1
00:00:01,002 --> 00:00:03,397
Tyrell Wellick.
Det blir gøy å jobbe med deg.
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,483
Du er fin. Jeg vil ta deg med hjem.
3
00:00:05,507 --> 00:00:06,567
TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT
4
00:00:06,591 --> 00:00:07,693
Politiet kom. De vil snakke med deg.
5
00:00:07,717 --> 00:00:09,320
De fant et lik på taket.
6
00:00:09,344 --> 00:00:11,947
Og dere kjente begge den avdøde,
Sharon Knowles.
7
00:00:11,971 --> 00:00:13,282
Skal dette bli i familien,
8
00:00:13,306 --> 00:00:14,450
fikser du dette.
9
00:00:14,474 --> 00:00:16,202
Nettverket vårt ble kompromittert
i går.
10
00:00:16,226 --> 00:00:18,037
Den serveren må forbli
en honningkrukke.
11
00:00:18,061 --> 00:00:20,706
Tyrell Wellick beordret oss spesifikt
til å beholde forespørselen.
12
00:00:20,730 --> 00:00:22,124
Det er en grunn til at vi møttes.
13
00:00:22,148 --> 00:00:24,085
Det er noe mellom oss. Jeg ser det.
14
00:00:24,109 --> 00:00:25,836
Du ser ikke hva som er over deg.
15
00:00:25,860 --> 00:00:27,963
- Og hva er over oss?
- Gud.
16
00:00:27,987 --> 00:00:29,298
Tyrell Wellick er borte.
17
00:00:29,322 --> 00:00:31,967
Jeg våkner i SUV-en hans,
og verden er i ferd med å gå under.
18
00:00:31,991 --> 00:00:33,594
Vi var der
for å etterforske hackingen,
19
00:00:33,618 --> 00:00:34,811
og så ble vi beskutt.
20
00:00:36,788 --> 00:00:38,766
Det du vil, vil jeg også.
21
00:00:38,790 --> 00:00:40,810
Noen prøver å kontakte meg.
22
00:00:40,834 --> 00:00:42,061
25th og 8th.
23
00:00:42,085 --> 00:00:44,647
Andre trinn, femtocellen, bakdøra...
24
00:00:44,671 --> 00:00:46,107
Jeg vil stenge det.
25
00:00:46,131 --> 00:00:48,074
Jeg vil ikke skyte deg, men gjør det.
26
00:00:48,508 --> 00:00:51,077
Jeg sa alltid
at vi kom til å jobbe sammen.
27
00:00:51,761 --> 00:00:53,371
Husker du hacke-natten?
28
00:00:53,847 --> 00:00:55,429
Husker du hva som skjedde med deg?
29
00:01:07,902 --> 00:01:09,137
Hva er det?
30
00:01:11,740 --> 00:01:13,016
Det skjer.
31
00:01:33,845 --> 00:01:36,789
Det er nesten som
32
00:01:38,558 --> 00:01:40,168
noe blir levende.
33
00:02:17,263 --> 00:02:19,165
Vent nå litt, Elliot.
34
00:02:19,933 --> 00:02:21,876
Vi må snakke om dette.
35
00:02:22,185 --> 00:02:23,419
Nei!
36
00:02:37,617 --> 00:02:39,268
Så du hva som nettopp skjedde?
37
00:02:40,620 --> 00:02:41,722
Vent!
38
00:02:41,746 --> 00:02:43,432
Forstår du hva som skjedde?
39
00:02:43,456 --> 00:02:45,100
Det eneste som skjedde
var at pistolen sviktet.
40
00:02:45,124 --> 00:02:46,602
- Det skjer ikke igjen.
- Jo! Dette er bevis.
41
00:02:46,626 --> 00:02:48,103
Forstår du ikke? Dette er bevis.
42
00:02:48,127 --> 00:02:49,445
Bevis på hva da?
43
00:03:03,810 --> 00:03:06,087
Bevis på hva da?
44
00:03:12,569 --> 00:03:14,929
Da du sa jeg ikke kunne se
hva som var over meg,
45
00:03:15,655 --> 00:03:16,973
bare foran meg.
46
00:03:18,533 --> 00:03:20,184
Hva i helvete snakker du om?
47
00:03:21,411 --> 00:03:22,687
Vi
48
00:03:23,830 --> 00:03:25,023
er guder.
49
00:03:25,540 --> 00:03:27,309
Du er virkelig gal.
50
00:03:27,333 --> 00:03:30,445
Du holdt den pistolen rett mot meg
og trakk av,
51
00:03:30,879 --> 00:03:33,482
men likevel står jeg her
og snakker med deg.
52
00:03:33,506 --> 00:03:34,817
- Hva er oddsen?
- Vet ikke.
53
00:03:34,841 --> 00:03:36,026
Men dritt skjer hele tiden.
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,660
Dette var ikke flaks.
55
00:03:38,011 --> 00:03:39,662
Det var Guds vilje.
56
00:03:40,054 --> 00:03:42,157
Og vi er inviterte inn i Hans sirkel
57
00:03:42,181 --> 00:03:43,576
for å lede denne revolusjonen.
58
00:03:43,600 --> 00:03:44,869
Du er ikke invitert noe sted.
59
00:03:44,893 --> 00:03:45,995
Du tvang deg inn.
60
00:03:46,019 --> 00:03:47,913
Det er mer i planen din enn dette.
61
00:03:47,937 --> 00:03:49,999
Du er smart nok til å vite
at kun denne hackingen
62
00:03:50,023 --> 00:03:51,549
ikke tar rotta på Evil Corp.
63
00:03:52,692 --> 00:03:55,004
Når de innser
at de ikke kan gjenopprette dataene,
64
00:03:55,028 --> 00:03:56,935
finner de ut
hvordan de kan gjenskape dem,
65
00:03:57,697 --> 00:03:59,390
og da trenger du meg.
66
00:04:00,700 --> 00:04:01,934
Ser du det ikke ennå?
67
00:04:02,577 --> 00:04:04,020
Fra første gang vi møttes
68
00:04:04,037 --> 00:04:05,723
følte jeg noe mellom oss.
69
00:04:05,747 --> 00:04:07,474
Det var dette jeg følte.
70
00:04:07,498 --> 00:04:09,351
En mystisk forbindelse, et bånd.
71
00:04:09,375 --> 00:04:10,644
Det er meningen at vi skal samarbeide.
72
00:04:10,668 --> 00:04:12,271
Det er det alt har handlet om.
73
00:04:12,295 --> 00:04:15,323
Samarbeide? Du er psykopat.
Hvordan kan jeg stole på deg?
74
00:04:21,638 --> 00:04:22,955
Trekk av igjen.
75
00:04:24,015 --> 00:04:26,167
Jeg aksepterer det skjebnen bestemmer.
