1
00:00:01,486 --> 00:00:03,297
Det er en grunn til at vi møttes.
2
00:00:03,321 --> 00:00:06,050
Det er noe mellom oss. Jeg kan se det.
3
00:00:06,074 --> 00:00:07,976
Du ser bare det som er foran deg.
4
00:00:08,451 --> 00:00:10,770
Du ser ikke det som er over deg.
5
00:00:11,246 --> 00:00:12,932
TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT
6
00:00:12,956 --> 00:00:14,850
Dette kommer til
å påvirke økonomien vår
7
00:00:14,874 --> 00:00:16,060
ENORMT HACK HAR GLOBALE VIRKNINGER
8
00:00:16,084 --> 00:00:17,853
på uvanlig betydningsfulle måter.
9
00:00:17,877 --> 00:00:19,438
FBI kunngjorde i dag
10
00:00:19,462 --> 00:00:21,649
at Tyrell Wellick og fsociety
11
00:00:21,673 --> 00:00:23,192
tok del i dette angrepet.
12
00:00:23,216 --> 00:00:24,443
Strømbrudd. Hvorfor?
13
00:00:24,467 --> 00:00:26,195
Så de kan ta strømmen din.
14
00:00:26,219 --> 00:00:29,031
Folk hamstrer kontanter.
Eiendomsmarkedet stanser.
15
00:00:29,055 --> 00:00:30,491
Dark Army. De har ingen moral.
16
00:00:30,515 --> 00:00:31,993
De hacker for hvem som helst.
17
00:00:32,017 --> 00:00:33,369
Fortell meg om faren din.
18
00:00:33,393 --> 00:00:34,579
Vi var nære.
19
00:00:34,603 --> 00:00:36,038
Jobbet for Evil Corp hele livet.
20
00:00:36,062 --> 00:00:38,207
En av de beste
dataingeniørene de hadde.
21
00:00:38,231 --> 00:00:40,042
En dag fortalte han meg at
han hadde leukemi.
22
00:00:40,066 --> 00:00:41,752
De kommer til å prøve
å bli kvitt meg igjen,
23
00:00:41,776 --> 00:00:43,296
og du må ikke la dem.
24
00:00:43,320 --> 00:00:45,298
Han er en del av deg
som gjør deg til deg.
25
00:00:45,322 --> 00:00:46,674
Hvem snakker du med?
26
00:00:46,698 --> 00:00:50,011
Tjueseks ansatte døde i den velkjente
27
00:00:50,035 --> 00:00:51,304
CTO TERRY COLBY DEL AV 1993-LEKKASJE
ECORP HACKET DATA VISER DEKKOPERASJON
28
00:00:51,328 --> 00:00:53,180
giftavfall-skandalen
i byen Washington.
29
00:00:53,204 --> 00:00:55,391
Om jeg fortalte deg at det
var en grunn til
30
00:00:55,415 --> 00:00:57,268
at moren din og faren til Elliot
døde, ville det gjort en forskjell?
31
00:00:57,292 --> 00:00:59,312
At de ble ofret for det felles beste,
32
00:00:59,336 --> 00:01:02,273
at de gav livene sine for å ta
menneskeheten til det neste nivået?
33
00:01:02,297 --> 00:01:03,774
Tyrell, er du der? De sa at
34
00:01:03,798 --> 00:01:06,068
du kom til å ringe.
Dette er en sikker linje.
35
00:01:06,092 --> 00:01:07,820
Sikker på at du fortsatt ikke
vil snakke med meg?
36
00:01:07,844 --> 00:01:09,196
Vi må vise henne at vi er smartere.
37
00:01:09,220 --> 00:01:10,531
De vil prøve å snu henne.
38
00:01:10,555 --> 00:01:12,283
La meg gjøre det alene.
Jeg kjenner henne.
39
00:01:12,307 --> 00:01:14,285
Du kødder.
40
00:01:14,309 --> 00:01:16,078
Dette åpner telefonmikrofonen hans.
41
00:01:16,102 --> 00:01:17,747
Jeg skal spørre ham om Del 2.
42
00:01:17,771 --> 00:01:18,956
Del 2 er planen hans
43
00:01:18,980 --> 00:01:20,916
Arrangerte Dark Army dette?
De er partnerne våre.
44
00:01:20,940 --> 00:01:22,960
Det er Elliot.
Det er han som har planen.
45
00:01:22,984 --> 00:01:24,420
Når er Del 2?
46
00:01:24,444 --> 00:01:26,172
Femtocelle på bakdøra.
47
00:01:26,196 --> 00:01:27,423
Planla du alt det med ham?
48
00:01:27,447 --> 00:01:29,133
Du hacker ingenting.
49
00:01:29,157 --> 00:01:31,218
Dette kommer til å rasere
bygningen og drepe folk.
50
00:01:31,242 --> 00:01:32,970
Jeg skal bli kvitt bakdøren.
51
00:01:32,994 --> 00:01:34,263
Vi er ment å være guder sammen,
52
00:01:34,287 --> 00:01:35,848
men du vil ødelegge skjebnen vår?
53
00:01:35,872 --> 00:01:38,142
Gå vekk fra datamaskinen!
54
00:01:38,166 --> 00:01:39,810
Jeg skyter deg om du
rører det tastaturet.
55
00:01:39,834 --> 00:01:42,229
Nei, det gjør du ikke. Du kan ikke.
56
00:01:42,253 --> 00:01:43,814
Den finnes ikke.
57
00:01:43,838 --> 00:01:45,782
Denne kontrollen du tror du har...
58
00:01:46,758 --> 00:01:47,902
Den er en illusjon.
59
00:01:47,926 --> 00:01:49,445
Det er bare jeg som finnes.
60
00:01:49,469 --> 00:01:52,497
Det er på tide
å ta tilbake kontrollen.
61
00:01:53,098 --> 00:01:54,325
Ekte kontroll.
62
00:01:54,349 --> 00:01:57,085
"Så mye er avhengig
av en rød trillebår."
63
00:01:59,020 --> 00:02:00,922
"Dekket av regn
64
00:02:01,231 --> 00:02:03,918
ved siden av de hvite hønene."
65
00:02:03,942 --> 00:02:05,503
Du vet, da du gav meg dette,
66
00:02:05,527 --> 00:02:08,589
ba du meg stanse alle som
kommer i veien for planen vår.
67
00:02:08,613 --> 00:02:09,882
Beklager, småtten.
68
00:02:09,906 --> 00:02:11,550
Jeg kunne ikke la noen stanse dette.
69
00:02:11,574 --> 00:02:13,393
Inkludert oss.
70
00:02:21,584 --> 00:02:22,819
STOR ÅPNING
71
00:02:26,214 --> 00:02:27,907
Bestilling klar!
72
00:02:35,473 --> 00:02:38,244
Ser ut til at du får
en gratis milkshake, din heldiggris.
73
00:02:38,268 --> 00:02:39,745
Jeg tar sjokolade, takk.
74
00:02:39,769 --> 00:02:41,914
Beklager, sir.
Det tilbudet er kun gyldig
75
00:02:41,938 --> 00:02:43,958
neste gang du kommer.
76
00:02:43,982 --> 00:02:45,633
Jeg skjønner ikke.
77
00:02:46,609 --> 00:02:48,713
Jeg fikk stemplene mine. Sa du ikke
78
00:02:48,737 --> 00:02:50,005
at jeg kunne få en gratis milkshake?
79
00:02:50,029 --> 00:02:52,258
Ja, og du kan innløse den
neste gang du kommer.
80
00:02:52,282 --> 00:02:53,759
Hva er forskjellen? Jeg er her nå.
81
00:02:53,783 --> 00:02:56,477
Beklager, sir.
Det er ikke sånn det virker.
82
00:02:56,745 --> 00:02:59,557
Ok, hva om jeg bare
stiller meg i kø på nytt?
83
00:02:59,581 --> 00:03:02,901
Nei, sir. Du må innløse den
den neste gangen du kommer.
84
00:03:03,960 --> 00:03:05,438
Ok. Hva kvalifiserer som neste gang?
85
00:03:05,462 --> 00:03:08,023
Må jeg forlate eiendommen
og komme tilbake?
86
00:03:08,047 --> 00:03:09,358
Må jeg dra hjem?
87
00:03:09,382 --> 00:03:11,075
Er det tidsbasert?
88
00:03:11,634 --> 00:03:13,870
Du ser feilen med logikken her,
ikke sant?
89
00:03:14,179 --> 00:03:16,240
Sir, reglene er sånn.
