1
00:00:01,042 --> 00:00:03,417
Tyrell Wellick.
Tentu seronok bekerja dengan awak.
2
00:00:03,501 --> 00:00:05,460
Awak sangat cantik.
Saya nak bawa awak pulang.
3
00:00:05,542 --> 00:00:07,542
Detektif datang.
Mereka mahu bercakap dengan awak.
4
00:00:07,626 --> 00:00:09,252
Mereka temukan mayat di atas bumbung.
5
00:00:09,375 --> 00:00:12,084
Kamu berdua kenal si mati,
Sharon Knowles?
6
00:00:12,167 --> 00:00:14,250
Jika awak nak kekal dalam keluarga
awak akan perbetulkannya.
7
00:00:14,334 --> 00:00:16,210
Rangkaian kita terjejas semalam.
8
00:00:16,250 --> 00:00:17,916
Pelayan itu perlu kekal
sebagai komputer madu.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,751
Kita ada arahan dari Tyrell
untuk kekalkannya seperti itu.
10
00:00:20,792 --> 00:00:21,875
Ada sebab kita bertemu.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,167
Ada sesuatu antara kita.
Saya boleh nampak.
12
00:00:24,209 --> 00:00:25,729
Awak tak nampak apa yang di atas awak.
13
00:00:25,959 --> 00:00:27,959
-Apa di atas kita?
-Tuhan.
14
00:00:28,042 --> 00:00:29,334
Tyrell Wellick dah tiada.
15
00:00:29,417 --> 00:00:32,001
Saya terjaga di dalam SUV ini
dan dunia hampir musnah.
16
00:00:32,083 --> 00:00:33,584
Kami di sana kerana
menyiasat penggodaman itu.
17
00:00:33,667 --> 00:00:35,209
Kemudian kami diserang.
18
00:00:36,751 --> 00:00:38,793
Saya mahu apa yang awak mahukan.
19
00:00:38,876 --> 00:00:40,835
Seseorang cuba berhubung dengan saya.
20
00:00:40,959 --> 00:00:42,084
Dua puluh lima dan lapan.
21
00:00:42,167 --> 00:00:43,126
Tahap dua.
22
00:00:43,209 --> 00:00:44,668
Femtocell. Pintu belakang.
23
00:00:44,792 --> 00:00:46,167
Saya mahu ia ditutup.
24
00:00:46,250 --> 00:00:47,890
Saya tak mahu tembak awak,
tapi saya akan.
25
00:00:48,417 --> 00:00:51,626
Saya selalu beritahu awak kita akan
bekerjasama akhirnya, Elliot.
26
00:00:51,709 --> 00:00:53,418
Ingat malam penggodaman itu.
27
00:00:53,834 --> 00:00:55,335
Ingat apa yang berlaku pada awak?
28
00:01:08,000 --> 00:01:09,083
Apa dia?
29
00:01:11,792 --> 00:01:13,084
Ia sedang berlaku.
30
00:01:33,918 --> 00:01:39,960
Seperti ada sesuatu yang hidup kembali.
31
00:02:17,876 --> 00:02:20,418
Tunggu sekejap.
Elliot, tolonglah.
32
00:02:20,501 --> 00:02:22,252
Kita patut bincang mengenai ini.
33
00:02:22,334 --> 00:02:23,459
Tidak!
34
00:02:37,709 --> 00:02:38,918
Awak nampak apa yang berlaku?
35
00:02:41,042 --> 00:02:43,417
Tunggu! Awak tak faham
apa yang baru berlaku?
36
00:02:43,501 --> 00:02:45,043
Apa yang terjadi adalah, pistol tersekat.
37
00:02:45,125 --> 00:02:46,667
-Ia takkan berlaku lagi.
-Tidak! Ini buktinya.
38
00:02:46,751 --> 00:02:48,126
Awak faham tak?
Ini buktinya!
39
00:02:48,209 --> 00:02:49,376
Bukti apa?
40
00:03:03,834 --> 00:03:06,168
Bukti apa?
41
00:03:12,667 --> 00:03:15,667
Apabila awak kata saya
tak nampak apa ada di atas saya...
42
00:03:15,751 --> 00:03:17,191
...hanya apa yang ada di depan saya.
43
00:03:18,542 --> 00:03:20,501
Apa yang awak cakapkan?
44
00:03:21,584 --> 00:03:22,584
Kita...
45
00:03:23,792 --> 00:03:25,042
...adalah Tuhan.
46
00:03:25,709 --> 00:03:27,251
Awak memang gila.
47
00:03:27,375 --> 00:03:30,834
Awak acukan pistol itu
pada saya dan tarik picunya.
48
00:03:30,918 --> 00:03:34,210
Saya masih berdiri di sini, bercakap
dengan awak. Apakah kemungkinannya?
49
00:03:34,334 --> 00:03:36,293
Saya tak tahu, tapi masalah
berlaku sepanjang masa.
