1
00:00:00,453 --> 00:00:02,922
Dark Army vertelde me dat
fase 2 gereed is.
2
00:00:03,122 --> 00:00:05,357
Ik weet dat hij dood is,
ik weet dat dit niet echt is.
3
00:00:05,458 --> 00:00:08,260
Ik denk dat dit het begin van
een prachtige vriendschap is.
4
00:00:08,295 --> 00:00:09,994
Mensen zijn documenten aan
het vervalsen geweest.
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,029
We hebben nog geen systeem opgezet
6
00:00:11,064 --> 00:00:12,597
om dit soort claims te controleren.
7
00:00:12,632 --> 00:00:15,299
Onze database opnieuw opbouwen
is de enige oplossing
8
00:00:15,334 --> 00:00:16,534
voor dit probleem.
9
00:00:16,570 --> 00:00:18,169
Immuniteit is een optie
10
00:00:18,204 --> 00:00:19,470
in ruil voor een naam.
11
00:00:19,505 --> 00:00:20,705
Daar gaat het mij alleen om.
12
00:00:20,740 --> 00:00:22,640
We moeten met ze praten.
13
00:00:22,676 --> 00:00:24,375
Dit kunnen ze ons niet maken na
wat er gisteravond gebeurd is.
14
00:00:24,410 --> 00:00:26,143
Wat, dat een of ander Mexicaans
restaurant is beschoten?
15
00:00:26,179 --> 00:00:27,611
We kunnen ze hier niet mee laten wegkomen.
16
00:00:27,646 --> 00:00:29,046
Ze gaan hier mee wegkomen.
17
00:00:29,081 --> 00:00:30,881
Beloof me dat je me
het interview laat doen.
18
00:00:30,916 --> 00:00:32,649
Je ben al veel te lang
met mij aan het kloten.
19
00:00:32,685 --> 00:00:34,818
Het is mijn verjaardagscadeau voor jou.
20
00:00:36,745 --> 00:00:39,923
_
21
00:00:39,992 --> 00:00:41,959
Weet je, van alle cadeaus die
hij gestuurd heeft,
22
00:00:41,994 --> 00:00:44,359
is dit de meest geweldige die
we ooit gekregen hebben.
23
00:00:44,395 --> 00:00:46,228
Ik moet weten wat je van plan bent.
24
00:00:46,263 --> 00:00:49,732
Wij horen bondgenoten te zijn.
25
00:00:49,767 --> 00:00:51,801
We willen mischien wel hetzelfde
26
00:00:51,836 --> 00:00:53,235
en ik moet hierin betrokken worden.
27
00:00:53,270 --> 00:00:55,037
Ik ben er best zeker van dat je dat
28
00:00:55,073 --> 00:00:56,872
helemaal verkeerd hebt, vriend.
29
00:00:56,908 --> 00:01:00,609
Ik denk niet dat we het ergens
over eens zouden kunnen zijn.
30
00:01:06,516 --> 00:01:08,850
Het lijkt erop dat je de laatste
tijd erg druk bent geweest.
31
00:01:12,188 --> 00:01:14,823
Ik moet weten wat je van plan bent.
32
00:01:14,858 --> 00:01:16,725
Wij horen bondgenoten te zijn.
33
00:01:19,194 --> 00:01:21,161
We willen mischien wel hetzelfde
34
00:01:21,196 --> 00:01:23,330
en ik moet hierin betrokken worden.
35
00:01:23,365 --> 00:01:25,065
Ik ben er best zeker van dat je dat
36
00:01:25,101 --> 00:01:27,167
helemaal verkeerd hebt, vriend.
37
00:01:27,202 --> 00:01:31,438
Ik denk niet dat we het ergens
over eens zouden kunnen zijn.
38
00:01:31,473 --> 00:01:33,040
Ik weet niet welk spelletje je speelt,
39
00:01:33,075 --> 00:01:35,008
maar ik raad je aan om te
stoppen met die onzin.
40
00:01:35,043 --> 00:01:38,611
Als er niets anders is,
denk ik dat we hier klaar zijn.
41
00:01:38,647 --> 00:01:40,279
Vergeet je niet dat ik
42
00:01:40,314 --> 00:01:42,515
je smerige geheimpje weet?
43
00:01:42,550 --> 00:01:44,684
Er zijn mensen om je heen
die niet blij zouden zijn
44
00:01:44,719 --> 00:01:46,953
als zij wisten wat ik weet.
45
00:01:52,893 --> 00:01:54,559
We zijn allebei te slim
om kleinzieligheid
46
00:01:54,594 --> 00:01:55,694
onze acties te laten dicteren.
47
00:01:55,729 --> 00:01:56,895
Wij zijn beter dan dat.
48
00:01:56,930 --> 00:01:59,464
Weeg alles maar tegen elkaar af.
49
00:01:59,499 --> 00:02:01,432
Doe wat je moet doen.
50
00:02:01,468 --> 00:02:03,735
Als je alles bij elkaar optelt
51
00:02:03,771 --> 00:02:05,470
weet je dat hierover praten
52
00:02:05,505 --> 00:02:07,572
geen van ons beiden goed doet.
53
00:02:07,607 --> 00:02:10,107
In feite, zul je realiseren
dat het enige om te doen
54
00:02:10,143 --> 00:02:13,510
in jouw positie wanneer het om mij gaat
55
00:02:13,546 --> 00:02:16,313
niets is.
56
00:02:24,523 --> 00:02:26,690
Elliot!
57
00:02:31,396 --> 00:02:33,930
Ik geloof in het lot.
58
00:02:33,965 --> 00:02:36,365
Er is een reden dat wij
elkaar ontmoet hebben.
59
00:02:36,401 --> 00:02:39,803
Er is iets tussen ons. Ik zie het.
60
00:02:41,673 --> 00:02:44,306
Jij ziet alleen wat er voor je is.
61
00:02:48,378 --> 00:02:51,814
Je ziet niet wat er boven je is.
62
00:03:01,557 --> 00:03:03,791
Ik begrijp het niet, ik..
63
00:03:03,827 --> 00:03:05,026
ik wil het wel.
64
00:03:05,061 --> 00:03:06,327
Help me te begrijpen.
65
00:03:17,005 --> 00:03:20,573
"Er hangt zoveel van een rode kruiwagen af,
66
00:03:20,609 --> 00:03:23,210
"glanzend van regenwater
67
00:03:23,245 --> 00:03:26,479
naast de witte kippen."
68
00:03:42,396 --> 00:03:46,866
Mijn vader zei dat altijd
toen ik nog een kind was.
69
00:03:46,901 --> 00:03:49,635
Het was het enige Engels dat hij kende.
70
00:03:49,670 --> 00:03:53,437
Een stom gedicht.
71
00:03:53,473 --> 00:03:56,074
Het betekende heel veel voor hem.
72
00:04:00,180 --> 00:04:03,748
Ik gebruik het als een herinnering..
73
00:04:03,784 --> 00:04:06,985
een herinnering van hem..
74
00:04:07,020 --> 00:04:10,387
en een herinnering van wat
ik nooit wilde worden.
75
00:04:38,895 --> 00:04:43,611
Vertaling en correcties door
D4RK4RMY en WH1T3R0S3
76
00:06:06,899 --> 00:06:08,598
Ga maar.
77
00:06:35,793 --> 00:06:38,627
Hoe kan de Dark Army hierachter zitten?
78
00:06:38,662 --> 00:06:41,262
Wat dit ook is?
79
00:06:57,580 --> 00:06:59,746
Het is één ding om
je geest te betwijfelen.
80
00:06:59,781 --> 00:07:02,582
Het is iets anders om je
ogen en oren te betwijfelen.
81
00:07:02,617 --> 00:07:05,152
Maar aan de ander kant,
is het niet allemaal hetzelfde,
82
00:07:05,187 --> 00:07:08,621
onze zintuigen onbeduidende
input voor onze hersenen?