90
00:03:16,264 --> 00:03:17,658
Du kan snakke med sjefen,
91
00:03:17,682 --> 00:03:19,869
eller så kan jeg gjerne legge
en milkshake til bestillingen din
92
00:03:19,893 --> 00:03:21,579
for 12,95 dollar.
93
00:03:21,603 --> 00:03:23,129
Det handler ikke om pengene.
94
00:03:23,855 --> 00:03:25,124
Det er prinsippet.
95
00:03:25,148 --> 00:03:27,634
Sir, det er ingenting jeg kan gjøre.
96
00:03:33,990 --> 00:03:35,600
Ro deg ned.
97
00:03:35,950 --> 00:03:37,352
Nei...
98
00:03:37,660 --> 00:03:39,729
Det hjelper ikke å skrike,
gjør det vel?
99
00:03:41,331 --> 00:03:42,641
Vel.
100
00:03:42,665 --> 00:03:44,943
Jeg er enig. Det er ikke bra.
101
00:03:46,628 --> 00:03:47,987
Er han død?
102
00:03:50,799 --> 00:03:52,075
Greit.
103
00:03:52,467 --> 00:03:54,202
Kommer om 15 minutter.
104
00:03:56,596 --> 00:03:58,748
Når vi mister prinsippene våre,
105
00:03:59,641 --> 00:04:01,292
inviterer vi kaos.
106
00:04:28,044 --> 00:04:30,029
Takk Gud for at du er her. Jeg...
107
00:04:30,380 --> 00:04:32,573
Jeg vet ikke hvordan det endte slik.
108
00:04:32,590 --> 00:04:33,859
Vær så snill,
109
00:04:33,883 --> 00:04:35,152
si at du kan hjelpe ham.
110
00:04:35,176 --> 00:04:37,245
Han... han kan ikke... Jeg kan ikke...
111
00:04:42,100 --> 00:04:44,085
Vel, han lever på en måte.
112
00:04:47,146 --> 00:04:50,292
Det var ikke dette jeg mente
med å passe på.
113
00:04:50,316 --> 00:04:53,636
Vær så snill, si meg, overlever han?
114
00:04:58,283 --> 00:05:00,643
Legene er på vei.
115
00:05:01,828 --> 00:05:03,514
Og de er omtrent to minutter unna.
116
00:05:03,538 --> 00:05:04,897
Kamera...
117
00:05:07,417 --> 00:05:10,604
Du vet, å klemme på magen hans...
118
00:05:10,628 --> 00:05:12,648
det hjelper ikke akkurat.
119
00:05:12,672 --> 00:05:14,615
Du burde slutte med det.
120
00:05:22,849 --> 00:05:24,125
Vel,
121
00:05:24,559 --> 00:05:27,253
folkene jobber på ham nå.
122
00:05:35,111 --> 00:05:36,888
Rett til operasjonssalen.
123
00:05:41,618 --> 00:05:43,269
Vel...
124
00:05:43,578 --> 00:05:46,022
Hva skal jeg gjøre med svensken?
125
00:05:48,750 --> 00:05:50,610
Og ungen?
126
00:05:56,424 --> 00:05:58,159
Klar når du er.
127
00:06:06,142 --> 00:06:07,627
Greit.
128
00:06:14,984 --> 00:06:17,296
Jeg elsker en god gåte.
129
00:06:17,320 --> 00:06:21,390
Og jeg er fascinert av den
største uløste gåten.
130
00:06:22,408 --> 00:06:24,727
Ser vi virkeligheten som den er?
131
00:06:26,746 --> 00:06:29,565
Om jeg lukker øynene
og forestiller meg...
132
00:06:33,711 --> 00:06:35,189
Det, damer og herrer,
133
00:06:35,213 --> 00:06:37,816
er grunnen til at det alltid er lurt
å ha reservegeneratorer
134
00:06:37,840 --> 00:06:39,575
ved et kjernekraftverk.
135
00:06:40,426 --> 00:06:42,029
Og som jeg sa,
136
00:06:42,053 --> 00:06:45,950
om jeg lukker øynene, kan jeg
forestille meg at alt vi opplever,
137
00:06:45,974 --> 00:06:49,036
alt vi ser, tenker og gjør,
138
00:06:49,060 --> 00:06:51,462
skjer samtidig
139
00:06:52,730 --> 00:06:55,007
i et parallelt univers.
140
00:06:55,233 --> 00:06:59,387
Og om det er saken, hvor mange kopier
finnes det av cellene våre?
141
00:06:59,404 --> 00:07:02,299
Og kan sinnstilstandene våre
også være sammenknyttet?
142
00:07:02,323 --> 00:07:04,725
På godt og ondt.
143
00:07:10,206 --> 00:07:11,607
ECORP KRAFTVERK
144
00:07:12,000 --> 00:07:13,644
Han er virkelig
145
00:07:13,668 --> 00:07:16,772
klin sprø, er han ikke?
146
00:07:16,796 --> 00:07:18,107
Sir, jeg tror begge er...
147
00:07:18,131 --> 00:07:21,200
Nei, nei. Husk hva vi sa.
148
00:07:22,969 --> 00:07:24,620
Øvelse gjør mester.
149
00:07:25,221 --> 00:07:26,615
Sir,
150
00:07:26,639 --> 00:07:31,544
jeg tror begge to er
veldig ustabile mennesker.
151
00:07:33,521 --> 00:07:36,382
La meg lede Del 2 for deg.
152
00:07:37,650 --> 00:07:39,886
Jeg er mer enn kvalifisert.
153
00:07:47,160 --> 00:07:49,972
Har jeg fortalt deg at faren
til Mr. Alderson
154
00:07:49,996 --> 00:07:52,398
pleide å arbeide for oss
på dette prosjektet?
155
00:07:52,957 --> 00:07:55,735
Selvsagt var han ikke klar over det.
156
00:07:56,169 --> 00:07:58,230
Faktisk var det det flotte
ingeniørarbeidet hans
157
00:07:58,254 --> 00:08:00,487
som førte til noen av
de tidlige suksessene våre.
158
00:08:01,257 --> 00:08:03,993
For et bemerkelsesverdig sammentreff.
159
00:08:04,302 --> 00:08:09,207
Og nå arbeider sønnen hans for oss
etter så mange år.
160
00:08:10,641 --> 00:08:13,454
Men du tror ikke på sammentreff.
161
00:08:13,478 --> 00:08:18,758
Nettopp, og det er grunnen til at
du misforstår Mr. Aldersons verdi.
162
00:08:19,525 --> 00:08:23,589
Det var hans lidenskapelige bønn
om å ødelegge E Corp
163
00:08:23,613 --> 00:08:25,674
som gav oss muligheten
164
00:08:25,698 --> 00:08:28,469
til å sette i gang planen,
og det har tatt
165
00:08:28,493 --> 00:08:32,139
den ustoppelige besluttsomheten
hans å fortsette den.
166
00:08:32,163 --> 00:08:36,859
Vi har kanskje de nødvendige
verktøyene, men det vi ikke har
167
00:08:37,085 --> 00:08:40,446
er det rene, fokuserte...
168
00:08:42,215 --> 00:08:44,116
...raseriet hans.
169
00:08:47,220 --> 00:08:51,415
Tiden gav oss Mr. Alderson
da vi trengte ham.
170
00:08:52,225 --> 00:08:55,211
Derfor må viljen hans
være veilederen vår.
171
00:09:00,191 --> 00:09:04,004
Og etter at Mr. Alderson fullfører
det viktige arbeidet
172
00:09:04,028 --> 00:09:07,723
vi trenger fra ham,
kan han dø for oss.
173
00:09:10,743 --> 00:09:12,645
Akkurat som faren sin.
174
00:10:11,971 --> 00:10:13,581
Er du der fortsatt?
175
00:10:16,142 --> 00:10:17,918
Er jeg?
176
00:10:20,980 --> 00:10:22,673
Hva gikk vi glipp av?
177
00:10:23,107 --> 00:10:25,051
Så du noe?
178
00:10:25,651 --> 00:10:27,511
Jeg hadde blackout.
179
00:10:29,655 --> 00:10:32,683
Om jeg lever, må jeg ha hatt rett.
180
00:10:33,618 --> 00:10:35,186
Det var ikke virkelig.
181
00:10:36,829 --> 00:10:38,891
Det er jeg som har kontroll.
182
00:10:38,915 --> 00:10:40,775
Har makten.
