam I kënaqur që vrau veten. 631 00:41:38,997 --> 00:41:40,582 Ai nuk ishte një njeri I mirë. 632 00:41:41,458 --> 00:41:42,792 Kishte probleme me kumarin. 633 00:41:42,918 --> 00:41:47,088 Pinte shumë. Dhe më e dukshmja, ishte I dobët. 634 00:41:47,130 --> 00:41:49,466 Instiktet e tij linin shumë për të dëshiruar. 635 00:41:49,591 --> 00:41:52,469 I përbuz njerëzit e tillë. 636 00:41:53,428 --> 00:41:55,597 Në fakt, ndjeva 637 00:41:57,682 --> 00:42:01,061 që bota ishte pak më e mirë 638 00:42:01,144 --> 00:42:03,021 duke ditur që ai nuk ishte më. 639 00:42:06,399 --> 00:42:11,112 Besoj se edhe familja e tij do përfitojë nga kjo, në terma afatgjatë. 640 00:42:28,338 --> 00:42:30,632 Përpara se të fillojmë, 641 00:42:30,715 --> 00:42:35,387 le të mbajmë një moment heshtjeje për mikun tonë të dashur e trim 642 00:42:37,097 --> 00:42:38,515 James Plouffe. 643 00:42:44,688 --> 00:42:48,733 [S]Ej, pisanjose, [S]Zemër I mora paratë 644 00:42:49,025 --> 00:42:52,529 [S]Ej, pisanjose, [S]Zemër I mora paratë 645 00:42:52,946 --> 00:42:54,864 [S]Mos u mërzit, Thuaj, ej... 646 00:42:54,948 --> 00:42:57,284 Epo, ky vend është si një pjatë analizash tani. 647 00:42:57,367 --> 00:43:00,453 Po, më duhet ta them që kemi mjaftueshëm shenja gishtash gjithandej. 648 00:43:01,162 --> 00:43:02,497 Pra kaq ishte, ë? 649 00:43:03,581 --> 00:43:04,624 "Kaq ishte?" 650 00:43:05,750 --> 00:43:06,918 Kaq ishte? 651 00:43:07,544 --> 00:43:10,046 Po sikur, "Kjo ishte fantastike"? 652 00:43:10,588 --> 00:43:13,091 Po sikur të festojmë dhe 653 00:43:13,174 --> 00:43:15,343 të falenderojmë veten për gjithë punën e vështirë që kemi bërë. 654 00:43:15,677 --> 00:43:18,096 Po, s'besoj se Trenton ishte duke folur për sonte. 655 00:43:18,888 --> 00:43:20,056 Epo, çfarë atëherë? 656 00:43:20,682 --> 00:43:22,726 Epo, e di, unë... Unë mendoj se ajo po thotë, pas sonte. 657 00:43:22,851 --> 00:43:26,229 Dakord? Pastaj çfarë? Dua të them, çfarë do bëjmë ne tani? 658 00:43:26,313 --> 00:43:30,275 Djema! Kjo s'është se çfarë do bëjmë nesër. 659 00:43:30,358 --> 00:43:32,068 Kjo është për atë ç'ka bëmë. 660 00:43:32,402 --> 00:43:34,612 Dua të them, shikojini gjithë këta njerëz. 661 00:43:35,155 --> 00:43:38,074 Ata janë të lirë vetëm prej nesh. 662 00:43:38,158 --> 00:43:40,702 Prej asaj ç'ka ne bëmë në këtë dhomë. 663 00:43:41,995 --> 00:43:44,414 Më në fund u zgjuam! 664 00:43:51,171 --> 00:43:53,214 Më në fund jemi gjallë 665 00:43:56,426 --> 00:44:01,765 Ne jemi të lirë. Jemi të lirë. Jemi të lirë. Jemi të lirë. Jemi të lirë. 666 00:44:01,973 --> 00:44:04,559 Shoqëria F - PARAJA KA VDEKUR 667 00:44:04,642 --> 00:44:07,562 NE JEMI TË DËMSHËM 668 00:44:07,812 --> 00:44:10,482 Unë e di që ti e vrave atë. 669 00:44:10,565 --> 00:44:12,108 Unë e di që ti e bëre. 670 00:44:12,192 --> 00:44:15,070 Unë e di që ti e bëre. Vetëm më thuaj çfarë I ka ndodhur Tyrell. 671 00:44:16,780 --> 00:44:18,031 Pusho! 672 00:44:18,114 --> 00:44:20,116 Kam luajtur mirë për shumë kohë tashmë. 