1 00:00:01,002 --> 00:00:03,397 Tyrell Wellick. Ska bli kul att jobba med dig. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,524 Du är vacker. Jag vill ta med dig hem. 3 00:00:05,548 --> 00:00:06,609 DETTA HAR HÄNT... 4 00:00:06,633 --> 00:00:07,777 Polisen var här. De ville tala med dig. 5 00:00:07,801 --> 00:00:09,320 De fann en kropp på taket. 6 00:00:09,344 --> 00:00:11,947 Ni kände båda den döda, Sharon Knowles. 7 00:00:11,971 --> 00:00:13,282 Om du vill stanna i familjen 8 00:00:13,306 --> 00:00:14,450 fixar du det här 9 00:00:14,474 --> 00:00:16,202 Vårt nätverk hade intrång igår. 10 00:00:16,226 --> 00:00:18,037 Servern måste hållas säker. 11 00:00:18,061 --> 00:00:20,706 Tyrell Wellick har beordrat oss att behandla begäran som tidigare. 12 00:00:20,730 --> 00:00:22,124 Vi möttes av ett skäl. 13 00:00:22,148 --> 00:00:24,085 Det är nåt mellan oss. Jag ser det. 14 00:00:24,109 --> 00:00:25,836 Du ser inte det som är ovanför dig. 15 00:00:25,860 --> 00:00:27,963 Vad finns ovanför oss? Gud. 16 00:00:27,987 --> 00:00:29,298 Tyrell Wellick är borta. 17 00:00:29,322 --> 00:00:31,967 Jag vaknar i hans SUV och världen rasar omkring mig. 18 00:00:31,991 --> 00:00:33,594 Vi skulle undersöka hackningen 19 00:00:33,618 --> 00:00:34,811 men blev beskjutna. 20 00:00:36,788 --> 00:00:38,766 Jag vill det du vill. 21 00:00:38,790 --> 00:00:40,810 Nån försöker ta kontakt med mig. 22 00:00:40,834 --> 00:00:42,061 25th & 8th. 23 00:00:42,085 --> 00:00:44,647 Steg 2, femtocellen, bakdörren... 24 00:00:44,671 --> 00:00:46,107 Jag vill stänga ner det. 25 00:00:46,131 --> 00:00:48,074 Tvinga mig inte att skjuta dig. 26 00:00:48,508 --> 00:00:51,077 Jag sa ju att vi skulle samarbeta till slut. 27 00:00:51,761 --> 00:00:53,371 Minns du kvällen för hackningen? 28 00:00:53,847 --> 00:00:55,248 Och vad som hände dig? 29 00:01:07,902 --> 00:01:09,137 Vad är det? 30 00:01:11,740 --> 00:01:13,016 Det händer. 31 00:01:33,845 --> 00:01:36,789 Nästan som om... 32 00:01:38,558 --> 00:01:40,168 ...nåt har blivit levande. 33 00:02:17,263 --> 00:02:19,165 Vänta lite, Elliot. 34 00:02:19,933 --> 00:02:21,876 Vi borde prata om det här. 35 00:02:22,185 --> 00:02:23,419 Nej! 36 00:02:37,617 --> 00:02:39,268 Såg du vad som hände nyss? 37 00:02:40,620 --> 00:02:41,722 Vänta, vänta! 38 00:02:41,746 --> 00:02:43,432 Förstår du inte vad som hände? 39 00:02:43,456 --> 00:02:45,100 Pistolen klickade. 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,602 Nej! Det här är bevis. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,103 Förstår du? Det är bevis. 42 00:02:48,127 --> 00:02:49,445 Bevis för vad? 43 00:03:03,810 --> 00:03:06,087 Bevis för vad? 44 00:03:12,569 --> 00:03:14,929 Du sa att jag inte såg det som var ovanför mig, 45 00:03:15,655 --> 00:03:16,973 bara framför mig. 46 00:03:18,533 --> 00:03:20,184 Vad fan pratar du om? 47 00:03:21,411 --> 00:03:22,687 Vi... 48 00:03:23,830 --> 00:03:25,023 ...är gudar. 49 00:03:25,540 --> 00:03:27,309 Du är verkligen galen. 50 00:03:27,333 --> 00:03:30,445 Du siktade på mig och sköt, 51 00:03:30,879 --> 00:03:33,482 men här står jag och pratar med dig. 52 00:03:33,506 --> 00:03:34,817 - Hur oväntat är det? - Vet inte. 53 00:03:34,841 --> 00:03:36,026 Men sånt händer. 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,660 Det var ingen slump. 55 00:03:38,011 --> 00:03:39,662 Det var Guds hand. 56 00:03:40,054 --> 00:03:42,157 Vi har inbjudits i hans krets 57 00:03:42,181 --> 00:03:43,576 för att leda revolutionen. 58 00:03:43,600 --> 00:03:44,869 Du är inte inbjuden. 59 00:03:44,893 --> 00:03:45,995 Du tvingade dig in. 60 00:03:46,019 --> 00:03:47,913 Det ligger mer i din plan än så. 61 00:03:47,937 --> 00:03:49,999 Du är klok nog att veta att den här hackaren 62 00:03:50,023 --> 00:03:51,549 inte tänker döda Evil Corp. 63 00:03:52,692 --> 00:03:55,004 När de inser att de inte kan återfå datan, 64 00:03:55,028 --> 00:03:56,929 hittar de ett sätt att återskapa den, 65 00:03:57,697 --> 00:03:59,390 och då behöver du mig. 66 00:04:00,700 --> 00:04:01,934 Förstår du inte än? 67 00:04:02,577 --> 00:04:04,020 Första gången vi möttes 68 00:04:04,037 --> 00:04:05,723 kände jag nåt mellan oss. 69 00:04:05,747 --> 00:04:07,474 Det här är vad jag kände. 70 00:04:07,498 --> 00:04:09,351 En märklig koppling, ett band. 71 00:04:09,375 --> 00:04:10,644 Vi är menade att samarbeta. 72 00:04:10,668 --> 00:04:12,271 Det är det allt handlar om. 73 00:04:12,295 --> 00:04:15,323 Samarbeta? Du är en psykopat. Hur ska jag kunna lita på dig? 74 00:04:21,638 --> 00:04:22,955 Tryck av igen. 75 00:04:24,015 --> 00:04:26,167 Jag accepterar vad ödet bestämmer. 