1 00:00:01,002 --> 00:00:03,397 Tyrell Wellick. Det blir gøy å jobbe med deg. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,483 Du er fin. Jeg vil ta deg med hjem. 3 00:00:05,507 --> 00:00:06,567 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 4 00:00:06,591 --> 00:00:07,693 Politiet kom. De vil snakke med deg. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,320 De fant et lik på taket. 6 00:00:09,344 --> 00:00:11,947 Og dere kjente begge den avdøde, Sharon Knowles. 7 00:00:11,971 --> 00:00:13,282 Skal dette bli i familien, 8 00:00:13,306 --> 00:00:14,450 fikser du dette. 9 00:00:14,474 --> 00:00:16,202 Nettverket vårt ble kompromittert i går. 10 00:00:16,226 --> 00:00:18,037 Den serveren må forbli en honningkrukke. 11 00:00:18,061 --> 00:00:20,706 Tyrell Wellick beordret oss spesifikt til å beholde forespørselen. 12 00:00:20,730 --> 00:00:22,124 Det er en grunn til at vi møttes. 13 00:00:22,148 --> 00:00:24,085 Det er noe mellom oss. Jeg ser det. 14 00:00:24,109 --> 00:00:25,836 Du ser ikke hva som er over deg. 15 00:00:25,860 --> 00:00:27,963 - Og hva er over oss? - Gud. 16 00:00:27,987 --> 00:00:29,298 Tyrell Wellick er borte. 17 00:00:29,322 --> 00:00:31,967 Jeg våkner i SUV-en hans, og verden er i ferd med å gå under. 18 00:00:31,991 --> 00:00:33,594 Vi var der for å etterforske hackingen, 19 00:00:33,618 --> 00:00:34,811 og så ble vi beskutt. 20 00:00:36,788 --> 00:00:38,766 Det du vil, vil jeg også. 21 00:00:38,790 --> 00:00:40,810 Noen prøver å kontakte meg. 22 00:00:40,834 --> 00:00:42,061 25th og 8th. 23 00:00:42,085 --> 00:00:44,647 Andre trinn, femtocellen, bakdøra... 24 00:00:44,671 --> 00:00:46,107 Jeg vil stenge det. 25 00:00:46,131 --> 00:00:48,074 Jeg vil ikke skyte deg, men gjør det. 26 00:00:48,508 --> 00:00:51,077 Jeg sa alltid at vi kom til å jobbe sammen. 27 00:00:51,761 --> 00:00:53,371 Husker du hacke-natten? 28 00:00:53,847 --> 00:00:55,429 Husker du hva som skjedde med deg? 29 00:01:07,902 --> 00:01:09,137 Hva er det? 30 00:01:11,740 --> 00:01:13,016 Det skjer. 31 00:01:33,845 --> 00:01:36,789 Det er nesten som 32 00:01:38,558 --> 00:01:40,168 noe blir levende. 33 00:02:17,263 --> 00:02:19,165 Vent nå litt, Elliot. 34 00:02:19,933 --> 00:02:21,876 Vi må snakke om dette. 35 00:02:22,185 --> 00:02:23,419 Nei! 36 00:02:37,617 --> 00:02:39,268 Så du hva som nettopp skjedde? 37 00:02:40,620 --> 00:02:41,722 Vent! 38 00:02:41,746 --> 00:02:43,432 Forstår du hva som skjedde? 39 00:02:43,456 --> 00:02:45,100 Det eneste som skjedde var at pistolen sviktet. 40 00:02:45,124 --> 00:02:46,602 - Det skjer ikke igjen. - Jo! Dette er bevis. 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,103 Forstår du ikke? Dette er bevis. 42 00:02:48,127 --> 00:02:49,445 Bevis på hva da? 43 00:03:03,810 --> 00:03:06,087 Bevis på hva da? 44 00:03:12,569 --> 00:03:14,929 Da du sa jeg ikke kunne se hva som var over meg, 45 00:03:15,655 --> 00:03:16,973 bare foran meg. 46 00:03:18,533 --> 00:03:20,184 Hva i helvete snakker du om? 47 00:03:21,411 --> 00:03:22,687 Vi 48 00:03:23,830 --> 00:03:25,023 er guder. 49 00:03:25,540 --> 00:03:27,309 Du er virkelig gal. 50 00:03:27,333 --> 00:03:30,445 Du holdt den pistolen rett mot meg og trakk av, 51 00:03:30,879 --> 00:03:33,482 men likevel står jeg her og snakker med deg. 52 00:03:33,506 --> 00:03:34,817 - Hva er oddsen? - Vet ikke. 53 00:03:34,841 --> 00:03:36,026 Men dritt skjer hele tiden. 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,660 Dette var ikke flaks. 55 00:03:38,011 --> 00:03:39,662 Det var Guds vilje. 56 00:03:40,054 --> 00:03:42,157 Og vi er inviterte inn i Hans sirkel 57 00:03:42,181 --> 00:03:43,576 for å lede denne revolusjonen. 58 00:03:43,600 --> 00:03:44,869 Du er ikke invitert noe sted. 59 00:03:44,893 --> 00:03:45,995 Du tvang deg inn. 60 00:03:46,019 --> 00:03:47,913 Det er mer i planen din enn dette. 61 00:03:47,937 --> 00:03:49,999 Du er smart nok til å vite at kun denne hackingen 62 00:03:50,023 --> 00:03:51,549 ikke tar rotta på Evil Corp. 63 00:03:52,692 --> 00:03:55,004 Når de innser at de ikke kan gjenopprette dataene, 64 00:03:55,028 --> 00:03:56,935 finner de ut hvordan de kan gjenskape dem, 65 00:03:57,697 --> 00:03:59,390 og da trenger du meg. 66 00:04:00,700 --> 00:04:01,934 Ser du det ikke ennå? 67 00:04:02,577 --> 00:04:04,020 Fra første gang vi møttes 68 00:04:04,037 --> 00:04:05,723 følte jeg noe mellom oss. 69 00:04:05,747 --> 00:04:07,474 Det var dette jeg følte. 70 00:04:07,498 --> 00:04:09,351 En mystisk forbindelse, et bånd. 71 00:04:09,375 --> 00:04:10,644 Det er meningen at vi skal samarbeide. 72 00:04:10,668 --> 00:04:12,271 Det er det alt har handlet om. 73 00:04:12,295 --> 00:04:15,323 Samarbeide? Du er psykopat. Hvordan kan jeg stole på deg? 74 00:04:21,638 --> 00:04:22,955 Trekk av igjen. 