83
00:07:08,657 --> 00:07:10,757
Kom op.
84
00:07:10,792 --> 00:07:12,659
Tuurlijk, we rekenen erop,
85
00:07:12,694 --> 00:07:16,162
vertrouwen dat ze de echte wereld
om ons heen goed uitbeelden,
86
00:07:16,197 --> 00:07:18,965
maar wat als de onwaarschijnlijke
waarheid is dat ze dat niet kunnen?
87
00:07:19,000 --> 00:07:22,168
Dat wat we waarnemen
helemaal niet de echte wereld is
88
00:07:22,203 --> 00:07:25,938
maar slechts de beste gok
van onze gedachten?
89
00:07:25,974 --> 00:07:29,108
Dat we alleen een vervormde realiteit hebben,
90
00:07:29,143 --> 00:07:33,244
een wazige foto die we nooit
echt meer kunnen herkennen.
91
00:07:33,280 --> 00:07:35,981
Dus hier verbleef je de hele tijd?
92
00:07:36,016 --> 00:07:38,816
God, nee. We opereren alleen vanuit hier.
93
00:07:38,852 --> 00:07:41,853
Heeft Dark Army dit geregeld?
94
00:07:41,888 --> 00:07:44,022
Ze zijn onze partners.
Natuurlijk hebben zij dit geregeld..
95
00:07:45,057 --> 00:07:46,124
voor ons.
96
00:07:46,159 --> 00:07:48,526
We hadden een discrete plek nodig.
97
00:07:48,561 --> 00:07:51,661
Discreet? Je bent de meest
gezochte man ter wereld,
98
00:07:51,697 --> 00:07:53,797
en je loopt zo rond?
99
00:07:53,832 --> 00:07:56,833
Je herinnert je dit echt niet, hè?
100
00:07:57,569 --> 00:07:59,436
Omdat ik niet degene ben
die dit opgezet heeft.
101
00:07:59,472 --> 00:08:01,338
We hebben het hier al over gehad.
102
00:08:01,374 --> 00:08:04,808
Hij moet het geweest zijn. Mr. Robot.
103
00:08:10,414 --> 00:08:13,316
Elliot..
104
00:08:13,351 --> 00:08:14,717
Ik moet het weten.
105
00:08:14,752 --> 00:08:18,187
Ben je in staat om hier mee om te gaan?
106
00:08:18,223 --> 00:08:21,957
Dat je hier bent is erg riskant,
niet alleen voor mij, maar ook ons plan.
107
00:08:21,993 --> 00:08:24,526
En je, uhm.. gemoedsgesteldheid
108
00:08:24,561 --> 00:08:26,428
baart me erg veel zorgen.
109
00:08:28,832 --> 00:08:30,632
Joanna.
110
00:08:38,074 --> 00:08:40,741
Je vrouw.
111
00:08:40,776 --> 00:08:44,811
Ze is naar je op zoek.
112
00:08:44,847 --> 00:08:47,415
Ik doe wat nodig is.
113
00:08:54,357 --> 00:08:56,524
Gelukkig hebben ze ons
deze noodstroomvoedingen
114
00:08:56,559 --> 00:08:58,458
voor de energiepieken.
115
00:09:01,963 --> 00:09:04,097
Klaar om te zien wat we bereikt hebben?
116
00:09:35,928 --> 00:09:37,495
Wil je je jas uitdoen, schat?
117
00:09:40,133 --> 00:09:41,966
Noem me geen schat.
118
00:09:43,570 --> 00:09:45,069
Ik bedoelde het alleen
omdat je daar wat bloed hebt.
119
00:09:45,105 --> 00:09:46,404
Had ik ook, op mijn shirt.
120
00:09:46,439 --> 00:09:49,239
Ik weet wat op mijn fucking jas zit.
121
00:09:52,777 --> 00:09:54,144
Mijn oprechte deelneming voor..
122
00:09:54,179 --> 00:09:55,612
Ik doe een beroep op het
vijfde amendement voorrecht
123
00:09:55,647 --> 00:09:57,780
tegen zelfbeschuldiging
124
00:09:57,816 --> 00:10:01,351
en weiger met respect
je vragen te beantwoorden.
125
00:10:02,654 --> 00:10:04,387
Ik stelde geen vraag.
126
00:10:04,423 --> 00:10:06,888
Ik wilde je alleen zeggen
hoe erg je verlies me spijt..
127
00:10:06,924 --> 00:10:08,324
Ik doe een beroep op het
vijfde amendement voorrecht
128
00:10:08,359 --> 00:10:09,958
tegen zelfbeschuldiging
129
00:10:09,994 --> 00:10:13,929
en weiger met respect
je vragen te beantwoorden.
130
00:10:13,964 --> 00:10:16,132
Ik weet dat jullie hecht waren.
131
00:10:17,935 --> 00:10:21,403
Het spijt me dat je hem verloren hebt.
132
00:10:21,439 --> 00:10:23,238
Hij was betrokken in een van de meest
133
00:10:23,273 --> 00:10:26,574
beruchte hackergroepen ter wereld.
134
00:10:26,610 --> 00:10:30,478
Dingen als dit horen er nu eenmaal bij.
135
00:10:30,514 --> 00:10:32,480
Ik doe een beroep op het
vijfde amendement voorrecht
136
00:10:32,516 --> 00:10:34,482
tegen zelfbeschuldiging
en weiger met respect..
137
00:10:34,518 --> 00:10:36,451
Blijf maar beroep doen op
dat vijfde amendement,
138
00:10:36,486 --> 00:10:38,953
maar er bestaat ook zoiets
als de Patriot Act
139
00:10:38,988 --> 00:10:42,156
die een aantal mensen ondertekend hebben.
140
00:10:42,191 --> 00:10:44,291
Weet je wat dat betekent?
141
00:10:44,326 --> 00:10:48,662
Het betekent dat je niet
in een of andere serie zit.
142
00:10:48,697 --> 00:10:51,231
Dit is geen "Burn Notice".
143
00:10:51,267 --> 00:10:54,568
Het ziet er niet rooskleurig voor je uit.
144
00:10:54,603 --> 00:10:56,235
Personages zoals jij
145
00:10:56,271 --> 00:10:58,704
zijn hier niet welkom.
146
00:10:58,739 --> 00:11:01,674
Voor wat iedereen nu betreft,
147
00:11:01,709 --> 00:11:04,377
ben je een vijandelijke strijder.
148
00:11:04,412 --> 00:11:07,513
Je hebt geen rechten.
149
00:11:09,250 --> 00:11:12,318
Wat de fuck wil je dat ik je vertel?
150
00:11:12,353 --> 00:11:15,253
Ik zie mijn vriend. We gaat eten.
151
00:11:15,289 --> 00:11:16,754
Hij wordt neergeschoten.
152
00:11:16,790 --> 00:11:19,457
Eind van de vragenronde.
153
00:11:23,430 --> 00:11:25,197
Geef me een moment.
154
00:11:39,278 --> 00:11:40,944
Het is beter als je met mij praat.
155
00:11:43,382 --> 00:11:45,949
We verschillen niet zoveel.
156
00:11:45,984 --> 00:11:48,951
We zijn allebei Jersey-meiden.
157
00:11:52,724 --> 00:11:55,024
Ik weet dat het nu
moeilijk is om te geloven,
158
00:11:55,059 --> 00:11:57,193
maar geloof me,
159
00:11:57,229 --> 00:12:00,930
aan het eind van de dag
zijn wij beste vrienden.
160
00:12:07,193 --> 00:12:09,528
Van alle cadeaus die je me hebt gestuurd,
161
00:12:09,563 --> 00:12:11,829
moet ik zeggen,
162
00:12:11,864 --> 00:12:13,800
hier werd ik het natst van.
163
00:12:15,123 --> 00:12:16,456
164
00:12:33,952 --> 00:12:37,119
Dus.. ik wacht.
165
00:12:39,825 --> 00:12:41,524
Wat?
