1 00:00:01,486 --> 00:00:03,297 Det er en grunn til at vi møttes. 2 00:00:03,321 --> 00:00:06,050 Det er noe mellom oss. Jeg kan se det. 3 00:00:06,074 --> 00:00:07,976 Du ser bare det som er foran deg. 4 00:00:08,451 --> 00:00:10,770 Du ser ikke det som er over deg. 5 00:00:11,246 --> 00:00:12,932 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 6 00:00:12,956 --> 00:00:14,850 Dette kommer til å påvirke økonomien vår 7 00:00:14,874 --> 00:00:16,060 ENORMT HACK HAR GLOBALE VIRKNINGER 8 00:00:16,084 --> 00:00:17,853 på uvanlig betydningsfulle måter. 9 00:00:17,877 --> 00:00:19,438 FBI kunngjorde i dag 10 00:00:19,462 --> 00:00:21,649 at Tyrell Wellick og fsociety 11 00:00:21,673 --> 00:00:23,192 tok del i dette angrepet. 12 00:00:23,216 --> 00:00:24,443 Strømbrudd. Hvorfor? 13 00:00:24,467 --> 00:00:26,195 Så de kan ta strømmen din. 14 00:00:26,219 --> 00:00:29,031 Folk hamstrer kontanter. Eiendomsmarkedet stanser. 15 00:00:29,055 --> 00:00:30,491 Dark Army. De har ingen moral. 16 00:00:30,515 --> 00:00:31,993 De hacker for hvem som helst. 17 00:00:32,017 --> 00:00:33,369 Fortell meg om faren din. 18 00:00:33,393 --> 00:00:34,579 Vi var nære. 19 00:00:34,603 --> 00:00:36,038 Jobbet for Evil Corp hele livet. 20 00:00:36,062 --> 00:00:38,207 En av de beste dataingeniørene de hadde. 21 00:00:38,231 --> 00:00:40,042 En dag fortalte han meg at han hadde leukemi. 22 00:00:40,066 --> 00:00:41,752 De kommer til å prøve å bli kvitt meg igjen, 23 00:00:41,776 --> 00:00:43,296 og du må ikke la dem. 24 00:00:43,320 --> 00:00:45,298 Han er en del av deg som gjør deg til deg. 25 00:00:45,322 --> 00:00:46,674 Hvem snakker du med? 26 00:00:46,698 --> 00:00:50,011 Tjueseks ansatte døde i den velkjente 27 00:00:50,035 --> 00:00:51,304 CTO TERRY COLBY DEL AV 1993-LEKKASJE ECORP HACKET DATA VISER DEKKOPERASJON 28 00:00:51,328 --> 00:00:53,180 giftavfall-skandalen i byen Washington. 29 00:00:53,204 --> 00:00:55,391 Om jeg fortalte deg at det var en grunn til 30 00:00:55,415 --> 00:00:57,268 at moren din og faren til Elliot døde, ville det gjort en forskjell? 31 00:00:57,292 --> 00:00:59,312 At de ble ofret for det felles beste, 32 00:00:59,336 --> 00:01:02,273 at de gav livene sine for å ta menneskeheten til det neste nivået? 33 00:01:02,297 --> 00:01:03,774 Tyrell, er du der? De sa at 34 00:01:03,798 --> 00:01:06,068 du kom til å ringe. Dette er en sikker linje. 35 00:01:06,092 --> 00:01:07,820 Sikker på at du fortsatt ikke vil snakke med meg? 36 00:01:07,844 --> 00:01:09,196 Vi må vise henne at vi er smartere. 37 00:01:09,220 --> 00:01:10,531 De vil prøve å snu henne. 38 00:01:10,555 --> 00:01:12,283 La meg gjøre det alene. Jeg kjenner henne. 39 00:01:12,307 --> 00:01:14,285 Du kødder. 40 00:01:14,309 --> 00:01:16,078 Dette åpner telefonmikrofonen hans. 41 00:01:16,102 --> 00:01:17,747 Jeg skal spørre ham om Del 2. 42 00:01:17,771 --> 00:01:18,956 Del 2 er planen hans 43 00:01:18,980 --> 00:01:20,916 Arrangerte Dark Army dette? De er partnerne våre. 44 00:01:20,940 --> 00:01:22,960 Det er Elliot. Det er han som har planen. 45 00:01:22,984 --> 00:01:24,420 Når er Del 2? 46 00:01:24,444 --> 00:01:26,172 Femtocelle på bakdøra. 47 00:01:26,196 --> 00:01:27,423 Planla du alt det med ham? 48 00:01:27,447 --> 00:01:29,133 Du hacker ingenting. 49 00:01:29,157 --> 00:01:31,218 Dette kommer til å rasere bygningen og drepe folk. 50 00:01:31,242 --> 00:01:32,970 Jeg skal bli kvitt bakdøren. 51 00:01:32,994 --> 00:01:34,263 Vi er ment å være guder sammen, 52 00:01:34,287 --> 00:01:35,848 men du vil ødelegge skjebnen vår? 53 00:01:35,872 --> 00:01:38,142 Gå vekk fra datamaskinen! 54 00:01:38,166 --> 00:01:39,810 Jeg skyter deg om du rører det tastaturet. 55 00:01:39,834 --> 00:01:42,229 Nei, det gjør du ikke. Du kan ikke. 56 00:01:42,253 --> 00:01:43,814 Den finnes ikke. 57 00:01:43,838 --> 00:01:45,782 Denne kontrollen du tror du har... 58 00:01:46,758 --> 00:01:47,902 Den er en illusjon. 59 00:01:47,926 --> 00:01:49,445 Det er bare jeg som finnes. 60 00:01:49,469 --> 00:01:52,497 Det er på tide å ta tilbake kontrollen. 61 00:01:53,098 --> 00:01:54,325 Ekte kontroll. 62 00:01:54,349 --> 00:01:57,085 "Så mye er avhengig av en rød trillebår." 63 00:01:59,020 --> 00:02:00,922 "Dekket av regn 64 00:02:01,231 --> 00:02:03,918 ved siden av de hvite hønene." 65 00:02:03,942 --> 00:02:05,503 Du vet, da du gav meg dette, 66 00:02:05,527 --> 00:02:08,589 ba du meg stanse alle som kommer i veien for planen vår. 67 00:02:08,613 --> 00:02:09,882 Beklager, småtten. 68 00:02:09,906 --> 00:02:11,550 Jeg kunne ikke la noen stanse dette. 69 00:02:11,574 --> 00:02:13,393 Inkludert oss. 70 00:02:21,584 --> 00:02:22,819 STOR ÅPNING 71 00:02:26,214 --> 00:02:27,907 Bestilling klar! 72 00:02:35,473 --> 00:02:38,244 Ser ut til at du får en gratis milkshake, din heldiggris. 73 00:02:38,268 --> 00:02:39,745 Jeg tar sjokolade, takk. 74 00:02:39,769 --> 00:02:41,914 Beklager, sir. Det tilbudet er kun gyldig 75 00:02:41,938 --> 00:02:43,958 neste gang du kommer. 76 00:02:43,982 --> 00:02:45,633 Jeg skjønner ikke. 77 00:02:46,609 --> 00:02:48,713 Jeg fikk stemplene mine. Sa du ikke 78 00:02:48,737 --> 00:02:50,005 at jeg kunne få en gratis milkshake? 79 00:02:50,029 --> 00:02:52,258 Ja, og du kan innløse den neste gang du kommer. 80 00:02:52,282 --> 00:02:53,759 Hva er forskjellen? Jeg er her nå. 81 00:02:53,783 --> 00:02:56,477 Beklager, sir. Det er ikke sånn det virker. 82 00:02:56,745 --> 00:02:59,557 Ok, hva om jeg bare stiller meg i kø på nytt? 83 00:02:59,581 --> 00:03:02,901 Nei, sir. Du må innløse den den neste gangen du kommer. 84 00:03:03,960 --> 00:03:05,438 Ok. Hva kvalifiserer som neste gang? 85 00:03:05,462 --> 00:03:08,023 Må jeg forlate eiendommen og komme tilbake? 86 00:03:08,047 --> 00:03:09,358 Må jeg dra hjem? 87 00:03:09,382 --> 00:03:11,075 Er det tidsbasert? 