75 00:04:24,015 --> 00:04:26,167 Jeg aksepterer det skjebnen bestemmer. 76 00:04:29,771 --> 00:04:31,214 Trekk av! 77 00:04:40,073 --> 00:04:41,682 Greit, skrulling. 78 00:04:43,493 --> 00:04:44,685 Du har rett. 79 00:04:45,286 --> 00:04:47,146 Det er et trinn to for dette. 80 00:04:47,956 --> 00:04:49,148 Etter denne kvelden 81 00:04:49,582 --> 00:04:51,609 vet jeg ikke hva slags støtte jeg har. 82 00:05:00,718 --> 00:05:02,078 Jeg trenger din hjelp. 83 00:05:07,350 --> 00:05:08,543 Takk, Elliot. 84 00:05:11,020 --> 00:05:12,122 Jeg elsker... 85 00:05:12,146 --> 00:05:14,757 Enkelte ting er best usagt. 86 00:05:16,442 --> 00:05:17,760 Mellom linjene. 87 00:05:21,114 --> 00:05:22,348 Sett deg. 88 00:05:33,793 --> 00:05:34,986 Ta denne. 89 00:05:44,804 --> 00:05:46,782 Du kan være den perfekte galningen 90 00:05:46,806 --> 00:05:48,082 som kan beskytte meg, 91 00:05:49,434 --> 00:05:50,626 fra meg. 92 00:06:14,751 --> 00:06:16,485 - Er dette bilen hans? - Ja. 93 00:06:17,545 --> 00:06:18,988 Når kom de? 94 00:06:19,255 --> 00:06:20,823 Rett etter klokka 21.00. 95 00:06:22,675 --> 00:06:24,528 Er dette første gang du ser svensken? 96 00:06:24,552 --> 00:06:26,537 Denne Tyrell Wellick? 97 00:06:27,055 --> 00:06:28,247 Ja. 98 00:06:30,016 --> 00:06:31,751 Hva med resten av teamet? 99 00:06:32,351 --> 00:06:34,587 Ingen tegn til dem. 100 00:06:37,482 --> 00:06:39,383 Nei vel. 101 00:06:41,152 --> 00:06:43,679 Kom igjen. Du kan rutinen. 102 00:06:44,197 --> 00:06:45,841 Jeg tar en liten enetale først, 103 00:06:45,865 --> 00:06:49,303 og vent med å vise våpen, 104 00:06:49,327 --> 00:06:50,723 med mindre de blir heltmodige. 105 00:06:51,329 --> 00:06:52,521 Kom igjen. 106 00:06:53,331 --> 00:06:56,359 - Hvordan er Pontiacen? - Kan ikke klage. 107 00:06:56,375 --> 00:06:58,194 Jeg sa jo at den var pålitelig. 108 00:06:58,503 --> 00:07:00,189 De bruker et par uker på å prøve 109 00:07:00,213 --> 00:07:02,816 å dekryptere dataene. Når det går galt, får vi tak i 110 00:07:02,840 --> 00:07:05,194 alle dokumentene fra lokale rådhus 111 00:07:05,218 --> 00:07:06,869 og banker i hele landet. 112 00:07:07,595 --> 00:07:10,706 Skjøter, kontrakter, låneavtaler og kontoutskrifter, 113 00:07:10,973 --> 00:07:12,284 det er målet vårt. 114 00:07:12,308 --> 00:07:13,952 Jeg vet hvilke team hos E Corp 115 00:07:13,976 --> 00:07:16,371 som får denne jobben og deres prosedyrer. 116 00:07:16,395 --> 00:07:19,715 Jeg antar av den snåle aksenten din at du er Tyrell Wellick. 117 00:07:20,733 --> 00:07:22,009 Hvem faen er du? 118 00:07:28,658 --> 00:07:29,850 Jeg ville ikke gjort det. 119 00:07:33,579 --> 00:07:37,184 Mr. Wellick, du må besvare noen spørsmål. 120 00:07:37,208 --> 00:07:38,859 Så noen at du kom hit? 121 00:07:43,256 --> 00:07:44,608 Mr. Wellick? 122 00:07:44,632 --> 00:07:46,450 Vet noen at du er her nå? 123 00:07:47,385 --> 00:07:48,577 Nei. 124 00:07:48,594 --> 00:07:50,371 Er det din SUV der ute? 125 00:07:51,389 --> 00:07:52,581 Ja. 126 00:07:53,474 --> 00:07:55,244 - Gi meg nøkkelen. - Hva er dette? 127 00:07:55,268 --> 00:07:57,253 Jeg forklarer om et øyeblikk. 128 00:08:00,106 --> 00:08:01,917 Kom, Mr. Wellick. 129 00:08:01,941 --> 00:08:04,343 Forespørslene har vært ganske enkle så langt. 130 00:08:09,073 --> 00:08:10,266 Telefonen også. 131 00:08:19,292 --> 00:08:20,693 Kan du kjøre? 132 00:08:21,210 --> 00:08:23,397 - Ja eller nei? - Ja. 133 00:08:23,421 --> 00:08:28,951 Bra. Du må kjøre til 17th og 6th. 134 00:08:29,468 --> 00:08:32,079 Sett bilen hans på parkeringsplassen der. 135 00:08:33,848 --> 00:08:35,791 Legg dette på dashbordet. Stikk. 136 00:08:38,644 --> 00:08:40,747 Og dra. Pass på at ingen ser deg. 137 00:08:40,771 --> 00:08:43,382 Så går du hjem og ligger lavt i terrenget. 138 00:08:43,983 --> 00:08:46,128 Greit? Kom igjen, Mr. Wellick. 139 00:08:46,152 --> 00:08:48,179 Ingen går noe sted før du sier... 140 00:08:59,123 --> 00:09:03,652 Hvis du ser meg, betyr det at dere dret dere ut. 141 00:09:04,837 --> 00:09:09,200 Din venn James, E Corps IT-tekniker... 142 00:09:09,634 --> 00:09:12,036 Etter han fullførte forespørselen om honningkrukken, 143 00:09:12,053 --> 00:09:14,914 kontaktet han en Gideon Goddard, 144 00:09:15,473 --> 00:09:17,500 som rapporterte hendelsen til FBI, 145 00:09:17,767 --> 00:09:20,086 og så... 146 00:09:21,854 --> 00:09:23,589 Trenger jeg å si mer? 147 00:09:24,482 --> 00:09:27,461 Ut fra det jeg forstår, ble det litt slurveri i kveld, 148 00:09:27,485 --> 00:09:29,345 for å si det pent. 149 00:09:32,323 --> 00:09:33,516 Og hvis jeg sier nei? 150 00:09:34,825 --> 00:09:36,018 Mr. Wellick, 151 00:09:36,661 --> 00:09:40,856 snart blir du verdens mest ettersøkte. 