166
00:12:44,062 --> 00:12:46,862
Die telefoongesprekken..
167
00:12:46,897 --> 00:12:48,163
de cadeaus.
168
00:12:49,667 --> 00:12:51,734
Laat me het begrijpen.
169
00:12:53,504 --> 00:12:58,006
Ik durf te wedden dat je
je nu ontzettend machtig voelt.
170
00:12:58,041 --> 00:13:00,542
Klopt dat?
171
00:13:00,578 --> 00:13:04,011
Denk je dat je een machtige man bent, Scott?
172
00:13:04,046 --> 00:13:06,048
Voel jij je machtig?
173
00:13:07,684 --> 00:13:10,117
Ik ben de technisch directeur
174
00:13:10,152 --> 00:13:11,619
van 's werelds grootste organisatie..
175
00:13:11,654 --> 00:13:15,523
Ik ben niet geïnteresseerd in je functie.
176
00:13:15,558 --> 00:13:18,492
Ik wil begrijpen..
177
00:13:18,527 --> 00:13:22,829
wat een machtige man als jou..
178
00:13:22,865 --> 00:13:25,499
alles doet riskeren..
179
00:13:25,534 --> 00:13:28,167
alleen zodat hij mij gek kan maken?
180
00:13:35,210 --> 00:13:37,710
Wat maakt het uit?
181
00:13:48,689 --> 00:13:50,723
De ochtend dat ik hoorde dat ik
182
00:13:50,758 --> 00:13:53,658
gepromoveerd was tot technisch directeur,
183
00:13:53,693 --> 00:13:56,193
krijg ik het telefoontje.
184
00:13:56,229 --> 00:13:58,730
Price wou die avond een feestje houden
185
00:13:58,765 --> 00:14:01,566
om mijn functie bekend te maken.
186
00:14:01,601 --> 00:14:03,535
Ik dacht,
187
00:14:03,570 --> 00:14:06,237
"Ik kan niet gelukkiger zijn."
188
00:14:08,374 --> 00:14:12,208
En toen kwam Sharon binnen.
189
00:14:12,244 --> 00:14:13,444
Ze had een..
190
00:14:13,479 --> 00:14:18,348
afspraak bij de dokter gemaakt..
191
00:14:18,383 --> 00:14:20,551
en wou dat ik met haar meeging.
192
00:14:21,586 --> 00:14:23,520
Ze was er een maand daarvoor
193
00:14:23,556 --> 00:14:25,556
achtergekomen dat ze zwanger was.
194
00:14:32,330 --> 00:14:35,364
We hebben niet gepraat.
195
00:14:35,399 --> 00:14:38,300
Ik wist niet of ze..
196
00:14:38,336 --> 00:14:40,803
blij of droevig was..
197
00:14:40,839 --> 00:14:43,305
of dat ik blij of droevig was.
198
00:14:46,810 --> 00:14:50,011
Maar toen we voor het eerst die echo zagen..
199
00:14:52,616 --> 00:14:55,016
Lichtten we op.
200
00:14:56,419 --> 00:15:00,321
Ik dacht, uhm..
201
00:15:00,357 --> 00:15:03,791
dit gaat de beste dag
van mijn leven blijken.
202
00:15:18,272 --> 00:15:21,508
Na de begrafenis, wist ik niet waarom..
203
00:15:21,543 --> 00:15:23,342
ik kon niet begrijpen
204
00:15:23,378 --> 00:15:27,547
hoe ik alles..
kon winnen en verliezen..
205
00:15:30,184 --> 00:15:33,452
In één klap.
206
00:15:40,561 --> 00:15:43,495
Ik wou dat jij voelde wat ik voelde.
207
00:15:45,065 --> 00:15:47,298
Ik wou je hoop geven,
208
00:15:47,334 --> 00:15:49,568
die ik kon vertrappen.
209
00:15:57,910 --> 00:15:59,510
Maar het spijt me.
210
00:16:32,942 --> 00:16:34,610
Oh..
211
00:16:35,713 --> 00:16:37,546
Watje.
212
00:16:37,582 --> 00:16:39,414
Stuk stront.
213
00:16:39,450 --> 00:16:42,684
Ik hoop dat je in de hel rot,
net als je vrouw.
214
00:16:42,719 --> 00:16:44,552
Je rouwt over een vrouw die,
nadat ze hoorde
215
00:16:44,588 --> 00:16:47,555
dat ze zwanger was,
mijn man te pletter ging neuken.
216
00:16:47,591 --> 00:16:49,390
Ik ben blij dat ze dood is.
217
00:16:49,425 --> 00:16:51,525
Fuck haar en haar dode foetus.
218
00:16:56,633 --> 00:17:00,500
Ah!
219
00:17:02,071 --> 00:17:04,705
Geen wonder dat je vrouw vreemd zou gaan.
220
00:17:04,740 --> 00:17:06,439
Je bent zwak en zielig.
221
00:17:06,475 --> 00:17:09,710
Dat kind moet blij zijn dat het dood is.
222
00:17:26,427 --> 00:17:27,860
Nee..
223
00:17:29,597 --> 00:17:31,530
Oh, mijn God.
224
00:17:31,565 --> 00:17:33,932
Oh, mijn God, wat heb ik gedaan?
225
00:17:33,967 --> 00:17:36,701
Oh, mijn God.
226
00:17:36,737 --> 00:17:38,870
Mijn God..
227
00:17:49,082 --> 00:17:51,081
911. Wat is uw spoedgeval?
228
00:17:53,629 --> 00:17:56,027
Vincent had een doorboorde long
en een gebroken sleutelbeen,
229
00:17:56,090 --> 00:17:58,723
maar de doktoren zeggen
dat hij er bovenop komt.
230
00:17:58,759 --> 00:18:00,559
Het slecht nieuws is,
dat hij gearresteerd wordt
231
00:18:00,594 --> 00:18:04,529
en lang naar de gevangenis gaat
voor wat hij in D.C. gedaan heeft.
232
00:18:04,564 --> 00:18:06,931
God.
233
00:18:06,966 --> 00:18:10,634
Politici houden ervan om ons te naaien.
234
00:18:10,670 --> 00:18:12,770
Alleen jammer dat zij nergens
de schuld van kunnen krijgen.
235
00:18:12,805 --> 00:18:14,972
Wat je vriend heeft gedaan
was binnenlands terrorisme
236
00:18:15,007 --> 00:18:16,074
in de ogen van de wet.
237
00:18:16,109 --> 00:18:17,341
Niet mijn vriend.
238
00:18:19,644 --> 00:18:22,645
Zijn partners, die we gearresteerd hebben,
239
00:18:22,681 --> 00:18:25,148
hebben jou geïdentificeerd
als de leider van hun groep.
240
00:18:27,086 --> 00:18:28,885
Geloof me,
241
00:18:28,920 --> 00:18:32,289
ik ben geen leider.
242
00:18:32,324 --> 00:18:34,857
Ik kan nauwelijks een man houden.
243
00:18:42,800 --> 00:18:44,166
Kijk, Darlene.
244
00:18:47,305 --> 00:18:49,838
Het maakt me niet uit wat
er in D.C. gebeurd is.
245
00:18:49,873 --> 00:18:53,007
In feite, ik vond het wel grappig.
246
00:18:53,042 --> 00:18:56,177
Ik heb het Congres nog nooit zo snel
zien schakelen als dat ze toen deden.
247
00:18:58,348 --> 00:19:00,848
Maar er zitten serieuze gaten in je verhaal.
248
00:19:00,883 --> 00:19:03,718
En ik wil met je samenwerken
om erachter te komen waarom.
249
00:19:13,695 --> 00:19:15,095
Kijk.
250
00:19:15,131 --> 00:19:16,997
Schat.
251
00:19:17,032 --> 00:19:20,367
Ik weet hoe dit werkt.