88 00:03:11,634 --> 00:03:13,870 Du ser feilen med logikken her, ikke sant? 89 00:03:14,179 --> 00:03:16,240 Sir, reglene er sånn. 90 00:03:16,264 --> 00:03:17,658 Du kan snakke med sjefen, 91 00:03:17,682 --> 00:03:19,869 eller så kan jeg gjerne legge en milkshake til bestillingen din 92 00:03:19,893 --> 00:03:21,579 for 12,95 dollar. 93 00:03:21,603 --> 00:03:23,129 Det handler ikke om pengene. 94 00:03:23,855 --> 00:03:25,124 Det er prinsippet. 95 00:03:25,148 --> 00:03:27,634 Sir, det er ingenting jeg kan gjøre. 96 00:03:33,990 --> 00:03:35,600 Ro deg ned. 97 00:03:35,950 --> 00:03:37,352 Nei... 98 00:03:37,660 --> 00:03:39,729 Det hjelper ikke å skrike, gjør det vel? 99 00:03:41,331 --> 00:03:42,641 Vel. 100 00:03:42,665 --> 00:03:44,943 Jeg er enig. Det er ikke bra. 101 00:03:46,628 --> 00:03:47,987 Er han død? 102 00:03:50,799 --> 00:03:52,075 Greit. 103 00:03:52,467 --> 00:03:54,202 Kommer om 15 minutter. 104 00:03:56,596 --> 00:03:58,748 Når vi mister prinsippene våre, 105 00:03:59,641 --> 00:04:01,292 inviterer vi kaos. 106 00:04:28,044 --> 00:04:30,029 Takk Gud for at du er her. Jeg... 107 00:04:30,380 --> 00:04:32,573 Jeg vet ikke hvordan det endte slik. 108 00:04:32,590 --> 00:04:33,859 Vær så snill, 109 00:04:33,883 --> 00:04:35,152 si at du kan hjelpe ham. 110 00:04:35,176 --> 00:04:37,245 Han... han kan ikke... Jeg kan ikke... 111 00:04:42,100 --> 00:04:44,085 Vel, han lever på en måte. 112 00:04:47,146 --> 00:04:50,292 Det var ikke dette jeg mente med å passe på. 113 00:04:50,316 --> 00:04:53,636 Vær så snill, si meg, overlever han? 114 00:04:58,283 --> 00:05:00,643 Legene er på vei. 115 00:05:01,828 --> 00:05:03,514 Og de er omtrent to minutter unna. 116 00:05:03,538 --> 00:05:04,897 Kamera... 117 00:05:07,417 --> 00:05:10,604 Du vet, å klemme på magen hans... 118 00:05:10,628 --> 00:05:12,648 det hjelper ikke akkurat. 119 00:05:12,672 --> 00:05:14,615 Du burde slutte med det. 120 00:05:22,849 --> 00:05:24,125 Vel, 121 00:05:24,559 --> 00:05:27,253 folkene jobber på ham nå. 122 00:05:35,111 --> 00:05:36,888 Rett til operasjonssalen. 123 00:05:41,618 --> 00:05:43,269 Vel... 124 00:05:43,578 --> 00:05:46,022 Hva skal jeg gjøre med svensken? 125 00:05:48,750 --> 00:05:50,610 Og ungen? 126 00:05:56,424 --> 00:05:58,159 Klar når du er. 127 00:06:06,142 --> 00:06:07,627 Greit. 128 00:06:14,984 --> 00:06:17,296 Jeg elsker en god gåte. 129 00:06:17,320 --> 00:06:21,390 Og jeg er fascinert av den største uløste gåten. 130 00:06:22,408 --> 00:06:24,727 Ser vi virkeligheten som den er? 131 00:06:26,746 --> 00:06:29,565 Om jeg lukker øynene og forestiller meg... 132 00:06:33,711 --> 00:06:35,189 Det, damer og herrer, 133 00:06:35,213 --> 00:06:37,816 er grunnen til at det alltid er lurt å ha reservegeneratorer 134 00:06:37,840 --> 00:06:39,575 ved et kjernekraftverk. 135 00:06:40,426 --> 00:06:42,029 Og som jeg sa, 136 00:06:42,053 --> 00:06:45,950 om jeg lukker øynene, kan jeg forestille meg at alt vi opplever, 137 00:06:45,974 --> 00:06:49,036 alt vi ser, tenker og gjør, 138 00:06:49,060 --> 00:06:51,462 skjer samtidig 139 00:06:52,730 --> 00:06:55,007 i et parallelt univers. 140 00:06:55,233 --> 00:06:59,387 Og om det er saken, hvor mange kopier finnes det av cellene våre? 141 00:06:59,404 --> 00:07:02,299 Og kan sinnstilstandene våre også være sammenknyttet? 142 00:07:02,323 --> 00:07:04,725 På godt og ondt. 143 00:07:10,206 --> 00:07:11,607 ECORP KRAFTVERK 144 00:07:12,000 --> 00:07:13,644 Han er virkelig 145 00:07:13,668 --> 00:07:16,772 klin sprø, er han ikke? 146 00:07:16,796 --> 00:07:18,107 Sir, jeg tror begge er... 147 00:07:18,131 --> 00:07:21,200 Nei, nei. Husk hva vi sa. 148 00:07:22,969 --> 00:07:24,620 Øvelse gjør mester. 149 00:07:25,221 --> 00:07:26,615 Sir, 150 00:07:26,639 --> 00:07:31,544 jeg tror begge to er veldig ustabile mennesker. 151 00:07:33,521 --> 00:07:36,382 La meg lede Del 2 for deg. 152 00:07:37,650 --> 00:07:39,886 Jeg er mer enn kvalifisert. 153 00:07:47,160 --> 00:07:49,972 Har jeg fortalt deg at faren til Mr. Alderson 154 00:07:49,996 --> 00:07:52,398 pleide å arbeide for oss på dette prosjektet? 155 00:07:52,957 --> 00:07:55,735 Selvsagt var han ikke klar over det. 156 00:07:56,169 --> 00:07:58,230 Faktisk var det det flotte ingeniørarbeidet hans 157 00:07:58,254 --> 00:08:00,487 som førte til noen av de tidlige suksessene våre. 158 00:08:01,257 --> 00:08:03,993 For et bemerkelsesverdig sammentreff. 159 00:08:04,302 --> 00:08:09,207 Og nå arbeider sønnen hans for oss etter så mange år. 160 00:08:10,641 --> 00:08:13,454 Men du tror ikke på sammentreff. 161 00:08:13,478 --> 00:08:18,758 Nettopp, og det er grunnen til at du misforstår Mr. Aldersons verdi. 162 00:08:19,525 --> 00:08:23,589 Det var hans lidenskapelige bønn om å ødelegge E Corp 163 00:08:23,613 --> 00:08:25,674 som gav oss muligheten 164 00:08:25,698 --> 00:08:28,469 til å sette i gang planen, og det har tatt 165 00:08:28,493 --> 00:08:32,139 den ustoppelige besluttsomheten hans å fortsette den. 166 00:08:32,163 --> 00:08:36,859 Vi har kanskje de nødvendige verktøyene, men det vi ikke har 167 00:08:37,085 --> 00:08:40,446 er det rene, fokuserte... 168 00:08:42,215 --> 00:08:44,116 ...raseriet hans. 169 00:08:47,220 --> 00:08:51,415 Tiden gav oss Mr. Alderson da vi trengte ham. 170 00:08:52,225 --> 00:08:55,211 Derfor må viljen hans være veilederen vår. 171 00:09:00,191 --> 00:09:04,004 Og etter at Mr. Alderson fullfører det viktige arbeidet 172 00:09:04,028 --> 00:09:07,723 vi trenger fra ham, kan han dø for oss. 173 00:09:10,743 --> 00:09:12,645 Akkurat som faren sin. 174 00:10:11,971 --> 00:10:13,581 Er du der fortsatt? 175 00:10:16,142 --> 00:10:17,918 Er jeg? 176 00:10:20,980 --> 00:10:22,673 Hva gikk vi glipp av? 177 00:10:23,107 --> 00:10:25,051 Så du noe? 178 00:10:25,651 --> 00:10:27,511 Jeg hadde blackout. 179 00:10:29,655 --> 00:10:32,683 Om jeg lever, må jeg ha hatt rett. 180 00:10:33,618 --> 00:10:35,186 Det var ikke virkelig. 181 00:10:36,829 --> 00:10:38,891 Det er jeg som har kontroll. 182 00:10:38,915 --> 00:10:40,775 Har makten. 