50
00:03:36,375 --> 00:03:38,167
Ini bukan kebetulan.
51
00:03:38,209 --> 00:03:39,960
Ini adalah perbuatan Tuhan.
52
00:03:40,083 --> 00:03:43,584
Kita telah dijemput oleh-Nya
untuk memimpin revolusi ini.
53
00:03:43,667 --> 00:03:45,959
Awak tak dijemput,
awak paksa diri awak ke dalam.
54
00:03:46,042 --> 00:03:48,001
Rancangan awak bukan setakat ini saja.
55
00:03:48,125 --> 00:03:51,417
Awak cukup bijak untuk tahu bahawa
ini tidak akan menghancurkan Evil Corp.
56
00:03:52,667 --> 00:03:55,001
Setelah mereka sedar mereka
tak mampu memulihkan data,...
57
00:03:55,083 --> 00:03:57,243
...mereka akan cari jalan
untuk menghasilkannya semula.
58
00:03:57,834 --> 00:03:59,418
Awak akan perlukan saya pada masa itu.
59
00:04:00,792 --> 00:04:02,501
Awak tak faham lagi?
60
00:04:02,626 --> 00:04:05,668
Sejak pertama kali berjumpa,
saya rasa ada sesuatu antara kita.
61
00:04:05,751 --> 00:04:07,502
Ini apa yang saya rasakan.
62
00:04:07,584 --> 00:04:09,376
Hubungan luar biasa.
Satu ikatan.
63
00:04:09,459 --> 00:04:12,293
Kita ditakdirkan untuk bekerjasama.
Itulah sebabnya semua ini berlaku.
64
00:04:12,375 --> 00:04:13,917
Bekerjasama?
Awak seorang psikopat.
65
00:04:14,000 --> 00:04:15,501
Bagaimana saya boleh percayakan awak?
66
00:04:21,626 --> 00:04:23,127
Tarik picu sekali lagi.
67
00:04:24,042 --> 00:04:26,209
Saya akan terima
apa saja ketentuan takdir.
68
00:04:29,834 --> 00:04:31,209
Tarik!
69
00:04:40,042 --> 00:04:41,543
Baiklah.
70
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Awak betul.
71
00:04:45,292 --> 00:04:47,168
Ada tahap kedua untuk ini.
72
00:04:48,083 --> 00:04:51,625
Selepas malam ini, saya tak tahu
apa sokongan yang saya ada.
73
00:05:00,918 --> 00:05:02,419
Saya mungkin perlukan bantuan awak.
74
00:05:07,459 --> 00:05:08,668
Terima kasih, Elliot.
75
00:05:11,083 --> 00:05:12,166
Saya sayang awak.
76
00:05:12,250 --> 00:05:14,876
Sesetengah perkara,
lebih baik jika tak diperkatakan.
77
00:05:16,375 --> 00:05:17,959
Maksud tersirat, awak tahu?
78
00:05:21,042 --> 00:05:22,167
Duduk.
79
00:05:33,959 --> 00:05:34,959
Ambil ini.
80
00:05:44,959 --> 00:05:50,209
Mungkin awak orang yang
boleh melindungi saya daripada saya.
81
00:06:14,876 --> 00:06:16,668
-Ini keretanya?
-Ya.
82
00:06:17,709 --> 00:06:19,251
Bila mereka sampai?
83
00:06:19,334 --> 00:06:20,876
Selepas pukul 9 malam.
84
00:06:22,751 --> 00:06:26,710
Ini kali pertama awak
melihat Tyrell Wellick?
85
00:06:27,250 --> 00:06:28,292
Ya.
86
00:06:30,209 --> 00:06:32,292
Bagaimana dengan kru mereka?
87
00:06:32,375 --> 00:06:34,792
Tidak, saya tak nampak mereka.
88
00:06:37,584 --> 00:06:39,418
Okey, baiklah.
89
00:06:41,125 --> 00:06:42,626
Mari pergi.
90
00:06:42,709 --> 00:06:44,210
Awak tahu caranya.
91
00:06:44,292 --> 00:06:45,918
Biarkan saya bermonolog sedikit.
92
00:06:46,292 --> 00:06:50,584
Jangan keluarkan senjata
melainkan mereka tunjuk berani.
93
00:06:51,375 --> 00:06:52,458
Ayuh.
94
00:06:53,501 --> 00:06:55,419
Bagaimana keadaan Pontiac itu?
95
00:06:55,501 --> 00:06:56,419
Tak boleh merungut.
96
00:06:56,542 --> 00:06:58,501
Saya dah beritahu awak
ia boleh dipercayai.
97
00:06:58,584 --> 00:07:01,418
Mereka menghabiskan beberapa minggu
cuba menyahsulit data.
98
00:07:01,542 --> 00:07:04,834
Setelah gagal, mereka mengumpulkan
semua rekod kertas...