183
00:10:45,463 --> 00:10:47,615
Men hvorfor føles det ikke slik?
184
00:10:47,632 --> 00:10:49,450
Du er våken.
185
00:10:52,094 --> 00:10:53,537
Strømmen er fortsatt borte.
186
00:10:56,557 --> 00:10:58,000
Det har vart ei uke nå.
187
00:10:59,769 --> 00:11:01,670
Hva gjør jeg her?
188
00:11:09,195 --> 00:11:11,138
De tok deg hit i går.
189
00:11:13,282 --> 00:11:14,934
Du husker det ikke.
190
00:11:15,576 --> 00:11:17,228
Hva snakker du om?
191
00:11:19,747 --> 00:11:21,315
Hvem tok meg hit?
192
00:11:21,707 --> 00:11:23,776
De du jobber med.
193
00:11:24,877 --> 00:11:26,563
De ringte meg.
194
00:11:26,587 --> 00:11:28,815
De sa du var skadet.
195
00:11:28,839 --> 00:11:30,692
Hvem?
196
00:11:30,716 --> 00:11:34,120
Jeg vet ikke hvem de er.
Jeg gjenkjente bare en av dem.
197
00:11:34,720 --> 00:11:36,122
Hvem?
198
00:11:36,597 --> 00:11:38,242
Tyrell Wellick.
199
00:11:38,266 --> 00:11:41,328
Pokker. Det var virkelig.
200
00:11:41,352 --> 00:11:43,914
Det skjedde faktisk. Pistolen.
201
00:11:43,938 --> 00:11:45,297
Ro deg ned.
202
00:11:45,731 --> 00:11:47,007
Du har blitt skutt.
203
00:11:48,651 --> 00:11:51,964
Og der var kraften min borte også.
204
00:11:51,988 --> 00:11:53,966
Jeg gjorde bare som de sa.
205
00:11:53,990 --> 00:11:55,425
Jeg var redd.
206
00:11:55,449 --> 00:11:56,843
Angela...
207
00:11:56,867 --> 00:11:59,478
du må si meg hvordan jeg kom hit.
208
00:11:59,745 --> 00:12:02,523
Jeg var på vei til
å overgi meg til FBI,
209
00:12:02,957 --> 00:12:05,477
og ble stanset av Dark Army.
210
00:12:05,501 --> 00:12:07,229
De sendte en mann til leiligheten min.
211
00:12:07,253 --> 00:12:08,522
Elliot, du kan ikke reise deg.
212
00:12:08,546 --> 00:12:10,739
Jeg må advare politiet.
213
00:12:11,841 --> 00:12:13,534
Du kan ikke gjøre det.
214
00:12:16,595 --> 00:12:18,699
Om du sier noe til politiet,
dreper de meg.
215
00:12:18,723 --> 00:12:21,201
911-sentralen har et
stort antall oppringninger.
216
00:12:21,225 --> 00:12:23,704
For oppdateringer om strømbruddet,
ring 511.
217
00:12:23,728 --> 00:12:25,296
De gjorde det veldig klart.
218
00:12:28,816 --> 00:12:30,759
911. Hva er nødssituasjonen?
219
00:12:31,902 --> 00:12:33,596
Hallo?
220
00:12:34,864 --> 00:12:36,925
Da må jeg dra dit.
221
00:12:36,949 --> 00:12:38,225
Dra hvor?
222
00:12:38,492 --> 00:12:40,637
- Jeg må finne ham.
- Hvem?
223
00:12:40,661 --> 00:12:41,847
Tyrell.
224
00:12:41,871 --> 00:12:44,057
Er du sprø? Han skjøt deg.
225
00:12:44,081 --> 00:12:46,984
De prøver å sprenge
gjenopprettingssenteret til Evil Corp.
226
00:12:47,960 --> 00:12:49,896
- Vent.
- Jeg må stanse dem.
227
00:12:49,920 --> 00:12:52,531
Hvordan kan du være så sikker
på at de gjør det?
228
00:12:52,882 --> 00:12:54,901
Du har vært bevisstløs i seks dager.
229
00:12:54,925 --> 00:12:56,452
Kanskje du tar feil.
230
00:12:58,554 --> 00:13:00,581
Hva om jeg ikke gjør det?
231
00:13:13,361 --> 00:13:15,179
Har du noen klær jeg kan bruke?
232
00:14:11,419 --> 00:14:13,237
De gikk over alt.
233
00:14:16,173 --> 00:14:17,992
Hvor er Tyrell?
234
00:14:18,759 --> 00:14:20,744
Og noe annet stemmer ikke.
235
00:14:21,262 --> 00:14:24,790
Tilstedeværelsen til Mr. Robot.
236
00:14:25,850 --> 00:14:27,376
Jeg føler den ikke.
237
00:14:41,157 --> 00:14:43,726
Er det mulig at kulen drepte han
238
00:14:45,411 --> 00:14:46,895
og ikke meg?
239
00:14:47,955 --> 00:14:49,940
Udyrets merke
240
00:14:50,291 --> 00:14:52,276
er elitens merke.
241
00:14:53,544 --> 00:14:56,822
En verdensregjering er en myte.
242
00:14:57,465 --> 00:15:00,159
Frykt verdenskonsernet.
243
00:15:02,052 --> 00:15:04,948
Udyret har mange navn.
244
00:15:04,972 --> 00:15:08,493
Mørkets fyrste, Løgnens far,
245
00:15:08,517 --> 00:15:10,294
Herskeren over helvete.
246
00:15:16,650 --> 00:15:19,129
Elliot. Hei.
247
00:15:19,153 --> 00:15:22,215
La gjesten din vite at jeg har
flere ledige leiligheter.
248
00:15:22,239 --> 00:15:24,426
Vi må få noen av disse utleid,
249
00:15:24,450 --> 00:15:26,261
ellers sliter vi alle.
250
00:15:26,285 --> 00:15:29,764
Det var derfor jeg oppgraderte
fasaden. Den pleide å være rød.
251
00:15:29,788 --> 00:15:31,766
Nå er den krom. Jeg syns det
er veldig hyggelig.
252
00:15:31,790 --> 00:15:33,226
Hvilken gjest?
253
00:15:33,250 --> 00:15:36,521
Den som er i leiligheten din.
Bare si at vi har et spesialtilbud.
254
00:15:36,545 --> 00:15:37,905
Strøm og vann inkludert.
255
00:15:57,733 --> 00:15:59,802
Hvor faen har du vært?
256
00:16:00,694 --> 00:16:02,304
Du burde ikke være her.
257
00:16:06,116 --> 00:16:08,435
Hvorfor går du sånn?
258
00:16:09,078 --> 00:16:12,940
Du kan ikke bare forsvinne i flere
dager og ikke si noe.
259
00:16:16,502 --> 00:16:18,237
Hold kjeft.
260
00:16:18,796 --> 00:16:20,614
Det er menn utenfor.
261
00:16:21,882 --> 00:16:23,450
De lytter kanskje.
262
00:16:25,511 --> 00:16:26,655
Vi må stikke.
263
00:16:26,679 --> 00:16:28,490
Jeg må snakke med deg om noe.
264
00:16:28,514 --> 00:16:30,874
- Det er ikke trygt for deg her.
- Cisco er død.
265
00:16:41,485 --> 00:16:43,345
Dark Army vendte seg mot oss.
266
00:16:44,071 --> 00:16:46,932
De drepte ham,
jeg tror det er min tur.
267
00:16:48,033 --> 00:16:49,393
Hva skjedde?
268
00:16:50,411 --> 00:16:53,522
Vi spiste middag,
plutselig skjøt noen.
269
00:16:54,290 --> 00:16:56,358
De tregeste tre sekundene
i livet mitt.
270
00:16:56,792 --> 00:16:59,111
FBI forhørte meg til og med.
271
00:16:59,503 --> 00:17:01,989
Så ja, det er ikke trygt
for meg noen steder.
272
00:17:02,214 --> 00:17:04,825
Faktisk er alle steder utrygge
for meg.
273
00:17:12,057 --> 00:17:13,751
Hva fortalte du dem?
274
00:17:14,101 --> 00:17:15,586
FBI?
275
00:17:16,145 --> 00:17:17,706
Gud.
276
00:17:17,730 --> 00:17:19,882
Du er en rævva bror, vet du det?
277
00:17:20,107 --> 00:17:22,050
Jeg kunne vært død, Elliot.
278
00:17:22,735 --> 00:17:24,052
Unnskyld.
279
00:17:24,695 --> 00:17:26,722
Hva er dette om, uansett?