183 00:10:45,463 --> 00:10:47,615 Men hvorfor føles det ikke slik? 184 00:10:47,632 --> 00:10:49,450 Du er våken. 185 00:10:52,094 --> 00:10:53,537 Strømmen er fortsatt borte. 186 00:10:56,557 --> 00:10:58,000 Det har vart ei uke nå. 187 00:10:59,769 --> 00:11:01,670 Hva gjør jeg her? 188 00:11:09,195 --> 00:11:11,138 De tok deg hit i går. 189 00:11:13,282 --> 00:11:14,934 Du husker det ikke. 190 00:11:15,576 --> 00:11:17,228 Hva snakker du om? 191 00:11:19,747 --> 00:11:21,315 Hvem tok meg hit? 192 00:11:21,707 --> 00:11:23,776 De du jobber med. 193 00:11:24,877 --> 00:11:26,563 De ringte meg. 194 00:11:26,587 --> 00:11:28,815 De sa du var skadet. 195 00:11:28,839 --> 00:11:30,692 Hvem? 196 00:11:30,716 --> 00:11:34,120 Jeg vet ikke hvem de er. Jeg gjenkjente bare en av dem. 197 00:11:34,720 --> 00:11:36,122 Hvem? 198 00:11:36,597 --> 00:11:38,242 Tyrell Wellick. 199 00:11:38,266 --> 00:11:41,328 Pokker. Det var virkelig. 200 00:11:41,352 --> 00:11:43,914 Det skjedde faktisk. Pistolen. 201 00:11:43,938 --> 00:11:45,297 Ro deg ned. 202 00:11:45,731 --> 00:11:47,007 Du har blitt skutt. 203 00:11:48,651 --> 00:11:51,964 Og der var kraften min borte også. 204 00:11:51,988 --> 00:11:53,966 Jeg gjorde bare som de sa. 205 00:11:53,990 --> 00:11:55,425 Jeg var redd. 206 00:11:55,449 --> 00:11:56,843 Angela... 207 00:11:56,867 --> 00:11:59,478 du må si meg hvordan jeg kom hit. 208 00:11:59,745 --> 00:12:02,523 Jeg var på vei til å overgi meg til FBI, 209 00:12:02,957 --> 00:12:05,477 og ble stanset av Dark Army. 210 00:12:05,501 --> 00:12:07,229 De sendte en mann til leiligheten min. 211 00:12:07,253 --> 00:12:08,522 Elliot, du kan ikke reise deg. 212 00:12:08,546 --> 00:12:10,739 Jeg må advare politiet. 213 00:12:11,841 --> 00:12:13,534 Du kan ikke gjøre det. 214 00:12:16,595 --> 00:12:18,699 Om du sier noe til politiet, dreper de meg. 215 00:12:18,723 --> 00:12:21,201 911-sentralen har et stort antall oppringninger. 216 00:12:21,225 --> 00:12:23,704 For oppdateringer om strømbruddet, ring 511. 217 00:12:23,728 --> 00:12:25,296 De gjorde det veldig klart. 218 00:12:28,816 --> 00:12:30,759 911. Hva er nødssituasjonen? 219 00:12:31,902 --> 00:12:33,596 Hallo? 220 00:12:34,864 --> 00:12:36,925 Da må jeg dra dit. 221 00:12:36,949 --> 00:12:38,225 Dra hvor? 222 00:12:38,492 --> 00:12:40,637 - Jeg må finne ham. - Hvem? 223 00:12:40,661 --> 00:12:41,847 Tyrell. 224 00:12:41,871 --> 00:12:44,057 Er du sprø? Han skjøt deg. 225 00:12:44,081 --> 00:12:46,984 De prøver å sprenge gjenopprettingssenteret til Evil Corp. 226 00:12:47,960 --> 00:12:49,896 - Vent. - Jeg må stanse dem. 227 00:12:49,920 --> 00:12:52,531 Hvordan kan du være så sikker på at de gjør det? 228 00:12:52,882 --> 00:12:54,901 Du har vært bevisstløs i seks dager. 229 00:12:54,925 --> 00:12:56,452 Kanskje du tar feil. 230 00:12:58,554 --> 00:13:00,581 Hva om jeg ikke gjør det? 231 00:13:13,361 --> 00:13:15,179 Har du noen klær jeg kan bruke? 232 00:14:11,419 --> 00:14:13,237 De gikk over alt. 233 00:14:16,173 --> 00:14:17,992 Hvor er Tyrell? 234 00:14:18,759 --> 00:14:20,744 Og noe annet stemmer ikke. 235 00:14:21,262 --> 00:14:24,790 Tilstedeværelsen til Mr. Robot. 236 00:14:25,850 --> 00:14:27,376 Jeg føler den ikke. 237 00:14:41,157 --> 00:14:43,726 Er det mulig at kulen drepte han 238 00:14:45,411 --> 00:14:46,895 og ikke meg? 239 00:14:47,955 --> 00:14:49,940 Udyrets merke 240 00:14:50,291 --> 00:14:52,276 er elitens merke. 241 00:14:53,544 --> 00:14:56,822 En verdensregjering er en myte. 242 00:14:57,465 --> 00:15:00,159 Frykt verdenskonsernet. 243 00:15:02,052 --> 00:15:04,948 Udyret har mange navn. 244 00:15:04,972 --> 00:15:08,493 Mørkets fyrste, Løgnens far, 245 00:15:08,517 --> 00:15:10,294 Herskeren over helvete. 246 00:15:16,650 --> 00:15:19,129 Elliot. Hei. 247 00:15:19,153 --> 00:15:22,215 La gjesten din vite at jeg har flere ledige leiligheter. 248 00:15:22,239 --> 00:15:24,426 Vi må få noen av disse utleid, 249 00:15:24,450 --> 00:15:26,261 ellers sliter vi alle. 250 00:15:26,285 --> 00:15:29,764 Det var derfor jeg oppgraderte fasaden. Den pleide å være rød. 251 00:15:29,788 --> 00:15:31,766 Nå er den krom. Jeg syns det er veldig hyggelig. 252 00:15:31,790 --> 00:15:33,226 Hvilken gjest? 253 00:15:33,250 --> 00:15:36,521 Den som er i leiligheten din. Bare si at vi har et spesialtilbud. 254 00:15:36,545 --> 00:15:37,905 Strøm og vann inkludert. 255 00:15:57,733 --> 00:15:59,802 Hvor faen har du vært? 256 00:16:00,694 --> 00:16:02,304 Du burde ikke være her. 257 00:16:06,116 --> 00:16:08,435 Hvorfor går du sånn? 258 00:16:09,078 --> 00:16:12,940 Du kan ikke bare forsvinne i flere dager og ikke si noe. 259 00:16:16,502 --> 00:16:18,237 Hold kjeft. 260 00:16:18,796 --> 00:16:20,614 Det er menn utenfor. 261 00:16:21,882 --> 00:16:23,450 De lytter kanskje. 262 00:16:25,511 --> 00:16:26,655 Vi må stikke. 263 00:16:26,679 --> 00:16:28,490 Jeg må snakke med deg om noe. 264 00:16:28,514 --> 00:16:30,874 - Det er ikke trygt for deg her. - Cisco er død. 265 00:16:41,485 --> 00:16:43,345 Dark Army vendte seg mot oss. 266 00:16:44,071 --> 00:16:46,932 De drepte ham, jeg tror det er min tur. 267 00:16:48,033 --> 00:16:49,393 Hva skjedde? 268 00:16:50,411 --> 00:16:53,522 Vi spiste middag, plutselig skjøt noen. 269 00:16:54,290 --> 00:16:56,358 De tregeste tre sekundene i livet mitt. 270 00:16:56,792 --> 00:16:59,111 FBI forhørte meg til og med. 271 00:16:59,503 --> 00:17:01,989 Så ja, det er ikke trygt for meg noen steder. 272 00:17:02,214 --> 00:17:04,825 Faktisk er alle steder utrygge for meg. 273 00:17:12,057 --> 00:17:13,751 Hva fortalte du dem? 274 00:17:14,101 --> 00:17:15,586 FBI? 275 00:17:16,145 --> 00:17:17,706 Gud. 276 00:17:17,730 --> 00:17:19,882 Du er en rævva bror, vet du det? 277 00:17:20,107 --> 00:17:22,050 Jeg kunne vært død, Elliot. 278 00:17:22,735 --> 00:17:24,052 Unnskyld. 279 00:17:24,695 --> 00:17:26,722 Hva er dette om, uansett? 280 00:17:28,282 --> 00:17:29,808 Del 2? 281 00:17:31,827 --> 00:17:34,605 Telefonen vi hacket før du forsvant. 