99
00:07:04,918 --> 00:07:07,358
...dari dewan perbandaran dan
bank tempatan di seluruh negara.
100
00:07:07,584 --> 00:07:10,865
Surat ikatan hak milik,
rekod pinjaman, penyata kewangan.
101
00:07:11,000 --> 00:07:12,251
Itu sasaran kita.
102
00:07:12,375 --> 00:07:15,084
Saya tahu pasukan mana
akan ditugaskan untuk kerja ini...
103
00:07:15,167 --> 00:07:16,417
...dan prosedur mereka.
104
00:07:16,501 --> 00:07:19,584
Berdasarkan aksen itu,
saya rasa awak Tyrell Wellick
105
00:07:20,792 --> 00:07:22,167
Siapa awak?
106
00:07:28,792 --> 00:07:29,959
Saya takkan lakukannya.
107
00:07:33,584 --> 00:07:37,168
En. Wellick, saya mahu awak
jawab beberapa soalan.
108
00:07:37,209 --> 00:07:39,127
Ada sesiapa nampak awak ke sini?
109
00:07:43,417 --> 00:07:44,667
En. Wellick?
110
00:07:44,751 --> 00:07:46,543
Ada sesiapa tahu awak di sini sekarang?
111
00:07:47,459 --> 00:07:48,584
Tidak.
112
00:07:48,667 --> 00:07:50,376
Adakah itu SUV awak di luar sana?
113
00:07:51,626 --> 00:07:52,626
Ya.
114
00:07:53,459 --> 00:07:55,210
-Saya perlukan kuncinya.
-Apa ini?
115
00:07:55,292 --> 00:07:57,168
Saya akan uruskan awak sebentar lagi.
116
00:08:00,209 --> 00:08:02,001
Ayuh, En. Wellick.
117
00:08:02,125 --> 00:08:04,167
Permintaan saya sangat mudah.
118
00:08:09,042 --> 00:08:10,209
Telefon awak juga.
119
00:08:19,334 --> 00:08:21,168
Awak boleh memandu?
120
00:08:21,250 --> 00:08:22,500
Jawab ya atau tidak.
121
00:08:22,626 --> 00:08:24,127
-Ya.
-Bagus.
122
00:08:24,876 --> 00:08:29,001
Saya nak awak pandu ke 17th dan 6th...
123
00:08:29,626 --> 00:08:31,918
...tinggalkannya di tempat
letak kereta di sana.
124
00:08:33,918 --> 00:08:36,001
Letakkan ini di papan pemuka.
Ambilnya.
125
00:08:38,751 --> 00:08:40,918
Kemudian pergi.
Pastikan tiada siapa nampak awak.
126
00:08:41,042 --> 00:08:43,292
Kemudian balik dan bersembunyi.
127
00:08:44,125 --> 00:08:46,417
Okey? Baiklah, En. Wellick.
Ayuh, mari pergi.
128
00:08:46,501 --> 00:08:48,941
Tiada siapa akan ke mana-mana
selagi awak tak beritahu saya...
129
00:08:59,167 --> 00:09:01,126
Jika kamu ternampak saya...
130
00:09:01,959 --> 00:09:03,793
...maknanya awak dalam masalah.
131
00:09:04,834 --> 00:09:07,293
Kawan awak, James.
132
00:09:07,626 --> 00:09:09,585
Bahagian IT di E Corp, betul?
133
00:09:09,667 --> 00:09:12,084
Setelah selesaikan permintaan
komputer madu awak...
134
00:09:12,167 --> 00:09:14,959
...dia menghubungi Gideon Goddard...
135
00:09:15,501 --> 00:09:17,710
...yang melaporkan
insiden itu kepada FBI.
136
00:09:17,792 --> 00:09:19,917
Kemudian...
137
00:09:21,918 --> 00:09:23,794
...perlukah saya bercerita lebih lanjut.
138
00:09:24,501 --> 00:09:25,918
Daripada pemahaman saya...
139
00:09:26,000 --> 00:09:29,417
...malam ini agak teruk.
Jadi saya ingin berbuat baik.
140
00:09:32,292 --> 00:09:33,667
Kalau saya kata tidak?
141
00:09:34,918 --> 00:09:37,669
En. Wellick, tidak lama lagi...
142
00:09:38,334 --> 00:09:40,793
...awak akan menjadi orang
yang paling dikehendaki di dunia.
143
00:09:41,792 --> 00:09:43,792
Awak mungkin akan diburu.
144
00:09:43,876 --> 00:09:46,126
Seperti semasa pencarian Bin Laden.
145
00:09:46,209 --> 00:09:47,875
Dengan apa yang kamu berdua
lakukan malam ini.
146
00:09:47,959 --> 00:09:51,334
Saya satu-satunya peluang yang awak
untuk mengelak dari dipenjarakan.