252
00:19:20,402 --> 00:19:22,302
Je komt dicht bij me,
253
00:19:22,338 --> 00:19:24,304
doet alsof je om me geeft,
254
00:19:24,340 --> 00:19:26,305
denkt dat wij hetzelfde zijn..
255
00:19:26,341 --> 00:19:30,309
wij zijn maar twee
gekke Jersey-meiden.
256
00:19:30,345 --> 00:19:32,178
Neemt voordeel aan dat ik misschien wel
257
00:19:32,213 --> 00:19:35,848
de liefde van mijn leven verloren heb.
258
00:19:35,883 --> 00:19:39,552
En doet alsof je bezorgd bent.
259
00:19:39,587 --> 00:19:41,487
Maar dat is het gewoon..
260
00:19:41,523 --> 00:19:45,123
een toneelspel.
261
00:19:45,159 --> 00:19:48,126
Wat ziek en gestoord is.
262
00:19:48,162 --> 00:19:51,563
Ik heb liever dat je me arresteert
en in de gevangenis gooit.
263
00:19:51,598 --> 00:19:55,200
Maar laten we even duidelijk zijn.
264
00:19:55,235 --> 00:19:58,703
Van mij zul je niets te weten komen.
265
00:19:58,738 --> 00:20:02,306
Dus waarom ga je niet je handleiding lezen
266
00:20:02,341 --> 00:20:04,675
en zoek het hoofdstuk over achterbakse trutten
267
00:20:04,710 --> 00:20:06,677
die geen fuck geven over jou of je gevoelens
268
00:20:06,712 --> 00:20:08,912
en kom dan terug bij mij
met een aantal echte tactieken.
269
00:20:08,947 --> 00:20:10,914
Regel anders een advocaat voor me.
270
00:20:10,949 --> 00:20:13,252
Wat mij betreft,
271
00:20:13,286 --> 00:20:15,986
is mijn enige verklaring aan jou
dat ik gisteravond heb gezien
272
00:20:16,021 --> 00:20:19,255
dat mijn vriend door het hoofd werd geschoten.
273
00:20:19,291 --> 00:20:21,424
Ik heb het ontbijt besteld,
274
00:20:21,459 --> 00:20:23,626
en hij jatte wat bacon van me.
275
00:20:26,198 --> 00:20:28,164
Als je nog meer details wil,
276
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
is het antwoord lik een pik.
277
00:20:51,121 --> 00:20:53,020
Wacht hier.
278
00:21:04,867 --> 00:21:06,567
Herinner je die film?
279
00:21:06,603 --> 00:21:09,236
Ik hield ervan toen ik opgroeide.
280
00:21:09,271 --> 00:21:11,804
Hij is niet echt eng, meer smerig.
281
00:21:11,840 --> 00:21:14,974
Weet je hoe die twee dingen
niet echt hetzelfde zijn?
282
00:21:18,313 --> 00:21:20,580
Dit is wat we hebben
gevonden bij Cisco thuis.
283
00:21:20,616 --> 00:21:22,349
Konden geen videobanden vinden.
284
00:21:22,384 --> 00:21:24,618
Dacht al dat je zo slim was
om die te vernietigen.
285
00:21:24,653 --> 00:21:27,819
We zijn nu vingerafdrukken
en DNA aan het checken.
286
00:21:27,855 --> 00:21:30,322
Binnenkort komen we erachter
of die fsociety video's
287
00:21:30,358 --> 00:21:33,292
zijn gefilmd met deze camera.
288
00:21:33,327 --> 00:21:35,394
Als we jouw DNA op dat spul vinden..
289
00:21:37,898 --> 00:21:39,931
Ik weet het niet..
290
00:21:39,967 --> 00:21:41,800
zeg jij maar hoe dat eruit ziet.
291
00:21:44,237 --> 00:21:47,138
Wat die fsociety video's betreft,
292
00:21:47,173 --> 00:21:49,307
ziet het eruit dat degene
die je kan helpen
293
00:21:49,342 --> 00:21:51,509
fucking dood is.
294
00:21:51,544 --> 00:21:53,278
En voor zover dat het mij wat uitmaakt,
295
00:21:53,313 --> 00:21:56,814
vonden ik en Cisco het leuk
om zieke dingen te filmen.
296
00:21:56,849 --> 00:22:00,350
Is dat ook een kwestie van
nationale veiligheid, schat?
297
00:22:06,191 --> 00:22:07,991
Dan hebben we dit nog.
298
00:22:08,026 --> 00:22:12,529
Herinner je je maatje, Xander Jones?
299
00:22:12,564 --> 00:22:15,19
Volgens hem hadden jullie een sexuele relatie.
300
00:22:16,501 --> 00:22:19,067
Gast, ga je me nou echt
301
00:22:19,103 --> 00:22:21,637
de hele dag als slet neerzetten?
302
00:22:21,673 --> 00:22:23,372
Is dat alles wat je kunt?
303
00:22:23,408 --> 00:22:26,074
Hij zei ook dat jij degene was
die zijn pistool heeft gestolen.
304
00:22:26,110 --> 00:22:28,344
Nu kan ik dat natuurlijk niet bewijzen,
305
00:22:28,379 --> 00:22:31,246
omdat jouw vingerafdrukken
niet op zijn kluis zaten.
306
00:22:31,282 --> 00:22:34,582
Ik had al gedacht dat je zo handig was
om na de tijd op te ruimen.
307
00:22:36,586 --> 00:22:39,220
Wat grappig is, echter,
308
00:22:39,255 --> 00:22:42,557
is dat deze huls gelinkt is aan
de Fun Society speelhal.
309
00:22:52,034 --> 00:22:54,668
Darlene..
310
00:22:54,704 --> 00:22:57,771
Weet je zeker dat je nog steeds
niet met me wil praten?
311
00:23:11,953 --> 00:23:13,219
Wat denk je?
312
00:23:16,123 --> 00:23:18,391
Ze plannen iets.
313
00:23:18,426 --> 00:23:21,060
Mr. Robot, Tyrell, Dark
Army en Whiterose
314
00:23:21,095 --> 00:23:23,295
spelen onder één hoedje om
iets groots te plannen.
315
00:23:23,331 --> 00:23:27,265
En het ergste ervan?
Ze denken allemaal dat ik het ben.
316
00:23:27,300 --> 00:23:29,701
Ze denken allemaal dat ik de leider ben,
317
00:23:29,737 --> 00:23:31,570
degene die verantwoordelijk is,
318
00:23:31,605 --> 00:23:33,972
en ik heb geen idee wat het is.
319
00:23:34,007 --> 00:23:36,908
Dit is de top.
320
00:23:38,479 --> 00:23:40,746
We zijn eerste.
321
00:23:40,781 --> 00:23:43,213
We zijn klaar!
322
00:23:46,419 --> 00:23:48,486
Dit zijn blauwdrukken van een gebouw
323
00:23:48,521 --> 00:23:49,953
en een gedemonteerde firmware
324
00:23:49,989 --> 00:23:52,556
voor een ononderbreekbare
stroomvoorziening,
325
00:23:52,592 --> 00:23:56,293
maar meer begrijp ik er niet uit.
326
00:23:56,328 --> 00:23:58,561
Ik weet niet zeker wat de bedoeling is.
327
00:23:58,597 --> 00:24:00,764
Ik kan het hem vragen,
328
00:24:00,799 --> 00:24:02,766
maar aan wie vraag ik het echt?
329
00:24:02,801 --> 00:24:05,902
Elliot, kijk hier.
330
00:24:23,888 --> 00:24:26,021
Documenten komen vanuit overal hierheen,
331
00:24:26,056 --> 00:24:29,425
langzaam maar zeker.
332
00:24:29,460 --> 00:24:31,427
De blauwdrukken.
333
00:24:31,462 --> 00:24:33,628
Is dat het gebouw?
334
00:24:33,663 --> 00:24:36,196
De offline versie?
335
00:24:37,801 --> 00:24:42,102
Inmiddels 17 van de 71 vestigingen
vanuit het land.