76 00:04:29,771 --> 00:04:31,214 Tryck av! 77 00:04:40,073 --> 00:04:41,682 Okej, knäppis. 78 00:04:43,493 --> 00:04:44,685 Du har rätt. 79 00:04:45,286 --> 00:04:47,146 Det är nåt mer med det här. 80 00:04:47,956 --> 00:04:49,148 Efter ikväll 81 00:04:49,582 --> 00:04:51,609 vet jag inte vad jag har för stöd. 82 00:05:00,718 --> 00:05:02,078 Jag kan behöva din hjälp. 83 00:05:07,350 --> 00:05:08,543 Tack, Elliot. 84 00:05:11,020 --> 00:05:12,122 Jag älskar... 85 00:05:12,146 --> 00:05:14,757 Vissa saker är bättre osagda. 86 00:05:16,442 --> 00:05:17,760 Underförstått, du vet. 87 00:05:21,114 --> 00:05:22,348 Sätt dig. 88 00:05:33,793 --> 00:05:34,986 Ta den här. 89 00:05:44,804 --> 00:05:46,782 Du kanske är precis rätt sorts galning 90 00:05:46,806 --> 00:05:48,082 som kan skydda mig... 91 00:05:49,434 --> 00:05:50,626 ...från mig själv. 92 00:06:14,751 --> 00:06:16,485 - Är det hans bil? - Ja. 93 00:06:17,545 --> 00:06:18,988 När kom de? 94 00:06:19,255 --> 00:06:20,823 Strax efter kl. 21.00. 95 00:06:22,675 --> 00:06:24,528 Är det första gången du ser Swede? 96 00:06:24,552 --> 00:06:26,537 Är det här Tyrell Wellick? 97 00:06:27,055 --> 00:06:28,247 Ja. 98 00:06:30,016 --> 00:06:31,751 Resten av deras team, då? 99 00:06:32,351 --> 00:06:34,587 Nix. Inte en skymt. 100 00:06:37,482 --> 00:06:39,383 Okej, jaha... 101 00:06:41,152 --> 00:06:43,679 Kom. Du vet drillen. 102 00:06:44,197 --> 00:06:45,841 Jag tar en liten monolog först 103 00:06:45,865 --> 00:06:49,303 och tar inte fram vapnen 104 00:06:49,327 --> 00:06:50,686 om de inte lekar hjältar. 105 00:06:51,329 --> 00:06:52,521 Kom igen. 106 00:06:53,331 --> 00:06:56,359 - Hur är Pontiacen? - Inte illa. 107 00:06:56,375 --> 00:06:58,194 Jag sa ju att den var tillförlitlig. 108 00:06:58,503 --> 00:07:00,189 De kommer att jobba några veckor 109 00:07:00,213 --> 00:07:02,816 med att avkryptera datan. När de har misslyckats hämtar vi 110 00:07:02,840 --> 00:07:05,194 alla pappershandlingar från lokala rådhus 111 00:07:05,218 --> 00:07:06,869 och banker över hela landet. 112 00:07:07,595 --> 00:07:10,706 Ägarbevis, lånehandlingar, bankutdrag... 113 00:07:10,973 --> 00:07:12,284 ...det är målet. 114 00:07:12,308 --> 00:07:13,952 Jag vet vilka team på E Corp 115 00:07:13,976 --> 00:07:16,371 som kommer att jobba med det, och deras metoder. 116 00:07:16,395 --> 00:07:19,715 Din roliga accent tyder på att du är Tyrell Wellick. 117 00:07:20,733 --> 00:07:22,009 Vem fan är du? 118 00:07:28,658 --> 00:07:29,850 Jag avråder. 119 00:07:33,579 --> 00:07:37,184 Mr Wellick, jag vill ha svar på några frågor. 120 00:07:37,208 --> 00:07:38,859 Såg nån dig komma hit? 121 00:07:43,256 --> 00:07:44,608 Mr Wellick? 122 00:07:44,632 --> 00:07:46,450 Vet nån att du är här nu? 123 00:07:47,385 --> 00:07:48,577 Nej. 124 00:07:48,594 --> 00:07:50,371 Är det din SUV där ute? 125 00:07:51,389 --> 00:07:52,581 Ja. 126 00:07:53,474 --> 00:07:55,244 - Ge mig nycklarna. - Vad fan menas? 127 00:07:55,268 --> 00:07:57,253 Jag kommer till dig strax. 128 00:08:00,106 --> 00:08:01,917 Kom igen, mr Wellick. 129 00:08:01,941 --> 00:08:04,343 Mina önskemål är enkla. 130 00:08:09,073 --> 00:08:10,266 Mobilen också. 131 00:08:19,292 --> 00:08:20,693 Kan du köra? 132 00:08:21,210 --> 00:08:23,397 - Svara ja eller nej. - Ja. 133 00:08:23,421 --> 00:08:28,951 Bra. Kör till 17th och 6th. 134 00:08:29,468 --> 00:08:32,079 Ställ hans bil på parkeringen där. 135 00:08:33,848 --> 00:08:35,791 Lägg den här på instrumentbrädan. 136 00:08:38,644 --> 00:08:40,747 Se till att ingen ser dig när du går. 137 00:08:40,771 --> 00:08:43,382 Gå sen hem och ligg lågt. 138 00:08:43,983 --> 00:08:46,128 Okej? Kom nu, mr Wellick. 139 00:08:46,152 --> 00:08:48,179 Ingen går nånstans förrän du talar om... 140 00:08:59,123 --> 00:09:03,652 Jag är här, alltså har dina pojkar misslyckats. 141 00:09:04,837 --> 00:09:09,200 Tydligen har din vän James, på E Corp IT, tror jag... 142 00:09:09,634 --> 00:09:12,036 När han hade gjort jobbet åt dig 143 00:09:12,053 --> 00:09:14,914 kontaktade han en Gideon Goddard, 144 00:09:15,473 --> 00:09:17,500 som anmälde det till FBI, 145 00:09:17,767 --> 00:09:20,086 och sen, tja... 146 00:09:21,854 --> 00:09:23,589 Behöver jag säga mer? 147 00:09:24,482 --> 00:09:27,461 Av vad jag förstår gick det lite åt skogen ikväll, 148 00:09:27,485 --> 00:09:29,345 snällt uttryckt, och jag är snäll. 149 00:09:32,323 --> 00:09:33,516 Om jag säger nej? 150 00:09:34,825 --> 00:09:36,018 Mr Wellick, 151 00:09:36,661 --> 00:09:40,856 snart är du världens mest efterlysta man. 152 00:09:41,666 --> 00:09:43,852 Det blir troligen den största människojakt 153 00:09:43,876 --> 00:09:45,979 sen de jagade Bin Laden, 154 00:09:46,003 --> 00:09:47,731 med tanke på vad ni har gjort. 