76
00:04:29,771 --> 00:04:31,214
Trekk av!
77
00:04:40,073 --> 00:04:41,682
Greit, skrulling.
78
00:04:43,493 --> 00:04:44,685
Du har rett.
79
00:04:45,286 --> 00:04:47,146
Det er et trinn to for dette.
80
00:04:47,956 --> 00:04:49,148
Etter denne kvelden
81
00:04:49,582 --> 00:04:51,609
vet jeg ikke hva slags støtte jeg har.
82
00:05:00,718 --> 00:05:02,078
Jeg trenger din hjelp.
83
00:05:07,350 --> 00:05:08,543
Takk, Elliot.
84
00:05:11,020 --> 00:05:12,122
Jeg elsker...
85
00:05:12,146 --> 00:05:14,757
Enkelte ting er best usagt.
86
00:05:16,442 --> 00:05:17,760
Mellom linjene.
87
00:05:21,114 --> 00:05:22,348
Sett deg.
88
00:05:33,793 --> 00:05:34,986
Ta denne.
89
00:05:44,804 --> 00:05:46,782
Du kan være den perfekte galningen
90
00:05:46,806 --> 00:05:48,082
som kan beskytte meg,
91
00:05:49,434 --> 00:05:50,626
fra meg.
92
00:06:14,751 --> 00:06:16,485
- Er dette bilen hans?
- Ja.
93
00:06:17,545 --> 00:06:18,988
Når kom de?
94
00:06:19,255 --> 00:06:20,823
Rett etter klokka 21.00.
95
00:06:22,675 --> 00:06:24,528
Er dette første gang du ser svensken?
96
00:06:24,552 --> 00:06:26,537
Denne Tyrell Wellick?
97
00:06:27,055 --> 00:06:28,247
Ja.
98
00:06:30,016 --> 00:06:31,751
Hva med resten av teamet?
99
00:06:32,351 --> 00:06:34,587
Ingen tegn til dem.
100
00:06:37,482 --> 00:06:39,383
Nei vel.
101
00:06:41,152 --> 00:06:43,679
Kom igjen. Du kan rutinen.
102
00:06:44,197 --> 00:06:45,841
Jeg tar en liten enetale først,
103
00:06:45,865 --> 00:06:49,303
og vent med å vise våpen,
104
00:06:49,327 --> 00:06:50,723
med mindre de blir heltmodige.
105
00:06:51,329 --> 00:06:52,521
Kom igjen.
106
00:06:53,331 --> 00:06:56,359
- Hvordan er Pontiacen?
- Kan ikke klage.
107
00:06:56,375 --> 00:06:58,194
Jeg sa jo at den var pålitelig.
108
00:06:58,503 --> 00:07:00,189
De bruker et par uker på å prøve
109
00:07:00,213 --> 00:07:02,816
å dekryptere dataene.
Når det går galt, får vi tak i
110
00:07:02,840 --> 00:07:05,194
alle dokumentene fra lokale rådhus
111
00:07:05,218 --> 00:07:06,869
og banker i hele landet.
112
00:07:07,595 --> 00:07:10,706
Skjøter, kontrakter, låneavtaler
og kontoutskrifter,
113
00:07:10,973 --> 00:07:12,284
det er målet vårt.
114
00:07:12,308 --> 00:07:13,952
Jeg vet hvilke team hos E Corp
115
00:07:13,976 --> 00:07:16,371
som får denne jobben
og deres prosedyrer.
116
00:07:16,395 --> 00:07:19,715
Jeg antar av den snåle aksenten din
at du er Tyrell Wellick.
117
00:07:20,733 --> 00:07:22,009
Hvem faen er du?
118
00:07:28,658 --> 00:07:29,850
Jeg ville ikke gjort det.
119
00:07:33,579 --> 00:07:37,184
Mr. Wellick,
du må besvare noen spørsmål.
120
00:07:37,208 --> 00:07:38,859
Så noen at du kom hit?
121
00:07:43,256 --> 00:07:44,608
Mr. Wellick?
122
00:07:44,632 --> 00:07:46,450
Vet noen at du er her nå?
123
00:07:47,385 --> 00:07:48,577
Nei.
124
00:07:48,594 --> 00:07:50,371
Er det din SUV der ute?
125
00:07:51,389 --> 00:07:52,581
Ja.
126
00:07:53,474 --> 00:07:55,244
- Gi meg nøkkelen.
- Hva er dette?
127
00:07:55,268 --> 00:07:57,253
Jeg forklarer om et øyeblikk.
128
00:08:00,106 --> 00:08:01,917
Kom, Mr. Wellick.
129
00:08:01,941 --> 00:08:04,343
Forespørslene har vært
ganske enkle så langt.
130
00:08:09,073 --> 00:08:10,266
Telefonen også.
131
00:08:19,292 --> 00:08:20,693
Kan du kjøre?
132
00:08:21,210 --> 00:08:23,397
- Ja eller nei?
- Ja.
133
00:08:23,421 --> 00:08:28,951
Bra. Du må kjøre til 17th og 6th.
134
00:08:29,468 --> 00:08:32,079
Sett bilen hans
på parkeringsplassen der.
135
00:08:33,848 --> 00:08:35,791
Legg dette på dashbordet. Stikk.
136
00:08:38,644 --> 00:08:40,747
Og dra. Pass på at ingen ser deg.
137
00:08:40,771 --> 00:08:43,382
Så går du hjem
og ligger lavt i terrenget.
138
00:08:43,983 --> 00:08:46,128
Greit? Kom igjen, Mr. Wellick.
139
00:08:46,152 --> 00:08:48,179
Ingen går noe sted før du sier...
140
00:08:59,123 --> 00:09:03,652
Hvis du ser meg,
betyr det at dere dret dere ut.
141
00:09:04,837 --> 00:09:09,200
Din venn James, E Corps IT-tekniker...
142
00:09:09,634 --> 00:09:12,036
Etter han fullførte forespørselen
om honningkrukken,
143
00:09:12,053 --> 00:09:14,914
kontaktet han en Gideon Goddard,
144
00:09:15,473 --> 00:09:17,500
som rapporterte hendelsen til FBI,
145
00:09:17,767 --> 00:09:20,086
og så...
146
00:09:21,854 --> 00:09:23,589
Trenger jeg å si mer?
147
00:09:24,482 --> 00:09:27,461
Ut fra det jeg forstår,
ble det litt slurveri i kveld,
148
00:09:27,485 --> 00:09:29,345
for å si det pent.
149
00:09:32,323 --> 00:09:33,516
Og hvis jeg sier nei?
150
00:09:34,825 --> 00:09:36,018
Mr. Wellick,
151
00:09:36,661 --> 00:09:40,856
snart blir du verdens mest ettersøkte.