336
00:24:42,138 --> 00:24:43,604
Binnen de volgende maand,
337
00:24:43,640 --> 00:24:46,808
hebben ze hier alle documenten.
338
00:24:46,843 --> 00:24:49,276
Ik dacht dat we met meerdere vestigingen
te maken zouden hebben,
339
00:24:49,312 --> 00:24:52,111
maar ze maken het ons makkelijk
door het allemaal hierheen te brengen.
340
00:24:52,147 --> 00:24:54,113
Dit is waar de documenten naartoe gaan.
341
00:24:54,149 --> 00:24:56,115
Ze proberen de database te herstellen.
342
00:24:56,151 --> 00:24:58,718
Eigendomsbewijzen, de bloedlijn van
al het onroerend goed
343
00:24:58,754 --> 00:25:00,454
in dit land.
344
00:25:00,489 --> 00:25:02,322
Dit is hoe ze de hack overleven.
345
00:25:02,357 --> 00:25:04,157
Wanneer onze malware uitvoert,
346
00:25:04,192 --> 00:25:05,659
hun gehele programma..
347
00:25:05,694 --> 00:25:08,494
Onze malware?
348
00:25:08,529 --> 00:25:10,195
Welke malware?
349
00:25:10,230 --> 00:25:12,197
Oh, je hebt het prachtig bedacht.
350
00:25:12,232 --> 00:25:14,467
Wanneer de gehackte firmware..
351
00:25:14,502 --> 00:25:16,502
Ontworpen om de veiligheidslimieten
te overschrijven
352
00:25:16,537 --> 00:25:19,004
op de noodstroomvoedingen
353
00:25:19,039 --> 00:25:24,075
en de loodaccu's in de accukamer te overladen..
354
00:25:24,110 --> 00:25:26,878
waardoor de ruimte wordt gevuld met waterstofgas.
355
00:25:26,913 --> 00:25:31,182
Nadat de ventilatie kapot is gemaakt en
de noodstroomaggregaat afgesloten is,
356
00:25:31,217 --> 00:25:32,817
schakelt de kwaadaardige firmware
357
00:25:32,853 --> 00:25:36,754
herhaaldelijk de noodstroomvoeding
autotransformator in,
358
00:25:36,790 --> 00:25:39,924
waardoor er kortsluiting ontstaat
leidend tot een explosie.
359
00:25:42,528 --> 00:25:45,328
Er zijn genoeg accu's om
zoveel waterstofgas te produceren
360
00:25:45,364 --> 00:25:47,063
dat het gebouw plat wordt gelegd.
361
00:25:47,099 --> 00:25:48,866
Toen je Evil Corp hackte,
362
00:25:48,901 --> 00:25:51,935
gaf je ons toegang tot de achterdeur.
363
00:25:51,971 --> 00:25:54,270
Je hebt het ons mogelijk gemaakt
hun te infecteren.
364
00:25:54,306 --> 00:25:56,840
Ik codeerde de femtocell
malware voor Darlene.
365
00:25:56,876 --> 00:25:59,074
Maar het was niet hier voor bedoeld.
366
00:25:59,110 --> 00:26:01,878
Het lek bij het conferentiegesprek,
ik moet bekennen,
367
00:26:01,913 --> 00:26:06,415
was nogal schattig.. een leuke afleiding.
368
00:26:06,450 --> 00:26:08,851
Maar dit..
369
00:26:08,887 --> 00:26:10,352
is voor ons.
370
00:26:15,559 --> 00:26:17,392
Voor ons allen.
371
00:26:22,766 --> 00:26:25,466
Ik ruk z'n gericht eraf!
372
00:26:25,502 --> 00:26:27,636
Deze klootzak denkt dat hij
mijn meisje pijn kan doen.
373
00:26:27,671 --> 00:26:29,470
Wat is zijn adres?
374
00:26:29,506 --> 00:26:31,739
Vertel me zijn adres,
want ik zal hem vinden,
375
00:26:31,774 --> 00:26:33,440
en ik ga hem fucking vermoorden.
376
00:26:36,345 --> 00:26:38,478
Ben je klaar?
377
00:26:40,182 --> 00:26:41,815
Als je hem serieus wilt straffen..
378
00:26:41,851 --> 00:26:43,083
Dat wil ik. Dat wil ik.
379
00:26:45,354 --> 00:26:47,454
Zeg me wat ik moet doen,
en ik doe het gewoon.
380
00:26:47,489 --> 00:26:49,255
Ik doe het.
381
00:26:49,290 --> 00:26:50,590
Zonder vragen te stellen.
382
00:26:50,625 --> 00:26:52,124
- Laat me gewoon..
- Shh.
383
00:26:54,663 --> 00:26:58,097
Als je hem serieus wilt straffen,
384
00:26:58,132 --> 00:27:01,568
dan kun je een ding voor me doen.
385
00:27:01,603 --> 00:27:03,302
Wat? Ik doe alles. Zeg het woord.
386
00:27:07,507 --> 00:27:09,474
Weet je nog, die nacht dat we
elkaar hebben ontmoet
387
00:27:09,509 --> 00:27:12,010
bij het E Corp feestje?
388
00:27:12,046 --> 00:27:14,813
Ja.
389
00:27:14,848 --> 00:27:16,414
Je stond die nacht achter de bar.
390
00:27:16,450 --> 00:27:20,085
Je bleef laat om op te ruimen.
391
00:27:20,120 --> 00:27:22,120
Ja, dat is wat we altijd doen na de..
392
00:27:22,155 --> 00:27:24,021
Toen zag je Scott
393
00:27:24,057 --> 00:27:27,658
naar beneden lopen op de trap
die leidt naar het dak.
394
00:27:27,694 --> 00:27:32,463
Hij was onverzorgd, buiten adem, zweterig.
395
00:27:34,033 --> 00:27:38,268
Je wilde hem net vragen of
hij iets nodig had,
396
00:27:38,304 --> 00:27:43,372
maar hij was in zo'n haast dat hij wegliep
zonder iets te zeggen.
397
00:27:43,408 --> 00:27:44,808
Waar heb je het over?
398
00:27:44,843 --> 00:27:47,143
Ik zag dat helemaal niet.
399
00:27:47,178 --> 00:27:51,014
Jawel.
400
00:27:51,049 --> 00:27:53,549
Nee.
401
00:27:53,585 --> 00:27:56,619
Ik weet zeker van niet want
de politie stelde aan iedereen
402
00:27:56,654 --> 00:28:00,288
vragen over die nacht,
en ik heb het ze toen gezegd..
403
00:28:00,324 --> 00:28:02,357
mijn werkplek opgeruimd, en ik ging naar huis.
404
00:28:02,392 --> 00:28:05,160
Derek, je zei dat je hem
wilde straffen.
405
00:28:05,195 --> 00:28:07,730
Ja, maar Joanna..
406
00:28:07,765 --> 00:28:10,232
Kijk naar mijn gezicht, Derek.
407
00:28:10,267 --> 00:28:11,834
Wil je dat de man die mij dit aangedaan heeft,
408
00:28:11,869 --> 00:28:14,002
ermee weg kan komen?
409
00:28:14,037 --> 00:28:15,236
Maar Joanna, ik..
410
00:28:15,271 --> 00:28:17,705
Wanneer je aan de politie jouw verhaal vertelt,
411
00:28:17,741 --> 00:28:20,508
gaan ze je vragen waarom je nu pas opbiecht
412
00:28:20,543 --> 00:28:23,210
na maanden van stilte.
413
00:28:23,246 --> 00:28:26,648
Je zegt ze dat je bang was..
414
00:28:26,683 --> 00:28:30,251
dat Scott Knowles je intimideerde.
415
00:28:30,286 --> 00:28:32,318
Dat wanneer Tyrell vermist raakte,
416
00:28:32,354 --> 00:28:36,556
je dacht dat het er niet meer toe deed.
417
00:28:36,591 --> 00:28:39,126
Maar je geweten speelde parten met je.