673 00:44:20,200 --> 00:44:21,910 Më ka ardhur në majë të hundës nga ankesat e tua. 674 00:44:22,077 --> 00:44:24,245 Nuk do ndryshojë asgjë, gjithsesi. 675 00:44:25,121 --> 00:44:27,374 Të lutem, duhet të bësh diçka. 676 00:44:27,457 --> 00:44:30,502 Ti duhet të më ndihmosh, thuaj diçka, bëje atë të më tregojë. 677 00:44:30,585 --> 00:44:32,045 Pusho së foluri me ta. 678 00:44:32,796 --> 00:44:34,297 Ata s'mund të na ndihmojnë. 679 00:44:34,381 --> 00:44:36,883 Duhet ta bëjmë këtë bashkë. Vetëm ne. 680 00:44:37,509 --> 00:44:39,677 Ai ka të drejtë, ti e di. 681 00:44:41,137 --> 00:44:43,640 Ti po lëndon gjithë familjen, Elliot. 682 00:44:45,225 --> 00:44:46,935 Jo, jo. 683 00:44:47,018 --> 00:44:50,146 Kjo s'është familja ime. Asnjë nga ata nuk është I vërtetë. 684 00:44:50,230 --> 00:44:52,190 Po ashtu s'është kushdo që ti po flet me të. 685 00:44:54,943 --> 00:44:56,736 Ti nuk je I vërtetë. 686 00:44:57,529 --> 00:44:58,738 Ti nuk je I vërtetë. 687 00:45:00,156 --> 00:45:01,950 Dhe çfarë? Ti je? 688 00:45:03,701 --> 00:45:05,161 A është ndonjë gjë e vërtetë? 689 00:45:05,662 --> 00:45:07,705 Dua të them, shiko këtë! 690 00:45:07,789 --> 00:45:09,249 Shikoje! 691 00:45:09,332 --> 00:45:11,835 Një botë e ndërtuar në fantazi. 692 00:45:11,918 --> 00:45:13,711 Emocione sintetike në formë pilulash. 693 00:45:13,795 --> 00:45:17,382 Beteja psikologjike në formën e reklamave. 694 00:45:17,465 --> 00:45:20,427 Kimikate ndryshimi mendje në formë ushqimi. 695 00:45:20,510 --> 00:45:22,720 Seminare lavazhi truri në formën e medias. 696 00:45:22,804 --> 00:45:26,141 Flluska të izoluara dhe kontrolluara në formën e rrjeteve sociale. 697 00:45:26,224 --> 00:45:27,725 Vërtetë? 698 00:45:27,809 --> 00:45:29,102 Ti do të flasësh rreth realitetit? 699 00:45:29,185 --> 00:45:31,813 Ne s'kemi jetuar asgjë që I afrohet pranë realitetit 700 00:45:31,896 --> 00:45:33,440 qëkur filloi shekulli I ri. 701 00:45:33,523 --> 00:45:35,316 Ne e fikëm, I morëm bateritë, 702 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 hëngrëm ushqim të shpejtë të modifikuar gjenetikisht ndërkohë 703 00:45:37,318 --> 00:45:42,157 që flakëm mbeturinat në koshin gjithnjë e në rritje të gjendjes njerëzore. 704 00:45:42,240 --> 00:45:45,994 Jetojmë në shtëpi markash, të shënuara nga korporatat ndërtuar në 705 00:45:46,077 --> 00:45:50,248 numra bipolar duke u hedhur lart e poshtë në ekrane dixhital, 706 00:45:50,331 --> 00:45:53,835 duke na hipnotizuar në gjumin më të thellë që ka parë rraca njerëzore. 707 00:45:53,918 --> 00:45:57,797 Duhet të gërmosh goxha thellë djalosh, para se të gjesh ndonjë gjë të vërtetë. 708 00:45:57,881 --> 00:46:00,133 Ne jetojmë në një mbretëri gjepurash! 709 00:46:00,216 --> 00:46:02,385 Një mbretëri ku ke jetuar për shumë kohë të gjatë. 710 00:46:02,469 --> 00:46:05,472 Pra, mos më thuaj mua se nuk jam I vërtetë! 711 00:46:05,555 --> 00:46:08,266 Nuk jam më pak I vërtetë se sanduiçi yt I dreqit në Big Mac tënd. 712 00:46:08,349 --> 00:46:12,061 Për aq sa të takon, Elliot, jam shumë I vërtetë. 