282 00:17:35,414 --> 00:17:37,232 Mikrofonen fanget opp alt. 283 00:17:38,751 --> 00:17:40,944 Del 2 er planen din, er den ikke? 284 00:17:43,839 --> 00:17:45,275 Elliot? 285 00:17:45,299 --> 00:17:46,992 Hva er Del 2? 286 00:17:57,353 --> 00:17:59,922 Femtocellen du fikk Angela til å installere. 287 00:17:59,938 --> 00:18:02,417 Ja, så? Det var for et hack på FBI. 288 00:18:02,441 --> 00:18:04,635 Det var ikke den eneste grunnen. 289 00:18:05,778 --> 00:18:08,263 Det opprettet en bakdør inne i Evil Corp. 290 00:18:11,075 --> 00:18:15,013 Det var for å få tilgang til UPSene inne i en av bygningene deres. 291 00:18:15,037 --> 00:18:16,688 Hvilken bygning? 292 00:18:17,790 --> 00:18:19,233 Bygningen 293 00:18:19,708 --> 00:18:22,277 med gjenopprettingsprogrammet deres. 294 00:18:23,128 --> 00:18:26,650 Alle sikkerhetskopiene, verdipapirer, 295 00:18:26,674 --> 00:18:28,534 kontrakter, dokumenter... 296 00:18:28,884 --> 00:18:30,452 Herregud. 297 00:18:33,347 --> 00:18:35,999 Å, du skulle bare sprenge det? 298 00:18:36,350 --> 00:18:38,828 Det var dette du mente med å få en slutt på Evil Corp. 299 00:18:38,852 --> 00:18:41,122 De får ikke muligheten til å gjenoppbygge databasen. 300 00:18:41,146 --> 00:18:42,540 Du planla dette med dem 301 00:18:42,564 --> 00:18:44,709 - bak ryggen min hele tiden. - Nei, det var ikke sånn. 302 00:18:44,733 --> 00:18:47,337 Fordi du ikke trodde jeg kom til bli med på det? 303 00:18:47,361 --> 00:18:48,880 Å drepe alle de menneskene? 304 00:18:48,904 --> 00:18:50,347 Det var ikke meg! 305 00:18:58,497 --> 00:18:59,898 Var ikke meg. 306 00:19:00,791 --> 00:19:02,192 Jeg kan stanse det. 307 00:19:02,918 --> 00:19:04,562 Jeg kan stanse dette. 308 00:19:04,586 --> 00:19:08,448 Jeg kan stanse det. 309 00:19:08,674 --> 00:19:11,945 Du kommer deg ikke online her. Internett har vært nede i dagevis. 310 00:19:11,969 --> 00:19:15,122 Om jeg kan lukke bakdøren, kan jeg stanse det. 311 00:19:23,021 --> 00:19:24,590 Darlene... 312 00:19:25,816 --> 00:19:27,217 vær så snill å hjelpe meg. 313 00:19:29,153 --> 00:19:31,722 Jeg vet om et sted med tilgang. 314 00:19:33,115 --> 00:19:35,684 Men du kommer deg ikke inn dit med den skjorta. 315 00:19:53,177 --> 00:19:54,571 Du kødder. 316 00:19:54,595 --> 00:19:55,864 Nei, det er prisen. 317 00:19:55,888 --> 00:19:57,623 - Kom igjen. - Hvordan skal du betale? 318 00:20:54,279 --> 00:20:55,965 Ser travelt ut. 319 00:20:55,989 --> 00:20:59,059 Det eneste hacker-stedet med en egen fiber-tilkobling. 320 00:21:00,369 --> 00:21:02,604 Bli her, jeg finner en måte for oss å logge på. 321 00:21:05,499 --> 00:21:08,694 En CTF-turnering. Ta flagget. 322 00:21:09,044 --> 00:21:10,946 Det er som hacker-OL. 323 00:21:11,421 --> 00:21:14,275 Lag rundt om i verden konkurrerer om å løse utfordringer. 324 00:21:14,299 --> 00:21:17,828 Omvendt konstruksjon, utnyttelse av protokoll, etterforskning. 325 00:21:18,303 --> 00:21:20,824 Hele byen vår har en energikrise 326 00:21:20,848 --> 00:21:24,084 mens de er her og utøver sitt indre anarki. 327 00:21:24,393 --> 00:21:27,838 Noen ganger skulle jeg ønske jeg kunne skru av lyden til livet. 328 00:21:35,028 --> 00:21:36,430 Er ikke det bedre? 329 00:21:38,115 --> 00:21:40,760 Vi sliter. Alle maskinene er tatt. 330 00:21:40,784 --> 00:21:43,930 De er midt i den siste runden til CTF-kvalifiseringen. 331 00:21:43,954 --> 00:21:46,724 Det er dem mot ni andre land, og fra poengtavla 332 00:21:46,748 --> 00:21:48,608 ser det ut til at koreanerne gir alt. 333 00:21:49,668 --> 00:21:52,105 Det kommer til å ta evigheter før dette er ferdig. 334 00:21:52,129 --> 00:21:54,740 Eller jeg kunne vinne det for dem. 335 00:22:05,559 --> 00:22:08,830 De lar deg lagre og laste spillet, og gjenoppretter alle minene du fant 336 00:22:08,854 --> 00:22:10,415 og hylsene du klarerte. 337 00:22:10,439 --> 00:22:11,875 Det er svakheten. 338 00:22:11,899 --> 00:22:15,218 Spillet stoler på opplysningene du gir for å gjenskape brettet. 339 00:22:15,527 --> 00:22:18,551 Forgift opplysningene. Du kan få det til å kjøre den koden du vil. 340 00:22:18,947 --> 00:22:20,842 Ja. Vi har allerede tenkt på det. 341 00:22:20,866 --> 00:22:23,303 Det virker ikke. Det er en nøkkel på serveren som verifiserer spillene. 342 00:22:23,327 --> 00:22:25,263 Og uten den får du bare en checksum-feil, 343 00:22:25,287 --> 00:22:28,516 som er grunnen til at du først spiller spillet til du finner minene. 344 00:22:28,540 --> 00:22:31,943 Når du kan hele brettet, kan du finne nøkkelen. 345 00:22:32,461 --> 00:22:35,106 Og du fant allerede sårbarheten med kodeinnsettingen 346 00:22:35,130 --> 00:22:36,865 i lagringsfunksjonen, ikke sant? 347 00:22:38,133 --> 00:22:39,736 Pokker. Det tenkte jeg ikke på. 348 00:22:39,760 --> 00:22:41,654 Bare gi ham plass. 349 00:22:41,678 --> 00:22:43,197 Aldri. 350 00:22:43,221 --> 00:22:46,034 Må jeg minne deg på at jeg var CyberPatriot-finalist? 351 00:22:46,058 --> 00:22:47,785 Ja, på ungdomsskolen. 352 00:22:47,809 --> 00:22:50,455 Om vi ikke plasserer blant de tre beste, drar vi ikke til Vegas. 353 00:22:50,479 --> 00:22:52,999 Og han kan dette bedre enn deg. 354 00:22:53,023 --> 00:22:55,418 Pokker heller, jeg har holdt på i fire pokkers timer. 355 00:22:55,442 --> 00:22:59,513 Jeg må drite uansett. Soylent er ikke for de svake. 356 00:23:10,624 --> 00:23:12,602 Jeg ser dem. Vær rolig. 357 00:23:12,626 --> 00:23:16,154 Det er Dark Army. De vil ha meg, ikke deg. 358 00:23:16,755 --> 00:23:19,282 - Har du et anfall? - Det går greit. 359 00:23:20,550 --> 00:23:22,702 Ikke slutt, ok? Jeg klarer meg. 360 00:23:46,034 --> 00:23:47,894 Faen! 361 00:24:18,817 --> 00:24:20,878 Du må hjelpe meg. 362 00:24:20,902 --> 00:24:22,964 Det er Dark Army overalt. 363 00:24:22,988 --> 00:24:24,556 Jeg så dem. De har våpen. 364 00:24:25,032 --> 00:24:26,683 Vær så snill. 365 00:24:27,868 --> 00:24:29,269 Dritt. 