152
00:09:41,666 --> 00:09:43,852
Det blir antakelig en forbryterjakt
153
00:09:43,876 --> 00:09:45,979
vi ikke har sett siden bin Laden,
154
00:09:46,003 --> 00:09:47,731
med tanke på det dere to gjorde.
155
00:09:47,755 --> 00:09:51,117
Jeg er din eneste sjanse
til å slippe unna fengsel.
156
00:09:52,051 --> 00:09:54,154
Men hvis du vil prøve deg på egenhånd,
157
00:09:54,178 --> 00:09:55,489
vær så god.
158
00:09:55,513 --> 00:09:57,032
Da stikker jeg herfra
159
00:09:57,056 --> 00:09:59,875
fortere enn du kan spise
svenske gummifisk.
160
00:10:14,073 --> 00:10:15,349
Du burde dra.
161
00:11:49,001 --> 00:11:50,778
Hvor lenge må jeg være her?
162
00:11:51,796 --> 00:11:53,030
Er ikke sikker.
163
00:12:03,557 --> 00:12:06,036
Hvis du absolutt må kontakte kona,
164
00:12:06,060 --> 00:12:07,920
har vi sikre måter å gjøre det på.
165
00:12:08,354 --> 00:12:10,123
Bare gi meg litt tid til
å jobbe med det.
166
00:12:10,147 --> 00:12:12,800
Nei. Ingen kontakt.
167
00:12:13,526 --> 00:12:15,052
Skal jeg være her en stund,
168
00:12:15,361 --> 00:12:17,839
er det bedre for meg
jo mer avstand jeg skaper,
169
00:12:17,863 --> 00:12:19,265
og bedre for henne.
170
00:12:20,032 --> 00:12:21,976
Det er eneste måte
jeg klarer dette på.
171
00:12:22,326 --> 00:12:23,519
Greit.
172
00:12:24,036 --> 00:12:26,556
Vi kommer innom cirka annenhver dag
173
00:12:26,580 --> 00:12:27,682
og sjekker at det går bra.
174
00:12:27,706 --> 00:12:29,900
Går du? Men hva med Elliot?
175
00:12:30,126 --> 00:12:31,318
Vi har arbeid å gjøre.
176
00:12:32,294 --> 00:12:33,688
Det blir jo jobbet med?
177
00:12:33,712 --> 00:12:34,968
Jeg må få tilbake pistolen.
178
00:12:35,881 --> 00:12:38,367
Skal jeg være her alene,
trenger jeg beskyttelse.
179
00:12:40,261 --> 00:12:43,080
Vi eier 150 mål
med omkringliggende eiendom,
180
00:12:43,514 --> 00:12:46,034
alt omsluttet av bakkesensorer,
181
00:12:46,058 --> 00:12:48,370
infrarøde bevegelseskameraer
og smijernsporter.
182
00:12:48,394 --> 00:12:50,170
Stedet er som et kyskhetsbelte.
183
00:12:50,855 --> 00:12:52,047
Ingen kommer inn.
184
00:12:54,066 --> 00:12:56,885
Vil du være trygg,
så ikke forlat eiendommen.
185
00:13:05,411 --> 00:13:08,355
Er du Elliot Alderson?
186
00:13:11,125 --> 00:13:12,693
Mr. Alderson, du er arrestert
187
00:13:12,918 --> 00:13:14,686
for uautorisert bruk av en datamaskin,
188
00:13:14,753 --> 00:13:16,655
ulovlig datatilgang, grovt tyveri...
189
00:13:17,214 --> 00:13:20,451
Han ble arrestert
for hacking og tyveri.
190
00:13:20,926 --> 00:13:22,737
Fikk en dom på åtte måneder,
191
00:13:22,761 --> 00:13:24,705
Vi prøvde å forhindre saksanlegget,
192
00:13:26,140 --> 00:13:28,417
men det skjedde for fort.
193
00:13:30,144 --> 00:13:32,331
Han sa seg skyldig
i alle tiltalepunkter straks.
194
00:13:33,272 --> 00:13:34,749
Siden din medvirkning
195
00:13:34,773 --> 00:13:37,127
i dette oppdraget har økt,
196
00:13:37,151 --> 00:13:40,137
tror jeg det er på tide
du begynte å lære engelsk.
197
00:13:40,529 --> 00:13:41,840
Jeg har hørt
198
00:13:41,864 --> 00:13:43,091
at Rosetta Stone
199
00:13:43,115 --> 00:13:44,259
er veldig brukervennlig.
200
00:13:44,283 --> 00:13:46,052
Angående Elliots arrestasjon,
201
00:13:46,076 --> 00:13:47,936
be vår agent på innsiden
202
00:13:47,953 --> 00:13:49,980
hilse på Mr. Alderson.
203
00:13:50,372 --> 00:13:51,975
Han trenger beskyttelse.
204
00:13:51,999 --> 00:13:55,110
Og ta en titt på alle embetsmenn
vi lønner.
205
00:13:55,377 --> 00:13:57,780
Vi må jobbe med å få ham ut snart.
206
00:13:58,130 --> 00:14:00,407
Han gikk frivillig i fengsel.
207
00:14:00,925 --> 00:14:02,068
Han er gal.
208
00:14:02,092 --> 00:14:03,911
Var forespørselen forvirrende?
209
00:14:06,013 --> 00:14:07,206
Forstått.
210
00:14:08,307 --> 00:14:09,500
Bra.
211
00:14:10,559 --> 00:14:12,002
Send inn min neste avtale.
212
00:14:15,523 --> 00:14:17,007
Jeg er nysgjerrig.
213
00:14:18,984 --> 00:14:20,260
Hva stjal Alderson?
214
00:14:21,529 --> 00:14:23,215
Offerets hund,
215
00:14:23,239 --> 00:14:24,431
Flipper.
216
00:14:30,955 --> 00:14:33,023
Jeg blir verdens beste jobb-president,
217
00:14:33,290 --> 00:14:34,566
etter min mening.
218
00:14:42,383 --> 00:14:44,618
Så dette er huset ditt.
219
00:14:45,386 --> 00:14:47,246
Et av dem, antar jeg.
220
00:14:48,138 --> 00:14:49,623
Har aldri vært på denne øya.
221
00:14:50,140 --> 00:14:52,334
Den vises ikke engang på Google Maps.
222
00:14:53,185 --> 00:14:56,706
Du drar tilbake til New York
om 22 minutter.
223
00:14:56,730 --> 00:14:58,250
Du kunne ha ringt meg
224
00:14:58,274 --> 00:15:00,414
istedenfor å sette meg
på en firetimers flytur.
225
00:15:00,693 --> 00:15:02,010
Jeg har dårlig rygg.
226
00:15:02,403 --> 00:15:05,681
Du må starte en image-rehabilitering
for Tyrell Wellick.