147
00:09:52,083 --> 00:09:54,250
Tapi kalau awak
mahu lakukannya sendiri,...
148
00:09:54,334 --> 00:09:55,501
...terpulang pada awak.
149
00:09:55,584 --> 00:09:59,667
Saya boleh keluarkan awak
dari sini dengan lebih cepat.
150
00:10:14,334 --> 00:10:15,459
Awak patut pergi.
151
00:11:04,792 --> 00:11:08,584
"Mr. Robot"
152
00:11:49,042 --> 00:11:50,918
Berapa lama saya perlu berada di sini?
153
00:11:51,792 --> 00:11:53,001
Tak pasti.
154
00:12:03,667 --> 00:12:06,001
Jika awak perlu
menghubungi isteri awak...
155
00:12:06,083 --> 00:12:08,375
...kita boleh lakukannya
dengan cara selamat.
156
00:12:08,459 --> 00:12:10,168
Beri saya masa untuk usahakannya.
157
00:12:10,250 --> 00:12:11,292
Tidak.
158
00:12:11,834 --> 00:12:13,418
Tak perlu hubunginya.
159
00:12:13,501 --> 00:12:15,335
Jika saya akan berada
di sini untuk seketika...
160
00:12:15,417 --> 00:12:19,209
...lebih baik untuk
kami berdua berjauhan.
161
00:12:20,042 --> 00:12:22,376
Itu saja cara saya
akan berjaya melaluinya.
162
00:12:22,459 --> 00:12:23,542
Baiklah.
163
00:12:24,125 --> 00:12:26,584
Ya, saya akan periksa setiap dua hari.
164
00:12:26,709 --> 00:12:27,627
Untuk pastikan awak okey.
165
00:12:27,709 --> 00:12:30,168
Awak nak pergi?
Bagaimana dengan Elliot?
166
00:12:30,250 --> 00:12:31,570
Kami ada kerja yang perlu dibuat.
167
00:12:32,417 --> 00:12:33,792
Saya diberitahu ia sedang diusahakan.
168
00:12:33,876 --> 00:12:35,168
Saya perlukan pistol saya balik.
169
00:12:35,918 --> 00:12:38,585
Jika saya akan sendirian di sini,
saya perlukan perlindungan.
170
00:12:40,375 --> 00:12:43,750
Kami memiliki 37 ekar tanah
mengelilingi bangunan ini.
171
00:12:43,834 --> 00:12:48,335
Semua dilengkapi sensor di tanah dan
kamera pengesan pergerakan di pagar.
172
00:12:48,417 --> 00:12:50,834
Tempat ini dikawal rapi.
173
00:12:50,918 --> 00:12:52,043
Tiada apa yang boleh masuk.
174
00:12:54,167 --> 00:12:55,709
Awak mahu dilindungi?
175
00:12:55,792 --> 00:12:57,167
Jangan tinggalkan tempat ini.
176
00:13:05,375 --> 00:13:07,251
Elliot Alderson?
177
00:13:07,334 --> 00:13:09,043
Awak Elliot Alderson?
178
00:13:11,209 --> 00:13:14,793
Encik Alderson, awak ditahan kerana
menggunakan komputer tanpa kebenaran,...
179
00:13:14,876 --> 00:13:17,126
...menceroboh komputer dan mencuri.
180
00:13:17,250 --> 00:13:20,542
Dia ditahan kerana
menggodam dan mencuri.
181
00:13:21,375 --> 00:13:22,625
Dia dihukum penjara 8 bulan.
182
00:13:23,083 --> 00:13:24,875
Kami cuba menghalang prosiding...
183
00:13:26,167 --> 00:13:28,584
...tetapi ia berlaku terlalu cepat.
184
00:13:30,250 --> 00:13:32,570
Dia mengaku bersalah atas semua
tuduhan hampir serta merta.
185
00:13:33,459 --> 00:13:37,001
Memandangkan awak
semakin terlibat dalam operasi ini...
186
00:13:37,417 --> 00:13:39,918
...saya rasa awak patut
mula belajar Bahasa Inggeris.
187
00:13:40,501 --> 00:13:43,918
Saya dengar Rosetta Stone
agak mesra pengguna.
188
00:13:44,501 --> 00:13:46,584
Berkenaan penahanan Elliot,...
189
00:13:46,667 --> 00:13:50,126
...dapatkan orang dalam kita
untuk menyambut En. Alderson.
190
00:13:50,417 --> 00:13:51,959
Dia perlukan perlindungan.
191
00:13:52,083 --> 00:13:55,083
Kemudian periksa semua pekerja kita.
192
00:13:55,459 --> 00:13:57,626
Mari usahakan rancangan
pembebasan awal.
193
00:13:58,292 --> 00:14:00,375
Dia masuk penjara secara sukarela.
194
00:14:00,959 --> 00:14:01,959
Dia gila.
195
00:14:02,042 --> 00:14:03,960
Awak keliru dengan permintaan saya?