366 00:24:44,801 --> 00:24:47,245 Jeg tror ikke at det bare tok deg 367 00:24:47,262 --> 00:24:48,823 to minutter å vinne finalerunden. 368 00:24:48,847 --> 00:24:51,409 Kan du fjerne hånda og la meg være i fred? 369 00:24:51,433 --> 00:24:54,377 - Ja. Kompis, jeg bare... - Takk. 370 00:25:02,069 --> 00:25:04,714 Bakdøren hadde et hardkodet C2-domene 371 00:25:04,738 --> 00:25:07,140 som pekte til en lytter på maskinen til Tyrell. 372 00:25:07,949 --> 00:25:11,686 Jeg trenger bare å hacke registraren og endre konfig på DNS-serveren. 373 00:25:14,331 --> 00:25:16,274 Når jeg kaprer domenet 374 00:25:17,626 --> 00:25:20,904 kan jeg stenge tilgangen deres før Dark Army merker det. 375 00:25:21,797 --> 00:25:22,940 Elliot. 376 00:25:22,964 --> 00:25:26,493 Jeg er nesten ferdig. Jeg stengte bakdøra. Jeg må bare avinstallere... 377 00:25:30,138 --> 00:25:32,415 Reis deg og gå med oss. 378 00:25:34,893 --> 00:25:36,628 Gjør det. 379 00:25:54,996 --> 00:25:56,731 Gå ned Cortlandt Alley. 380 00:26:04,965 --> 00:26:06,992 Hva gjør du? Dette er dem. 381 00:26:07,259 --> 00:26:09,035 Det er de jeg vil se. 382 00:26:17,686 --> 00:26:18,913 Kom deg inn. 383 00:26:18,937 --> 00:26:21,047 - Det går greit. - Nei. 384 00:26:22,524 --> 00:26:26,170 Den bilen hun ser på er FBI. De skygger deg. 385 00:26:26,194 --> 00:26:28,172 De har skygget deg siden du dro fra leiligheten. 386 00:26:28,196 --> 00:26:29,889 Du bør komme deg inn. 387 00:26:31,533 --> 00:26:32,976 7X23 IKKE I TJENESTE 388 00:26:33,910 --> 00:26:35,304 Hei, frøken, ta laptopen min. 389 00:26:35,328 --> 00:26:37,731 Burde være på golvet like ved deg der. 390 00:26:37,998 --> 00:26:40,692 Finn søkeverktøyet for motorkjøretøy er du snill. 391 00:26:40,709 --> 00:26:41,936 Beklager... 392 00:26:41,960 --> 00:26:45,273 ...rotet. Er en stund siden jeg har hatt tid til å rydde. 393 00:26:45,297 --> 00:26:47,733 Men slik bensinprisene er nå, 394 00:26:47,757 --> 00:26:49,492 er det dyrt med taxi, så, du vet, 395 00:26:49,801 --> 00:26:52,120 vær så god for gratis skyss. 396 00:26:52,971 --> 00:26:55,324 Elliot, kan du gjøre meg en tjeneste? 397 00:26:55,348 --> 00:26:58,035 Les skiltene til bilen som skygger oss. 398 00:26:58,059 --> 00:27:00,170 UVM 7482. 399 00:27:04,691 --> 00:27:06,176 Greit, bra. 400 00:27:07,027 --> 00:27:10,096 Frøken, skriv inn det skiltnummeret. 401 00:27:13,450 --> 00:27:15,560 Skriv ned VIN-nummeret på en... 402 00:27:15,911 --> 00:27:19,981 ...klistrelapp. Jeg har dem i sidedøra der med ei penn. 403 00:27:23,460 --> 00:27:25,479 OnStar kundeservice. Dette er Debbie. Hva kan jeg hjelpe deg med? 404 00:27:25,503 --> 00:27:27,148 Jeg har et nødsfall å rapportere. 405 00:27:27,172 --> 00:27:28,733 Dette er etterforsker Robert Abernathy, 406 00:27:28,757 --> 00:27:31,534 tjenestenummer 8301, fra 19. distrikt. 407 00:27:32,093 --> 00:27:33,495 Har du nummeret? 408 00:27:35,722 --> 00:27:37,415 Ja, jeg har et stjålet kjøretøy. 409 00:27:37,891 --> 00:27:39,452 Kjører ustadig, 410 00:27:39,476 --> 00:27:41,836 treffer nesten fotgjengere under strømbruddet her. 411 00:27:42,062 --> 00:27:44,582 Ja, jeg skal forfølge i omtrent ti minutter. 412 00:27:44,606 --> 00:27:46,834 Ja, jeg ser bilen. 413 00:27:46,858 --> 00:27:48,593 Jeg må få satt ned tempoet. 414 00:27:49,277 --> 00:27:51,054 Ok. VIN-nummer kommer her: 415 00:27:51,321 --> 00:27:54,342 1-H-G-C, 416 00:27:54,366 --> 00:27:57,470 M-8-2-6, 417 00:27:57,494 --> 00:27:59,347 3-3-A, 418 00:27:59,371 --> 00:28:01,057 0-0, 419 00:28:01,081 --> 00:28:02,725 4-3, 420 00:28:02,749 --> 00:28:04,435 F som i Franklin, 421 00:28:04,459 --> 00:28:05,693 2. 422 00:28:06,628 --> 00:28:09,823 Ja. Greit. Jeg ser lysene blinke. 423 00:28:12,133 --> 00:28:13,535 Takk, folkens. 424 00:28:18,807 --> 00:28:20,125 Greit. 425 00:28:21,268 --> 00:28:22,836 Hvem vil ha grillmat? 426 00:28:33,822 --> 00:28:35,758 Red Wheelbarrow. 427 00:28:35,782 --> 00:28:37,635 Fikk de det fra meg? 428 00:28:37,659 --> 00:28:39,561 Eller fikk jeg det fra dem? 429 00:28:39,786 --> 00:28:43,273 Samme hvordan det skjedde så er det en front for Dark Army nå. 430 00:28:43,915 --> 00:28:47,068 Dette må være fyren som sendte meg den helvetes menyen. 431 00:28:47,627 --> 00:28:49,404 Gjør meg en tjeneste, frøken. 432 00:28:50,255 --> 00:28:52,441 Gå og kjøp noen nummer fire for oss. 433 00:28:52,465 --> 00:28:55,695 Jeg spanderer. Å. 434 00:28:55,719 --> 00:28:58,364 Og sørg for at de stempler kortet mitt. 435 00:28:58,388 --> 00:28:59,956 Jeg går ingen steder. 436 00:29:01,850 --> 00:29:03,953 Jeg har forretninger med broren din her. 437 00:29:03,977 --> 00:29:07,380 Jo raskere vi får det gjort, jo raskere kan dere dra. 438 00:29:08,440 --> 00:29:10,049 Det er greit. 439 00:29:12,193 --> 00:29:16,966 Jeg kan stå der borte, men jeg kjøper faen ikke en nummer fire. 440 00:29:16,990 --> 00:29:18,801 Hva med stempelkortet mitt? 441 00:29:18,825 --> 00:29:20,602 Og ikke kall meg frøken. 442 00:29:24,914 --> 00:29:26,691 Hun er livlig? 443 00:29:28,126 --> 00:29:30,153 Vi får snakke om hva dette handler om. 444 00:29:32,088 --> 00:29:33,490 Vel... 445 00:29:34,174 --> 00:29:36,284 Vi hører at du har løpt rundt i byen. 446 00:29:36,968 --> 00:29:39,078 Legen sier at du bør hvile. 447 00:29:39,679 --> 00:29:41,157 Jeg hadde ting å gjøre. 448 00:29:41,181 --> 00:29:43,750 Kan du oppdatere meg om hvor vi er? 449 00:29:44,726 --> 00:29:46,377 Jeg stengte bakdøra. 450 00:29:49,314 --> 00:29:51,591 Hvorfor gjorde du det? 451 00:29:51,858 --> 00:29:54,594 Jeg avlyser denne operasjonen. 452 00:29:59,366 --> 00:30:01,427 Sikker på at du vil det? 453 00:30:01,451 --> 00:30:03,054 Vi har gått til store lengder... 454 00:30:03,078 --> 00:30:04,437 Det er bestemt. 455 00:30:06,039 --> 00:30:09,651 Og om forespørselen min er et problem, kan du snakke med meg. 456 00:30:11,169 --> 00:30:12,612 Og bare meg. 457 00:30:16,049 --> 00:30:18,611 Jeg antar arbeidsgiveren vår blir skuffet. 458 00:30:18,635 --> 00:30:20,245 Jeg har ingen arbeidsgiver. 