280
00:17:28,282 --> 00:17:29,808
Del 2?
281
00:17:31,827 --> 00:17:34,605
Telefonen vi hacket før du forsvant.
282
00:17:35,414 --> 00:17:37,232
Mikrofonen fanget opp alt.
283
00:17:38,751 --> 00:17:40,944
Del 2 er planen din, er den ikke?
284
00:17:43,839 --> 00:17:45,275
Elliot?
285
00:17:45,299 --> 00:17:46,992
Hva er Del 2?
286
00:17:57,353 --> 00:17:59,922
Femtocellen du fikk
Angela til å installere.
287
00:17:59,938 --> 00:18:02,417
Ja, så? Det var for et hack på FBI.
288
00:18:02,441 --> 00:18:04,635
Det var ikke den eneste grunnen.
289
00:18:05,778 --> 00:18:08,263
Det opprettet en bakdør
inne i Evil Corp.
290
00:18:11,075 --> 00:18:15,013
Det var for å få tilgang til
UPSene inne i en av bygningene deres.
291
00:18:15,037 --> 00:18:16,688
Hvilken bygning?
292
00:18:17,790 --> 00:18:19,233
Bygningen
293
00:18:19,708 --> 00:18:22,277
med gjenopprettingsprogrammet deres.
294
00:18:23,128 --> 00:18:26,650
Alle sikkerhetskopiene, verdipapirer,
295
00:18:26,674 --> 00:18:28,534
kontrakter, dokumenter...
296
00:18:28,884 --> 00:18:30,452
Herregud.
297
00:18:33,347 --> 00:18:35,999
Å, du skulle bare sprenge det?
298
00:18:36,350 --> 00:18:38,828
Det var dette du mente med
å få en slutt på Evil Corp.
299
00:18:38,852 --> 00:18:41,122
De får ikke muligheten til å
gjenoppbygge databasen.
300
00:18:41,146 --> 00:18:42,540
Du planla dette med dem
301
00:18:42,564 --> 00:18:44,709
- bak ryggen min hele tiden.
- Nei, det var ikke sånn.
302
00:18:44,733 --> 00:18:47,337
Fordi du ikke trodde jeg kom
til bli med på det?
303
00:18:47,361 --> 00:18:48,880
Å drepe alle de menneskene?
304
00:18:48,904 --> 00:18:50,347
Det var ikke meg!
305
00:18:58,497 --> 00:18:59,898
Var ikke meg.
306
00:19:00,791 --> 00:19:02,192
Jeg kan stanse det.
307
00:19:02,918 --> 00:19:04,562
Jeg kan stanse dette.
308
00:19:04,586 --> 00:19:08,448
Jeg kan stanse det.
309
00:19:08,674 --> 00:19:11,945
Du kommer deg ikke online her.
Internett har vært nede i dagevis.
310
00:19:11,969 --> 00:19:15,122
Om jeg kan lukke bakdøren,
kan jeg stanse det.
311
00:19:23,021 --> 00:19:24,590
Darlene...
312
00:19:25,816 --> 00:19:27,217
vær så snill å hjelpe meg.
313
00:19:29,153 --> 00:19:31,722
Jeg vet om et sted med tilgang.
314
00:19:33,115 --> 00:19:35,684
Men du kommer deg ikke inn dit
med den skjorta.
315
00:19:53,177 --> 00:19:54,571
Du kødder.
316
00:19:54,595 --> 00:19:55,864
Nei, det er prisen.
317
00:19:55,888 --> 00:19:57,623
- Kom igjen.
- Hvordan skal du betale?
318
00:20:54,279 --> 00:20:55,965
Ser travelt ut.
319
00:20:55,989 --> 00:20:59,059
Det eneste hacker-stedet med
en egen fiber-tilkobling.
320
00:21:00,369 --> 00:21:02,604
Bli her, jeg finner en måte
for oss å logge på.
321
00:21:05,499 --> 00:21:08,694
En CTF-turnering. Ta flagget.
322
00:21:09,044 --> 00:21:10,946
Det er som hacker-OL.
323
00:21:11,421 --> 00:21:14,275
Lag rundt om i verden
konkurrerer om å løse utfordringer.
324
00:21:14,299 --> 00:21:17,828
Omvendt konstruksjon, utnyttelse av
protokoll, etterforskning.
325
00:21:18,303 --> 00:21:20,824
Hele byen vår har en energikrise
326
00:21:20,848 --> 00:21:24,084
mens de er her og utøver
sitt indre anarki.
327
00:21:24,393 --> 00:21:27,838
Noen ganger skulle jeg ønske jeg
kunne skru av lyden til livet.
328
00:21:35,028 --> 00:21:36,430
Er ikke det bedre?
329
00:21:38,115 --> 00:21:40,760
Vi sliter. Alle maskinene er tatt.
330
00:21:40,784 --> 00:21:43,930
De er midt i den siste runden
til CTF-kvalifiseringen.
331
00:21:43,954 --> 00:21:46,724
Det er dem mot ni andre land,
og fra poengtavla
332
00:21:46,748 --> 00:21:48,608
ser det ut til at koreanerne gir alt.
333
00:21:49,668 --> 00:21:52,105
Det kommer til å ta
evigheter før dette er ferdig.
334
00:21:52,129 --> 00:21:54,740
Eller jeg kunne vinne det for dem.
335
00:22:05,559 --> 00:22:08,830
De lar deg lagre og laste spillet,
og gjenoppretter alle minene du fant
336
00:22:08,854 --> 00:22:10,415
og hylsene du klarerte.
337
00:22:10,439 --> 00:22:11,875
Det er svakheten.
338
00:22:11,899 --> 00:22:15,218
Spillet stoler på opplysningene du gir
for å gjenskape brettet.
339
00:22:15,527 --> 00:22:18,551
Forgift opplysningene. Du kan
få det til å kjøre den koden du vil.
340
00:22:18,947 --> 00:22:20,842
Ja. Vi har allerede tenkt på det.
341
00:22:20,866 --> 00:22:23,303
Det virker ikke. Det er en nøkkel på
serveren som verifiserer spillene.
342
00:22:23,327 --> 00:22:25,263
Og uten den får du
bare en checksum-feil,
343
00:22:25,287 --> 00:22:28,516
som er grunnen til at du først spiller
spillet til du finner minene.
344
00:22:28,540 --> 00:22:31,943
Når du kan hele brettet,
kan du finne nøkkelen.
345
00:22:32,461 --> 00:22:35,106
Og du fant allerede sårbarheten
med kodeinnsettingen
346
00:22:35,130 --> 00:22:36,865
i lagringsfunksjonen, ikke sant?
347
00:22:38,133 --> 00:22:39,736
Pokker. Det tenkte jeg ikke på.
348
00:22:39,760 --> 00:22:41,654
Bare gi ham plass.
349
00:22:41,678 --> 00:22:43,197
Aldri.
350
00:22:43,221 --> 00:22:46,034
Må jeg minne deg på
at jeg var CyberPatriot-finalist?
351
00:22:46,058 --> 00:22:47,785
Ja, på ungdomsskolen.
352
00:22:47,809 --> 00:22:50,455
Om vi ikke plasserer blant de
tre beste, drar vi ikke til Vegas.
353
00:22:50,479 --> 00:22:52,999
Og han kan dette bedre enn deg.
354
00:22:53,023 --> 00:22:55,418
Pokker heller, jeg har holdt på
i fire pokkers timer.
355
00:22:55,442 --> 00:22:59,513
Jeg må drite uansett.
Soylent er ikke for de svake.
356
00:23:10,624 --> 00:23:12,602
Jeg ser dem. Vær rolig.
357
00:23:12,626 --> 00:23:16,154
Det er Dark Army.
De vil ha meg, ikke deg.
358
00:23:16,755 --> 00:23:19,282
- Har du et anfall?
- Det går greit.
359
00:23:20,550 --> 00:23:22,702
Ikke slutt, ok? Jeg klarer meg.
360
00:23:46,034 --> 00:23:47,894
Faen!
361
00:24:18,817 --> 00:24:20,878
Du må hjelpe meg.
362
00:24:20,902 --> 00:24:22,964
Det er Dark Army overalt.
363
00:24:22,988 --> 00:24:24,556
Jeg så dem. De har våpen.
364
00:24:25,032 --> 00:24:26,683
Vær så snill.
365
00:24:27,868 --> 00:24:29,269
Dritt.