227
00:15:05,906 --> 00:15:07,384
Han er en tidligere ansatt i E Corp
228
00:15:07,408 --> 00:15:09,636
som får skylden
for Fem/Ni-hackingen.
229
00:15:09,660 --> 00:15:11,346
Uansett hvor offentlig det blir,
230
00:15:11,370 --> 00:15:14,773
er det viktig
at han får positiv omtale.
231
00:15:17,543 --> 00:15:19,437
Kan Obama gå etter ham?
232
00:15:19,461 --> 00:15:21,655
Folk elsker å forsvare alt han hater.
233
00:15:22,131 --> 00:15:24,526
Du må også utforske en ny historie.
234
00:15:24,550 --> 00:15:28,662
Du må plassere fsocietys opprinnelse
på iransk jord.
235
00:15:29,763 --> 00:15:30,956
Iran?
236
00:15:31,765 --> 00:15:33,812
Det er brunt nok.
Bør ikke bli for vanskelig.
237
00:15:35,394 --> 00:15:36,670
Én siste ting...
238
00:15:37,104 --> 00:15:39,583
Jeg kan ha
en potensiell presidentkandidat
239
00:15:39,607 --> 00:15:40,966
jeg vil du skal støtte.
240
00:15:44,236 --> 00:15:48,466
Jeg har skapt titusenvis av jobber
241
00:15:48,490 --> 00:15:50,350
i min karriere. Titusenvis.
242
00:15:53,078 --> 00:15:55,814
Nasjonen er desperat,
men dette mener du ikke.
243
00:15:57,625 --> 00:15:59,067
Fyren er en bajas.
244
00:15:59,835 --> 00:16:02,654
Han er virkelighetsfjern.
Hvordan kan du kontrollere ham?
245
00:16:03,589 --> 00:16:05,657
Hvis du trekker i de rette trådene,
246
00:16:06,258 --> 00:16:09,244
danser en dukke akkurat slik du vil.
247
00:16:12,848 --> 00:16:16,911
Ikke sant? Gjør Amerika stort igjen.
248
00:16:16,935 --> 00:16:18,212
Jeg sier det.
249
00:16:24,485 --> 00:16:26,880
Max, han forstyrrer resonatorbomben.
250
00:16:26,904 --> 00:16:28,096
Stopp ham!
251
00:16:34,203 --> 00:16:37,022
Jeg sjekket alle heisene, Max,
den er ikke her.
252
00:16:37,289 --> 00:16:39,441
Den må være det. Fortsett å lete.
253
00:16:45,339 --> 00:16:46,532
Mr. Wellick?
254
00:16:52,137 --> 00:16:53,747
Jeg er Mr. Williams.
255
00:16:53,764 --> 00:16:56,291
Kom inn. Sett deg.
256
00:16:57,184 --> 00:16:59,454
Har du lyst på te?
257
00:16:59,478 --> 00:17:04,383
Jeg tok med Söderblanding
for din skyld.
258
00:17:04,733 --> 00:17:05,926
Nei, takk.
259
00:17:06,985 --> 00:17:09,798
Er du komfortabel her?
260
00:17:09,822 --> 00:17:11,473
Har du alt du trenger?
261
00:17:11,907 --> 00:17:13,134
Nei.
262
00:17:13,158 --> 00:17:15,470
Jeg har vært her i fire dager alene.
263
00:17:15,494 --> 00:17:16,812
Hva skjer? Hvor er Elliot?
264
00:17:21,875 --> 00:17:25,563
Hvor Elliot er,
er en interessant historie,
265
00:17:25,587 --> 00:17:29,651
og jeg har fått i oppdrag
å komme hit nettopp av den grunn
266
00:17:29,675 --> 00:17:31,778
for å forklare deg det.
267
00:17:31,802 --> 00:17:32,995
Vær så god og sitt.
268
00:17:39,685 --> 00:17:43,505
Først har jeg et par spørsmål.
269
00:17:43,939 --> 00:17:47,426
Vi forstår
at du samarbeidet med Elliot...
270
00:17:49,528 --> 00:17:53,133
På del 2 før uflaksen
271
00:17:53,157 --> 00:17:55,051
- Stemmer det?
- Ja.
272
00:17:55,075 --> 00:17:56,469
Og vi må komme i gang.
273
00:17:56,493 --> 00:17:59,139
E Corp har alt
begynt gjenopprettingsprogrammet.
274
00:17:59,163 --> 00:18:02,684
Vi må begynne forskningen vår.
Vi kan ikke kaste bort tiden slik.
275
00:18:02,708 --> 00:18:05,527
- Fire dager er allerede for lenge.
- Ja, men
276
00:18:05,961 --> 00:18:08,648
før vi gir deg ressurser,
277
00:18:08,672 --> 00:18:13,737
ble jeg sendt hit for å bekrefte
din lojalitet til saken vår.
278
00:18:13,761 --> 00:18:15,864
Dette er noe vi tar svært seriøst
279
00:18:15,888 --> 00:18:17,956
om vi skal samarbeide på dette nivået.
280
00:18:21,769 --> 00:18:25,165
Mener du Dark Army?
Selvsagt er jeg lojal mot dere.
281
00:18:25,189 --> 00:18:27,469
- Dere er partnerne...
- Drepte du Sharon Knowles?
282
00:18:28,442 --> 00:18:29,544
Hva?
283
00:18:29,568 --> 00:18:32,297
Drepte du Sharon Knowles?
284
00:18:32,321 --> 00:18:34,632
- Jeg vet ikke om jeg forstår.
- Ikke se bort.
285
00:18:34,656 --> 00:18:36,718
Se på meg. Drepte du Sharon Knowles?
286
00:18:36,742 --> 00:18:38,219
Hva har dette å gjøre...
287
00:18:38,243 --> 00:18:40,479
- Drepte du Sharon Knowles?
- Nei.
288
00:18:40,704 --> 00:18:42,515
- Elsker du kona di?
- Hva er dette?
289
00:18:42,539 --> 00:18:44,350
- Elsker du kona di?
- Selvsagt!
290
00:18:44,374 --> 00:18:47,312
Har du ligget med noen andre
siden du ble gift?
291
00:18:47,336 --> 00:18:49,230
Ikke se bort. Se på meg.
292
00:18:49,254 --> 00:18:52,525
Har du ligget med noen andre
siden du ble gift?
293
00:18:52,549 --> 00:18:54,694
- Nei.
- Vil du være lojal mot meg?
294
00:18:54,718 --> 00:18:57,238
- Ja.
- Ble du sparket fra E Corp?
295
00:18:57,262 --> 00:18:58,406
Nei, jeg sluttet.
296
00:18:58,430 --> 00:19:00,700
Er du redd for å bli din far?
297
00:19:00,724 --> 00:19:01,917
Hva?