459 00:30:24,391 --> 00:30:26,209 Vel... 460 00:30:28,561 --> 00:30:29,955 Hun mener at en plans 461 00:30:29,979 --> 00:30:33,633 skjebne avgjøres av skaperen, så... 462 00:30:34,609 --> 00:30:35,843 om du vil stanse den, 463 00:30:36,111 --> 00:30:38,263 så får det være slik. 464 00:30:39,406 --> 00:30:40,932 Hvor skal du? 465 00:30:41,825 --> 00:30:43,184 Jeg vil hjem. 466 00:30:43,618 --> 00:30:45,388 Og de avlyste Mets-kampen, 467 00:30:45,412 --> 00:30:47,515 så jeg kommer sikkert til å jobbe litt med boka mi. 468 00:30:47,539 --> 00:30:49,308 - Så det er alt? - Det er alt. 469 00:30:49,332 --> 00:30:51,025 Jeg vil ha bekreftelse. 470 00:31:05,098 --> 00:31:06,416 Fra henne. 471 00:31:14,107 --> 00:31:17,093 Du vet den kula vi tok ut av deg? 472 00:31:18,027 --> 00:31:20,638 Det er lett å sende den inn igjen. 473 00:31:23,825 --> 00:31:25,685 Du vant. Gå hjem. 474 00:31:29,330 --> 00:31:31,316 Før du taper igjen. 475 00:31:44,471 --> 00:31:45,872 Hva skjedde? 476 00:31:49,058 --> 00:31:50,627 Det er over. 477 00:31:51,686 --> 00:31:53,588 De avlyser Del 2. 478 00:32:01,488 --> 00:32:02,889 Sånn helt uten videre? 479 00:32:04,699 --> 00:32:06,184 Helt uten videre. 480 00:32:07,535 --> 00:32:08,929 Jeg tror det ikke. 481 00:32:08,953 --> 00:32:11,765 Vi ville vært døde begge to om de ville stanse oss. 482 00:32:11,789 --> 00:32:14,901 Det pleier å være svaret deres om de er uenige. 483 00:32:16,085 --> 00:32:17,862 Og hvem er de, egentlig? 484 00:32:18,505 --> 00:32:20,948 Er dette bare Dark Army, eller 485 00:32:21,341 --> 00:32:23,660 er Tyrell Wellick innblandet også? 486 00:32:25,053 --> 00:32:27,538 Jeg vet mye mer enn du tror, Elliot. 487 00:32:28,223 --> 00:32:30,201 Svar på spørsmålet. 488 00:32:30,225 --> 00:32:32,460 Er Tyrell Wellick innblandet? 489 00:32:33,019 --> 00:32:36,089 Har han vært del av alt dette helt fra begynnelsen? 490 00:32:37,732 --> 00:32:39,467 Nei. 491 00:32:40,443 --> 00:32:44,514 Hør, selv om de løy, jeg stengte tilgangen deres. 492 00:32:46,157 --> 00:32:49,227 Om du vil stikke hodet i sanda bare gjør det. 493 00:32:49,452 --> 00:32:52,522 Men øynene mine forblir åpne. 494 00:32:53,164 --> 00:32:56,268 Det eneste som betyr noe er at vi overlever dette. 495 00:32:56,292 --> 00:32:57,819 Vi slapp ut i live, 496 00:32:58,044 --> 00:33:00,481 som er en luksus akkurat nå. 497 00:33:00,505 --> 00:33:02,650 Vi vet ikke hvor Trenton og Mobley er, 498 00:33:02,674 --> 00:33:04,318 men de er nok døde. 499 00:33:04,342 --> 00:33:06,327 Og vi vet hva som skjedde med Cisco. 500 00:33:13,810 --> 00:33:15,503 Dra til helvete. 501 00:33:23,194 --> 00:33:26,298 Darlene har rett. Jeg kan ikke stole på dem. 502 00:33:26,322 --> 00:33:28,008 Dette var for lett. 503 00:33:28,032 --> 00:33:30,393 Men jeg stanset dem i det minste for nå. 504 00:33:30,868 --> 00:33:33,020 Jeg vet i det minste det. 505 00:33:33,830 --> 00:33:35,732 Men hadde hun rett om meg? 506 00:33:36,833 --> 00:33:38,901 Stikker jeg hodet i sanda? 507 00:33:40,044 --> 00:33:41,689 Begravde revolusjonen min 508 00:33:41,713 --> 00:33:43,906 bare sinnene våre i stedet for å befri dem? 509 00:33:46,426 --> 00:33:49,787 Krypteringen av Evil Corps data var ment å gi oss makt. 510 00:33:50,305 --> 00:33:51,998 I stedet ble vi maktesløse, 511 00:33:52,473 --> 00:33:55,126 skremt inn i enda mer underkastelse. 512 00:33:56,060 --> 00:33:58,921 Fem/Ni ble ikke kvitt den usynlige hånden. 513 00:33:59,314 --> 00:34:02,425 Gjorde den til en knyttneve som slo oss i pikken. 514 00:34:02,692 --> 00:34:05,087 Og som et botnet sprer frykten jeg skapte 515 00:34:05,111 --> 00:34:07,715 seg så fort at den så og si er luftbåren. 516 00:34:07,739 --> 00:34:09,675 Det har svelget oss hele, fordøyd oss, 517 00:34:09,699 --> 00:34:11,385 og nå sitter vi fast i rektum 518 00:34:11,409 --> 00:34:12,553 mens vi venter på å bli dyttet ut. 519 00:34:12,577 --> 00:34:15,389 Og mens vi er her, gjør de som de vil med oss. 520 00:34:15,413 --> 00:34:17,523 De gjorde en kamp til et produkt. 521 00:34:18,333 --> 00:34:20,269 Gjorde uenigheten vår 522 00:34:20,293 --> 00:34:22,445 til intellektuell eiendom. 523 00:34:23,046 --> 00:34:25,990 Kringkaster revolusjonen vår med reklamepauser. 524 00:34:26,633 --> 00:34:29,236 De fant bakdøra til sinnene våre og stjal sannheten vår, 525 00:34:29,260 --> 00:34:31,996 pusset opp fakta og økte prisen. 526 00:34:32,347 --> 00:34:33,824 Det er dette de gjør. 527 00:34:33,848 --> 00:34:36,619 Det er det de er flinke til. Det beste trikset deres. 528 00:34:36,643 --> 00:34:38,954 Å prøve å gi sannheten. De prøver å ta det fra oss. 529 00:34:38,978 --> 00:34:40,414 Og nå går de til det neste steget. 530 00:34:40,438 --> 00:34:42,541 Ja, neste steg. Vet du hva det er? 531 00:34:42,565 --> 00:34:45,586 Lobotomerer oss til skrekkshowet deres i virtuell virkelighet. 532 00:34:45,610 --> 00:34:47,630 Hvorfor? Så de kan ta vekk kraften deres, 533 00:34:47,654 --> 00:34:49,965 og jeg snakker ikke om strømmen. 534 00:34:49,989 --> 00:34:54,178 Og alt dette begynte fordi jeg prøvde å gjemme meg fra samfunnet. Husker du? 535 00:34:54,202 --> 00:34:55,846 Faen ta samfunnet. 536 00:34:55,870 --> 00:34:57,848 Ja, vel, jeg sendte samfunnet til helvete. 537 00:34:57,872 --> 00:35:00,517 Jeg tilbakestilte det til null, og om jeg ikke gjør noe med det, 538 00:35:00,541 --> 00:35:02,895 kommer det til å vokse videre på denne ondartete måten. 539 00:35:02,919 --> 00:35:04,688 Det er det jeg er mest redd for. 540 00:35:04,712 --> 00:35:07,483 Denne mørke fremtiden som jeg startet. 541 00:35:07,507 --> 00:35:09,360 Hvem vet hva som kan komme fra dette? 542 00:35:09,384 --> 00:35:11,820 Takk, tusen takk. 543 00:35:11,844 --> 00:35:14,073 Hva om, i stedet for å slåss tilbake, vi gav oss, 544 00:35:14,097 --> 00:35:17,785 gav byttet privatlivet med sikkerhet, verdighet med trygghet, 545 00:35:17,809 --> 00:35:20,412 byttet revolusjon med undertrykkelse? 546 00:35:20,436 --> 00:35:23,548 Hva om vi valgte svakhet over styrke? 