155 00:09:47,755 --> 00:09:51,117 Jag är din enda chans att slippa fängelse. 156 00:09:52,051 --> 00:09:54,154 Men om du vill försöka komma undan själv, 157 00:09:54,178 --> 00:09:55,489 så varsågod. 158 00:09:55,513 --> 00:09:57,032 Då sticker jag härifrån 159 00:09:57,056 --> 00:09:59,875 fortare än kvickt. 160 00:10:14,073 --> 00:10:15,349 Bäst att du går. 161 00:11:49,001 --> 00:11:50,778 Hur länge måste jag stanna här? 162 00:11:51,796 --> 00:11:53,030 Vet inte. 163 00:12:03,557 --> 00:12:06,036 Om du absolut måste kontakta din fru, 164 00:12:06,060 --> 00:12:07,920 har vi säkra sätt att göra det. 165 00:12:08,354 --> 00:12:10,123 Ge mig lite tid att jobba på det. 166 00:12:10,147 --> 00:12:12,800 Nej. Ingen kontakt. 167 00:12:13,526 --> 00:12:15,052 Om jag ska stanna här ett tag 168 00:12:15,361 --> 00:12:17,839 är det bättre att hålla distans. Bättre för mig 169 00:12:17,863 --> 00:12:19,265 och bättre för henne. 170 00:12:20,032 --> 00:12:21,976 Det är enda sättet att klara det här. 171 00:12:22,326 --> 00:12:23,519 Okej. 172 00:12:24,036 --> 00:12:26,556 Jag tittar till dig med några dagars mellanrum 173 00:12:26,580 --> 00:12:27,682 och ser att du mår bra. 174 00:12:27,706 --> 00:12:29,900 Ska du gå? Och Elliot, då? 175 00:12:30,126 --> 00:12:31,318 Vi har jobb att göra. 176 00:12:32,294 --> 00:12:33,688 De håller på med det nu. 177 00:12:33,712 --> 00:12:34,947 Ge tillbaka pistolen. 178 00:12:35,881 --> 00:12:38,367 Om jag ska vara ensam här, behöver jag skydd. 179 00:12:40,261 --> 00:12:43,080 Vi äger 18 hektar av den omkringliggande marken, 180 00:12:43,514 --> 00:12:46,034 med marksensorer överallt, 181 00:12:46,058 --> 00:12:48,370 infraröda kameror och smidda järngrindar. 182 00:12:48,394 --> 00:12:50,170 Det är hur säkert som helst. 183 00:12:50,855 --> 00:12:52,047 Ingen kommer in. 184 00:12:54,066 --> 00:12:56,885 Lämna inte huset om du vill vara beskyddad. 185 00:13:05,411 --> 00:13:08,355 Elliot Alderson? Är du Elliot Alderson? 186 00:13:11,125 --> 00:13:12,693 Du är under arrest 187 00:13:12,918 --> 00:13:14,528 för otillåten dataanvändning, 188 00:13:14,753 --> 00:13:16,655 dataintrång, stöld... 189 00:13:17,214 --> 00:13:20,451 Han greps för hackning och stöld. 190 00:13:20,926 --> 00:13:22,821 Han dömdes till åtta månaders fängelse, 191 00:13:22,845 --> 00:13:24,872 Vi försökte att stoppa domstolsprocessen 192 00:13:26,140 --> 00:13:28,417 men det gick för fort. 193 00:13:30,144 --> 00:13:31,920 Han erkände på alla punkter. 194 00:13:33,272 --> 00:13:34,749 Eftersom din inblandning 195 00:13:34,773 --> 00:13:37,127 i operationen har ökat, 196 00:13:37,151 --> 00:13:40,137 är det dags att du lär dig engelska. 197 00:13:40,529 --> 00:13:41,840 Jag har hört 198 00:13:41,864 --> 00:13:43,091 att Rosetta-stenen 199 00:13:43,115 --> 00:13:44,259 är användarvänlig. 200 00:13:44,283 --> 00:13:46,052 Angående Elliots gripande, 201 00:13:46,076 --> 00:13:47,936 låt de våra där inne 202 00:13:47,953 --> 00:13:49,980 välkomna mr Alderson. 203 00:13:50,372 --> 00:13:51,975 Han lär behöva beskydd. 204 00:13:51,999 --> 00:13:55,110 Och kolla alla tjänstemän som vi mutar. 205 00:13:55,377 --> 00:13:57,780 Vi jobbar på en tidig frigivning. 206 00:13:58,130 --> 00:14:00,407 Han gick i fängelse frivilligt. 207 00:14:00,925 --> 00:14:02,068 Han är galen. 208 00:14:02,092 --> 00:14:03,911 Förvirrade min begäran dig? 209 00:14:06,013 --> 00:14:07,206 Förstått. 210 00:14:08,307 --> 00:14:09,500 Bra. 211 00:14:10,559 --> 00:14:12,002 Visa in nästa besökare. 212 00:14:15,523 --> 00:14:17,007 Berätta en sak för mig. 213 00:14:18,984 --> 00:14:20,260 Vad stal mr Alderson? 214 00:14:21,529 --> 00:14:23,215 Offrets hund, 215 00:14:23,239 --> 00:14:24,431 Flipper. 216 00:14:30,955 --> 00:14:33,023 Jag kommer att skapa fler jobb än nån annan, 217 00:14:33,290 --> 00:14:34,566 enligt min åsikt. 218 00:14:42,383 --> 00:14:44,618 Så det här är ditt hus. 219 00:14:45,386 --> 00:14:47,246 Eller ett av dem. 220 00:14:48,138 --> 00:14:49,623 Jag har aldrig varit på ön. 221 00:14:50,140 --> 00:14:52,334 Den syns inte ens på Google Maps. 222 00:14:53,185 --> 00:14:56,706 Du återvänder till New York om 22 minuter. 223 00:14:56,730 --> 00:14:58,250 Du kunde väl ha ringt 224 00:14:58,274 --> 00:15:00,134 istället för att flyga mig ända hit. 225 00:15:00,693 --> 00:15:02,010 Jag har en dålig rygg. 226 00:15:02,403 --> 00:15:05,681 Sätt igång med att rehabilitera Tyrell Wellick. 