196
00:14:06,083 --> 00:14:07,125
Saya faham.
197
00:14:08,542 --> 00:14:09,542
Bagus.
198
00:14:10,751 --> 00:14:12,252
Uruskan janji temu yang seterusnya.
199
00:14:15,459 --> 00:14:16,918
Saya ingin tahu sangat.
200
00:14:19,209 --> 00:14:20,751
Apa yang En. Alderson curi?
201
00:14:21,584 --> 00:14:23,751
Anjing si mangsa, Flipper.
202
00:14:30,918 --> 00:14:34,710
Saya akan jadi presiden
yang terhebat, pada pendapat saya.
203
00:14:42,375 --> 00:14:44,500
Jadi, ini rumah awak.
204
00:14:45,375 --> 00:14:47,375
Saya rasa, salah satu dari rumah awak.
205
00:14:48,125 --> 00:14:50,084
Saya tak pernah ke pulau ini.
206
00:14:50,167 --> 00:14:52,417
Ia tak muncul di peta Google,
awak tahu tak?
207
00:14:53,083 --> 00:14:56,542
Awak akan pulang ke New York
dalam 22 minit.
208
00:14:56,918 --> 00:14:58,293
Awak boleh telefon saya...
209
00:14:58,375 --> 00:15:00,584
...dari membuat saya menaiki
penerbangan selama empat jam?
210
00:15:00,667 --> 00:15:02,293
Saya sakit belakang.
211
00:15:02,375 --> 00:15:05,834
Saya mahu awak mulakan
pemulihan imej Tyrell Welleck.
212
00:15:06,000 --> 00:15:07,834
Dia seorang bekas pekerja E Corp
yang akan...
213
00:15:07,918 --> 00:15:09,669
...akan dipersalahkan
untuk penggodaman 5/9.
214
00:15:09,709 --> 00:15:11,418
Tidak kira apa pun...
215
00:15:11,501 --> 00:15:14,918
...pastikan dia sentiasa
kelihatan baik di mata awam.
216
00:15:17,626 --> 00:15:19,377
Mungkinkah Obama akan menangkap dia?
217
00:15:19,459 --> 00:15:22,085
Orang ramai suka mempertahankan
apa yang dia benci.
218
00:15:22,167 --> 00:15:24,542
Saya juga ada satu cerita baru
yang saya mahu awak reka.
219
00:15:24,626 --> 00:15:28,793
Saya mahu awak kaitkan
asal-usul fsociety dengan Iran.
220
00:15:29,834 --> 00:15:31,084
Iran?
221
00:15:31,834 --> 00:15:33,710
Itu tidak terlalu susah.
222
00:15:35,417 --> 00:15:37,126
Seperkara lagi.
223
00:15:37,209 --> 00:15:40,918
Saya mungkin ada calon presiden
yang saya mahu awak sokong.
224
00:15:44,501 --> 00:15:46,252
Sekarang, saya dah mewujudkan...
225
00:15:46,334 --> 00:15:49,085
...berpuluh ribu peluang pekerjaan
sepanjang kerjaya saya.
226
00:15:49,209 --> 00:15:50,626
Puluhan ribu.
227
00:15:53,042 --> 00:15:55,876
Negara ini agak terdesak sekarang.
Tapi, awak seriuskah?
228
00:15:57,667 --> 00:15:59,418
Dia kelihatan seperti seorang pelawak.
229
00:16:00,000 --> 00:16:01,542
Dia terpisah dari realiti.
230
00:16:01,626 --> 00:16:02,960
Bagaimana awak nak kawal dia?
231
00:16:03,709 --> 00:16:05,834
Jika awak tarik tali yang betul,...
232
00:16:06,459 --> 00:16:09,293
...boneka akan menari
mengikut arahan awak.
233
00:16:12,834 --> 00:16:16,626
Betul tak?
Jadikan Amerika hebat kembali.
234
00:16:16,751 --> 00:16:18,210
Saya katakannya.
235
00:16:25,167 --> 00:16:27,126
Doktor Payne memiliki bom.
236
00:16:27,209 --> 00:16:28,251
Halang dia!
237
00:16:34,250 --> 00:16:36,042
Saya dah periksa semua lif, Matt.
238
00:16:36,125 --> 00:16:37,250
Ia tiada di sini.
239
00:16:37,334 --> 00:16:38,501
Ia pasti ada.
240
00:16:38,626 --> 00:16:39,835
Terus mencari.
241
00:16:45,584 --> 00:16:46,751
En. Wellick?
242
00:16:52,083 --> 00:16:53,792
Saya En. Williams.
243
00:16:53,918 --> 00:16:56,335
Silakan masuk. Duduklah.
244
00:16:57,209 --> 00:16:59,543
Awak mahu teh?
245
00:16:59,626 --> 00:17:04,751
Saya bawakan Soderblanding untuk awak.