152 00:09:41,666 --> 00:09:43,852 Det blir antakelig en forbryterjakt 153 00:09:43,876 --> 00:09:45,979 vi ikke har sett siden bin Laden, 154 00:09:46,003 --> 00:09:47,731 med tanke på det dere to gjorde. 155 00:09:47,755 --> 00:09:51,117 Jeg er din eneste sjanse til å slippe unna fengsel. 156 00:09:52,051 --> 00:09:54,154 Men hvis du vil prøve deg på egenhånd, 157 00:09:54,178 --> 00:09:55,489 vær så god. 158 00:09:55,513 --> 00:09:57,032 Da stikker jeg herfra 159 00:09:57,056 --> 00:09:59,875 fortere enn du kan spise svenske gummifisk. 160 00:10:14,073 --> 00:10:15,349 Du burde dra. 161 00:11:49,001 --> 00:11:50,778 Hvor lenge må jeg være her? 162 00:11:51,796 --> 00:11:53,030 Er ikke sikker. 163 00:12:03,557 --> 00:12:06,036 Hvis du absolutt må kontakte kona, 164 00:12:06,060 --> 00:12:07,920 har vi sikre måter å gjøre det på. 165 00:12:08,354 --> 00:12:10,123 Bare gi meg litt tid til å jobbe med det. 166 00:12:10,147 --> 00:12:12,800 Nei. Ingen kontakt. 167 00:12:13,526 --> 00:12:15,052 Skal jeg være her en stund, 168 00:12:15,361 --> 00:12:17,839 er det bedre for meg jo mer avstand jeg skaper, 169 00:12:17,863 --> 00:12:19,265 og bedre for henne. 170 00:12:20,032 --> 00:12:21,976 Det er eneste måte jeg klarer dette på. 171 00:12:22,326 --> 00:12:23,519 Greit. 172 00:12:24,036 --> 00:12:26,556 Vi kommer innom cirka annenhver dag 173 00:12:26,580 --> 00:12:27,682 og sjekker at det går bra. 174 00:12:27,706 --> 00:12:29,900 Går du? Men hva med Elliot? 175 00:12:30,126 --> 00:12:31,318 Vi har arbeid å gjøre. 176 00:12:32,294 --> 00:12:33,688 Det blir jo jobbet med? 177 00:12:33,712 --> 00:12:34,968 Jeg må få tilbake pistolen. 178 00:12:35,881 --> 00:12:38,367 Skal jeg være her alene, trenger jeg beskyttelse. 179 00:12:40,261 --> 00:12:43,080 Vi eier 150 mål med omkringliggende eiendom, 180 00:12:43,514 --> 00:12:46,034 alt omsluttet av bakkesensorer, 181 00:12:46,058 --> 00:12:48,370 infrarøde bevegelseskameraer og smijernsporter. 182 00:12:48,394 --> 00:12:50,170 Stedet er som et kyskhetsbelte. 183 00:12:50,855 --> 00:12:52,047 Ingen kommer inn. 184 00:12:54,066 --> 00:12:56,885 Vil du være trygg, så ikke forlat eiendommen. 185 00:13:05,411 --> 00:13:08,355 Er du Elliot Alderson? 186 00:13:11,125 --> 00:13:12,693 Mr. Alderson, du er arrestert 187 00:13:12,918 --> 00:13:14,686 for uautorisert bruk av en datamaskin, 188 00:13:14,753 --> 00:13:16,655 ulovlig datatilgang, grovt tyveri... 189 00:13:17,214 --> 00:13:20,451 Han ble arrestert for hacking og tyveri. 190 00:13:20,926 --> 00:13:22,737 Fikk en dom på åtte måneder, 191 00:13:22,761 --> 00:13:24,705 Vi prøvde å forhindre saksanlegget, 192 00:13:26,140 --> 00:13:28,417 men det skjedde for fort. 193 00:13:30,144 --> 00:13:32,331 Han sa seg skyldig i alle tiltalepunkter straks. 194 00:13:33,272 --> 00:13:34,749 Siden din medvirkning 195 00:13:34,773 --> 00:13:37,127 i dette oppdraget har økt, 196 00:13:37,151 --> 00:13:40,137 tror jeg det er på tide du begynte å lære engelsk. 197 00:13:40,529 --> 00:13:41,840 Jeg har hørt 198 00:13:41,864 --> 00:13:43,091 at Rosetta Stone 199 00:13:43,115 --> 00:13:44,259 er veldig brukervennlig. 200 00:13:44,283 --> 00:13:46,052 Angående Elliots arrestasjon, 201 00:13:46,076 --> 00:13:47,936 be vår agent på innsiden 202 00:13:47,953 --> 00:13:49,980 hilse på Mr. Alderson. 203 00:13:50,372 --> 00:13:51,975 Han trenger beskyttelse. 204 00:13:51,999 --> 00:13:55,110 Og ta en titt på alle embetsmenn vi lønner. 205 00:13:55,377 --> 00:13:57,780 Vi må jobbe med å få ham ut snart. 206 00:13:58,130 --> 00:14:00,407 Han gikk frivillig i fengsel. 207 00:14:00,925 --> 00:14:02,068 Han er gal. 208 00:14:02,092 --> 00:14:03,911 Var forespørselen forvirrende? 209 00:14:06,013 --> 00:14:07,206 Forstått. 210 00:14:08,307 --> 00:14:09,500 Bra. 211 00:14:10,559 --> 00:14:12,002 Send inn min neste avtale. 212 00:14:15,523 --> 00:14:17,007 Jeg er nysgjerrig. 213 00:14:18,984 --> 00:14:20,260 Hva stjal Alderson? 214 00:14:21,529 --> 00:14:23,215 Offerets hund, 215 00:14:23,239 --> 00:14:24,431 Flipper. 216 00:14:30,955 --> 00:14:33,023 Jeg blir verdens beste jobb-president, 217 00:14:33,290 --> 00:14:34,566 etter min mening. 218 00:14:42,383 --> 00:14:44,618 Så dette er huset ditt. 219 00:14:45,386 --> 00:14:47,246 Et av dem, antar jeg. 220 00:14:48,138 --> 00:14:49,623 Har aldri vært på denne øya. 221 00:14:50,140 --> 00:14:52,334 Den vises ikke engang på Google Maps. 222 00:14:53,185 --> 00:14:56,706 Du drar tilbake til New York om 22 minutter. 223 00:14:56,730 --> 00:14:58,250 Du kunne ha ringt meg 224 00:14:58,274 --> 00:15:00,414 istedenfor å sette meg på en firetimers flytur. 225 00:15:00,693 --> 00:15:02,010 Jeg har dårlig rygg. 226 00:15:02,403 --> 00:15:05,681 Du må starte en image-rehabilitering for Tyrell Wellick. 