227 00:15:05,906 --> 00:15:07,384 Han jobbade på E Corp 228 00:15:07,408 --> 00:15:09,636 och kommer få skulden för Fem/Nio-hackningen. 229 00:15:09,660 --> 00:15:11,346 Oavsett hur offentligt det blir 230 00:15:11,370 --> 00:15:14,773 måste han ställas i ett positivt ljus. 231 00:15:17,543 --> 00:15:19,437 Ger sig Obama på honom? 232 00:15:19,461 --> 00:15:21,655 Folk försvarar gärna det han hatar. 233 00:15:22,131 --> 00:15:24,526 Jag vill också att du undersöker ett nytt narrativ. 234 00:15:24,550 --> 00:15:28,662 Sätt fsocietys ursprung på iransk mark. 235 00:15:29,763 --> 00:15:30,956 Iran, va? 236 00:15:31,765 --> 00:15:33,667 Det borde inte bli så svårt. 237 00:15:35,394 --> 00:15:36,670 En sista sak... 238 00:15:37,104 --> 00:15:39,583 Jag kan ha en möjlig presidentkandidat 239 00:15:39,607 --> 00:15:40,966 som du ska stödja. 240 00:15:44,236 --> 00:15:48,466 Jag har skapat tiotusentals jobb 241 00:15:48,490 --> 00:15:50,350 genom min karriär, tiotusentals. 242 00:15:53,078 --> 00:15:55,814 Landet har stora problem, men nu skojar du. 243 00:15:57,625 --> 00:15:59,067 Han är ju en pajas. 244 00:15:59,835 --> 00:16:02,654 Han är skild från verkligheten. Hur ska du styra honom? 245 00:16:03,589 --> 00:16:05,657 Om man drar i rätt trådar 246 00:16:06,258 --> 00:16:09,244 rör sig en docka som man vill. 247 00:16:12,848 --> 00:16:16,911 Gör Amerika stort igen. 248 00:16:16,935 --> 00:16:18,212 Jag säger det. 249 00:16:24,485 --> 00:16:26,880 Max, han mixtrar med resonatorbomben. 250 00:16:26,904 --> 00:16:28,096 Stoppa honom! 251 00:16:34,203 --> 00:16:37,022 Jag kollade alla hissar. Max, det finns inte här. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,441 Det måste finnas. Fortsätt leta. 253 00:16:45,339 --> 00:16:46,532 Mr Wellick? 254 00:16:52,137 --> 00:16:53,747 Jag är mr Williams. 255 00:16:53,764 --> 00:16:56,291 Kom och sätt dig. 256 00:16:57,184 --> 00:16:59,454 Vill du ha lite te? 257 00:16:59,478 --> 00:17:04,383 Jag har Söderblandning åt dig. 258 00:17:04,733 --> 00:17:05,926 Nej tack. 259 00:17:06,985 --> 00:17:09,798 Trivs du här? 260 00:17:09,822 --> 00:17:11,473 Har du allt du behöver? 261 00:17:11,907 --> 00:17:13,134 Nej. 262 00:17:13,158 --> 00:17:15,470 Jag har varit ensam här i fyra dagar. 263 00:17:15,494 --> 00:17:16,812 Vad pågår? Var är Elliot? 264 00:17:21,875 --> 00:17:25,563 Var Elliot befinner sig är en intressant historia, 265 00:17:25,587 --> 00:17:29,651 och jag blev hitskickad 266 00:17:29,675 --> 00:17:31,778 för att förklara det för dig. 267 00:17:31,802 --> 00:17:32,995 Sätt dig. 268 00:17:39,685 --> 00:17:43,505 Först har jag några frågor. 269 00:17:43,939 --> 00:17:47,426 Vi förstår att du jobbade med Elliot... 270 00:17:49,528 --> 00:17:53,133 ...på Steg 2 före olyckshändelsen. 271 00:17:53,157 --> 00:17:55,051 - Stämmer det? - Ja. 272 00:17:55,075 --> 00:17:56,469 Och vi måste sätta fart. 273 00:17:56,493 --> 00:17:59,139 E Corp kanske redan kör ett återskaparprogram. 274 00:17:59,163 --> 00:18:02,684 Vi måste börja direkt. Vi kan inte slösa bort vårt försprång. 275 00:18:02,708 --> 00:18:05,527 - Fyra dagar är för länge. - Tja... 276 00:18:05,961 --> 00:18:08,648 ...innan vi anförtror dig våra resurser 277 00:18:08,672 --> 00:18:13,737 är det mitt jobb att bekräfta din lojalitet mot vår sak. 278 00:18:13,761 --> 00:18:15,864 Det här är nåt vi tar allvarligt på 279 00:18:15,888 --> 00:18:17,956 om vi ska jobba med nån på den nivån. 280 00:18:21,769 --> 00:18:25,165 Du menar Dark Army? Visst är jag lojal mot er. 281 00:18:25,189 --> 00:18:27,215 - Ni är våra... - Dödade du Sharon Knowles? 282 00:18:28,442 --> 00:18:29,544 Vadå? 283 00:18:29,568 --> 00:18:32,297 Dödade du Sharon Knowles? 284 00:18:32,321 --> 00:18:34,632 - Jag förstår nog inte. - Titta inte bort. 285 00:18:34,656 --> 00:18:36,718 Se på mig. Dödade du Sharon Knowles? 286 00:18:36,742 --> 00:18:38,219 Vad har det med... 287 00:18:38,243 --> 00:18:40,479 - Dödade du Sharon Knowles? - Nej. 288 00:18:40,704 --> 00:18:42,515 - Älskar du din fru? - Vad är det här? 289 00:18:42,539 --> 00:18:44,350 - Älskar du din fru? - Självklart! 290 00:18:44,374 --> 00:18:47,312 Har du legat med nån annan sen du gifte dig? 291 00:18:47,336 --> 00:18:49,230 Titta inte bort. Se på mig. 292 00:18:49,254 --> 00:18:52,525 Har du legat med nån annan sen du gifte dig? 293 00:18:52,549 --> 00:18:54,694 - Nej. - Tänker du vara lojal mot mig? 294 00:18:54,718 --> 00:18:57,238 - Ja. - Avskedades du från E Corp? 295 00:18:57,262 --> 00:18:58,406 Nej, jag sa upp mig. 296 00:18:58,430 --> 00:19:00,700 Är du rädd för att bli din far? 297 00:19:00,724 --> 00:19:01,917 Va? 298 00:19:02,559 --> 00:19:04,579 - Hatar du din far? - Nej. 299 00:19:04,603 --> 00:19:06,539 - Tänker du vara lojal mot mig? - Ja. 300 00:19:06,563 --> 00:19:08,958 Dödade du Sharon Knowles? 