298
00:19:02,559 --> 00:19:04,579
- Hater du faren din?
- Nei.
299
00:19:04,603 --> 00:19:06,539
- Vil du være lojal mot meg?
- Ja.
300
00:19:06,563 --> 00:19:08,958
Drepte du Sharon Knowles?
301
00:19:08,982 --> 00:19:10,084
Dette er nok!
302
00:19:10,108 --> 00:19:12,712
- Drepte du Sharon Knowles?
- Jeg sa nei!
303
00:19:12,736 --> 00:19:13,838
- Hater du din far?
- Nei.
304
00:19:13,862 --> 00:19:15,256
- Elsker du kona?
- Selvsagt.
305
00:19:15,280 --> 00:19:16,382
- Ble du sparket?
- Nei.
306
00:19:16,406 --> 00:19:18,301
- Vil du være lojal mot meg?
- Ja!
307
00:19:18,325 --> 00:19:21,596
Ikke se bort. Se på meg.
Hater du faren din?
308
00:19:21,620 --> 00:19:23,932
- Er du redd for å bli din far?
- Dette er nok.
309
00:19:23,956 --> 00:19:25,517
- Ble du sparket fra E Corp?
- Nok!
310
00:19:25,541 --> 00:19:26,768
Drepte du Sharon Knowles?
311
00:19:26,792 --> 00:19:29,987
- Vil du være lojal mot meg?
- Ja!
312
00:19:31,588 --> 00:19:33,740
Har du ligget med noen andre
313
00:19:33,966 --> 00:19:35,242
siden du ble gift?
314
00:19:37,553 --> 00:19:42,082
Har du ligget med noen andre
siden du ble gift?
315
00:19:46,311 --> 00:19:47,504
Ja.
316
00:19:48,272 --> 00:19:50,340
Har du vært utro mot kona?
317
00:19:51,984 --> 00:19:54,344
- Nei.
- Hater du faren din?
318
00:19:59,658 --> 00:20:00,927
Ja.
319
00:20:00,951 --> 00:20:02,894
Fikk du sparken fra E Corp?
320
00:20:07,291 --> 00:20:08,601
Ja.
321
00:20:08,625 --> 00:20:11,236
Er du redd for å bli din far?
322
00:20:14,965 --> 00:20:16,158
Ja.
323
00:20:16,508 --> 00:20:19,995
Drepte du Sharon Knowles?
324
00:20:22,306 --> 00:20:26,126
Drepte du Sharon Knowles?
325
00:20:28,687 --> 00:20:31,214
Ja.
326
00:20:31,732 --> 00:20:34,301
Vil du være lojal mot meg?
327
00:20:36,111 --> 00:20:37,679
Nei.
328
00:20:38,989 --> 00:20:40,182
Nei.
329
00:21:08,393 --> 00:21:11,546
Men jeg vil alltid være lojal
mot Elliot.
330
00:21:30,582 --> 00:21:33,561
Du må forberede del 2 herfra
331
00:21:33,585 --> 00:21:36,571
fram til vi etablerer
et mer permanent hovedkvarter.
332
00:21:37,422 --> 00:21:41,402
Vi gir deg alt du trenger
til å starte rekognoseringen.
333
00:21:41,426 --> 00:21:45,156
Du får en telefon og en laptop
334
00:21:45,180 --> 00:21:48,458
med VSAT
til en satellitt vi kontrollerer.
335
00:21:48,892 --> 00:21:51,037
Ytterligere anvisninger følger.
336
00:21:51,061 --> 00:21:54,589
Vi kaller oppdraget Rød trillebår.
337
00:21:56,775 --> 00:22:01,429
Mr. Alderson ba om det.
338
00:22:02,823 --> 00:22:04,975
Men du har fremdeles ikke sagt
339
00:22:05,993 --> 00:22:07,978
hvor Elliot er.
340
00:22:10,288 --> 00:22:11,975
Du har en noteringsoverføring
341
00:22:11,999 --> 00:22:13,984
fra Queensboro fengsel.
342
00:22:15,252 --> 00:22:17,279
Samtalen blir tatt opp og overvåket.
343
00:22:18,463 --> 00:22:20,115
Trykk én for å godkjenne.
344
00:22:26,430 --> 00:22:27,622
Hallo?
345
00:22:31,143 --> 00:22:32,377
Er det virkelig deg?
346
00:22:32,936 --> 00:22:34,129
Hvem er dette?
347
00:22:38,650 --> 00:22:41,678
Bonsoir, Elliot.
348
00:22:42,904 --> 00:22:47,475
"Death Likes It Hot" av Gore Vidal.
Første kapittel.
349
00:22:48,035 --> 00:22:50,596
Dødsfallet til
Peaches Sandoe, dvergen,
350
00:22:50,620 --> 00:22:53,273
i hendene på, det vil si føttene...
351
00:22:54,624 --> 00:22:58,445
I en attraksjon på sirkuset
i Madison Square Garden...
352
00:23:18,440 --> 00:23:19,799
Du virker frustrert.
353
00:23:20,859 --> 00:23:23,511
Det var Elliot. Han oppfører seg rart.
354
00:23:25,363 --> 00:23:26,890
Overrasker meg ikke.
355
00:23:35,749 --> 00:23:37,442
Bli med ut et øyeblikk.
356
00:23:42,380 --> 00:23:43,698
Plant føttene i bakken.
357
00:23:44,674 --> 00:23:45,867
Solid grep.
358
00:23:46,968 --> 00:23:48,536
Sving gjennom kubben!
359
00:23:49,513 --> 00:23:50,997
Jeg må jobbe igjen.
360
00:23:51,723 --> 00:23:53,041
Er du ikke forsiktig,
361
00:23:53,266 --> 00:23:55,168
kan du gå fra vettet her alene.
362
00:23:56,645 --> 00:23:58,623
Dette er beste måte å sentrere seg på.
363
00:23:58,647 --> 00:24:00,257
Balanse er nøkkelen.
364
00:24:01,900 --> 00:24:03,385
Jeg skal vise deg én til.
365
00:24:17,249 --> 00:24:18,733
Jeg gjorde det som barn.
366
00:24:21,545 --> 00:24:22,737
Hvorfor stoppet du?
367
00:24:23,463 --> 00:24:24,906
Fordi jeg hatet det.
368
00:24:31,221 --> 00:24:32,414
Enda bedre.
369
00:25:07,257 --> 00:25:08,609
Her er femtocellen.
370
00:25:08,633 --> 00:25:09,861
Skadevaren er alt installert.
371
00:25:09,885 --> 00:25:12,454
Du må bare modifisere
og fikse antennene.
372
00:25:15,599 --> 00:25:17,667
Greit. Jeg fikser dette i kveld.