246
00:17:04,834 --> 00:17:06,084
Tak mengapa, saya okey.
247
00:17:06,876 --> 00:17:09,835
Awak selesa di sini?
248
00:17:09,920 --> 00:17:11,627
Awak ada semua yang awak perlukan?
249
00:17:12,000 --> 00:17:13,167
Tidak.
250
00:17:13,292 --> 00:17:15,459
Saya dah bersendirian
selama empat hari.
251
00:17:15,542 --> 00:17:17,126
Apa yang berlaku?
Di mana Elliot?
252
00:17:21,876 --> 00:17:25,251
Di mana Elliot berada,
adalah satu cerita yang menarik.
253
00:17:26,542 --> 00:17:28,792
Saya ditugaskan untuk datang ke sini...
254
00:17:28,959 --> 00:17:31,293
...untuk menjelaskannya kepada awak.
255
00:17:31,834 --> 00:17:33,001
Sila duduk.
256
00:17:39,626 --> 00:17:43,127
Sebelum itu, saya ada beberapa soalan.
257
00:17:43,959 --> 00:17:47,585
Kami tahu awak bekerja dengan Elliot...
258
00:17:49,584 --> 00:17:53,210
...untuk tahap kedua
sebelum apa yang terjadi.
259
00:17:53,250 --> 00:17:54,375
Betul?
260
00:17:54,501 --> 00:17:56,543
Ya dan kami perlu mulakannya.
261
00:17:56,626 --> 00:17:59,085
E Corp mungkin telah memulakan
program pemulihan mereka.
262
00:17:59,167 --> 00:18:00,709
Kami perlu mulakan kajian.
263
00:18:00,834 --> 00:18:02,710
Kami tak boleh membuang masa begini.
264
00:18:02,792 --> 00:18:04,001
Empat hari sudah terlalu lama.
265
00:18:04,083 --> 00:18:08,709
Sebelum kami serahkan
sumber kami kepada awak...
266
00:18:08,792 --> 00:18:13,751
...saya dihantar untuk memastikan
kesetiaan awak pada perjuangan kami.
267
00:18:13,834 --> 00:18:16,001
Kami memandang serius perkara ini...
268
00:18:16,083 --> 00:18:18,403
...jika kami ingin bekerja dengan
seseorang pada tahap ini.
269
00:18:21,751 --> 00:18:25,043
Maksud awak, Dark Army?
Sudah tentu saya akan setia kepada awak.
270
00:18:25,125 --> 00:18:27,417
-Kita adalah sekutu.
-Awak bunuh Sharon Knowles?
271
00:18:28,626 --> 00:18:29,626
Apa?
272
00:18:29,709 --> 00:18:32,293
Adakah awak bunuh Sharon Knowles?
273
00:18:32,417 --> 00:18:33,417
Saya tak faham.
274
00:18:33,459 --> 00:18:35,251
Jangan berpaling, pandang saya.
275
00:18:35,375 --> 00:18:36,750
Awak bunuh Sharon Knowles?
276
00:18:36,834 --> 00:18:38,168
Apa kaitannya...
277
00:18:38,250 --> 00:18:40,375
-Awak bunuh Sharon Knowles?
-Tidak.
278
00:18:40,501 --> 00:18:42,501
-Awak suka isteri awak?
-Apa ini?
279
00:18:42,584 --> 00:18:44,335
-Awak suka isteri awak?
-Sudah tentu!
280
00:18:44,417 --> 00:18:47,293
Awak ada meniduri orang lain
sejak awak berkahwin?
281
00:18:47,375 --> 00:18:49,251
Jangan berpaling, pandang saya.
282
00:18:49,334 --> 00:18:51,293
Pernahkah awak meniduri orang lain...
283
00:18:51,375 --> 00:18:52,917
-...sejak awak berkahwin?
-Tidak.
284
00:18:53,000 --> 00:18:54,876
-Awak akan setia kepada saya?
-Ya.
285
00:18:54,959 --> 00:18:58,376
-Adakah awak dipecat dari E Corp?
-Tidak. Saya berhenti.
286
00:18:58,459 --> 00:19:00,709
Awak takut awak akan jadi
seperti ayah awak?
287
00:19:00,792 --> 00:19:01,792
Apa?
288
00:19:02,542 --> 00:19:04,625
-Awak membenci ayah awak?
-Tidak.
289
00:19:04,709 --> 00:19:06,501
-Awak akan setia kepada saya?
-Ya.
290
00:19:06,626 --> 00:19:10,127
-Adakah awak bunuh Sharon Knowles?
-Ini cukup.
291
00:19:10,209 --> 00:19:12,710
-Awak bunuh Sharon Knowles?
-Saya kata tidak!
292
00:19:12,792 --> 00:19:13,959
-Awak membenci ayah awak?
-Tidak.
293
00:19:14,042 --> 00:19:15,376
-Awak suka isteri awak?