301 00:19:08,982 --> 00:19:10,084 Det räcker! 302 00:19:10,108 --> 00:19:12,712 - Dödade du Sharon Knowles? - Nej, har jag sagt! 303 00:19:12,736 --> 00:19:13,838 - Hatar du din far? - Nej. 304 00:19:13,862 --> 00:19:15,256 - Älskar du din fru? - Självklart. 305 00:19:15,280 --> 00:19:16,382 - Fick du sparken? - Nej. 306 00:19:16,406 --> 00:19:18,301 - Tänker du vara lojal mot mig? - Ja! 307 00:19:18,325 --> 00:19:21,596 Titta inte bort. Se på mig. Hatar du din far? 308 00:19:21,620 --> 00:19:23,932 - Är du rädd för att bli din far? - Det räcker. 309 00:19:23,956 --> 00:19:25,517 - Fick du sparken från E Corp? - Nog! 310 00:19:25,541 --> 00:19:26,768 Dödade du Sharon Knowles? 311 00:19:26,792 --> 00:19:29,987 - Tänker du vara lojal mot mig? - Ja! 312 00:19:31,588 --> 00:19:33,740 Har du legat med nån annan 313 00:19:33,966 --> 00:19:35,242 sen du gifte dig? 314 00:19:37,553 --> 00:19:42,082 Har du legat med nån annan sen du gifte dig? 315 00:19:46,311 --> 00:19:47,504 Ja. 316 00:19:48,272 --> 00:19:50,340 Har du nånsin varit otrogen? 317 00:19:51,984 --> 00:19:54,344 - Nej. - Hatar du din far? 318 00:19:59,658 --> 00:20:00,927 Ja. 319 00:20:00,951 --> 00:20:02,894 Fick du sparken från E Corp? 320 00:20:07,291 --> 00:20:08,601 Ja. 321 00:20:08,625 --> 00:20:11,236 Är du rädd för att bli din far? 322 00:20:14,965 --> 00:20:16,158 Ja. 323 00:20:16,508 --> 00:20:19,995 Dödade du Sharon Knowles? 324 00:20:22,306 --> 00:20:26,126 Dödade du Sharon Knowles? 325 00:20:28,687 --> 00:20:31,214 Ja, ja. 326 00:20:31,732 --> 00:20:34,301 Tänker du vara lojal mot mig? 327 00:20:36,111 --> 00:20:37,679 Nej. 328 00:20:38,989 --> 00:20:40,182 Det tänker jag inte. 329 00:21:08,393 --> 00:21:11,546 Men jag är alltid lojal mot Elliot. 330 00:21:30,582 --> 00:21:33,561 Du får förbereda Steg 2 härifrån 331 00:21:33,585 --> 00:21:36,571 tills vi har ett permanent högkvarter. 332 00:21:37,422 --> 00:21:41,402 Du får allt du behöver för att rekognoscera. 333 00:21:41,426 --> 00:21:45,156 Du får en telefon och en laptop 334 00:21:45,180 --> 00:21:48,458 med VSAT till en satellit som vi kontrollerar. 335 00:21:48,892 --> 00:21:51,037 Fler instruktioner följer. 336 00:21:51,061 --> 00:21:54,589 Vi kallar operationen Red Wheelbarrow. 337 00:21:56,775 --> 00:22:01,429 Det var mr Aldersons önskan. 338 00:22:02,823 --> 00:22:04,975 Men du har inte talat om... 339 00:22:05,993 --> 00:22:07,978 ...var Elliot är. 340 00:22:10,288 --> 00:22:11,975 Du har ett samtal från en fånge 341 00:22:11,999 --> 00:22:13,984 i Queensboro-fängelset. 342 00:22:15,252 --> 00:22:17,279 Samtalet spelas in och övervakas. 343 00:22:18,463 --> 00:22:20,115 Tryck 1 för att acceptera. 344 00:22:26,430 --> 00:22:27,622 Hallå? 345 00:22:31,143 --> 00:22:32,377 Är det verkligen du? 346 00:22:32,936 --> 00:22:34,129 Vem är det? 347 00:22:38,650 --> 00:22:41,678 Bonsoir, Elliot. 348 00:22:42,904 --> 00:22:47,475 "Death Likes It Hot" av Gore Vidal. Kapitel ett. 349 00:22:48,035 --> 00:22:50,596 Dvärgen Peaches Sandoes död 350 00:22:50,620 --> 00:22:53,273 som förorsakades av... 351 00:22:54,624 --> 00:22:58,445 ...vid ett stånd vid cirkusen i Madison Square Garden... 352 00:23:18,440 --> 00:23:19,799 Du verkar frustrerad. 353 00:23:20,859 --> 00:23:23,511 Det var Elliot. Han betedde sig konstigt. 354 00:23:25,363 --> 00:23:26,890 Det förvånar mig inte. 355 00:23:35,749 --> 00:23:37,442 Följ med ut ett tag. 356 00:23:42,380 --> 00:23:43,698 Stå stadigt med benen. 357 00:23:44,674 --> 00:23:45,867 Håll i ordentligt. 358 00:23:46,968 --> 00:23:48,536 Och klyv vedkubben! 359 00:23:49,513 --> 00:23:50,997 Jag måste fortsätta jobba. 360 00:23:51,723 --> 00:23:53,041 Om du inte aktar dig 361 00:23:53,266 --> 00:23:55,168 kan du bli knäpp ensam här uppe. 362 00:23:56,645 --> 00:23:58,623 Det här är ett bra sätt att fokusera. 363 00:23:58,647 --> 00:24:00,257 Balans är nyckeln. 364 00:24:01,900 --> 00:24:03,385 Jag ska visa en gång till. 365 00:24:17,249 --> 00:24:18,733 Jag högg ved som barn. 366 00:24:21,545 --> 00:24:22,737 Varför slutade du? 367 00:24:23,463 --> 00:24:24,906 Jag avskydde det. 368 00:24:31,221 --> 00:24:32,414 Ännu bättre. 369 00:25:07,257 --> 00:25:08,609 Här är femtocellen. 370 00:25:08,633 --> 00:25:09,861 Viruset är installerat. 371 00:25:09,885 --> 00:25:12,454 Kör den och gör din grej med antennerna. 372 00:25:15,599 --> 00:25:17,667 Okej. Jag gör det ikväll. 373 00:25:18,268 --> 00:25:19,461 Ikväll? 374 00:25:20,312 --> 00:25:21,956 Gör det nu. Vi har bråttom. 