227 00:15:05,906 --> 00:15:07,384 Han er en tidligere ansatt i E Corp 228 00:15:07,408 --> 00:15:09,636 som får skylden for Fem/Ni-hackingen. 229 00:15:09,660 --> 00:15:11,346 Uansett hvor offentlig det blir, 230 00:15:11,370 --> 00:15:14,773 er det viktig at han får positiv omtale. 231 00:15:17,543 --> 00:15:19,437 Kan Obama gå etter ham? 232 00:15:19,461 --> 00:15:21,655 Folk elsker å forsvare alt han hater. 233 00:15:22,131 --> 00:15:24,526 Du må også utforske en ny historie. 234 00:15:24,550 --> 00:15:28,662 Du må plassere fsocietys opprinnelse på iransk jord. 235 00:15:29,763 --> 00:15:30,956 Iran? 236 00:15:31,765 --> 00:15:33,812 Det er brunt nok. Bør ikke bli for vanskelig. 237 00:15:35,394 --> 00:15:36,670 Én siste ting... 238 00:15:37,104 --> 00:15:39,583 Jeg kan ha en potensiell presidentkandidat 239 00:15:39,607 --> 00:15:40,966 jeg vil du skal støtte. 240 00:15:44,236 --> 00:15:48,466 Jeg har skapt titusenvis av jobber 241 00:15:48,490 --> 00:15:50,350 i min karriere. Titusenvis. 242 00:15:53,078 --> 00:15:55,814 Nasjonen er desperat, men dette mener du ikke. 243 00:15:57,625 --> 00:15:59,067 Fyren er en bajas. 244 00:15:59,835 --> 00:16:02,654 Han er virkelighetsfjern. Hvordan kan du kontrollere ham? 245 00:16:03,589 --> 00:16:05,657 Hvis du trekker i de rette trådene, 246 00:16:06,258 --> 00:16:09,244 danser en dukke akkurat slik du vil. 247 00:16:12,848 --> 00:16:16,911 Ikke sant? Gjør Amerika stort igjen. 248 00:16:16,935 --> 00:16:18,212 Jeg sier det. 249 00:16:24,485 --> 00:16:26,880 Max, han forstyrrer resonatorbomben. 250 00:16:26,904 --> 00:16:28,096 Stopp ham! 251 00:16:34,203 --> 00:16:37,022 Jeg sjekket alle heisene, Max, den er ikke her. 252 00:16:37,289 --> 00:16:39,441 Den må være det. Fortsett å lete. 253 00:16:45,339 --> 00:16:46,532 Mr. Wellick? 254 00:16:52,137 --> 00:16:53,747 Jeg er Mr. Williams. 255 00:16:53,764 --> 00:16:56,291 Kom inn. Sett deg. 256 00:16:57,184 --> 00:16:59,454 Har du lyst på te? 257 00:16:59,478 --> 00:17:04,383 Jeg tok med Söderblanding for din skyld. 258 00:17:04,733 --> 00:17:05,926 Nei, takk. 259 00:17:06,985 --> 00:17:09,798 Er du komfortabel her? 260 00:17:09,822 --> 00:17:11,473 Har du alt du trenger? 261 00:17:11,907 --> 00:17:13,134 Nei. 262 00:17:13,158 --> 00:17:15,470 Jeg har vært her i fire dager alene. 263 00:17:15,494 --> 00:17:16,812 Hva skjer? Hvor er Elliot? 264 00:17:21,875 --> 00:17:25,563 Hvor Elliot er, er en interessant historie, 265 00:17:25,587 --> 00:17:29,651 og jeg har fått i oppdrag å komme hit nettopp av den grunn 266 00:17:29,675 --> 00:17:31,778 for å forklare deg det. 267 00:17:31,802 --> 00:17:32,995 Vær så god og sitt. 268 00:17:39,685 --> 00:17:43,505 Først har jeg et par spørsmål. 269 00:17:43,939 --> 00:17:47,426 Vi forstår at du samarbeidet med Elliot... 270 00:17:49,528 --> 00:17:53,133 På del 2 før uflaksen 271 00:17:53,157 --> 00:17:55,051 - Stemmer det? - Ja. 272 00:17:55,075 --> 00:17:56,469 Og vi må komme i gang. 273 00:17:56,493 --> 00:17:59,139 E Corp har alt begynt gjenopprettingsprogrammet. 274 00:17:59,163 --> 00:18:02,684 Vi må begynne forskningen vår. Vi kan ikke kaste bort tiden slik. 275 00:18:02,708 --> 00:18:05,527 - Fire dager er allerede for lenge. - Ja, men 276 00:18:05,961 --> 00:18:08,648 før vi gir deg ressurser, 277 00:18:08,672 --> 00:18:13,737 ble jeg sendt hit for å bekrefte din lojalitet til saken vår. 278 00:18:13,761 --> 00:18:15,864 Dette er noe vi tar svært seriøst 279 00:18:15,888 --> 00:18:17,956 om vi skal samarbeide på dette nivået. 280 00:18:21,769 --> 00:18:25,165 Mener du Dark Army? Selvsagt er jeg lojal mot dere. 281 00:18:25,189 --> 00:18:27,469 - Dere er partnerne... - Drepte du Sharon Knowles? 282 00:18:28,442 --> 00:18:29,544 Hva? 283 00:18:29,568 --> 00:18:32,297 Drepte du Sharon Knowles? 284 00:18:32,321 --> 00:18:34,632 - Jeg vet ikke om jeg forstår. - Ikke se bort. 285 00:18:34,656 --> 00:18:36,718 Se på meg. Drepte du Sharon Knowles? 286 00:18:36,742 --> 00:18:38,219 Hva har dette å gjøre... 287 00:18:38,243 --> 00:18:40,479 - Drepte du Sharon Knowles? - Nei. 288 00:18:40,704 --> 00:18:42,515 - Elsker du kona di? - Hva er dette? 289 00:18:42,539 --> 00:18:44,350 - Elsker du kona di? - Selvsagt! 290 00:18:44,374 --> 00:18:47,312 Har du ligget med noen andre siden du ble gift? 291 00:18:47,336 --> 00:18:49,230 Ikke se bort. Se på meg. 292 00:18:49,254 --> 00:18:52,525 Har du ligget med noen andre siden du ble gift? 293 00:18:52,549 --> 00:18:54,694 - Nei. - Vil du være lojal mot meg? 294 00:18:54,718 --> 00:18:57,238 - Ja. - Ble du sparket fra E Corp? 295 00:18:57,262 --> 00:18:58,406 Nei, jeg sluttet. 