373
00:25:18,268 --> 00:25:19,461
I kveld?
374
00:25:20,312 --> 00:25:21,956
Prøv nå, vennen. Stram timeplan.
375
00:25:21,980 --> 00:25:24,090
Vi har noen bekymrede sjeler i huset.
376
00:25:25,025 --> 00:25:27,510
Det var et helvete
å lære opp Angela til hackingen.
377
00:25:31,198 --> 00:25:32,891
Hva er det? Du virker rar.
378
00:25:34,159 --> 00:25:36,227
Vurderer du å ikke gjøre dette lenger?
379
00:25:37,037 --> 00:25:38,313
Gi det opp?
380
00:25:38,997 --> 00:25:42,400
Kan vi ikke bare være et normalt par
som klager over regningene
381
00:25:43,919 --> 00:25:48,239
og ser på ferieturer til Budapest?
382
00:25:48,673 --> 00:25:50,813
Jeg visste jeg ikke skulle
latt deg knulle meg.
383
00:25:51,134 --> 00:25:54,454
- Greit.
- Jeg tuller, din kødd.
384
00:25:56,097 --> 00:25:58,826
Vi er midt i et bedritent kaos,
385
00:25:58,850 --> 00:26:00,543
og det roer seg ikke ned ennå.
386
00:26:01,603 --> 00:26:02,796
Men det gjør det.
387
00:26:03,772 --> 00:26:06,007
Kanskje vi kan diskutere Budapest da.
388
00:26:24,459 --> 00:26:26,069
Hun venter på den, så
389
00:26:27,629 --> 00:26:29,315
gi meg den tilbake snart.
390
00:26:29,339 --> 00:26:30,532
Hun er en jobb.
391
00:26:32,008 --> 00:26:33,201
Har alltid vært det.
392
00:26:33,969 --> 00:26:37,330
Hvis noe går til helvete,
er hun beskyttet. Ikke du.
393
00:26:39,432 --> 00:26:40,625
Hvorfor sier du det?
394
00:26:42,227 --> 00:26:43,711
Slutt å bry deg om henne.
395
00:26:45,272 --> 00:26:46,464
Stol på meg.
396
00:26:51,695 --> 00:26:52,887
Ha det.
397
00:27:00,370 --> 00:27:03,398
Den greia må tilbake til byen straks.
398
00:27:08,586 --> 00:27:10,447
Det er ekstra kode her.
399
00:27:13,967 --> 00:27:17,829
Android-skadevaren har ikke noe
med vår plan å gjøre.
400
00:27:21,891 --> 00:27:24,085
Hvorfor diskuterer jeg dette med deg?
401
00:27:25,145 --> 00:27:27,123
Elliot og jeg burde jobbet
med dette sammen.
402
00:27:27,147 --> 00:27:30,084
Om vi var i samme rom,
ville dette vært gjort.
403
00:27:30,108 --> 00:27:31,342
Er du ferdig?
404
00:28:21,826 --> 00:28:24,803
Den underlige saken om Joanna Wellick:
Tilfeldig eller kalkulert?
405
00:28:27,040 --> 00:28:28,775
Har Joanna Wellick en mann på siden?
406
00:28:51,398 --> 00:28:52,590
Hvordan går det?
407
00:28:57,153 --> 00:28:58,846
Tenkte dette muntret deg opp.
408
00:29:01,908 --> 00:29:03,601
For å huske gamlelandet.
409
00:29:06,746 --> 00:29:07,939
Svenske gummifisk.
410
00:29:16,714 --> 00:29:20,076
Jeg antar du har lest nyheten
om din kones skilsmisse.
411
00:29:21,719 --> 00:29:25,366
Ikke tro på alt du leser.
412
00:29:25,390 --> 00:29:27,375
Tabloidene er fulle av dritt.
413
00:29:29,018 --> 00:29:30,996
De ødela nesten Richard Geres liv,
414
00:29:31,020 --> 00:29:32,415
og han er en jævla god skuespiller.
415
00:29:32,439 --> 00:29:33,928
Et spørsmål om frykt, ikke sant?
416
00:29:43,408 --> 00:29:46,728
"Ingen som har fått testiklene knust
eller penis skåret av,
417
00:29:46,995 --> 00:29:49,272
skal ha adgang
til Herrens forsamling."
418
00:29:49,581 --> 00:29:51,399
Femte mosebok, 23:1.
419
00:29:59,924 --> 00:30:01,117
Jøss.
420
00:30:04,846 --> 00:30:06,748
Takk for solbrillene.
421
00:32:29,032 --> 00:32:32,393
Stopp! Ikke rør deg!
Få se hendene dine.
422
00:32:32,619 --> 00:32:34,479
Hendene i været! Nå!
423
00:32:36,831 --> 00:32:38,232
Ja, jeg ser på ham nå.
424
00:32:39,584 --> 00:32:40,894
Ja.
425
00:32:40,918 --> 00:32:42,779
Koordinatene er lagt inn i GPS-en.
426
00:32:43,796 --> 00:32:45,072
Jeg er der om en time.
427
00:32:49,260 --> 00:32:51,621
Ja, en rømling.
Vi holder ham i varetekt.
428
00:32:58,269 --> 00:33:00,247
Mr. Wellick, du må få vite
429
00:33:00,271 --> 00:33:02,381
at du blir holdt i lokal forvaring
430
00:33:02,398 --> 00:33:04,425
for rømning for å unngå tiltale.
431
00:33:05,026 --> 00:33:08,221
Jeg overfører deg til FBIs varetekt,
der du blir føderalt siktet.
432
00:33:11,199 --> 00:33:14,560
Tenk at det virkelig er deg.
Hadde bare en magefølelse.
433
00:33:16,954 --> 00:33:18,147
Snakker du engelsk?
434
00:33:18,790 --> 00:33:21,067
Du ga meg nettopp en forfremmelse.
435
00:33:22,960 --> 00:33:25,488
Før FBI tar deg,
må jeg ta en selfie med deg.
436
00:33:27,173 --> 00:33:28,574
Ingen vil tro dette.
437
00:34:06,337 --> 00:34:07,530
Alt i orden?
438
00:34:15,638 --> 00:34:16,831
Endelig.
439
00:34:39,203 --> 00:34:40,980
Trodde dere sendte kavaleriet.
440
00:35:06,564 --> 00:35:09,133
Dere og de jævla puslespillene deres.
441
00:35:09,484 --> 00:35:12,303
Jeg kunne kommet før,
om du hadde gitt meg adressen.
442
00:35:12,820 --> 00:35:15,514
Måtte løse en jævla matteoppgave
for å finne det ut.
443
00:35:16,115 --> 00:35:17,760
Heldigvis dekket jeg området
444
00:35:17,784 --> 00:35:20,637
og sørget for at alle Wellicks spor
kom rett til meg.