375 00:25:21,980 --> 00:25:24,090 Det är några som jämt oroar sig. 376 00:25:25,025 --> 00:25:27,510 Att träna Angela för hackningen har varit svårt. 377 00:25:31,198 --> 00:25:32,891 Vad är det? Du verkar konstig. 378 00:25:34,159 --> 00:25:36,227 Har du funderat på att hoppa av? 379 00:25:37,037 --> 00:25:38,313 Bara ge upp? 380 00:25:38,997 --> 00:25:42,400 Kan vi inte bli ett normalt par som klagar om vattenräkningen 381 00:25:43,919 --> 00:25:48,239 och åker på paketresor till Budapest? 382 00:25:48,673 --> 00:25:50,658 Jag borde inte låtit dig gänga mig. 383 00:25:51,134 --> 00:25:54,454 - Okej. - Jag skojar, dumskalle. 384 00:25:56,097 --> 00:25:58,826 Vi är mitt i ett jäkla elände, 385 00:25:58,850 --> 00:26:00,543 och det blir inte bättre på ett tag. 386 00:26:01,603 --> 00:26:02,796 Men sen. 387 00:26:03,772 --> 00:26:06,007 Då kanske vi kan diskutera Budapest. 388 00:26:24,459 --> 00:26:26,069 Hon vill inte mista den, så... 389 00:26:27,629 --> 00:26:29,315 ...lämna tillbaka den snart. 390 00:26:29,339 --> 00:26:30,532 Hon är jobbig. 391 00:26:32,008 --> 00:26:33,201 Inget nytt. 392 00:26:33,969 --> 00:26:37,330 Om nåt går fel är hon skyddad, inte du. 393 00:26:39,432 --> 00:26:40,688 Varför berättar du det här? 394 00:26:42,227 --> 00:26:43,711 Sluta bry dig om henne. 395 00:26:45,272 --> 00:26:46,464 Tro mig. 396 00:26:51,695 --> 00:26:52,887 Hej då. 397 00:27:00,370 --> 00:27:03,398 Den måste tillbaka till stan genast. 398 00:27:08,586 --> 00:27:10,447 Det finns fler koder här. 399 00:27:13,967 --> 00:27:17,829 Android-viruset... det har inget med vår plan att göra. 400 00:27:21,891 --> 00:27:24,085 Varför diskuterar jag det med dig? 401 00:27:25,145 --> 00:27:27,123 Elliot och jag borde jobba ihop på det här. 402 00:27:27,147 --> 00:27:30,084 Om vi var i samma rum kunde vi göra det. 403 00:27:30,108 --> 00:27:31,342 Är du färdig? 404 00:28:21,785 --> 00:28:24,576 Det sällsamma fallet Joanna Wellick. Olycka eller beräknande? 405 00:28:27,040 --> 00:28:28,775 Har Joanna Wellick nån vid sidan om? 406 00:28:51,398 --> 00:28:52,590 Hur är det med dig? 407 00:28:57,153 --> 00:28:58,846 Det här muntrar nog upp dig. 408 00:29:01,908 --> 00:29:03,601 En påminnelse om ditt hemland. 409 00:29:06,746 --> 00:29:07,939 Swedish Fish. 410 00:29:16,714 --> 00:29:20,076 Du har väl läst om din frus skilsmässa? 411 00:29:21,719 --> 00:29:25,366 Tro inte allt du läser. 412 00:29:25,390 --> 00:29:27,375 Tabloiderna är fulla av lögner. 413 00:29:29,018 --> 00:29:30,996 De förstörde nästan Richard Geres liv, 414 00:29:31,020 --> 00:29:32,415 och han är en bra skådis. 415 00:29:32,439 --> 00:29:33,840 Primal Fear, visst? 416 00:29:43,408 --> 00:29:46,728 "Ingen som har fått testiklarna krossade eller lemmen avskuren 417 00:29:46,995 --> 00:29:49,272 får upptas i Herrens församling." 418 00:29:49,581 --> 00:29:51,399 5 Mosebok 23.1. 419 00:29:59,924 --> 00:30:01,117 Men kolla. 420 00:30:04,846 --> 00:30:06,748 Tack för solglasögonen. 421 00:32:29,032 --> 00:32:32,393 Stå still! Händerna i vädret! 422 00:32:32,619 --> 00:32:34,479 Händerna i vädret, nu! 423 00:32:36,831 --> 00:32:38,232 Ja, jag tittar på honom nu. 424 00:32:39,584 --> 00:32:40,894 Ja, sir. 425 00:32:40,918 --> 00:32:42,779 Jag har koordinaterna i min GPS. 426 00:32:43,796 --> 00:32:45,072 Jag är där om en halvtimme. 427 00:32:49,260 --> 00:32:51,621 Ja, sir, U-FAP. Vi håller det hemligt. 428 00:32:58,269 --> 00:33:00,247 Mr Wellick, jag vill informera dig om 429 00:33:00,271 --> 00:33:02,381 att du gripits lokalt av mig 430 00:33:02,398 --> 00:33:04,425 för flykt undan åtal. 431 00:33:05,026 --> 00:33:08,221 Du ska överföras till FBI för federalt åtal. 432 00:33:11,199 --> 00:33:14,560 Tänk att det är du. Jag hade en aning. 433 00:33:16,954 --> 00:33:18,147 Talar du engelska? 434 00:33:18,790 --> 00:33:21,067 Det här ger mig befordran, vet du det? 435 00:33:22,960 --> 00:33:25,488 Innan FBI tar dig, vill jag ha en selfie med dig. 436 00:33:27,173 --> 00:33:28,574 Ingen kommer att tro det. 437 00:34:06,337 --> 00:34:07,530 Mår du bra? 438 00:34:15,638 --> 00:34:16,831 Äntligen. 439 00:34:39,203 --> 00:34:41,203 Jag trodde att ni skulle skicka kavalleriet. 440 00:35:06,564 --> 00:35:09,133 Ni och era förbannade pussel. 441 00:35:09,484 --> 00:35:12,303 Jag hade varit här tidigare om jag fått adressen. 442 00:35:12,820 --> 00:35:15,514 Jag fick lösa ett matteproblem för att räkna ut det. 443 00:35:16,115 --> 00:35:17,760 Tur att jag täckte av området 444 00:35:17,784 --> 00:35:20,637 och såg till att ledtrådar om Wellick kom till mig. 445 00:35:20,661 --> 00:35:23,439 Men jag hade inte tänkt döda en polis, för fan! 446 00:35:24,791 --> 00:35:27,436 Tänk om han hade anmält det lokalt? 