418
00:28:42,607 --> 00:28:46,275
Dit is hoe we winnen.
419
00:28:46,568 --> 00:28:48,801
Dit is hoe we hem straffen.
420
00:28:50,538 --> 00:28:52,471
Begrijp je?
421
00:28:56,310 --> 00:28:57,810
Dank je.
422
00:29:00,108 --> 00:29:02,108
Bedankt dat je me wil beschermen.
423
00:29:07,954 --> 00:29:10,421
Natuurlijk, schat. Ik hou van je.
424
00:29:17,879 --> 00:29:20,412
We nemen het nog een keer door..
425
00:29:21,575 --> 00:29:24,065
- Dit kunnen we niet maken.
- Wil je dat we het doel in zicht houden?
426
00:29:24,090 --> 00:29:27,292
Dit is het doel. Dit brengt
ons naar de top.
427
00:29:27,926 --> 00:29:29,693
Ik weet dat we topgeheim opereerden
428
00:29:29,729 --> 00:29:31,862
met dit project, maar het is
het risico waard denk ik.
429
00:29:31,897 --> 00:29:33,896
Deze meid is een wijsneus.
430
00:29:34,207 --> 00:29:36,041
Ze denkt dat ze slimmer dan ons is.
431
00:29:36,076 --> 00:29:39,011
Dat komt omdat ze dat tot nu toe ook is geweest.
432
00:29:39,046 --> 00:29:41,212
We moeten haar laten zien dat we slimmer zijn.
433
00:29:41,248 --> 00:29:43,015
Tenzij ze denkt dat we het waard zijn,
434
00:29:43,050 --> 00:29:45,417
wordt het helemaal niets.
435
00:29:45,452 --> 00:29:47,385
Ik probeer alleen maar het gevaar
te omzeilen, zoals je zei.
436
00:29:47,421 --> 00:29:49,521
We werken al drie maand aan dit plan.
437
00:29:49,557 --> 00:29:51,722
Kijk om je heen.
438
00:29:51,758 --> 00:29:54,525
Al onze sporen worden vermoord of verdwijnen.
439
00:29:54,561 --> 00:29:57,028
We hebben drie verdachten verloren.
440
00:29:57,063 --> 00:29:59,396
Dark Army maakt schoon schip.
441
00:29:59,432 --> 00:30:02,767
Dus dat moet betekenen dat er
iets grootst staat te gebeuren.
442
00:30:02,802 --> 00:30:04,569
We hebben niet lang meer.
443
00:30:04,604 --> 00:30:06,604
Elk spoor dat we tot nu toe hebben gevolgd,
444
00:30:06,639 --> 00:30:08,071
heeft geleidt tot een dood eind.
445
00:30:08,106 --> 00:30:11,875
Ja, ik ga de ADIC hier bij betrekken.
446
00:30:11,911 --> 00:30:14,712
Alsjeblieft, laat je hem proberen
haar om te praten?
447
00:30:14,746 --> 00:30:17,213
Ze zal dichtslaan.
448
00:30:17,248 --> 00:30:18,682
Ik ben hier geschikt voor.
449
00:30:18,717 --> 00:30:21,250
Dan ga ik met je mee.
450
00:30:23,755 --> 00:30:25,153
Laat het me alleen doen.
451
00:30:29,326 --> 00:30:30,659
Ik ken haar.
452
00:30:33,397 --> 00:30:34,964
Ik ben haar.
453
00:30:38,836 --> 00:30:41,636
En als we dit doen,
454
00:30:41,671 --> 00:30:44,138
doen we het nu.
455
00:31:02,190 --> 00:31:05,458
We hebben 6,332 agenten
456
00:31:05,494 --> 00:31:09,062
die alleen aan deze zaak werken.
457
00:31:09,098 --> 00:31:10,731
Het is de moeilijkste zaak
waar ik ooit aan heb gewerkt
458
00:31:10,766 --> 00:31:14,567
en zal waarschijnlijk ook
de moeilijkste blijven.
459
00:31:14,603 --> 00:31:15,801
Ik zweer het, de enige reden
460
00:31:15,837 --> 00:31:18,037
waarom ik zo ver ben gegaan..
461
00:31:21,542 --> 00:31:24,744
Is omdat ik geen leven heb.
462
00:31:26,881 --> 00:31:30,449
Het is het enige waar ik
aan heb kunnen denken.
463
00:31:30,484 --> 00:31:32,784
Nu zit ik hier met jou..
464
00:31:35,022 --> 00:31:36,554
Ik deze akelige kamer.
465
00:31:39,159 --> 00:31:42,761
Het maakt niet uit welk verhaal er
in de laatste analyse zal staan,
466
00:31:42,796 --> 00:31:45,697
we maakten beide deel uit van
467
00:31:45,732 --> 00:31:50,701
een van de grootste gebeurtenissen
in de geschiedenis ter wereld.
468
00:31:50,736 --> 00:31:53,303
Geloof wat je wil.
469
00:31:53,338 --> 00:31:56,439
Maar noch jij, noch ik..
470
00:31:56,475 --> 00:31:59,009
zijn speciaal.
471
00:31:59,045 --> 00:32:01,545
Die les heb ik al geleerd.
472
00:32:09,821 --> 00:32:13,522
Als je open staat om
van gedachten te veranderen,
473
00:32:13,558 --> 00:32:15,925
wil ik je iets laten zien.
474
00:32:17,729 --> 00:32:19,162
Kom met me mee.
475
00:32:29,406 --> 00:32:32,074
Je bent een stuk specialer dan je denkt.
476
00:33:48,414 --> 00:33:53,150
Tuurlijk, de strategie was riskant, maar..
477
00:33:53,185 --> 00:33:55,118
we wisten dat we maar een kans hadden.
478
00:34:00,025 --> 00:34:03,593
Als we iedereen zouden arresteren,
met getrokken wapens naar binnen,
479
00:34:03,628 --> 00:34:07,930
zouden we nooit de man in
het midden kunnen pakken.
480
00:34:07,965 --> 00:34:10,599
En met zulke hoge risico's,
481
00:34:10,634 --> 00:34:12,101
was het noodzaak dat we hem zouden pakken
482
00:34:12,136 --> 00:34:14,170
voordat hij wist dat we achter hem aan zaten.
483
00:34:19,177 --> 00:34:21,277
Dus we zaten achterover
484
00:34:21,312 --> 00:34:24,545
en wachtten af.
485
00:34:24,580 --> 00:34:26,547
Ze noemen het de python benadering.
486
00:34:28,919 --> 00:34:32,287
Ze blijven liggen en wachten
487
00:34:32,322 --> 00:34:36,724
op het juiste moment om toe te slaan.
488
00:34:36,759 --> 00:34:41,195
Weet je dat sommigen een jaar
zonder eten kunnen?
489
00:34:44,033 --> 00:34:46,033
Het geduldig roofdier.
490
00:34:52,007 --> 00:34:54,374
En toen zorgde de dood van Romero ervoor,
dat je gehaast te werk ging.
491
00:34:56,911 --> 00:35:01,214
Gek genoeg dacht je dat
Dark Army erbij betrokken was.
492
00:35:01,249 --> 00:35:04,483
Het bleek een verwaalde kogel
493
00:35:04,518 --> 00:35:07,486
van de buren te zijn.
494
00:35:07,521 --> 00:35:09,722
Gek ongeluk.
495
00:36:26,529 --> 00:36:28,662
Dat meen je niet.
496
00:36:32,279 --> 00:36:33,795
Ik heb alles geprobeerd.
497
00:36:33,951 --> 00:36:36,184
Ik heb hem bevochten. Ik heb een
overdosis Adderall genomen.
498
00:36:36,334 --> 00:36:40,137
Ik maakte vrede met hem. Ik
ben zelfs gearesteerd geweest.
499
00:36:40,172 --> 00:36:43,740
Het maakt niet uit wat ik doe,
hij vindt altijd een manier.