296 00:18:58,430 --> 00:19:00,700 Er du redd for å bli din far? 297 00:19:00,724 --> 00:19:01,917 Hva? 298 00:19:02,559 --> 00:19:04,579 - Hater du faren din? - Nei. 299 00:19:04,603 --> 00:19:06,539 - Vil du være lojal mot meg? - Ja. 300 00:19:06,563 --> 00:19:08,958 Drepte du Sharon Knowles? 301 00:19:08,982 --> 00:19:10,084 Dette er nok! 302 00:19:10,108 --> 00:19:12,712 - Drepte du Sharon Knowles? - Jeg sa nei! 303 00:19:12,736 --> 00:19:13,838 - Hater du din far? - Nei. 304 00:19:13,862 --> 00:19:15,256 - Elsker du kona? - Selvsagt. 305 00:19:15,280 --> 00:19:16,382 - Ble du sparket? - Nei. 306 00:19:16,406 --> 00:19:18,301 - Vil du være lojal mot meg? - Ja! 307 00:19:18,325 --> 00:19:21,596 Ikke se bort. Se på meg. Hater du faren din? 308 00:19:21,620 --> 00:19:23,932 - Er du redd for å bli din far? - Dette er nok. 309 00:19:23,956 --> 00:19:25,517 - Ble du sparket fra E Corp? - Nok! 310 00:19:25,541 --> 00:19:26,768 Drepte du Sharon Knowles? 311 00:19:26,792 --> 00:19:29,987 - Vil du være lojal mot meg? - Ja! 312 00:19:31,588 --> 00:19:33,740 Har du ligget med noen andre 313 00:19:33,966 --> 00:19:35,242 siden du ble gift? 314 00:19:37,553 --> 00:19:42,082 Har du ligget med noen andre siden du ble gift? 315 00:19:46,311 --> 00:19:47,504 Ja. 316 00:19:48,272 --> 00:19:50,340 Har du vært utro mot kona? 317 00:19:51,984 --> 00:19:54,344 - Nei. - Hater du faren din? 318 00:19:59,658 --> 00:20:00,927 Ja. 319 00:20:00,951 --> 00:20:02,894 Fikk du sparken fra E Corp? 320 00:20:07,291 --> 00:20:08,601 Ja. 321 00:20:08,625 --> 00:20:11,236 Er du redd for å bli din far? 322 00:20:14,965 --> 00:20:16,158 Ja. 323 00:20:16,508 --> 00:20:19,995 Drepte du Sharon Knowles? 324 00:20:22,306 --> 00:20:26,126 Drepte du Sharon Knowles? 325 00:20:28,687 --> 00:20:31,214 Ja. 326 00:20:31,732 --> 00:20:34,301 Vil du være lojal mot meg? 327 00:20:36,111 --> 00:20:37,679 Nei. 328 00:20:38,989 --> 00:20:40,182 Nei. 329 00:21:08,393 --> 00:21:11,546 Men jeg vil alltid være lojal mot Elliot. 330 00:21:30,582 --> 00:21:33,561 Du må forberede del 2 herfra 331 00:21:33,585 --> 00:21:36,571 fram til vi etablerer et mer permanent hovedkvarter. 332 00:21:37,422 --> 00:21:41,402 Vi gir deg alt du trenger til å starte rekognoseringen. 333 00:21:41,426 --> 00:21:45,156 Du får en telefon og en laptop 334 00:21:45,180 --> 00:21:48,458 med VSAT til en satellitt vi kontrollerer. 335 00:21:48,892 --> 00:21:51,037 Ytterligere anvisninger følger. 336 00:21:51,061 --> 00:21:54,589 Vi kaller oppdraget Rød trillebår. 337 00:21:56,775 --> 00:22:01,429 Mr. Alderson ba om det. 338 00:22:02,823 --> 00:22:04,975 Men du har fremdeles ikke sagt 339 00:22:05,993 --> 00:22:07,978 hvor Elliot er. 340 00:22:10,288 --> 00:22:11,975 Du har en noteringsoverføring 341 00:22:11,999 --> 00:22:13,984 fra Queensboro fengsel. 342 00:22:15,252 --> 00:22:17,279 Samtalen blir tatt opp og overvåket. 343 00:22:18,463 --> 00:22:20,115 Trykk én for å godkjenne. 344 00:22:26,430 --> 00:22:27,622 Hallo? 345 00:22:31,143 --> 00:22:32,377 Er det virkelig deg? 346 00:22:32,936 --> 00:22:34,129 Hvem er dette? 347 00:22:38,650 --> 00:22:41,678 Bonsoir, Elliot. 348 00:22:42,904 --> 00:22:47,475 "Death Likes It Hot" av Gore Vidal. Første kapittel. 349 00:22:48,035 --> 00:22:50,596 Dødsfallet til Peaches Sandoe, dvergen, 350 00:22:50,620 --> 00:22:53,273 i hendene på, det vil si føttene... 351 00:22:54,624 --> 00:22:58,445 I en attraksjon på sirkuset i Madison Square Garden... 352 00:23:18,440 --> 00:23:19,799 Du virker frustrert. 353 00:23:20,859 --> 00:23:23,511 Det var Elliot. Han oppfører seg rart. 354 00:23:25,363 --> 00:23:26,890 Overrasker meg ikke. 355 00:23:35,749 --> 00:23:37,442 Bli med ut et øyeblikk. 356 00:23:42,380 --> 00:23:43,698 Plant føttene i bakken. 357 00:23:44,674 --> 00:23:45,867 Solid grep. 358 00:23:46,968 --> 00:23:48,536 Sving gjennom kubben! 359 00:23:49,513 --> 00:23:50,997 Jeg må jobbe igjen. 360 00:23:51,723 --> 00:23:53,041 Er du ikke forsiktig, 361 00:23:53,266 --> 00:23:55,168 kan du gå fra vettet her alene. 362 00:23:56,645 --> 00:23:58,623 Dette er beste måte å sentrere seg på. 363 00:23:58,647 --> 00:24:00,257 Balanse er nøkkelen. 364 00:24:01,900 --> 00:24:03,385 Jeg skal vise deg én til. 365 00:24:17,249 --> 00:24:18,733 Jeg gjorde det som barn. 366 00:24:21,545 --> 00:24:22,737 Hvorfor stoppet du? 367 00:24:23,463 --> 00:24:24,906 Fordi jeg hatet det. 368 00:24:31,221 --> 00:24:32,414 Enda bedre. 369 00:25:07,257 --> 00:25:08,609 Her er femtocellen. 370 00:25:08,633 --> 00:25:09,861 Skadevaren er alt installert. 371 00:25:09,885 --> 00:25:12,454 Du må bare modifisere og fikse antennene. 372 00:25:15,599 --> 00:25:17,667 Greit. Jeg fikser dette i kveld. 373 00:25:18,268 --> 00:25:19,461 I kveld? 374 00:25:20,312 --> 00:25:21,956 Prøv nå, vennen. Stram timeplan. 