366
00:24:44,801 --> 00:24:47,245
Jeg tror ikke at det bare tok deg
367
00:24:47,262 --> 00:24:48,823
to minutter å vinne finalerunden.
368
00:24:48,847 --> 00:24:51,409
Kan du fjerne hånda
og la meg være i fred?
369
00:24:51,433 --> 00:24:54,377
- Ja. Kompis, jeg bare...
- Takk.
370
00:25:02,069 --> 00:25:04,714
Bakdøren hadde et hardkodet C2-domene
371
00:25:04,738 --> 00:25:07,140
som pekte til en lytter
på maskinen til Tyrell.
372
00:25:07,949 --> 00:25:11,686
Jeg trenger bare å hacke registraren
og endre konfig på DNS-serveren.
373
00:25:14,331 --> 00:25:16,274
Når jeg kaprer domenet
374
00:25:17,626 --> 00:25:20,904
kan jeg stenge tilgangen deres
før Dark Army merker det.
375
00:25:21,797 --> 00:25:22,940
Elliot.
376
00:25:22,964 --> 00:25:26,493
Jeg er nesten ferdig. Jeg stengte
bakdøra. Jeg må bare avinstallere...
377
00:25:30,138 --> 00:25:32,415
Reis deg og gå med oss.
378
00:25:34,893 --> 00:25:36,628
Gjør det.
379
00:25:54,996 --> 00:25:56,731
Gå ned Cortlandt Alley.
380
00:26:04,965 --> 00:26:06,992
Hva gjør du? Dette er dem.
381
00:26:07,259 --> 00:26:09,035
Det er de jeg vil se.
382
00:26:17,686 --> 00:26:18,913
Kom deg inn.
383
00:26:18,937 --> 00:26:21,047
- Det går greit.
- Nei.
384
00:26:22,524 --> 00:26:26,170
Den bilen hun ser på er FBI.
De skygger deg.
385
00:26:26,194 --> 00:26:28,172
De har skygget deg siden
du dro fra leiligheten.
386
00:26:28,196 --> 00:26:29,889
Du bør komme deg inn.
387
00:26:31,533 --> 00:26:32,976
7X23 IKKE I TJENESTE
388
00:26:33,910 --> 00:26:35,304
Hei, frøken, ta laptopen min.
389
00:26:35,328 --> 00:26:37,731
Burde være på golvet like ved deg der.
390
00:26:37,998 --> 00:26:40,692
Finn søkeverktøyet
for motorkjøretøy er du snill.
391
00:26:40,709 --> 00:26:41,936
Beklager...
392
00:26:41,960 --> 00:26:45,273
...rotet. Er en stund siden
jeg har hatt tid til å rydde.
393
00:26:45,297 --> 00:26:47,733
Men slik bensinprisene er nå,
394
00:26:47,757 --> 00:26:49,492
er det dyrt med taxi, så, du vet,
395
00:26:49,801 --> 00:26:52,120
vær så god for gratis skyss.
396
00:26:52,971 --> 00:26:55,324
Elliot, kan du gjøre meg en tjeneste?
397
00:26:55,348 --> 00:26:58,035
Les skiltene til bilen
som skygger oss.
398
00:26:58,059 --> 00:27:00,170
UVM 7482.
399
00:27:04,691 --> 00:27:06,176
Greit, bra.
400
00:27:07,027 --> 00:27:10,096
Frøken, skriv inn det skiltnummeret.
401
00:27:13,450 --> 00:27:15,560
Skriv ned VIN-nummeret på en...
402
00:27:15,911 --> 00:27:19,981
...klistrelapp. Jeg har dem
i sidedøra der med ei penn.
403
00:27:23,460 --> 00:27:25,479
OnStar kundeservice. Dette er Debbie.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
404
00:27:25,503 --> 00:27:27,148
Jeg har et nødsfall å rapportere.
405
00:27:27,172 --> 00:27:28,733
Dette er etterforsker
Robert Abernathy,
406
00:27:28,757 --> 00:27:31,534
tjenestenummer 8301, fra 19. distrikt.
407
00:27:32,093 --> 00:27:33,495
Har du nummeret?
408
00:27:35,722 --> 00:27:37,415
Ja, jeg har et stjålet kjøretøy.
409
00:27:37,891 --> 00:27:39,452
Kjører ustadig,
410
00:27:39,476 --> 00:27:41,836
treffer nesten fotgjengere
under strømbruddet her.
411
00:27:42,062 --> 00:27:44,582
Ja, jeg skal forfølge
i omtrent ti minutter.
412
00:27:44,606 --> 00:27:46,834
Ja, jeg ser bilen.
413
00:27:46,858 --> 00:27:48,593
Jeg må få satt ned tempoet.
414
00:27:49,277 --> 00:27:51,054
Ok. VIN-nummer kommer her:
415
00:27:51,321 --> 00:27:54,342
1-H-G-C,
416
00:27:54,366 --> 00:27:57,470
M-8-2-6,
417
00:27:57,494 --> 00:27:59,347
3-3-A,
418
00:27:59,371 --> 00:28:01,057
0-0,
419
00:28:01,081 --> 00:28:02,725
4-3,
420
00:28:02,749 --> 00:28:04,435
F som i Franklin,
421
00:28:04,459 --> 00:28:05,693
2.
422
00:28:06,628 --> 00:28:09,823
Ja. Greit. Jeg ser lysene blinke.
423
00:28:12,133 --> 00:28:13,535
Takk, folkens.
424
00:28:18,807 --> 00:28:20,125
Greit.
425
00:28:21,268 --> 00:28:22,836
Hvem vil ha grillmat?
426
00:28:33,822 --> 00:28:35,758
Red Wheelbarrow.
427
00:28:35,782 --> 00:28:37,635
Fikk de det fra meg?
428
00:28:37,659 --> 00:28:39,561
Eller fikk jeg det fra dem?
429
00:28:39,786 --> 00:28:43,273
Samme hvordan det skjedde så
er det en front for Dark Army nå.
430
00:28:43,915 --> 00:28:47,068
Dette må være fyren som sendte
meg den helvetes menyen.
431
00:28:47,627 --> 00:28:49,404
Gjør meg en tjeneste, frøken.
432
00:28:50,255 --> 00:28:52,441
Gå og kjøp noen nummer fire for oss.
433
00:28:52,465 --> 00:28:55,695
Jeg spanderer. Å.
434
00:28:55,719 --> 00:28:58,364
Og sørg for at de
stempler kortet mitt.
435
00:28:58,388 --> 00:28:59,956
Jeg går ingen steder.
436
00:29:01,850 --> 00:29:03,953
Jeg har forretninger med
broren din her.
437
00:29:03,977 --> 00:29:07,380
Jo raskere vi får det gjort,
jo raskere kan dere dra.
438
00:29:08,440 --> 00:29:10,049
Det er greit.
439
00:29:12,193 --> 00:29:16,966
Jeg kan stå der borte, men jeg
kjøper faen ikke en nummer fire.
440
00:29:16,990 --> 00:29:18,801
Hva med stempelkortet mitt?
441
00:29:18,825 --> 00:29:20,602
Og ikke kall meg frøken.
442
00:29:24,914 --> 00:29:26,691
Hun er livlig?
443
00:29:28,126 --> 00:29:30,153
Vi får snakke om hva dette handler om.
444
00:29:32,088 --> 00:29:33,490
Vel...
445
00:29:34,174 --> 00:29:36,284
Vi hører at du har løpt rundt i byen.
446
00:29:36,968 --> 00:29:39,078
Legen sier at du bør hvile.
447
00:29:39,679 --> 00:29:41,157
Jeg hadde ting å gjøre.
448
00:29:41,181 --> 00:29:43,750
Kan du oppdatere meg om hvor vi er?
449
00:29:44,726 --> 00:29:46,377
Jeg stengte bakdøra.
450
00:29:49,314 --> 00:29:51,591
Hvorfor gjorde du det?
451
00:29:51,858 --> 00:29:54,594
Jeg avlyser denne operasjonen.
452
00:29:59,366 --> 00:30:01,427
Sikker på at du vil det?
453
00:30:01,451 --> 00:30:03,054
Vi har gått til store lengder...
454
00:30:03,078 --> 00:30:04,437
Det er bestemt.
455
00:30:06,039 --> 00:30:09,651
Og om forespørselen min er et problem,
kan du snakke med meg.
456
00:30:11,169 --> 00:30:12,612
Og bare meg.
457
00:30:16,049 --> 00:30:18,611
Jeg antar arbeidsgiveren vår
blir skuffet.