713 00:46:12,145 --> 00:46:15,148 Jemi të gjithë bashkë tani, të pëlqen ose jo. 714 00:46:15,231 --> 00:46:20,487 Shoqëria F! Shoqëria F! Shoqëria F! Shoqëria F! 715 00:46:21,446 --> 00:46:22,780 Jo. 716 00:46:23,239 --> 00:46:24,282 Jo! 717 00:46:25,283 --> 00:46:26,367 Jo! 718 00:46:30,538 --> 00:46:32,290 Shoqëria f për jetën - SHOQËRIA F PËR PRESIDENT 719 00:46:32,916 --> 00:46:34,292 Dua të rri vetëm. 720 00:46:36,586 --> 00:46:38,630 Kam nevojë të rri vetëm. 721 00:47:23,007 --> 00:47:25,426 Jo, ti nuk e do këtë, të kujtohet? 722 00:47:28,263 --> 00:47:30,431 Të kujtohet si ndiheshe kur ishe vetëm? 723 00:47:30,557 --> 00:47:34,686 Ishe në dëshpërim. Ishe I mjerë. Ja përse jemi këtu. 724 00:47:37,188 --> 00:47:40,275 Në ato netë të vetmuara kur uleshe dhe qaje në apartamentin tënd, 725 00:47:41,442 --> 00:47:42,902 na luteshe ne që të të ndihmonim. 726 00:47:42,986 --> 00:47:45,572 Na kërkove të vinim. Kishe nevojë që të vinim. 727 00:47:45,655 --> 00:47:46,864 Jo! 728 00:47:47,991 --> 00:47:49,701 Dua që të largoheni! 729 00:47:50,660 --> 00:47:51,953 Largohuni! 730 00:47:52,036 --> 00:47:53,788 Ne jemi thellë brenda teje, Elliot. 731 00:47:54,289 --> 00:47:57,500 Ti nuk mund të na lësh ne. Dhe ne nuk mund të të lemë ty. 732 00:47:57,625 --> 00:47:59,085 Kurrë. 733 00:47:59,168 --> 00:48:01,504 Është e vërtetë, bir. 734 00:48:06,092 --> 00:48:08,261 Nuke di se çfarë supozohet që të bëj unë. 735 00:48:16,352 --> 00:48:18,771 Do të të them ekzaktësisht se çfarë do të bësh. 736 00:48:18,855 --> 00:48:20,982 Do fillosh të na dëgjosh. 737 00:48:21,691 --> 00:48:24,319 Bota është një vend më I mirë si pasojë e asaj që bëmë, Elliot. 738 00:48:24,402 --> 00:48:26,404 Dhe do ta kuptosh këtë në një mënyrë ose një tjetër. 739 00:48:27,196 --> 00:48:29,574 Tani, ja se çfarë më duhet që ti të bësh tani. 740 00:48:31,868 --> 00:48:35,371 Do të ecësh drejt metrosë. 741 00:48:39,208 --> 00:48:42,003 Do të hipësh në trenin tënd. 742 00:48:58,895 --> 00:49:01,564 Do të zbresësh në stacionin tënd. 743 00:49:09,072 --> 00:49:10,990 Do të shkosh në shtëpi. 744 00:49:16,287 --> 00:49:18,164 Do të ulesh në kompjuterin tënd, 745 00:49:18,247 --> 00:49:22,877 të shohësh e të shijosh masakrën e bukur që krijuam të gjithë bashkë. 746 00:49:24,587 --> 00:49:26,923 Si një shoqëri e re që ngrihet nga hiri. 747 00:49:27,048 --> 00:49:29,884 Por ti do të krijosh një botë më të mirë... 748 00:49:34,764 --> 00:49:41,479 [S]Tinguj dhe ngjyra me mua në mendjen time 749 00:49:43,022 --> 00:49:47,527 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Përpiqem të mbaj veten zgjuar 750 00:49:47,610 --> 00:49:51,489 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Kjo jetë nuk është si një libër 751 00:49:51,572 --> 00:49:55,868 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Përpiqem të mbaj veten zgjuar 752 00:49:55,952 --> 00:49:59,872 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Kjo jetë nuk është si një libër 753 00:49:59,956 --> 00:50:02,458 