375 00:25:21,980 --> 00:25:24,090 Vi har noen bekymrede sjeler i huset. 376 00:25:25,025 --> 00:25:27,510 Det var et helvete å lære opp Angela til hackingen. 377 00:25:31,198 --> 00:25:32,891 Hva er det? Du virker rar. 378 00:25:34,159 --> 00:25:36,227 Vurderer du å ikke gjøre dette lenger? 379 00:25:37,037 --> 00:25:38,313 Gi det opp? 380 00:25:38,997 --> 00:25:42,400 Kan vi ikke bare være et normalt par som klager over regningene 381 00:25:43,919 --> 00:25:48,239 og ser på ferieturer til Budapest? 382 00:25:48,673 --> 00:25:50,813 Jeg visste jeg ikke skulle latt deg knulle meg. 383 00:25:51,134 --> 00:25:54,454 - Greit. - Jeg tuller, din kødd. 384 00:25:56,097 --> 00:25:58,826 Vi er midt i et bedritent kaos, 385 00:25:58,850 --> 00:26:00,543 og det roer seg ikke ned ennå. 386 00:26:01,603 --> 00:26:02,796 Men det gjør det. 387 00:26:03,772 --> 00:26:06,007 Kanskje vi kan diskutere Budapest da. 388 00:26:24,459 --> 00:26:26,069 Hun venter på den, så 389 00:26:27,629 --> 00:26:29,315 gi meg den tilbake snart. 390 00:26:29,339 --> 00:26:30,532 Hun er en jobb. 391 00:26:32,008 --> 00:26:33,201 Har alltid vært det. 392 00:26:33,969 --> 00:26:37,330 Hvis noe går til helvete, er hun beskyttet. Ikke du. 393 00:26:39,432 --> 00:26:40,625 Hvorfor sier du det? 394 00:26:42,227 --> 00:26:43,711 Slutt å bry deg om henne. 395 00:26:45,272 --> 00:26:46,464 Stol på meg. 396 00:26:51,695 --> 00:26:52,887 Ha det. 397 00:27:00,370 --> 00:27:03,398 Den greia må tilbake til byen straks. 398 00:27:08,586 --> 00:27:10,447 Det er ekstra kode her. 399 00:27:13,967 --> 00:27:17,829 Android-skadevaren har ikke noe med vår plan å gjøre. 400 00:27:21,891 --> 00:27:24,085 Hvorfor diskuterer jeg dette med deg? 401 00:27:25,145 --> 00:27:27,123 Elliot og jeg burde jobbet med dette sammen. 402 00:27:27,147 --> 00:27:30,084 Om vi var i samme rom, ville dette vært gjort. 403 00:27:30,108 --> 00:27:31,342 Er du ferdig? 404 00:28:21,826 --> 00:28:24,803 Den underlige saken om Joanna Wellick: Tilfeldig eller kalkulert? 405 00:28:27,040 --> 00:28:28,775 Har Joanna Wellick en mann på siden? 406 00:28:51,398 --> 00:28:52,590 Hvordan går det? 407 00:28:57,153 --> 00:28:58,846 Tenkte dette muntret deg opp. 408 00:29:01,908 --> 00:29:03,601 For å huske gamlelandet. 409 00:29:06,746 --> 00:29:07,939 Svenske gummifisk. 410 00:29:16,714 --> 00:29:20,076 Jeg antar du har lest nyheten om din kones skilsmisse. 411 00:29:21,719 --> 00:29:25,366 Ikke tro på alt du leser. 412 00:29:25,390 --> 00:29:27,375 Tabloidene er fulle av dritt. 413 00:29:29,018 --> 00:29:30,996 De ødela nesten Richard Geres liv, 414 00:29:31,020 --> 00:29:32,415 og han er en jævla god skuespiller. 415 00:29:32,439 --> 00:29:33,928 Et spørsmål om frykt, ikke sant? 416 00:29:43,408 --> 00:29:46,728 "Ingen som har fått testiklene knust eller penis skåret av, 417 00:29:46,995 --> 00:29:49,272 skal ha adgang til Herrens forsamling." 418 00:29:49,581 --> 00:29:51,399 Femte mosebok, 23:1. 419 00:29:59,924 --> 00:30:01,117 Jøss. 420 00:30:04,846 --> 00:30:06,748 Takk for solbrillene. 421 00:32:29,032 --> 00:32:32,393 Stopp! Ikke rør deg! Få se hendene dine. 422 00:32:32,619 --> 00:32:34,479 Hendene i været! Nå! 423 00:32:36,831 --> 00:32:38,232 Ja, jeg ser på ham nå. 424 00:32:39,584 --> 00:32:40,894 Ja. 425 00:32:40,918 --> 00:32:42,779 Koordinatene er lagt inn i GPS-en. 426 00:32:43,796 --> 00:32:45,072 Jeg er der om en time. 427 00:32:49,260 --> 00:32:51,621 Ja, en rømling. Vi holder ham i varetekt. 428 00:32:58,269 --> 00:33:00,247 Mr. Wellick, du må få vite 429 00:33:00,271 --> 00:33:02,381 at du blir holdt i lokal forvaring 430 00:33:02,398 --> 00:33:04,425 for rømning for å unngå tiltale. 431 00:33:05,026 --> 00:33:08,221 Jeg overfører deg til FBIs varetekt, der du blir føderalt siktet. 432 00:33:11,199 --> 00:33:14,560 Tenk at det virkelig er deg. Hadde bare en magefølelse. 433 00:33:16,954 --> 00:33:18,147 Snakker du engelsk? 434 00:33:18,790 --> 00:33:21,067 Du ga meg nettopp en forfremmelse. 435 00:33:22,960 --> 00:33:25,488 Før FBI tar deg, må jeg ta en selfie med deg. 436 00:33:27,173 --> 00:33:28,574 Ingen vil tro dette. 437 00:34:06,337 --> 00:34:07,530 Alt i orden? 438 00:34:15,638 --> 00:34:16,831 Endelig. 439 00:34:39,203 --> 00:34:40,980 Trodde dere sendte kavaleriet. 440 00:35:06,564 --> 00:35:09,133 Dere og de jævla puslespillene deres. 441 00:35:09,484 --> 00:35:12,303 Jeg kunne kommet før, om du hadde gitt meg adressen. 442 00:35:12,820 --> 00:35:15,514 Måtte løse en jævla matteoppgave for å finne det ut. 443 00:35:16,115 --> 00:35:17,760 Heldigvis dekket jeg området 444 00:35:17,784 --> 00:35:20,637 og sørget for at alle Wellicks spor kom rett til meg. 445 00:35:20,661 --> 00:35:23,439 Men jeg planla ikke å drepe en jævla politimann. 