500
00:36:43,776 --> 00:36:44,908
Waarom?
501
00:36:44,943 --> 00:36:46,609
Dat is het enige wat ik wil weten.
502
00:36:46,645 --> 00:36:50,013
Waarom vind je het zo belangrijk
mij te martelen?
503
00:36:50,049 --> 00:36:53,816
Wat is het waar je zo om geeft?
504
00:36:53,851 --> 00:36:55,350
Waar doe je dit allemaal voor?
505
00:36:55,386 --> 00:36:56,919
Ik martel je niet.
506
00:36:56,954 --> 00:36:58,587
Na alles wat je me hebt aangedaan,
507
00:36:58,622 --> 00:36:59,855
blijf je liegen?
508
00:36:59,891 --> 00:37:01,256
Ik heb niet tegen je gelogen.
509
00:37:01,292 --> 00:37:02,758
Hij leeft, man!
510
00:37:02,794 --> 00:37:04,226
Hij zit daar, verdomme!
511
00:37:06,064 --> 00:37:07,929
Je hebt een plan gemaakt met de Dark Army.
512
00:37:07,964 --> 00:37:09,164
Wanneer was dat?
513
00:37:09,199 --> 00:37:10,464
In de nacht van de hack?
514
00:37:10,500 --> 00:37:12,667
Wanneer is fase 2?
515
00:37:12,703 --> 00:37:14,268
De femtocell, de achterdeur?
516
00:37:14,304 --> 00:37:16,337
Heb je dat allemaal met hem gepland?
517
00:37:16,372 --> 00:37:17,605
Je kunt er niet zo naar kijken.
518
00:37:17,640 --> 00:37:19,207
Jij bent mij. Ik ben jou.
519
00:37:19,242 --> 00:37:20,842
Daar ben je achter gekomen.
We zijn dezelfde gast.
520
00:37:20,877 --> 00:37:22,010
Alles waar je mij de schuld van geeft
521
00:37:22,045 --> 00:37:23,277
geef je jezelf ook de schuld van.
522
00:37:23,313 --> 00:37:25,112
Draai er niet omheen.
523
00:37:25,147 --> 00:37:27,347
Jij zorgde dat Whiterose ons
uit de gevangenis haalde.
524
00:37:27,382 --> 00:37:29,482
De vrijlating.. dat was jij.
525
00:37:29,518 --> 00:37:30,984
Op de een of andere manier
communiceerde je met hun.
526
00:37:31,020 --> 00:37:32,552
Het is wat je wilde.
527
00:37:32,588 --> 00:37:34,188
Voordat we hieraan begonnen
zei je tegen Darlene
528
00:37:34,223 --> 00:37:35,222
dat we er helemaal voor moesten gaan.
529
00:37:35,257 --> 00:37:36,690
Het maakte allemaal deel uit van het plan.
530
00:37:36,726 --> 00:37:38,358
Wat was anders het nut van de hack?
531
00:37:38,393 --> 00:37:41,828
Als we dit zouden doen,
moesten we er helemaal voor gaan.
532
00:37:41,863 --> 00:37:43,395
En dat, Elliot, is wat ik wil.
533
00:37:43,431 --> 00:37:45,331
Dat is waarom je mij nodig had.
534
00:37:45,366 --> 00:37:47,734
Vertel me dan, wat is dat precies?
535
00:37:47,769 --> 00:37:49,568
Wat is "er helemaal voor gaan"?
536
00:37:49,604 --> 00:37:51,537
Dit is waar we in de problemen komen.
537
00:37:51,572 --> 00:37:53,873
Je kunt slechts zoveel weten
als je aankunt.
538
00:37:53,908 --> 00:37:55,541
Wanneer je buiten je wereld dwaalt
539
00:37:55,576 --> 00:37:57,777
raken we in een ruzie.
540
00:38:03,683 --> 00:38:05,516
Ben je..
541
00:38:05,552 --> 00:38:07,585
mij aan het afleiden?
542
00:38:15,762 --> 00:38:18,595
Wat doe je?
543
00:38:18,631 --> 00:38:20,998
Ik hack de firmware,
zoals we besproken hebben.
544
00:38:21,033 --> 00:38:25,202
We hebben helemaal niks besproken.
545
00:38:25,238 --> 00:38:26,703
We hacken helemaal niks.
546
00:38:26,739 --> 00:38:29,439
Dit zal het gebouw platleggen en mensen doden.
547
00:38:29,475 --> 00:38:31,275
Elliot, laat de computer met rust.
548
00:38:31,310 --> 00:38:33,009
- Ik snap het niet.
- Het is voorbij.
549
00:38:33,044 --> 00:38:34,410
Ik verwijder de malware.
550
00:38:34,445 --> 00:38:35,845
Elliot, dat zou ik niet doen.
551
00:38:35,881 --> 00:38:37,213
Dat kun je niet verwijderen.
552
00:38:37,249 --> 00:38:38,748
Ik ga het niet alleen verwijderen,
553
00:38:38,784 --> 00:38:40,283
ik zorg ook dat de achterdeur dichtgaat.
554
00:38:40,318 --> 00:38:42,518
Als je dat doet, is alles waar we
voor gewerkt hebben weg.
555
00:38:42,553 --> 00:38:44,020
Elliot, ik waarschuw je..
556
00:38:44,055 --> 00:38:45,255
Dit is niet wat ik wil.
557
00:38:45,290 --> 00:38:46,722
Ik wil dat het afgebroken wordt.
558
00:38:46,758 --> 00:38:49,025
Maar dit was jouw idee.
559
00:38:55,565 --> 00:38:57,132
Laat de computer met rust!
560
00:38:57,168 --> 00:38:58,466
Hij laat je dit niet doen.
561
00:38:58,502 --> 00:38:59,835
Geloof me.
562
00:39:23,659 --> 00:39:25,591
Ik weet niet wat je bezielt.
563
00:39:25,627 --> 00:39:27,760
We zouden samen goden moeten zijn,
564
00:39:27,796 --> 00:39:30,430
en toch wil je ons lot kapot maken?
565
00:39:30,465 --> 00:39:33,967
Ik begrijp er niets van.
566
00:39:34,002 --> 00:39:35,902
Elliot, luister naar hem.
567
00:39:35,938 --> 00:39:37,337
Loop weg van de computer.
568
00:39:49,183 --> 00:39:51,283
Je bent hetzelfde.
569
00:39:52,954 --> 00:39:55,154
Waar de fuck heb je het over?
570
00:39:55,189 --> 00:39:57,022
We zijn zeker niet hetzelfde!
571
00:39:57,058 --> 00:39:58,990
Loop weg van de computer.
572
00:40:04,800 --> 00:40:08,733
Dit is weer zo'n trucje van Mr. Robot.
573
00:40:09,069 --> 00:40:10,668
Nee.
574
00:40:10,703 --> 00:40:13,371
Elliot..
575
00:40:13,406 --> 00:40:15,973
Ik wil je niet neerschieten,
maar ik doe het wel.
576
00:40:16,008 --> 00:40:19,209
Elliot, luister naar hem.
577
00:40:20,445 --> 00:40:22,645
Hij heeft geen wapen vast.
578
00:40:22,681 --> 00:40:24,314
Hij is er niet eens.
579
00:40:24,350 --> 00:40:26,516
Elliot, je moet naar hem luisteren
580
00:40:26,551 --> 00:40:29,652
en van de computer weglopen!
581
00:40:29,688 --> 00:40:31,788
Raak dat toetsenbord aan,
en ik schiet je neer.
582
00:40:34,525 --> 00:40:36,359
Nee.
583
00:40:41,431 --> 00:40:43,132
Dat doet hij niet.
584
00:40:44,567 --> 00:40:46,233
Dat kan hij niet.
585
00:40:48,939 --> 00:40:51,005
Hij bestaat niet.
586
00:40:53,742 --> 00:40:56,810
Ik ben de enige die bestaat.