447 00:35:27,460 --> 00:35:29,111 Om du hade skött ditt jobb... 448 00:35:30,546 --> 00:35:32,490 Du måste förstå hur jag har det. 449 00:35:32,757 --> 00:35:35,451 Jag får många frågor på jobbet, 450 00:35:35,927 --> 00:35:38,822 och i min värld leder det till misstankar, 451 00:35:38,846 --> 00:35:41,916 på grund av det ni har gjort. 452 00:35:42,183 --> 00:35:44,251 Jag undslapp en skottväxling i Kina. 453 00:35:44,852 --> 00:35:46,253 Det gick inte förbi oförmärkt. 454 00:35:47,021 --> 00:35:48,540 Varför en skottväxling? 455 00:35:48,564 --> 00:35:51,425 Vem fan vet? För att din chef är galen. 456 00:35:51,901 --> 00:35:53,587 Och med FBI-hackningen 457 00:35:53,611 --> 00:35:56,006 har vi hamnat i en jävla knipa angående Berenstain. 458 00:35:56,030 --> 00:35:57,223 Sånt händer. 459 00:35:57,448 --> 00:36:00,601 Idag var inte vår bästa dag, men vi fixade det. 460 00:36:00,827 --> 00:36:02,019 "Vi"? 461 00:36:02,745 --> 00:36:03,938 Jag fixade det. 462 00:36:06,082 --> 00:36:08,818 Visst. Jag glömde. 463 00:36:09,418 --> 00:36:11,112 Ni skiter totalt i mig. 464 00:36:17,593 --> 00:36:19,787 Se till att det inte upprepas. 465 00:36:22,640 --> 00:36:24,166 Din jävla knäppis. 466 00:36:38,823 --> 00:36:40,141 Bry dig inte om honom. 467 00:36:41,325 --> 00:36:44,311 Han är en orm. En sån som... 468 00:36:45,121 --> 00:36:46,749 ...skär halsen av en när man fiser. 469 00:36:54,589 --> 00:36:55,781 Så... 470 00:36:56,883 --> 00:36:58,318 ...vill du berätta 471 00:36:58,342 --> 00:36:59,535 varför du stack iväg? 472 00:37:03,931 --> 00:37:07,334 Våra historier är inte så olika. 473 00:37:08,519 --> 00:37:10,372 Jag är inte efterlyst för århundradets brott. 474 00:37:10,396 --> 00:37:11,756 Jag är mer subtil. 475 00:37:12,189 --> 00:37:14,300 Men vi är båda gifta med jobbet... 476 00:37:16,360 --> 00:37:19,680 ...av naturen eller av eget val. 477 00:37:24,285 --> 00:37:25,478 Men trots allt... 478 00:37:27,371 --> 00:37:30,649 ...var mina pojkar allt för mig. 479 00:37:33,794 --> 00:37:35,446 Men jag sabbade det. 480 00:37:36,714 --> 00:37:38,199 Jag insåg det för sent. 481 00:37:39,258 --> 00:37:43,621 Och när frugan stack tog hon dem med sig. 482 00:37:46,557 --> 00:37:49,418 - Vad hände? - Jag var vilsen. 483 00:37:49,894 --> 00:37:51,378 Lika vilsen som du är nu. 484 00:37:53,564 --> 00:37:56,383 Efter att ha huggit en jävla massa ved själv, 485 00:37:56,400 --> 00:37:58,844 insåg jag att jag behövde dem i mitt liv. 486 00:38:00,363 --> 00:38:02,556 Men jag visste att tålamod krävdes. 487 00:38:04,575 --> 00:38:06,143 Och när tiden var inne... 488 00:38:07,954 --> 00:38:11,732 ...bevisade jag för min fru att jag var en bra försörjare, 489 00:38:12,792 --> 00:38:13,984 en bra pappa, 490 00:38:14,460 --> 00:38:15,653 en bra man. 491 00:38:17,546 --> 00:38:18,906 Du vet ikväll, 492 00:38:19,548 --> 00:38:23,160 när jag kommer hem, får jag kramar av mina barn. 493 00:38:25,596 --> 00:38:29,500 Vi gör Jiffy Pop och ser Big Brother tillsammans. 494 00:38:35,773 --> 00:38:37,633 När allt är sagt och gjort här 495 00:38:38,025 --> 00:38:40,594 har du chansen att ordna till din situation. 496 00:38:41,362 --> 00:38:43,055 Sen kommer din fru och son 497 00:38:43,823 --> 00:38:47,143 springande till dig efter en lång dags arbete. 498 00:38:48,619 --> 00:38:51,647 Min fru måste se mig som stark igen. 499 00:38:53,916 --> 00:38:56,610 Hon måste veta att jag fixar det här. 500 00:38:59,296 --> 00:39:02,074 Men vi måste få uppdraget på rätt köl igen. 501 00:39:03,718 --> 00:39:06,787 Och för det måste jag och Elliot vara återförenade. 502 00:39:09,974 --> 00:39:11,458 Ge mig några veckor till, 503 00:39:12,184 --> 00:39:13,544 så lovar jag... 504 00:39:14,603 --> 00:39:15,796 ...att ni får ses. 505 00:39:36,250 --> 00:39:38,527 - Ingen affär? - Nej, han gick. 506 00:39:38,878 --> 00:39:40,070 Vad hände? 507 00:39:42,006 --> 00:39:43,199 Det kan jag tala om. 508 00:39:43,758 --> 00:39:45,340 Du kunde inte relatera till honom. 509 00:39:46,093 --> 00:39:47,654 Du ser min termos. 510 00:39:47,678 --> 00:39:49,865 Jaha? Du har ju inte ens barn. 511 00:39:49,889 --> 00:39:51,790 Folk vill ha en koppling. 512 00:39:53,642 --> 00:39:54,835 Det gör en mer pålitlig. 513 00:39:55,352 --> 00:39:57,080 Gå omkring med en sån här, 514 00:39:57,104 --> 00:39:59,374 och du är han som är stolt över att vara pappa, 515 00:39:59,398 --> 00:40:01,050 och då köper de lättare av dig. 516 00:40:03,235 --> 00:40:05,012 Det får räcka för idag. 517 00:40:05,821 --> 00:40:07,097 Gör affär nästa gång. 518 00:40:18,292 --> 00:40:21,153 James, du är utesluten från Big Brother-huset. 