547 00:35:23,773 --> 00:35:27,878 Det er ikke disse menneskene som gjorde landet vårt bra. 548 00:35:27,902 --> 00:35:31,097 Disse menneskene ødelegger landet vårt. 549 00:35:32,365 --> 00:35:34,767 De får oss til og med til å bygge vårt eget fengsel. 550 00:35:36,077 --> 00:35:38,138 Det var dette de ville hele tiden. 551 00:35:38,162 --> 00:35:40,439 At vi skulle kjøpe våre verste selv. 552 00:35:42,959 --> 00:35:44,895 Og jeg gjorde det lettere for dem. 553 00:35:44,919 --> 00:35:46,863 Jeg startet ikke en revolusjon. 554 00:35:47,630 --> 00:35:50,366 Jeg gjorde oss bare rolige nok til å bli slaktet. 555 00:35:51,426 --> 00:35:53,612 Og jeg kan stå her og skylde på at Evil Corp 556 00:35:53,636 --> 00:35:56,372 og ethvert annet konglomerat der ute utnyttet oss, 557 00:35:56,389 --> 00:35:59,201 skylde på FBI, NSA, CIA, 558 00:35:59,225 --> 00:36:00,953 for at de slapp unna med det, 559 00:36:00,977 --> 00:36:03,497 skylde på alle verdensledere for at de hjalp dem, 560 00:36:03,521 --> 00:36:04,790 skylde på Adam Smith 561 00:36:04,814 --> 00:36:07,543 fordi han oppfant moderne kapitalisme. 562 00:36:07,567 --> 00:36:10,344 Skyld på penger for å dele oss, skylde på oss for å la dem. 563 00:36:12,905 --> 00:36:14,640 Men ikke noe av det er sant. 564 00:36:15,616 --> 00:36:17,143 Sannheten er... 565 00:36:20,705 --> 00:36:22,773 ...at jeg har skylden. 566 00:36:36,846 --> 00:36:38,581 Jeg er problemet. 567 00:36:40,224 --> 00:36:41,792 Dette var min feil. 568 00:36:43,186 --> 00:36:44,837 Alt sammen. 569 00:36:48,649 --> 00:36:50,301 Jeg gjorde dette. 570 00:36:58,493 --> 00:37:00,186 Faen ta meg. 571 00:37:02,121 --> 00:37:03,648 Sir? 572 00:37:03,873 --> 00:37:05,524 Vi stenger. 573 00:37:06,667 --> 00:37:08,694 Jeg må be deg om å gå. 574 00:37:24,227 --> 00:37:26,212 Jeg trenger en jobb for Evil Corp. 575 00:37:27,480 --> 00:37:28,923 Hva? 576 00:37:29,690 --> 00:37:32,259 Jeg må finne en vei inn for å fikse det jeg gjorde. 577 00:37:33,653 --> 00:37:35,672 Du må skaffe meg en jobb der. 578 00:37:35,696 --> 00:37:38,349 Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det. 579 00:37:38,366 --> 00:37:39,635 Med alt de har vært gjennom, 580 00:37:39,659 --> 00:37:42,729 må de ha bruk for folk som kan jobbe med gjenopprettingsprogrammet. 581 00:37:43,162 --> 00:37:45,731 Du må prøve. Dette er viktig. 582 00:37:45,957 --> 00:37:47,441 Greit. 583 00:37:47,834 --> 00:37:49,443 Jeg skal prøve. 584 00:37:51,337 --> 00:37:52,822 En ting til. 585 00:38:00,471 --> 00:38:02,957 Du må følge med på meg. 586 00:38:08,229 --> 00:38:09,839 Du må fortelle meg 587 00:38:12,900 --> 00:38:14,677 om jeg er ham. 588 00:38:20,616 --> 00:38:22,393 Om noen kan se det... 589 00:38:24,620 --> 00:38:26,230 ...er det deg. 590 00:38:31,043 --> 00:38:32,987 Hvorfor tror du jeg kan det? 591 00:38:41,387 --> 00:38:43,748 Du kjenner meg bedre enn noen. 592 00:38:44,265 --> 00:38:45,958 Akkurat nå... 593 00:38:49,145 --> 00:38:51,297 ...er du den eneste jeg kan stole på. 594 00:39:17,006 --> 00:39:18,866 Unnskyld. 595 00:39:20,426 --> 00:39:22,119 Det som skjedde før, 596 00:39:23,054 --> 00:39:25,915 da vi kysset, det var feil. 597 00:39:29,143 --> 00:39:31,504 Om du lurer på om dette gjør vondt... 598 00:39:31,812 --> 00:39:34,590 Ja. Det gjør veldig vondt, men... 599 00:39:34,815 --> 00:39:36,300 Jeg skjønner det. 600 00:39:37,360 --> 00:39:39,929 Jeg har kjent Angela siden jeg var åtte. 601 00:39:40,905 --> 00:39:42,681 Det er dette hun gjør. 602 00:39:43,240 --> 00:39:45,810 Hun elsker ikke de som elsker henne. 603 00:39:46,327 --> 00:39:48,312 Hun elsker de som ikke gjør det. 604 00:39:49,372 --> 00:39:51,607 Dette er sparemodusen hennes. 605 00:40:05,513 --> 00:40:07,123 Hva er det? 606 00:40:08,432 --> 00:40:10,626 Jeg må fortelle deg noe. 607 00:40:15,022 --> 00:40:16,340 Hva? 608 00:40:19,235 --> 00:40:22,763 Hva om jeg sa at vi kan gjøre det som om dette aldri skjedde? 609 00:40:25,366 --> 00:40:27,386 Mener du Fem/Ni? 610 00:40:27,410 --> 00:40:29,311 Nei, ikke bare det. 611 00:40:31,163 --> 00:40:32,690 Jeg mener alt. 612 00:40:35,710 --> 00:40:38,529 Inkludert det som skjedde med foreldrene våre. 613 00:40:40,214 --> 00:40:42,950 Om vi kunne ta alt tilbake fra begynnelsen... 614 00:40:44,010 --> 00:40:46,912 hva ville du ofre for det? 615 00:40:48,431 --> 00:40:50,708 Angela, hva snakker du om? 616 00:40:52,727 --> 00:40:54,295 Det er umulig. 617 00:40:56,981 --> 00:40:59,008 Hva om jeg sa at det er mulig? 618 00:41:00,192 --> 00:41:01,677 Hvordan? 619 00:41:09,076 --> 00:41:10,686 Glem det. 620 00:41:15,416 --> 00:41:17,776 Jeg er bare sliten. Jeg burde legge meg. 621 00:41:26,343 --> 00:41:28,329 Kan du bli her i natt? 622 00:41:29,305 --> 00:41:32,541 Det har vært noen brutale måneder. Bare gjør at jeg føler meg trygg. 623 00:41:36,479 --> 00:41:37,755 Ja. 624 00:42:21,941 --> 00:42:23,550 Elliot? 625 00:42:25,236 --> 00:42:26,762 Det er meg. 626 00:42:34,870 --> 00:42:36,272 Kom nærmere. 627 00:43:09,155 --> 00:43:11,307 Jeg må kle på meg. 628 00:43:12,283 --> 00:43:14,643 Så drar vi. 629 00:43:36,390 --> 00:43:39,001 Overbeviste du ham om at Del 2 er over? 630 00:43:39,518 --> 00:43:40,996 Det har blitt ordnet. 631 00:43:41,020 --> 00:43:43,498 Vi må hente Darlene. Hun bør være del av dette. 632 00:43:43,522 --> 00:43:45,167 Nei. 633 00:43:45,191 --> 00:43:47,377 Faktisk må du holde deg unna henne. 634 00:43:47,401 --> 00:43:48,879 Vi kan ikke stole på henne. 635 00:43:48,903 --> 00:43:51,173 Hun hjalp Elliot å stenge bakdøra. 636 00:43:51,197 --> 00:43:52,639 Gjenta det? 637 00:43:54,742 --> 00:43:56,226 Hun gjorde hva? 638 00:44:00,998 --> 00:44:02,441 Bakdøren er stengt? 639 00:44:03,542 --> 00:44:04,943 Ja. 640 00:44:05,294 --> 00:44:07,314 Hvorfor er du så rolig? 641 00:44:07,338 --> 00:44:09,399 Vi finner en vei tilbake på nettverket. 