-Sudah tentu.
294
00:19:15,459 --> 00:19:16,668
-Awak dipecat?
-Tidak.
295
00:19:16,751 --> 00:19:18,043
-Awak akan setia kepada saya?
-Ya!
296
00:19:18,125 --> 00:19:19,834
Jangan berpaling, pandang saya.
297
00:19:19,959 --> 00:19:21,668
Awak membenci ayah awak?
298
00:19:21,751 --> 00:19:23,793
-Awak takut menjadi seperti ayah awak?
-Ini cukup.
299
00:19:23,876 --> 00:19:25,543
-Awak dipecat dari E Corp?
-Ini cukup!
300
00:19:25,626 --> 00:19:26,751
Awak bunuh Sharon Knowles?
301
00:19:26,876 --> 00:19:29,835
-Awak akan setia kepada saya?
-Ya!
302
00:19:31,667 --> 00:19:35,168
Pernahkah awak meniduri
orang lain sejak awak berkahwin?
303
00:19:37,584 --> 00:19:42,126
Pernahkah awak meniduri
orang lain sejak awak berkahwin?
304
00:19:46,417 --> 00:19:47,417
Ya.
305
00:19:48,209 --> 00:19:50,418
Pernahkah awak curang
dengan isteri awak?
306
00:19:52,000 --> 00:19:52,918
Tidak.
307
00:19:53,000 --> 00:19:54,459
Awak membenci ayah awak?
308
00:19:59,751 --> 00:20:01,085
Ya.
309
00:20:01,209 --> 00:20:03,209
Awak dipecat dari E Corp?
310
00:20:07,501 --> 00:20:08,626
Ya.
311
00:20:08,709 --> 00:20:11,168
Awak takut awak akan jadi
seperti ayah awak?
312
00:20:15,167 --> 00:20:16,459
Ya.
313
00:20:16,542 --> 00:20:19,959
Awak bunuh Sharon Knowles?
314
00:20:22,375 --> 00:20:26,126
Awak bunuh Sharon Knowles?
315
00:20:28,834 --> 00:20:31,001
Ya.
316
00:20:31,834 --> 00:20:34,209
Awak akan setia kepada saya?
317
00:20:36,167 --> 00:20:38,043
Tidak, saya tidak akan.
318
00:20:39,083 --> 00:20:40,208
Saya tidak akan.
319
00:21:08,459 --> 00:21:11,459
Saya akan sentiasa setia kepada Elliot.
320
00:21:30,667 --> 00:21:33,543
Awak perlu bersedia
untuk tahap kedua dari sini...
321
00:21:33,626 --> 00:21:36,377
...sehingga kami tubuhkan
ibu pejabat yang tetap.
322
00:21:37,375 --> 00:21:41,500
Kami akan dapatkan semua yang awak
perlukan untuk mulakan pengintipan.
323
00:21:41,584 --> 00:21:44,918
Awak akan terima sebuah telefon
dan komputer riba...
324
00:21:45,000 --> 00:21:48,334
...dilengkapi V-SAT berhubung
dengan satelit yang dikawal kami.
325
00:21:49,000 --> 00:21:51,125
Arahan seterusnya akan menyusul.
326
00:21:51,209 --> 00:21:54,960
Kami namakan operasi ini
"Red Wheelbarrow".
327
00:21:56,751 --> 00:22:01,126
Ini permintaan En. Alderson.
328
00:22:02,834 --> 00:22:04,834
Tapi awak masih belum beritahu saya.
329
00:22:06,042 --> 00:22:08,042
Di mana Elliot?
330
00:22:10,501 --> 00:22:14,335
Kamu ada panggilan dari banduan
di Pusat Pemulihan Queensboro.
331
00:22:15,083 --> 00:22:17,208
Panggilan ini akan dirakam dan dipantau.
332
00:22:18,459 --> 00:22:20,210
Sila tekan satu untuk terima.
333
00:22:26,709 --> 00:22:28,001
Helo?
334
00:22:31,250 --> 00:22:33,126
Betulkah ini awak?
335
00:22:33,209 --> 00:22:34,543
Siapa ini?
336
00:22:38,709 --> 00:22:41,918
Selamat malam, Elliot.
337
00:22:43,083 --> 00:22:46,333
Death Likes It Hot oleh Gore Vidal.
338
00:22:46,501 --> 00:22:47,918
Bab satu.
339
00:22:48,000 --> 00:22:53,167
Kematian si kerdil Peaches Sandoe,
di tangan atau lebih tepat, di kaki...
340
00:22:53,250 --> 00:22:56,250
...gajah yang marah
dalam satu pertunjukan sarkas...
341
00:22:56,292 --> 00:22:58,501
...di Madison Square Gardens.
342
00:22:58,584 --> 00:23:00,667
Memang pada mulanya,
dikatakan sebagai satu kemalangan.