587
00:41:01,918 --> 00:41:06,153
Het is tijd om eindelijk weer
controle terug te nemen.
588
00:41:14,000 --> 00:41:16,429
Echte controle.
589
00:41:46,159 --> 00:41:48,259
Ah..
590
00:42:17,956 --> 00:42:19,422
Weet je, toen je mij dit gaf,
591
00:42:19,458 --> 00:42:23,059
zei je dat iedereen gestopt moet worden
die in de weg van ons plan staat.
592
00:42:23,095 --> 00:42:27,497
Ik wist niet wat je bedoelde,
maar nu is het heel duidelijk.
593
00:42:28,532 --> 00:42:32,233
Je hebt jezelf dit aangedaan, Elliot.
594
00:42:32,268 --> 00:42:36,104
Je vroeg eerder wat "er helemaal voor gaan" is.
595
00:42:36,139 --> 00:42:37,939
Dat is dit.
596
00:42:37,975 --> 00:42:40,142
Sorry, jongen.
597
00:42:40,177 --> 00:42:43,578
Ik kon dit door niemand
laten stoppen..
598
00:42:43,614 --> 00:42:45,947
zelfs ons niet.
599
00:42:54,863 --> 00:42:56,668
Bedankt dat je bleef kijken, Codyites.
600
00:42:57,731 --> 00:43:00,365
Er valt genoeg te bespreken vanavond.
601
00:43:02,252 --> 00:43:04,852
Kijk, het enige dat we hier doen is..
602
00:43:04,887 --> 00:43:07,554
de waarheid aan je proberen te brengen.
603
00:43:09,283 --> 00:43:11,150
En zij proberen dat weg te nemen.
604
00:43:11,193 --> 00:43:13,093
Ze probeerden dat weg te nemen.
605
00:43:13,129 --> 00:43:15,095
Een aantal van jullie heeft vanavond misschien
gemerkt dat jullie lichten knipperden.
606
00:43:15,131 --> 00:43:16,730
Nu, de trouw..
607
00:43:19,768 --> 00:43:22,769
Hallo?
608
00:43:22,804 --> 00:43:25,972
Geen zorgen. Met Angela.
609
00:43:26,007 --> 00:43:28,440
Tyrell?
610
00:43:28,476 --> 00:43:30,977
Tyrell, ben je daar?
611
00:43:31,012 --> 00:43:32,979
Het is in orde.
612
00:43:33,014 --> 00:43:34,580
Ze zeiden dat je zou bellen.
613
00:43:34,615 --> 00:43:37,315
Dit is een beveiligde lijn.
614
00:43:37,350 --> 00:43:40,285
Ben je nu bij Elliot?
615
00:43:40,320 --> 00:43:41,452
Ja.
616
00:43:41,488 --> 00:43:43,088
Oké, ik ben onderweg.
617
00:43:43,123 --> 00:43:44,790
Laat niemand bij hem.
618
00:43:44,825 --> 00:43:48,960
Ik zou de eerste persoon moeten zijn
die hij ziet als hij wakker wordt.
619
00:43:48,996 --> 00:43:51,529
Oké.
620
00:43:51,564 --> 00:43:55,266
Tyrell, je hebt gedaan wat moest.
621
00:43:55,301 --> 00:43:57,668
Ik hou van hem.
622
00:43:59,505 --> 00:44:01,738
Ik ook.
623
00:44:50,920 --> 00:44:54,255
624
00:45:24,396 --> 00:45:27,030
Heb je nog nagedacht over wat ik zei?
625
00:45:27,055 --> 00:45:30,091
Ik wil het er niet over hebben.
626
00:45:30,119 --> 00:45:32,420
- Mobley..
- Fredrick.
627
00:45:34,624 --> 00:45:37,657
Serieus, Fredrick,
628
00:45:37,692 --> 00:45:40,126
wat als we het zouden kunnen?
629
00:45:40,161 --> 00:45:42,094
Dit zou kunnen werken.
630
00:45:42,130 --> 00:45:44,397
En ook weer niet.
631
00:45:44,433 --> 00:45:47,266
Ik heb in mijn leven al
genoeg risico's genomen.
632
00:45:47,302 --> 00:45:49,903
Ik wil er niet meer over discussiëren.
633
00:45:52,640 --> 00:45:54,673
Maar wat als we de sleutels
zouden kunnen genereren?
634
00:45:54,708 --> 00:45:57,743
Tanya..
635
00:45:57,778 --> 00:46:01,947
Wil je alsjeblieft je kop houden?
636
00:46:01,982 --> 00:46:03,749
Wat? Dit is belangrijk.
637
00:46:03,784 --> 00:46:06,184
- We moeten erover praten.
- Ander onderwerp.
638
00:46:06,219 --> 00:46:09,454
Ik wil het niet ergens anders over hebben.
639
00:46:09,489 --> 00:46:12,289
Ik mis mijn familie.
640
00:46:12,325 --> 00:46:13,858
Ik wil hier niet leven.
641
00:46:13,893 --> 00:46:15,827
Oh, kom op, het is hier wel aardig.
642
00:46:15,862 --> 00:46:18,496
Weet je, uhm.. kijk,
geen koude winters.
643
00:46:18,531 --> 00:46:21,966
Nauwelijks regen. Dat is geweldig.
644
00:46:22,001 --> 00:46:24,168
Ik haat je vriend. Hij is een lul.
645
00:46:24,203 --> 00:46:25,937
Nee, ik-ik heb je gezegd.
646
00:46:25,972 --> 00:46:27,871
Hij wist niet dat je in de badkamer was.
647
00:46:27,906 --> 00:46:31,341
Geloof me, hij wist exact wat hij deed.
648
00:46:31,376 --> 00:46:33,109
- Mafketel.
- Genoeg geld sparen,
649
00:46:33,144 --> 00:46:35,211
en je zult uiteindelijk
je eigen plekje kunnen krijgen.
650
00:46:35,246 --> 00:46:36,680
Oké? Appartementen hier zijn spotgoedkoop.
651
00:46:36,715 --> 00:46:38,849
Zal niet zo lang duren.
652
00:46:38,884 --> 00:46:42,185
Wees dankbaar dat hij ons
aan deze baan heeft geholpen.
653
00:46:45,590 --> 00:46:47,155
Hé, welke smaak had jij ook alweer?
654
00:46:47,191 --> 00:46:50,025
Wil je ruilen?
655
00:46:50,060 --> 00:46:52,928
Alsjeblieft, kijk dan.
656
00:46:55,032 --> 00:46:57,900
Oké, dus.. dus wat?
Stel dat ik het deed.
657
00:46:57,935 --> 00:47:00,402
Wat dan?
658
00:47:00,437 --> 00:47:03,705
Als wat ik heb ontdekt echt is,
weet je wat dat betekent?
659
00:47:03,740 --> 00:47:06,975
Ja, ik weet exact wat dat betekent.
660
00:47:07,010 --> 00:47:08,409
Ja. Het betekent dat we dat hele ding
661
00:47:08,444 --> 00:47:10,879
misschien ongedaan kunnen maken.
662
00:47:10,914 --> 00:47:13,715
Alles terugzetten zoals het eerder was.
663
00:47:13,750 --> 00:47:17,051
Ik weet het. Ik weet het.
664
00:47:17,086 --> 00:47:19,586
Alsjeblieft.
665
00:47:19,622 --> 00:47:20,988
Kijk gewoon naar wat ik gevonden heb.
666
00:47:21,023 --> 00:47:22,422
Pardon.
667
00:47:22,457 --> 00:47:24,725
Oh, sorry, gast. We hebben pauze.
668
00:47:24,760 --> 00:47:27,895
Ja, ik heb alleen een korte vraag.
669
00:47:27,930 --> 00:47:32,065
Weet je hoe laat het is?
670
00:47:32,100 --> 00:47:37,403
Vertaling en correcties door
D4RK4RMY en WH1T3R0S3