458
00:30:18,635 --> 00:30:20,245
Jeg har ingen arbeidsgiver.
459
00:30:24,391 --> 00:30:26,209
Vel...
460
00:30:28,561 --> 00:30:29,955
Hun mener at en plans
461
00:30:29,979 --> 00:30:33,633
skjebne avgjøres av skaperen, så...
462
00:30:34,609 --> 00:30:35,843
om du vil stanse den,
463
00:30:36,111 --> 00:30:38,263
så får det være slik.
464
00:30:39,406 --> 00:30:40,932
Hvor skal du?
465
00:30:41,825 --> 00:30:43,184
Jeg vil hjem.
466
00:30:43,618 --> 00:30:45,388
Og de avlyste Mets-kampen,
467
00:30:45,412 --> 00:30:47,515
så jeg kommer sikkert til
å jobbe litt med boka mi.
468
00:30:47,539 --> 00:30:49,308
- Så det er alt?
- Det er alt.
469
00:30:49,332 --> 00:30:51,025
Jeg vil ha bekreftelse.
470
00:31:05,098 --> 00:31:06,416
Fra henne.
471
00:31:14,107 --> 00:31:17,093
Du vet den kula vi tok ut av deg?
472
00:31:18,027 --> 00:31:20,638
Det er lett å sende den inn igjen.
473
00:31:23,825 --> 00:31:25,685
Du vant. Gå hjem.
474
00:31:29,330 --> 00:31:31,316
Før du taper igjen.
475
00:31:44,471 --> 00:31:45,872
Hva skjedde?
476
00:31:49,058 --> 00:31:50,627
Det er over.
477
00:31:51,686 --> 00:31:53,588
De avlyser Del 2.
478
00:32:01,488 --> 00:32:02,889
Sånn helt uten videre?
479
00:32:04,699 --> 00:32:06,184
Helt uten videre.
480
00:32:07,535 --> 00:32:08,929
Jeg tror det ikke.
481
00:32:08,953 --> 00:32:11,765
Vi ville vært døde begge to
om de ville stanse oss.
482
00:32:11,789 --> 00:32:14,901
Det pleier å være svaret
deres om de er uenige.
483
00:32:16,085 --> 00:32:17,862
Og hvem er de, egentlig?
484
00:32:18,505 --> 00:32:20,948
Er dette bare Dark Army, eller
485
00:32:21,341 --> 00:32:23,660
er Tyrell Wellick innblandet også?
486
00:32:25,053 --> 00:32:27,538
Jeg vet mye mer enn du tror, Elliot.
487
00:32:28,223 --> 00:32:30,201
Svar på spørsmålet.
488
00:32:30,225 --> 00:32:32,460
Er Tyrell Wellick innblandet?
489
00:32:33,019 --> 00:32:36,089
Har han vært del av alt dette
helt fra begynnelsen?
490
00:32:37,732 --> 00:32:39,467
Nei.
491
00:32:40,443 --> 00:32:44,514
Hør, selv om de løy,
jeg stengte tilgangen deres.
492
00:32:46,157 --> 00:32:49,227
Om du vil stikke hodet i sanda
bare gjør det.
493
00:32:49,452 --> 00:32:52,522
Men øynene mine forblir åpne.
494
00:32:53,164 --> 00:32:56,268
Det eneste som betyr noe
er at vi overlever dette.
495
00:32:56,292 --> 00:32:57,819
Vi slapp ut i live,
496
00:32:58,044 --> 00:33:00,481
som er en luksus akkurat nå.
497
00:33:00,505 --> 00:33:02,650
Vi vet ikke hvor Trenton og Mobley er,
498
00:33:02,674 --> 00:33:04,318
men de er nok døde.
499
00:33:04,342 --> 00:33:06,327
Og vi vet hva som skjedde med Cisco.
500
00:33:13,810 --> 00:33:15,503
Dra til helvete.
501
00:33:23,194 --> 00:33:26,298
Darlene har rett.
Jeg kan ikke stole på dem.
502
00:33:26,322 --> 00:33:28,008
Dette var for lett.
503
00:33:28,032 --> 00:33:30,393
Men jeg stanset dem
i det minste for nå.
504
00:33:30,868 --> 00:33:33,020
Jeg vet i det minste det.
505
00:33:33,830 --> 00:33:35,732
Men hadde hun rett om meg?
506
00:33:36,833 --> 00:33:38,901
Stikker jeg hodet i sanda?
507
00:33:40,044 --> 00:33:41,689
Begravde revolusjonen min
508
00:33:41,713 --> 00:33:43,906
bare sinnene våre
i stedet for å befri dem?
509
00:33:46,426 --> 00:33:49,787
Krypteringen av Evil Corps data
var ment å gi oss makt.
510
00:33:50,305 --> 00:33:51,998
I stedet ble vi maktesløse,
511
00:33:52,473 --> 00:33:55,126
skremt inn i enda mer underkastelse.
512
00:33:56,060 --> 00:33:58,921
Fem/Ni ble ikke kvitt
den usynlige hånden.
513
00:33:59,314 --> 00:34:02,425
Gjorde den til en knyttneve
som slo oss i pikken.
514
00:34:02,692 --> 00:34:05,087
Og som et botnet sprer
frykten jeg skapte
515
00:34:05,111 --> 00:34:07,715
seg så fort at den
så og si er luftbåren.
516
00:34:07,739 --> 00:34:09,675
Det har svelget oss hele, fordøyd oss,
517
00:34:09,699 --> 00:34:11,385
og nå sitter vi fast i rektum
518
00:34:11,409 --> 00:34:12,553
mens vi venter på å bli dyttet ut.
519
00:34:12,577 --> 00:34:15,389
Og mens vi er her,
gjør de som de vil med oss.
520
00:34:15,413 --> 00:34:17,523
De gjorde en kamp til et produkt.
521
00:34:18,333 --> 00:34:20,269
Gjorde uenigheten vår
522
00:34:20,293 --> 00:34:22,445
til intellektuell eiendom.
523
00:34:23,046 --> 00:34:25,990
Kringkaster revolusjonen vår
med reklamepauser.
524
00:34:26,633 --> 00:34:29,236
De fant bakdøra til sinnene
våre og stjal sannheten vår,
525
00:34:29,260 --> 00:34:31,996
pusset opp fakta og økte prisen.
526
00:34:32,347 --> 00:34:33,824
Det er dette de gjør.
527
00:34:33,848 --> 00:34:36,619
Det er det de er flinke til.
Det beste trikset deres.
528
00:34:36,643 --> 00:34:38,954
Å prøve å gi sannheten.
De prøver å ta det fra oss.
529
00:34:38,978 --> 00:34:40,414
Og nå går de til det neste steget.
530
00:34:40,438 --> 00:34:42,541
Ja, neste steg. Vet du hva det er?
531
00:34:42,565 --> 00:34:45,586
Lobotomerer oss til skrekkshowet
deres i virtuell virkelighet.
532
00:34:45,610 --> 00:34:47,630
Hvorfor? Så de kan ta
vekk kraften deres,
533
00:34:47,654 --> 00:34:49,965
og jeg snakker ikke om strømmen.
534
00:34:49,989 --> 00:34:54,178
Og alt dette begynte fordi jeg prøvde
å gjemme meg fra samfunnet. Husker du?
535
00:34:54,202 --> 00:34:55,846
Faen ta samfunnet.
536
00:34:55,870 --> 00:34:57,848
Ja, vel, jeg sendte
samfunnet til helvete.
537
00:34:57,872 --> 00:35:00,517
Jeg tilbakestilte det til null,
og om jeg ikke gjør noe med det,
538
00:35:00,541 --> 00:35:02,895
kommer det til å vokse videre
på denne ondartete måten.
539
00:35:02,919 --> 00:35:04,688
Det er det jeg er mest redd for.
540
00:35:04,712 --> 00:35:07,483
Denne mørke fremtiden som jeg startet.
541
00:35:07,507 --> 00:35:09,360
Hvem vet hva som kan komme fra dette?
542
00:35:09,384 --> 00:35:11,820
Takk, tusen takk.
543
00:35:11,844 --> 00:35:14,073
Hva om, i stedet for å slåss tilbake,
vi gav oss,
544
00:35:14,097 --> 00:35:17,785
gav byttet privatlivet med sikkerhet,
verdighet med trygghet,
545
00:35:17,809 --> 00:35:20,412
byttet revolusjon med undertrykkelse?
546
00:35:20,436 --> 00:35:23,548
Hva om vi valgte svakhet over styrke?