519 00:40:26,217 --> 00:40:27,451 Ska vi hångla? 520 00:40:35,726 --> 00:40:36,919 Det har varit kul. 521 00:40:38,395 --> 00:40:40,373 Badhandduk - En roman 522 00:40:40,397 --> 00:40:42,007 Kapitel 4: En misslyckad blinkning 523 00:41:00,251 --> 00:41:01,568 Hur gick det? 524 00:41:02,294 --> 00:41:03,563 Det var okej. 525 00:41:03,587 --> 00:41:06,699 Jag fick hugga ihjäl några jävla nynazister. 526 00:41:07,049 --> 00:41:09,236 Jag gillar inte att döda och så, 527 00:41:09,260 --> 00:41:11,113 för jag respekterar livet, 528 00:41:11,137 --> 00:41:13,163 men när det gäller nynazister... 529 00:41:13,597 --> 00:41:14,790 Ja jävlar, 530 00:41:15,141 --> 00:41:16,792 det var faktiskt rätt kul. 531 00:41:22,690 --> 00:41:24,425 Hur gick det med Alderson? 532 00:41:27,862 --> 00:41:29,054 Han fick sina papper. 533 00:41:29,864 --> 00:41:31,056 Han är ute snart. 534 00:41:32,533 --> 00:41:35,811 Se till att han får ligga när han kommer ut. 535 00:41:36,162 --> 00:41:39,857 Han är spänd som fan. 536 00:41:49,633 --> 00:41:50,826 Gå och packa. 537 00:41:52,636 --> 00:41:53,871 Han ska friges. 538 00:42:59,161 --> 00:43:01,480 Det är perfekt. Han kommer att älska det. 539 00:43:05,834 --> 00:43:08,195 Jag ger det här tillbaka till dig 540 00:43:08,462 --> 00:43:09,655 för förvaring. 541 00:43:11,173 --> 00:43:13,735 Pipan var igenstoppad av en löspatron. 542 00:43:13,759 --> 00:43:16,370 Nästa skott hade sprängt handen av dig. 543 00:43:17,346 --> 00:43:19,790 Men jag tog hand om den. 544 00:44:33,339 --> 00:44:35,400 Så här ska mötet ske. 545 00:44:35,424 --> 00:44:39,112 Vi har tagit kontakt med Elliot, och du får fler instruktioner 546 00:44:39,136 --> 00:44:41,121 så snart han tar kontakt. 547 00:44:42,056 --> 00:44:44,659 Till dess måste du stanna här 548 00:44:44,683 --> 00:44:46,627 så att du är nära mötesplatsen. 549 00:44:47,186 --> 00:44:49,122 Du ger föraren adressen. 550 00:44:49,146 --> 00:44:51,340 Han vet inte vart du ska förrän du säger det. 551 00:44:51,857 --> 00:44:54,301 Om du blir hungrig, ring efter rumsservice. 552 00:44:54,651 --> 00:44:56,803 Håll dig borta från fönstren. 553 00:44:57,946 --> 00:45:00,307 Vi tar inga risker nu när vi är i stan. 554 00:45:02,743 --> 00:45:03,977 - Okej. - Vänta. 555 00:45:04,495 --> 00:45:05,771 Min kostym, då? 556 00:45:07,247 --> 00:45:08,975 - Vi har pratat om det. - Jag behöver den. 557 00:45:08,999 --> 00:45:10,484 Jag kompromissar inte. 558 00:45:12,378 --> 00:45:13,820 Jag måste vara fin för honom. 559 00:45:16,215 --> 00:45:17,574 Den är i din garderob. 560 00:45:22,888 --> 00:45:25,374 Men jag avråder starkt från att du bär den. 561 00:45:26,392 --> 00:45:28,627 Vi är inte ute på landet. 562 00:45:28,852 --> 00:45:32,297 Om du blir gripen här kan vi inte skydda dig. 563 00:46:23,657 --> 00:46:26,302 Mr Wellick, det är visst nån här nere. 564 00:46:26,326 --> 00:46:27,519 Jag kommer genast. 565 00:46:41,884 --> 00:46:43,785 - Är du Elliot? - Hur vet du mitt namn? 566 00:46:44,261 --> 00:46:45,495 Ingen Elliot? 567 00:46:47,097 --> 00:46:49,124 Nej. Vänta. 568 00:47:02,029 --> 00:47:03,430 Chambers and Church. 569 00:47:05,449 --> 00:47:06,933 Vi måste vara försiktiga nu. 570 00:47:33,977 --> 00:47:35,796 Han kommer att klara sig, sa de. 571 00:47:36,813 --> 00:47:38,131 Sätt dig. 572 00:47:39,441 --> 00:47:41,669 Prata inte med honom när han vaknar. 573 00:47:41,693 --> 00:47:42,969 Jag sköter det här. 574 00:47:43,320 --> 00:47:44,721 Han borde vara på sjukhus. 575 00:47:45,822 --> 00:47:48,551 Det här är ingen bra miljö. 576 00:47:48,575 --> 00:47:51,103 - Det... - Han är i goda händer. 577 00:47:51,870 --> 00:47:53,188 Jag förstår inte. 578 00:47:53,830 --> 00:47:55,023 Jag förstår inte. 579 00:47:57,167 --> 00:47:59,194 Han och jag ska vara ett team, 580 00:47:59,962 --> 00:48:01,988 men han sa att jag inte var verklig. 581 00:48:02,506 --> 00:48:05,109 Han såg mig inte, men jag stod rakt framför honom. 582 00:48:05,133 --> 00:48:06,326 Vi pratade ju. 583 00:48:07,511 --> 00:48:10,789 Så varför sa han att jag inte var verklig? 584 00:48:11,848 --> 00:48:14,876 Jag förstår ingenting. 585 00:48:15,852 --> 00:48:18,046 Han var nästan som en annan person. 586 00:48:19,481 --> 00:48:20,674 Tyrell... 587 00:48:22,651 --> 00:48:24,219 - Han är... - Tyrell. 588 00:48:27,656 --> 00:48:30,350 Jag måste berätta en sak om Elliot. 589 00:48:31,827 --> 00:48:33,019 Du har rätt. 590 00:48:33,370 --> 00:48:35,856 Ibland är han en annan person. 591 00:49:45,942 --> 00:49:47,135 Swedish