445
00:35:20,661 --> 00:35:23,439
Men jeg planla ikke
å drepe en jævla politimann.
446
00:35:24,791 --> 00:35:27,436
Hva om han meldte fra
til den lokale Barney Fife?
447
00:35:27,460 --> 00:35:29,111
Hadde du gjort jobben din...
448
00:35:30,546 --> 00:35:32,490
Du må forstå hva som foregår.
449
00:35:32,757 --> 00:35:35,451
Jeg er hardt presset på jobben,
450
00:35:35,927 --> 00:35:38,822
noe som i min verden
til slutt medfører mistenksomhet.
451
00:35:38,846 --> 00:35:41,916
Mistenksomhet på grunn av hendelser
dere skapte.
452
00:35:42,183 --> 00:35:44,251
Jeg unngikk en skuddveksling i Kina.
453
00:35:44,852 --> 00:35:46,341
Det har ikke gått ubemerket hen.
454
00:35:47,021 --> 00:35:48,540
Hvorfor ble løst skudd?
455
00:35:48,564 --> 00:35:51,425
Hvem faen vet?
Fordi sjefen din er en galning.
456
00:35:51,901 --> 00:35:53,587
Og denne FBI-hackingen
457
00:35:53,611 --> 00:35:56,006
har gitt oss jævla mye bråk
om Bereinstain.
458
00:35:56,030 --> 00:35:57,223
Sånt som skjer.
459
00:35:57,448 --> 00:36:00,601
Det var ikke vår beste dag i dag,
men vi ordnet opp.
460
00:36:00,827 --> 00:36:02,019
"Vi?"
461
00:36:02,745 --> 00:36:03,938
Jeg ordnet opp.
462
00:36:06,082 --> 00:36:08,818
Ja, det glemte jeg.
463
00:36:09,418 --> 00:36:11,112
Dere driter i meg.
464
00:36:17,593 --> 00:36:19,787
Sørg for at dette ikke skjer igjen.
465
00:36:22,640 --> 00:36:24,166
Jævla snåling.
466
00:36:38,823 --> 00:36:40,141
Glem ham.
467
00:36:41,325 --> 00:36:44,311
Han er en liten slange. Den typen som
468
00:36:45,121 --> 00:36:46,982
skjærer over strupen på deg
når du fiser.
469
00:36:54,589 --> 00:36:55,781
Så,
470
00:36:56,883 --> 00:36:58,318
vil du fortelle hvorfor
471
00:36:58,342 --> 00:36:59,535
du stakk av?
472
00:37:03,931 --> 00:37:07,334
Historiene våre
er ikke så forskjellige.
473
00:37:08,519 --> 00:37:10,372
Jeg er ikke ettersøkt
for århundrets forbrytelse,
474
00:37:10,396 --> 00:37:11,756
jeg jobber litt mer diskré.
475
00:37:12,189 --> 00:37:14,300
Men vi er begge gift med jobben,
476
00:37:16,360 --> 00:37:19,680
enten av natur eller etter eget valg.
477
00:37:24,285 --> 00:37:25,478
Men når det er sagt,
478
00:37:27,371 --> 00:37:30,649
så var guttene mine alt for meg.
479
00:37:33,794 --> 00:37:35,446
Problemet er at jeg ødela det.
480
00:37:36,714 --> 00:37:38,199
Tok for lang tid å innse det.
481
00:37:39,258 --> 00:37:43,621
Og da kona gikk fra meg, tok hun dem.
482
00:37:46,557 --> 00:37:49,418
- Hva skjedde?
- Jeg var fortapt.
483
00:37:49,894 --> 00:37:51,378
Like fortapt som du er nå.
484
00:37:53,564 --> 00:37:56,383
Og etter å ha kappet helvetes mye ved,
485
00:37:56,400 --> 00:37:58,844
skjønte jeg
at jeg trengte dem i livet mitt.
486
00:38:00,363 --> 00:38:02,556
Men jeg visste jeg måtte ha
mye tålmodighet.
487
00:38:04,575 --> 00:38:06,143
Og da tiden var inne,
488
00:38:07,954 --> 00:38:11,732
kunne jeg bevise til kona
at jeg var en god forsørger,
489
00:38:12,792 --> 00:38:13,984
en god far
490
00:38:14,460 --> 00:38:15,653
og en god mann.
491
00:38:17,546 --> 00:38:18,906
I kveld,
492
00:38:19,548 --> 00:38:23,160
når jeg kommer hjem,
kommer ungene løpende og klemmer meg.
493
00:38:25,596 --> 00:38:29,500
Vi skal lage popkorn
og se på Big Brother sammen.
494
00:38:35,773 --> 00:38:37,633
Når vi er ferdige her,
495
00:38:38,025 --> 00:38:40,594
får du sjansen til
å fikse din situasjon.
496
00:38:41,362 --> 00:38:43,055
Og da kommer din kone og sønn
497
00:38:43,823 --> 00:38:47,143
løpende mot deg
på slutten av en lang arbeidsdag.
498
00:38:48,619 --> 00:38:51,647
Kona må se på meg som sterk igjen.
499
00:38:53,916 --> 00:38:56,610
Hun må vite
at jeg skal ordne opp i dette.
500
00:38:59,296 --> 00:39:02,074
Men vi må få oppdraget
på sporet igjen.
501
00:39:03,718 --> 00:39:06,787
Og det skjer ikke
før Elliot og jeg er gjenforent.
502
00:39:09,974 --> 00:39:11,458
Gi meg et par uker til,
503
00:39:12,184 --> 00:39:13,544
så lover jeg
504
00:39:14,603 --> 00:39:15,796
at du får se ham.
505
00:39:36,250 --> 00:39:38,527
- Ble det ikke noe salg?
- Nei, han dro.
506
00:39:38,878 --> 00:39:40,070
Hva skjedde?
507
00:39:42,006 --> 00:39:43,199
Jeg skal si deg det.
508
00:39:43,758 --> 00:39:45,340
Du klarte ikke å relatere til ham.
509
00:39:46,093 --> 00:39:47,654
Se på koppen min.
510
00:39:47,678 --> 00:39:49,865
Hva så? Du har ikke barn engang.
511
00:39:49,889 --> 00:39:51,790
Poenget er
at folk ønsker en tilknytning.
512
00:39:53,642 --> 00:39:54,835
Gjør deg mer troverdig.
513
00:39:55,352 --> 00:39:57,080
Går du rundt med en sånn,
er du plutselig
514
00:39:57,104 --> 00:39:59,374
snålingen som er stolt over
å være far,
515
00:39:59,398 --> 00:40:01,050
så de vil kjøpe det du selger.
516
00:40:03,235 --> 00:40:05,012
Jeg stikker hjem.
517
00:40:05,821 --> 00:40:07,097
Selg bilen neste gang.