547
00:35:23,773 --> 00:35:27,878
Det er ikke disse menneskene
som gjorde landet vårt bra.
548
00:35:27,902 --> 00:35:31,097
Disse menneskene
ødelegger landet vårt.
549
00:35:32,365 --> 00:35:34,767
De får oss til og med til å
bygge vårt eget fengsel.
550
00:35:36,077 --> 00:35:38,138
Det var dette de ville hele tiden.
551
00:35:38,162 --> 00:35:40,439
At vi skulle kjøpe våre verste selv.
552
00:35:42,959 --> 00:35:44,895
Og jeg gjorde det lettere for dem.
553
00:35:44,919 --> 00:35:46,863
Jeg startet ikke en revolusjon.
554
00:35:47,630 --> 00:35:50,366
Jeg gjorde oss bare rolige nok
til å bli slaktet.
555
00:35:51,426 --> 00:35:53,612
Og jeg kan stå her
og skylde på at Evil Corp
556
00:35:53,636 --> 00:35:56,372
og ethvert annet konglomerat der ute
utnyttet oss,
557
00:35:56,389 --> 00:35:59,201
skylde på FBI, NSA, CIA,
558
00:35:59,225 --> 00:36:00,953
for at de slapp unna med det,
559
00:36:00,977 --> 00:36:03,497
skylde på alle verdensledere
for at de hjalp dem,
560
00:36:03,521 --> 00:36:04,790
skylde på Adam Smith
561
00:36:04,814 --> 00:36:07,543
fordi han oppfant moderne kapitalisme.
562
00:36:07,567 --> 00:36:10,344
Skyld på penger for å dele oss,
skylde på oss for å la dem.
563
00:36:12,905 --> 00:36:14,640
Men ikke noe av det er sant.
564
00:36:15,616 --> 00:36:17,143
Sannheten er...
565
00:36:20,705 --> 00:36:22,773
...at jeg har skylden.
566
00:36:36,846 --> 00:36:38,581
Jeg er problemet.
567
00:36:40,224 --> 00:36:41,792
Dette var min feil.
568
00:36:43,186 --> 00:36:44,837
Alt sammen.
569
00:36:48,649 --> 00:36:50,301
Jeg gjorde dette.
570
00:36:58,493 --> 00:37:00,186
Faen ta meg.
571
00:37:02,121 --> 00:37:03,648
Sir?
572
00:37:03,873 --> 00:37:05,524
Vi stenger.
573
00:37:06,667 --> 00:37:08,694
Jeg må be deg om å gå.
574
00:37:24,227 --> 00:37:26,212
Jeg trenger en jobb for Evil Corp.
575
00:37:27,480 --> 00:37:28,923
Hva?
576
00:37:29,690 --> 00:37:32,259
Jeg må finne en vei inn
for å fikse det jeg gjorde.
577
00:37:33,653 --> 00:37:35,672
Du må skaffe meg en jobb der.
578
00:37:35,696 --> 00:37:38,349
Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det.
579
00:37:38,366 --> 00:37:39,635
Med alt de har vært gjennom,
580
00:37:39,659 --> 00:37:42,729
må de ha bruk for folk som kan
jobbe med gjenopprettingsprogrammet.
581
00:37:43,162 --> 00:37:45,731
Du må prøve. Dette er viktig.
582
00:37:45,957 --> 00:37:47,441
Greit.
583
00:37:47,834 --> 00:37:49,443
Jeg skal prøve.
584
00:37:51,337 --> 00:37:52,822
En ting til.
585
00:38:00,471 --> 00:38:02,957
Du må følge med på meg.
586
00:38:08,229 --> 00:38:09,839
Du må fortelle meg
587
00:38:12,900 --> 00:38:14,677
om jeg er ham.
588
00:38:20,616 --> 00:38:22,393
Om noen kan se det...
589
00:38:24,620 --> 00:38:26,230
...er det deg.
590
00:38:31,043 --> 00:38:32,987
Hvorfor tror du jeg kan det?
591
00:38:41,387 --> 00:38:43,748
Du kjenner meg bedre enn noen.
592
00:38:44,265 --> 00:38:45,958
Akkurat nå...
593
00:38:49,145 --> 00:38:51,297
...er du den eneste jeg kan stole på.
594
00:39:17,006 --> 00:39:18,866
Unnskyld.
595
00:39:20,426 --> 00:39:22,119
Det som skjedde før,
596
00:39:23,054 --> 00:39:25,915
da vi kysset, det var feil.
597
00:39:29,143 --> 00:39:31,504
Om du lurer på om dette gjør vondt...
598
00:39:31,812 --> 00:39:34,590
Ja. Det gjør veldig vondt, men...
599
00:39:34,815 --> 00:39:36,300
Jeg skjønner det.
600
00:39:37,360 --> 00:39:39,929
Jeg har kjent Angela
siden jeg var åtte.
601
00:39:40,905 --> 00:39:42,681
Det er dette hun gjør.
602
00:39:43,240 --> 00:39:45,810
Hun elsker ikke de som elsker henne.
603
00:39:46,327 --> 00:39:48,312
Hun elsker de som ikke gjør det.
604
00:39:49,372 --> 00:39:51,607
Dette er sparemodusen hennes.
605
00:40:05,513 --> 00:40:07,123
Hva er det?
606
00:40:08,432 --> 00:40:10,626
Jeg må fortelle deg noe.
607
00:40:15,022 --> 00:40:16,340
Hva?
608
00:40:19,235 --> 00:40:22,763
Hva om jeg sa at vi kan gjøre det
som om dette aldri skjedde?
609
00:40:25,366 --> 00:40:27,386
Mener du Fem/Ni?
610
00:40:27,410 --> 00:40:29,311
Nei, ikke bare det.
611
00:40:31,163 --> 00:40:32,690
Jeg mener alt.
612
00:40:35,710 --> 00:40:38,529
Inkludert det som skjedde
med foreldrene våre.
613
00:40:40,214 --> 00:40:42,950
Om vi kunne ta alt tilbake
fra begynnelsen...
614
00:40:44,010 --> 00:40:46,912
hva ville du ofre for det?
615
00:40:48,431 --> 00:40:50,708
Angela, hva snakker du om?
616
00:40:52,727 --> 00:40:54,295
Det er umulig.
617
00:40:56,981 --> 00:40:59,008
Hva om jeg sa at det er mulig?
618
00:41:00,192 --> 00:41:01,677
Hvordan?
619
00:41:09,076 --> 00:41:10,686
Glem det.
620
00:41:15,416 --> 00:41:17,776
Jeg er bare sliten.
Jeg burde legge meg.
621
00:41:26,343 --> 00:41:28,329
Kan du bli her i natt?
622
00:41:29,305 --> 00:41:32,541
Det har vært noen brutale måneder.
Bare gjør at jeg føler meg trygg.
623
00:41:36,479 --> 00:41:37,755
Ja.
624
00:42:21,941 --> 00:42:23,550
Elliot?
625
00:42:25,236 --> 00:42:26,762
Det er meg.
626
00:42:34,870 --> 00:42:36,272
Kom nærmere.
627
00:43:09,155 --> 00:43:11,307
Jeg må kle på meg.
628
00:43:12,283 --> 00:43:14,643
Så drar vi.
629
00:43:36,390 --> 00:43:39,001
Overbeviste du ham om at
Del 2 er over?
630
00:43:39,518 --> 00:43:40,996
Det har blitt ordnet.
631
00:43:41,020 --> 00:43:43,498
Vi må hente Darlene.
Hun bør være del av dette.
632
00:43:43,522 --> 00:43:45,167
Nei.
633
00:43:45,191 --> 00:43:47,377
Faktisk må du holde deg unna henne.
634
00:43:47,401 --> 00:43:48,879
Vi kan ikke stole på henne.
635
00:43:48,903 --> 00:43:51,173
Hun hjalp Elliot å stenge bakdøra.
636
00:43:51,197 --> 00:43:52,639
Gjenta det?
637
00:43:54,742 --> 00:43:56,226
Hun gjorde hva?
638
00:44:00,998 --> 00:44:02,441
Bakdøren er stengt?
639
00:44:03,542 --> 00:44:04,943
Ja.
640
00:44:05,294 --> 00:44:07,314
Hvorfor er du så rolig?
641
00:44:07,338 --> 00:44:09,399
Vi finner en vei
tilbake på nettverket.
642
00:44:09,423 --> 00:44:11,318
- Er det alt?