446 00:35:24,791 --> 00:35:27,436 Hva om han meldte fra til den lokale Barney Fife? 447 00:35:27,460 --> 00:35:29,111 Hadde du gjort jobben din... 448 00:35:30,546 --> 00:35:32,490 Du må forstå hva som foregår. 449 00:35:32,757 --> 00:35:35,451 Jeg er hardt presset på jobben, 450 00:35:35,927 --> 00:35:38,822 noe som i min verden til slutt medfører mistenksomhet. 451 00:35:38,846 --> 00:35:41,916 Mistenksomhet på grunn av hendelser dere skapte. 452 00:35:42,183 --> 00:35:44,251 Jeg unngikk en skuddveksling i Kina. 453 00:35:44,852 --> 00:35:46,341 Det har ikke gått ubemerket hen. 454 00:35:47,021 --> 00:35:48,540 Hvorfor ble løst skudd? 455 00:35:48,564 --> 00:35:51,425 Hvem faen vet? Fordi sjefen din er en galning. 456 00:35:51,901 --> 00:35:53,587 Og denne FBI-hackingen 457 00:35:53,611 --> 00:35:56,006 har gitt oss jævla mye bråk om Bereinstain. 458 00:35:56,030 --> 00:35:57,223 Sånt som skjer. 459 00:35:57,448 --> 00:36:00,601 Det var ikke vår beste dag i dag, men vi ordnet opp. 460 00:36:00,827 --> 00:36:02,019 "Vi?" 461 00:36:02,745 --> 00:36:03,938 Jeg ordnet opp. 462 00:36:06,082 --> 00:36:08,818 Ja, det glemte jeg. 463 00:36:09,418 --> 00:36:11,112 Dere driter i meg. 464 00:36:17,593 --> 00:36:19,787 Sørg for at dette ikke skjer igjen. 465 00:36:22,640 --> 00:36:24,166 Jævla snåling. 466 00:36:38,823 --> 00:36:40,141 Glem ham. 467 00:36:41,325 --> 00:36:44,311 Han er en liten slange. Den typen som 468 00:36:45,121 --> 00:36:46,982 skjærer over strupen på deg når du fiser. 469 00:36:54,589 --> 00:36:55,781 Så, 470 00:36:56,883 --> 00:36:58,318 vil du fortelle hvorfor 471 00:36:58,342 --> 00:36:59,535 du stakk av? 472 00:37:03,931 --> 00:37:07,334 Historiene våre er ikke så forskjellige. 473 00:37:08,519 --> 00:37:10,372 Jeg er ikke ettersøkt for århundrets forbrytelse, 474 00:37:10,396 --> 00:37:11,756 jeg jobber litt mer diskré. 475 00:37:12,189 --> 00:37:14,300 Men vi er begge gift med jobben, 476 00:37:16,360 --> 00:37:19,680 enten av natur eller etter eget valg. 477 00:37:24,285 --> 00:37:25,478 Men når det er sagt, 478 00:37:27,371 --> 00:37:30,649 så var guttene mine alt for meg. 479 00:37:33,794 --> 00:37:35,446 Problemet er at jeg ødela det. 480 00:37:36,714 --> 00:37:38,199 Tok for lang tid å innse det. 481 00:37:39,258 --> 00:37:43,621 Og da kona gikk fra meg, tok hun dem. 482 00:37:46,557 --> 00:37:49,418 - Hva skjedde? - Jeg var fortapt. 483 00:37:49,894 --> 00:37:51,378 Like fortapt som du er nå. 484 00:37:53,564 --> 00:37:56,383 Og etter å ha kappet helvetes mye ved, 485 00:37:56,400 --> 00:37:58,844 skjønte jeg at jeg trengte dem i livet mitt. 486 00:38:00,363 --> 00:38:02,556 Men jeg visste jeg måtte ha mye tålmodighet. 487 00:38:04,575 --> 00:38:06,143 Og da tiden var inne, 488 00:38:07,954 --> 00:38:11,732 kunne jeg bevise til kona at jeg var en god forsørger, 489 00:38:12,792 --> 00:38:13,984 en god far 490 00:38:14,460 --> 00:38:15,653 og en god mann. 491 00:38:17,546 --> 00:38:18,906 I kveld, 492 00:38:19,548 --> 00:38:23,160 når jeg kommer hjem, kommer ungene løpende og klemmer meg. 493 00:38:25,596 --> 00:38:29,500 Vi skal lage popkorn og se på Big Brother sammen. 494 00:38:35,773 --> 00:38:37,633 Når vi er ferdige her, 495 00:38:38,025 --> 00:38:40,594 får du sjansen til å fikse din situasjon. 496 00:38:41,362 --> 00:38:43,055 Og da kommer din kone og sønn 497 00:38:43,823 --> 00:38:47,143 løpende mot deg på slutten av en lang arbeidsdag. 498 00:38:48,619 --> 00:38:51,647 Kona må se på meg som sterk igjen. 499 00:38:53,916 --> 00:38:56,610 Hun må vite at jeg skal ordne opp i dette. 500 00:38:59,296 --> 00:39:02,074 Men vi må få oppdraget på sporet igjen. 501 00:39:03,718 --> 00:39:06,787 Og det skjer ikke før Elliot og jeg er gjenforent. 502 00:39:09,974 --> 00:39:11,458 Gi meg et par uker til, 503 00:39:12,184 --> 00:39:13,544 så lover jeg 504 00:39:14,603 --> 00:39:15,796 at du får se ham. 505 00:39:36,250 --> 00:39:38,527 - Ble det ikke noe salg? - Nei, han dro. 506 00:39:38,878 --> 00:39:40,070 Hva skjedde? 507 00:39:42,006 --> 00:39:43,199 Jeg skal si deg det. 508 00:39:43,758 --> 00:39:45,340 Du klarte ikke å relatere til ham. 509 00:39:46,093 --> 00:39:47,654 Se på koppen min. 510 00:39:47,678 --> 00:39:49,865 Hva så? Du har ikke barn engang. 511 00:39:49,889 --> 00:39:51,790 Poenget er at folk ønsker en tilknytning. 512 00:39:53,642 --> 00:39:54,835 Gjør deg mer troverdig. 513 00:39:55,352 --> 00:39:57,080 Går du rundt med en sånn, er du plutselig 514 00:39:57,104 --> 00:39:59,374 snålingen som er stolt over å være far, 515 00:39:59,398 --> 00:40:01,050 så de vil kjøpe det du selger. 