642 00:44:09,423 --> 00:44:11,318 - Er det alt? - Det går bra. 643 00:44:11,342 --> 00:44:13,612 Dette handler ikke om bakdøra. Det handler om ham. 644 00:44:13,636 --> 00:44:16,031 Uansett hva vi gjør, kommer han til å prøve å forsinke oss. 645 00:44:16,055 --> 00:44:18,999 Han kommer til å stanse oss så lenge han finnes. 646 00:44:20,392 --> 00:44:22,044 Da finner vi en måte 647 00:44:22,353 --> 00:44:24,755 å omdirigere energien hans på. 648 00:44:28,067 --> 00:44:29,377 Kom an. 649 00:44:29,401 --> 00:44:31,136 De venter oss. 650 00:44:34,907 --> 00:44:36,517 Hva er det til? 651 00:44:39,453 --> 00:44:41,438 I tilfelle Elliot kommer tilbake. 652 00:44:44,917 --> 00:44:46,860 Hvordan vet du det? 653 00:44:47,795 --> 00:44:49,530 At det er meg? 654 00:44:50,881 --> 00:44:53,826 Hvordan vet du at du ikke snakker med ham akkurat nå? 655 00:44:55,219 --> 00:44:56,954 Øynene dine. 656 00:44:58,847 --> 00:45:00,874 Du prøver aldri å se unna. 657 00:45:15,698 --> 00:45:17,558 Går det bra med deg? 658 00:45:18,325 --> 00:45:21,888 Da jeg så ham tidligere i kveld, var han fast bestemt på å gjøre dette. 659 00:45:21,912 --> 00:45:23,726 Hvordan fikk du ham til å skifte mening? 660 00:45:24,498 --> 00:45:26,101 Du må huske at han våknet 661 00:45:26,125 --> 00:45:28,444 med en skuddskade i magen. 662 00:45:30,587 --> 00:45:33,365 Han orienterer seg fortsatt, men det går bra med ham nå. 663 00:45:37,928 --> 00:45:40,038 Det er noe råttent med dette. 664 00:45:40,514 --> 00:45:41,950 Da vi snakket tidligere 665 00:45:41,974 --> 00:45:44,376 så han på meg som om vi aldri hadde møttes. 666 00:45:45,936 --> 00:45:48,206 Du hentet meg for å kontrollere ham. 667 00:45:48,230 --> 00:45:51,842 Og det er akkurat det jeg har gjort. Ikke noe annet betyr noe, gjør det? 668 00:45:55,237 --> 00:45:59,092 Takk for at du gav meg tid før du kontaktet henne. 669 00:45:59,116 --> 00:46:00,427 Ikke takk meg for raskt. 670 00:46:00,451 --> 00:46:02,929 Vi er forsinket nå, og vi vet begge hva følelsene hennes er 671 00:46:02,953 --> 00:46:04,764 om punktlighet. 672 00:46:04,788 --> 00:46:06,440 Én ting til. 673 00:46:07,916 --> 00:46:10,360 Jeg skal skaffe ham en jobb ved Evil Corp. 674 00:46:11,837 --> 00:46:14,990 Skader ikke å ha ham på innsiden, gitt situasjonen vår. 675 00:46:17,926 --> 00:46:20,037 Er du sikker på at han er klar? 676 00:46:25,893 --> 00:46:27,377 Ja. 677 00:46:57,341 --> 00:46:59,652 Du må forstå det, jeg... 678 00:46:59,676 --> 00:47:01,654 trodde du demonterte prosjektet vårt. 679 00:47:01,678 --> 00:47:03,907 Du ødela hele oppdraget vårt 680 00:47:03,931 --> 00:47:07,000 som vi ofret så mye og jobbet så hardt for å bygge. 681 00:47:11,605 --> 00:47:13,090 Det er greit. 682 00:47:13,607 --> 00:47:15,425 Du gjorde det jeg ba deg om. 683 00:47:17,069 --> 00:47:19,464 Men du kunne siktet bedre. 684 00:47:19,488 --> 00:47:21,723 Det er vanskelig å bomme på alle viktige organer. 685 00:47:22,074 --> 00:47:24,560 Det er noen helt elendige skytterferdigheter. 686 00:47:26,161 --> 00:47:29,516 Hva? Jeg tuller med deg. Bare prøver å bryte isen litt. 687 00:47:29,540 --> 00:47:31,191 Kom an. 688 00:47:32,292 --> 00:47:34,528 Fortsatt mye å gjøre. 689 00:48:23,427 --> 00:48:26,448 Vi etablerer ny tilgang som får oss rett tilbake til 690 00:48:26,472 --> 00:48:28,206 Evil Corps interne nettverk. 691 00:48:37,566 --> 00:48:38,793 Jeg må spørre, 692 00:48:38,817 --> 00:48:42,429 hva får du ut av dette? Hvorfor gjør du dette? 693 00:48:43,280 --> 00:48:45,349 Som jeg sa før, 694 00:48:46,408 --> 00:48:49,519 jeg kommer ikke til å snakke med deg slik jeg snakker med Elliot. 695 00:48:51,538 --> 00:48:54,274 Du og jeg, vi er ikke venner. 696 00:48:55,417 --> 00:48:58,570 Det er nettopp det at du er bestevenn med ham 697 00:48:58,837 --> 00:49:02,949 jeg prøver å forstå, hvordan du kan lyve så åpenbart. 698 00:49:03,967 --> 00:49:06,203 Hvordan jeg kan lyve til ham? 699 00:49:07,179 --> 00:49:09,665 Jeg ser bokstavelig talt rett på ham. 700 00:49:14,645 --> 00:49:17,923 Det er en kreativ måte å slippe unna dette på. 701 00:49:18,524 --> 00:49:20,175 Men la oss være ærlige. 702 00:49:20,609 --> 00:49:23,095 Du utnytter Elliots... 703 00:49:23,987 --> 00:49:26,556 la oss kalle det "unike" tilstand. 704 00:49:27,950 --> 00:49:30,602 Han startet dette, gjorde han ikke? 705 00:49:32,788 --> 00:49:35,065 Jeg hjelper ham bare å avslutte det. 706 00:49:38,502 --> 00:49:40,404 Jeg dytter ham videre. 707 00:49:42,756 --> 00:49:44,574 Er det ikke det du gjør? 708 00:49:49,137 --> 00:49:50,789 Det er det jeg gjør. 709 00:49:52,432 --> 00:49:56,079 Om du vil at jeg skal fortsette å gjøre det jeg gjør, 710 00:49:56,103 --> 00:49:58,672 må vi stole på hverandre. 711 00:49:59,147 --> 00:50:01,299 Akkurat nå, Angela, 712 00:50:02,025 --> 00:50:04,302 stoler jeg ikke på deg. 713 00:50:04,945 --> 00:50:07,180 Så jeg skal spørre deg én gang til. 714 00:50:08,657 --> 00:50:11,685 Hvorfor gjør du alt dette? 715 00:50:19,501 --> 00:50:21,611 Evil Corp drepte moren min. 716 00:50:29,720 --> 00:50:31,496 Og hele livet mitt... 717 00:50:35,976 --> 00:50:40,922 Jeg har alltid ønsket rettferdighet for døden hennes. 718 00:50:46,778 --> 00:50:48,423 Men hvordan gir du rettferdighet 719 00:50:48,447 --> 00:50:53,560 til et konglomerat så umulig å nå som Evil Corp? 720 00:51:02,210 --> 00:51:04,070 Jeg trodde aldri jeg kom til å vinne. 721 00:51:08,842 --> 00:51:11,154 Ikke engang da jeg fant ut om den sprø planen din 722 00:51:11,178 --> 00:51:13,663 trodde jeg det var mulig. 723 00:51:25,400 --> 00:51:27,552 Ikke før jeg møtte Whiterose. 724 00:51:34,242 --> 00:51:36,978 Det var ikke før hun åpnet øynene mine 725 00:51:39,081 --> 00:51:40,982 at jeg kunne se hvordan 726 00:51:42,167 --> 00:51:44,277 all skaden de har forårsaket... 727 00:51:47,339 --> 00:51:51,660 Endelig kunne bli... ugjort. 728 00:51:58,350 --> 00:52:00,210 Når vi lykkes... 729 00:52:05,816 --> 00:52:07,676 Kommer en helt ny verden til å bli født. 730 00:52:16,910 --> 00:52:18,812 Ser ut som strømmen er tilbake. 731 00:53:14,176 --> 00:53:15,327 Norwegian