- Det går bra.
643
00:44:11,342 --> 00:44:13,612
Dette handler ikke om bakdøra.
Det handler om ham.
644
00:44:13,636 --> 00:44:16,031
Uansett hva vi gjør, kommer han til
å prøve å forsinke oss.
645
00:44:16,055 --> 00:44:18,999
Han kommer til å stanse oss
så lenge han finnes.
646
00:44:20,392 --> 00:44:22,044
Da finner vi en måte
647
00:44:22,353 --> 00:44:24,755
å omdirigere energien hans på.
648
00:44:28,067 --> 00:44:29,377
Kom an.
649
00:44:29,401 --> 00:44:31,136
De venter oss.
650
00:44:34,907 --> 00:44:36,517
Hva er det til?
651
00:44:39,453 --> 00:44:41,438
I tilfelle Elliot kommer tilbake.
652
00:44:44,917 --> 00:44:46,860
Hvordan vet du det?
653
00:44:47,795 --> 00:44:49,530
At det er meg?
654
00:44:50,881 --> 00:44:53,826
Hvordan vet du at du ikke snakker
med ham akkurat nå?
655
00:44:55,219 --> 00:44:56,954
Øynene dine.
656
00:44:58,847 --> 00:45:00,874
Du prøver aldri å se unna.
657
00:45:15,698 --> 00:45:17,558
Går det bra med deg?
658
00:45:18,325 --> 00:45:21,888
Da jeg så ham tidligere i kveld,
var han fast bestemt på å gjøre dette.
659
00:45:21,912 --> 00:45:23,726
Hvordan fikk du ham til
å skifte mening?
660
00:45:24,498 --> 00:45:26,101
Du må huske at han våknet
661
00:45:26,125 --> 00:45:28,444
med en skuddskade i magen.
662
00:45:30,587 --> 00:45:33,365
Han orienterer seg fortsatt,
men det går bra med ham nå.
663
00:45:37,928 --> 00:45:40,038
Det er noe råttent med dette.
664
00:45:40,514 --> 00:45:41,950
Da vi snakket tidligere
665
00:45:41,974 --> 00:45:44,376
så han på meg som om
vi aldri hadde møttes.
666
00:45:45,936 --> 00:45:48,206
Du hentet meg for å kontrollere ham.
667
00:45:48,230 --> 00:45:51,842
Og det er akkurat det jeg har gjort.
Ikke noe annet betyr noe, gjør det?
668
00:45:55,237 --> 00:45:59,092
Takk for at du gav meg tid
før du kontaktet henne.
669
00:45:59,116 --> 00:46:00,427
Ikke takk meg for raskt.
670
00:46:00,451 --> 00:46:02,929
Vi er forsinket nå, og vi vet begge
hva følelsene hennes er
671
00:46:02,953 --> 00:46:04,764
om punktlighet.
672
00:46:04,788 --> 00:46:06,440
Én ting til.
673
00:46:07,916 --> 00:46:10,360
Jeg skal skaffe ham
en jobb ved Evil Corp.
674
00:46:11,837 --> 00:46:14,990
Skader ikke å ha ham på innsiden,
gitt situasjonen vår.
675
00:46:17,926 --> 00:46:20,037
Er du sikker på at han er klar?
676
00:46:25,893 --> 00:46:27,377
Ja.
677
00:46:57,341 --> 00:46:59,652
Du må forstå det, jeg...
678
00:46:59,676 --> 00:47:01,654
trodde du demonterte prosjektet vårt.
679
00:47:01,678 --> 00:47:03,907
Du ødela hele oppdraget vårt
680
00:47:03,931 --> 00:47:07,000
som vi ofret så mye og jobbet
så hardt for å bygge.
681
00:47:11,605 --> 00:47:13,090
Det er greit.
682
00:47:13,607 --> 00:47:15,425
Du gjorde det jeg ba deg om.
683
00:47:17,069 --> 00:47:19,464
Men du kunne siktet bedre.
684
00:47:19,488 --> 00:47:21,723
Det er vanskelig
å bomme på alle viktige organer.
685
00:47:22,074 --> 00:47:24,560
Det er noen helt
elendige skytterferdigheter.
686
00:47:26,161 --> 00:47:29,516
Hva? Jeg tuller med deg.
Bare prøver å bryte isen litt.
687
00:47:29,540 --> 00:47:31,191
Kom an.
688
00:47:32,292 --> 00:47:34,528
Fortsatt mye å gjøre.
689
00:48:23,427 --> 00:48:26,448
Vi etablerer ny tilgang som får
oss rett tilbake til
690
00:48:26,472 --> 00:48:28,206
Evil Corps interne nettverk.
691
00:48:37,566 --> 00:48:38,793
Jeg må spørre,
692
00:48:38,817 --> 00:48:42,429
hva får du ut av dette?
Hvorfor gjør du dette?
693
00:48:43,280 --> 00:48:45,349
Som jeg sa før,
694
00:48:46,408 --> 00:48:49,519
jeg kommer ikke til å snakke med deg
slik jeg snakker med Elliot.
695
00:48:51,538 --> 00:48:54,274
Du og jeg, vi er ikke venner.
696
00:48:55,417 --> 00:48:58,570
Det er nettopp det at du er
bestevenn med ham
697
00:48:58,837 --> 00:49:02,949
jeg prøver å forstå,
hvordan du kan lyve så åpenbart.
698
00:49:03,967 --> 00:49:06,203
Hvordan jeg kan lyve til ham?
699
00:49:07,179 --> 00:49:09,665
Jeg ser bokstavelig talt rett på ham.
700
00:49:14,645 --> 00:49:17,923
Det er en kreativ måte
å slippe unna dette på.
701
00:49:18,524 --> 00:49:20,175
Men la oss være ærlige.
702
00:49:20,609 --> 00:49:23,095
Du utnytter Elliots...
703
00:49:23,987 --> 00:49:26,556
la oss kalle det "unike" tilstand.
704
00:49:27,950 --> 00:49:30,602
Han startet dette, gjorde han ikke?
705
00:49:32,788 --> 00:49:35,065
Jeg hjelper ham bare å avslutte det.
706
00:49:38,502 --> 00:49:40,404
Jeg dytter ham videre.
707
00:49:42,756 --> 00:49:44,574
Er det ikke det du gjør?
708
00:49:49,137 --> 00:49:50,789
Det er det jeg gjør.
709
00:49:52,432 --> 00:49:56,079
Om du vil at jeg skal fortsette
å gjøre det jeg gjør,
710
00:49:56,103 --> 00:49:58,672
må vi stole på hverandre.
711
00:49:59,147 --> 00:50:01,299
Akkurat nå, Angela,
712
00:50:02,025 --> 00:50:04,302
stoler jeg ikke på deg.
713
00:50:04,945 --> 00:50:07,180
Så jeg skal spørre deg én gang til.
714
00:50:08,657 --> 00:50:11,685
Hvorfor gjør du alt dette?
715
00:50:19,501 --> 00:50:21,611
Evil Corp drepte moren min.
716
00:50:29,720 --> 00:50:31,496
Og hele livet mitt...
717
00:50:35,976 --> 00:50:40,922
Jeg har alltid ønsket
rettferdighet for døden hennes.
718
00:50:46,778 --> 00:50:48,423
Men hvordan gir du rettferdighet
719
00:50:48,447 --> 00:50:53,560
til et konglomerat så
umulig å nå som Evil Corp?
720
00:51:02,210 --> 00:51:04,070
Jeg trodde aldri jeg kom til å vinne.
721
00:51:08,842 --> 00:51:11,154
Ikke engang da jeg fant
ut om den sprø planen din
722
00:51:11,178 --> 00:51:13,663
trodde jeg det var mulig.
723
00:51:25,400 --> 00:51:27,552
Ikke før jeg møtte Whiterose.
724
00:51:34,242 --> 00:51:36,978
Det var ikke før hun åpnet øynene mine
725
00:51:39,081 --> 00:51:40,982
at jeg kunne se hvordan
726
00:51:42,167 --> 00:51:44,277
all skaden de har forårsaket...
727
00:51:47,339 --> 00:51:51,660
Endelig kunne bli... ugjort.
728
00:51:58,350 --> 00:52:00,210
Når vi lykkes...
729
00:52:05,816 --> 00:52:07,676
Kommer en helt
ny verden til å bli født.
730
00:52:16,910 --> 00:52:18,812
Ser ut som strømmen er tilbake.
731
00:53:14,176 --> 00:53:15,327
Norwegian