516 00:40:03,235 --> 00:40:05,012 Jeg stikker hjem. 517 00:40:05,821 --> 00:40:07,097 Selg bilen neste gang. 518 00:40:18,292 --> 00:40:21,153 James, du er utvist av Big Brother-huset. 519 00:40:26,217 --> 00:40:27,451 Skal vi kline? 520 00:40:35,726 --> 00:40:36,919 Det har vært så gøy. 521 00:40:38,395 --> 00:40:40,373 Badehåndkle - en roman 522 00:40:40,397 --> 00:40:42,007 Kapittel 4 Et blunk gikk galt 523 00:41:00,251 --> 00:41:01,568 Hvordan gikk det? 524 00:41:02,294 --> 00:41:03,563 Fint. 525 00:41:03,587 --> 00:41:06,699 Fikk stikke i hjel en gjeng med nynazister. 526 00:41:07,049 --> 00:41:09,236 Jeg er ingen fan av drap og sånt, 527 00:41:09,260 --> 00:41:11,113 for jeg respekterer livet, 528 00:41:11,137 --> 00:41:13,163 men med nynazister... 529 00:41:13,597 --> 00:41:14,790 Helsike, 530 00:41:15,141 --> 00:41:16,792 jeg skal ikke lyve. Det var gøy. 531 00:41:22,690 --> 00:41:24,504 Jeg mente hvordan det gikk med Alderson. 532 00:41:27,862 --> 00:41:29,054 Han fikk dokumentene. 533 00:41:29,864 --> 00:41:31,056 Bør være ute snart. 534 00:41:32,533 --> 00:41:35,811 Han må forresten få seg et ligg når han kommer ut. 535 00:41:36,162 --> 00:41:39,857 Gutten er mer anspent en rasshølet til en chinchilla. 536 00:41:49,633 --> 00:41:50,826 Gå og pakk. 537 00:41:52,636 --> 00:41:53,871 Han blir satt fri. 538 00:42:59,161 --> 00:43:01,480 Perfekt. Han kommer til å elske det. 539 00:43:05,834 --> 00:43:08,195 Jeg gir denne tilbake til deg 540 00:43:08,462 --> 00:43:09,655 for beskyttelse. 541 00:43:11,173 --> 00:43:13,735 Løpet var blokkert. Dårlig ladning. 542 00:43:13,759 --> 00:43:16,370 Neste skudd ville ha blåst av deg hånda. 543 00:43:17,346 --> 00:43:19,790 Heldigvis for deg, tok jeg meg av det. 544 00:44:33,339 --> 00:44:35,400 Slik skal dette møtet foregå: 545 00:44:35,424 --> 00:44:39,112 Vi har kommunisert med Elliot, og du får ytterligere anvisninger 546 00:44:39,136 --> 00:44:41,121 så snart han tar kontakt. 547 00:44:42,056 --> 00:44:44,659 Frem til da, må du bli her, 548 00:44:44,683 --> 00:44:46,627 så du er nær møtestedet. 549 00:44:47,186 --> 00:44:49,122 Du gir sjåføren vår adressen. 550 00:44:49,146 --> 00:44:51,340 Han vet ikke hvor han skal før du sier det. 551 00:44:51,857 --> 00:44:54,301 Hvis du blir sulten, ring etter romservice. 552 00:44:54,651 --> 00:44:56,803 Hold deg unna vinduene. 553 00:44:57,946 --> 00:45:00,307 Vi kan ikke ta noen sjanser nå som vi er i byen. 554 00:45:02,743 --> 00:45:03,977 - Greit. - Vent. 555 00:45:04,495 --> 00:45:05,771 Hva med dressen min? 556 00:45:07,247 --> 00:45:08,975 - Vi diskuterte det. - Jeg trenger den. 557 00:45:08,999 --> 00:45:10,484 Det kan ikke diskuteres. 558 00:45:12,378 --> 00:45:13,820 Jeg må se godt ut for ham. 559 00:45:16,215 --> 00:45:17,574 Den er i skapet ditt. 560 00:45:22,888 --> 00:45:25,374 Jeg fraråder deg på det sterkeste. 561 00:45:26,392 --> 00:45:28,627 Dette er ikke hutaheiti, vet du. 562 00:45:28,852 --> 00:45:32,297 Blir du pågrepet her, kan vi ikke beskytte deg. 563 00:46:23,657 --> 00:46:26,302 Mr. Wellick, det høres ut som noen er her nede. 564 00:46:26,326 --> 00:46:27,519 Kommer straks. 565 00:46:41,884 --> 00:46:44,024 - Er du Elliot? - Hvordan vet du hva jeg heter? 566 00:46:44,261 --> 00:46:45,495 Ingen Elliot? 567 00:46:47,097 --> 00:46:49,124 Nei. Vent. 568 00:47:02,029 --> 00:47:03,430 Chambers og Church. 569 00:47:05,449 --> 00:47:06,933 Vi må være forsiktige nå. 570 00:47:33,977 --> 00:47:35,796 De sa det vil gå bra med ham. 571 00:47:36,813 --> 00:47:38,131 Du må sette deg. 572 00:47:39,441 --> 00:47:41,669 Når han våkner, bør du ikke snakke med ham. 573 00:47:41,693 --> 00:47:42,969 Jeg tar meg av dette. 574 00:47:43,320 --> 00:47:44,721 Han bør være på sykehus. 575 00:47:45,822 --> 00:47:48,551 Forholdene her er ikke egnet. 576 00:47:48,575 --> 00:47:51,103 - Det... - Han er i gode hender. 577 00:47:51,870 --> 00:47:53,188 Jeg forstår det ikke. 578 00:47:53,830 --> 00:47:55,023 Jeg forstår det ikke. 579 00:47:57,167 --> 00:47:59,194 Han og jeg skulle være et team, 580 00:47:59,962 --> 00:48:01,988 men han bare sa at jeg ikke fantes. 581 00:48:02,506 --> 00:48:05,109 Han sa han ikke så meg, men jeg sto rett foran ham. 582 00:48:05,133 --> 00:48:06,326 Vi snakket sammen. 583 00:48:07,511 --> 00:48:10,789 Så hvorfor sa han at jeg ikke fantes? 584 00:48:11,848 --> 00:48:14,876 Jeg forstår det bare ikke. 585 00:48:15,852 --> 00:48:18,046 Det var nesten som han var en annen person. 586 00:48:19,481 --> 00:48:20,674 Tyrell... 587 00:48:22,651 --> 00:48:24,219 - Han er... - Tyrell. 588 00:48:27,656 --> 00:48:30,350 Det er noe jeg må fortelle deg om Elliot. 589 00:48:31,827 --> 00:48:33,019 Du har rett. 590 00:48:33,370 --> 00:48:35,856 Han blir av og til en annen person. 591 00:49:45,942 --> 00:49:47,135 Norwegian