518
00:40:18,292 --> 00:40:21,153
James, du er utvist
av Big Brother-huset.
519
00:40:26,217 --> 00:40:27,451
Skal vi kline?
520
00:40:35,726 --> 00:40:36,919
Det har vært så gøy.
521
00:40:38,395 --> 00:40:40,373
Badehåndkle - en roman
522
00:40:40,397 --> 00:40:42,007
Kapittel 4
Et blunk gikk galt
523
00:41:00,251 --> 00:41:01,568
Hvordan gikk det?
524
00:41:02,294 --> 00:41:03,563
Fint.
525
00:41:03,587 --> 00:41:06,699
Fikk stikke i hjel
en gjeng med nynazister.
526
00:41:07,049 --> 00:41:09,236
Jeg er ingen fan av drap og sånt,
527
00:41:09,260 --> 00:41:11,113
for jeg respekterer livet,
528
00:41:11,137 --> 00:41:13,163
men med nynazister...
529
00:41:13,597 --> 00:41:14,790
Helsike,
530
00:41:15,141 --> 00:41:16,792
jeg skal ikke lyve. Det var gøy.
531
00:41:22,690 --> 00:41:24,504
Jeg mente
hvordan det gikk med Alderson.
532
00:41:27,862 --> 00:41:29,054
Han fikk dokumentene.
533
00:41:29,864 --> 00:41:31,056
Bør være ute snart.
534
00:41:32,533 --> 00:41:35,811
Han må forresten få seg et ligg
når han kommer ut.
535
00:41:36,162 --> 00:41:39,857
Gutten er mer anspent
en rasshølet til en chinchilla.
536
00:41:49,633 --> 00:41:50,826
Gå og pakk.
537
00:41:52,636 --> 00:41:53,871
Han blir satt fri.
538
00:42:59,161 --> 00:43:01,480
Perfekt. Han kommer til å elske det.
539
00:43:05,834 --> 00:43:08,195
Jeg gir denne tilbake til deg
540
00:43:08,462 --> 00:43:09,655
for beskyttelse.
541
00:43:11,173 --> 00:43:13,735
Løpet var blokkert. Dårlig ladning.
542
00:43:13,759 --> 00:43:16,370
Neste skudd
ville ha blåst av deg hånda.
543
00:43:17,346 --> 00:43:19,790
Heldigvis for deg, tok jeg meg av det.
544
00:44:33,339 --> 00:44:35,400
Slik skal dette møtet foregå:
545
00:44:35,424 --> 00:44:39,112
Vi har kommunisert med Elliot,
og du får ytterligere anvisninger
546
00:44:39,136 --> 00:44:41,121
så snart han tar kontakt.
547
00:44:42,056 --> 00:44:44,659
Frem til da, må du bli her,
548
00:44:44,683 --> 00:44:46,627
så du er nær møtestedet.
549
00:44:47,186 --> 00:44:49,122
Du gir sjåføren vår adressen.
550
00:44:49,146 --> 00:44:51,340
Han vet ikke hvor han skal
før du sier det.
551
00:44:51,857 --> 00:44:54,301
Hvis du blir sulten,
ring etter romservice.
552
00:44:54,651 --> 00:44:56,803
Hold deg unna vinduene.
553
00:44:57,946 --> 00:45:00,307
Vi kan ikke ta noen sjanser
nå som vi er i byen.
554
00:45:02,743 --> 00:45:03,977
- Greit.
- Vent.
555
00:45:04,495 --> 00:45:05,771
Hva med dressen min?
556
00:45:07,247 --> 00:45:08,975
- Vi diskuterte det.
- Jeg trenger den.
557
00:45:08,999 --> 00:45:10,484
Det kan ikke diskuteres.
558
00:45:12,378 --> 00:45:13,820
Jeg må se godt ut for ham.
559
00:45:16,215 --> 00:45:17,574
Den er i skapet ditt.
560
00:45:22,888 --> 00:45:25,374
Jeg fraråder deg på det sterkeste.
561
00:45:26,392 --> 00:45:28,627
Dette er ikke hutaheiti, vet du.
562
00:45:28,852 --> 00:45:32,297
Blir du pågrepet her,
kan vi ikke beskytte deg.
563
00:46:23,657 --> 00:46:26,302
Mr. Wellick, det høres ut
som noen er her nede.
564
00:46:26,326 --> 00:46:27,519
Kommer straks.
565
00:46:41,884 --> 00:46:44,024
- Er du Elliot?
- Hvordan vet du hva jeg heter?
566
00:46:44,261 --> 00:46:45,495
Ingen Elliot?
567
00:46:47,097 --> 00:46:49,124
Nei. Vent.
568
00:47:02,029 --> 00:47:03,430
Chambers og Church.
569
00:47:05,449 --> 00:47:06,933
Vi må være forsiktige nå.
570
00:47:33,977 --> 00:47:35,796
De sa det vil gå bra med ham.
571
00:47:36,813 --> 00:47:38,131
Du må sette deg.
572
00:47:39,441 --> 00:47:41,669
Når han våkner,
bør du ikke snakke med ham.
573
00:47:41,693 --> 00:47:42,969
Jeg tar meg av dette.
574
00:47:43,320 --> 00:47:44,721
Han bør være på sykehus.
575
00:47:45,822 --> 00:47:48,551
Forholdene her er ikke egnet.
576
00:47:48,575 --> 00:47:51,103
- Det...
- Han er i gode hender.
577
00:47:51,870 --> 00:47:53,188
Jeg forstår det ikke.
578
00:47:53,830 --> 00:47:55,023
Jeg forstår det ikke.
579
00:47:57,167 --> 00:47:59,194
Han og jeg skulle være et team,
580
00:47:59,962 --> 00:48:01,988
men han bare sa at jeg ikke fantes.
581
00:48:02,506 --> 00:48:05,109
Han sa han ikke så meg,
men jeg sto rett foran ham.
582
00:48:05,133 --> 00:48:06,326
Vi snakket sammen.
583
00:48:07,511 --> 00:48:10,789
Så hvorfor sa han at jeg ikke fantes?
584
00:48:11,848 --> 00:48:14,876
Jeg forstår det bare ikke.
585
00:48:15,852 --> 00:48:18,046
Det var nesten som
han var en annen person.
586
00:48:19,481 --> 00:48:20,674
Tyrell...
587
00:48:22,651 --> 00:48:24,219
- Han er...
- Tyrell.
588
00:48:27,656 --> 00:48:30,350
Det er noe jeg må fortelle deg
om Elliot.
589
00:48:31,827 --> 00:48:33,019
Du har rett.
590
00:48:33,370 --> 00:48:35,856
Han blir av og til en annen person.
591
00:49:45,942 --> 00:49:47,135
Norwegian