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Përpiqem të mbaj veten zgjuar 754 00:50:04,460 --> 00:50:07,922 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Kjo jetë nuk është si një libër 755 00:50:09,424 --> 00:50:12,552 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Dua të prek një qënie njerëzore 756 00:50:12,635 --> 00:50:16,556 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Dua të kthehem në gjumë 757 00:50:16,639 --> 00:50:20,852 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]A s'është jeta jashtëzakonisht e çuditshme 758 00:50:20,935 --> 00:50:25,148 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Do doje të mos e kishe shpenzuar të gjithën 759 00:50:25,231 --> 00:50:29,068 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Ndjenja duket sikur përfundon njësoj 760 00:50:29,152 --> 00:50:33,281 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Jeta është 761 00:50:33,364 --> 00:50:37,618 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Jeta është 762 00:50:37,702 --> 00:50:41,831 [S]Tinguj dhe ngjyra [S]Jeta është 763 00:50:41,914 --> 00:50:45,168 [S]Tinguj dhe ngjyra 764 00:50:46,002 --> 00:50:48,504 [S]Tinguj dhe ngjyra 765 00:50:50,214 --> 00:50:52,717 [S]Tinguj dhe ngjyra 766 00:50:54,469 --> 00:50:56,679 [S]Tinguj dhe ngjyra 767 00:50:58,681 --> 00:51:00,975 [S]Tinguj dhe ngjyra 768 00:52:22,849 --> 00:52:24,725 Vazhdo. Ç'ke në mendje? 769 00:52:26,727 --> 00:52:29,856 E di se nuk je pa problemet e tua, 770 00:52:29,939 --> 00:52:33,609 por ende s'kemi diskutuar për minierat e koltanit. 771 00:52:33,693 --> 00:52:36,153 Po e nxjerr vërtet atë muhabet në një kohë si kjo? 772 00:52:36,237 --> 00:52:39,699 Ti pyete, unë u përgjigja, shkurtimisht. 773 00:52:39,782 --> 00:52:42,827 Epo, ndoshta u nxitova shumë. 774 00:52:42,952 --> 00:52:46,455 Do më pëlqente, për momentin, të shijoja muzikën. 775 00:52:46,789 --> 00:52:50,710 Përveç kësaj, shumë gjëra të tjera në axhendën tonë... 776 00:52:50,793 --> 00:52:52,712 Kongo e dreqit mund të presë. 777 00:52:52,795 --> 00:52:57,383 Epo, hallet e tua po të rëndojnë mbi supe. 778 00:52:57,466 --> 00:52:59,343 Nuk jam shumë I sigurt përse. 779 00:52:59,427 --> 00:53:02,889 Më thanë se ti e njeh personin përgjegjës. 780 00:53:02,972 --> 00:53:06,809 Po, po, sigurisht që e njohim. 781 00:53:09,645 --> 00:53:14,150 Dhe do ta manovrojmë atë person siç bëjmë zakonisht. 782 00:53:22,158 --> 00:53:24,619 Dukesh pak I shqetësuar. 783 00:53:25,703 --> 00:53:27,580 Nuk besoj në shqetësim. 784 00:53:29,790 --> 00:53:32,209 Është më shumë një observim. 785 00:53:32,293 --> 00:53:33,669 Që është? 786 00:53:33,753 --> 00:53:36,213 Perandori famëkeq Nero luajti një instrument 787 00:53:36,297 --> 00:53:38,007 shumë të ngjashëm me atë që po luan ajo. 788 00:53:38,090 --> 00:53:39,842 Lirën. 789 00:53:40,259 --> 00:53:43,012 Sipas legjendës ai e luajti me gëzim teksa pa... 790 00:53:46,223 --> 00:53:47,350 Teksa pa? 791 00:53:49,435 --> 00:53:51,938 Teksa pa Romën të digjej.