343
00:23:00,751 --> 00:23:04,710
Tragedi yang anda mungkin
jumpa dari semasa ke semasa...
344
00:23:04,792 --> 00:23:08,293
...jika anda uruskan sarkas yang
mempunyai gajah dan orang kerdil.
345
00:23:18,667 --> 00:23:20,001
Awak nampak kecewa.
346
00:23:21,000 --> 00:23:22,125
Ia Elliot.
347
00:23:22,209 --> 00:23:23,626
Dia berkelakuan aneh.
348
00:23:25,292 --> 00:23:26,876
Ia tak mengejutkan saya.
349
00:23:35,792 --> 00:23:37,418
Mari kita keluar sekejap.
350
00:23:42,542 --> 00:23:48,834
Kukuhkan kaki, pegang dengan kemas
dan hayun melalui kayu.
351
00:23:49,375 --> 00:23:51,625
Saya perlu sambung kerja.
352
00:23:51,959 --> 00:23:55,334
Kalau awak tak berhati-hati, awak boleh
jadi gila tinggal seorang diri di sini.
353
00:23:56,584 --> 00:23:58,667
Ini cara terbaik untuk kembali fokus.
354
00:23:58,792 --> 00:24:00,376
Keseimbangan adalah kuncinya.
355
00:24:01,959 --> 00:24:03,626
Biar saya tunjukkan sekali lagi.
356
00:24:17,375 --> 00:24:18,959
Saya pernah lakukannya semasa kecil.
357
00:24:21,542 --> 00:24:22,917
Kenapa awak berhenti?
358
00:24:23,542 --> 00:24:24,959
Sebab saya bencikannya.
359
00:24:31,375 --> 00:24:32,417
Lebih baik.
360
00:24:39,709 --> 00:24:42,168
"Baby Cam
Perkhidmatan Rumah dan Keluarga"
361
00:25:07,167 --> 00:25:08,584
Ini femtocell.
362
00:25:08,709 --> 00:25:10,001
Perisian hasad sudah dipasang.
363
00:25:10,042 --> 00:25:12,292
Awak cuma perlu modkannya
dan ubah suai antenanya.
364
00:25:15,626 --> 00:25:16,668
Hebat.
365
00:25:16,751 --> 00:25:18,627
Saya akan buat malam ini.
366
00:25:18,709 --> 00:25:19,876
Malam ini?
367
00:25:20,209 --> 00:25:22,292
Cubalah sekarang,
kita ada jadual yang perlu diikut.
368
00:25:22,417 --> 00:25:24,251
Ada beberapa orang
yang susah hati di rumah.
369
00:25:25,083 --> 00:25:27,500
Susah nak melatih Angela
untuk penggodaman ini.
370
00:25:31,125 --> 00:25:32,834
Awak apa khabar?
Awak berkelakuan pelik.
371
00:25:34,334 --> 00:25:36,543
Awak pernah terfikir
nak berhenti lakukan semua ini?
372
00:25:37,042 --> 00:25:38,376
Lepaskan semuanya.
373
00:25:39,083 --> 00:25:42,333
Tak bolehkah kita jadi seperti pasangan
biasa yang risau tentang bil...
374
00:25:44,209 --> 00:25:48,209
...dan mencari
pakej percutian ke Budapest?
375
00:25:48,709 --> 00:25:50,669
Saya tahu saya tak patut
ada hubungan dengan awak.
376
00:25:51,125 --> 00:25:52,208
Okey.
377
00:25:52,292 --> 00:25:54,292
Saya bergurau saja.
378
00:25:56,125 --> 00:25:57,208
Begini.
379
00:25:57,542 --> 00:26:00,625
Kita berada di tengah-tengah kekecohan
sekarang dan ia takkan berkurang.
380
00:26:01,918 --> 00:26:03,085
Tetapi ia akan.
381
00:26:03,959 --> 00:26:06,039
Mungkin kita boleh bincang
tentang Budapest kemudian.
382
00:26:24,459 --> 00:26:26,418
Dia rasa sangat gelisah. Jadi...
383
00:26:27,626 --> 00:26:29,252
...pulangkan kembali kepada saya segera.
384
00:26:29,334 --> 00:26:30,709
Dia adalah satu tugasan.
385
00:26:31,918 --> 00:26:33,252
Sentiasa.
386
00:26:34,000 --> 00:26:37,459
Jika sesuatu terjadi,
dia dilindungi dan awak tidak.
387
00:26:39,459 --> 00:26:41,085
Kenapa awak beritahu saya semua ini?
388
00:26:42,250 --> 00:26:43,792
Berhenti ambil berat tentang dia.
389
00:26:45,375 --> 00:26:46,458
Percayalah.
390
00:26:51,834 --> 00:26:52,834
Selamat tinggal.
391
00:27:00,542 --> 00:27:03,792
Benda itu harus segera
kembali ke bandar.
392
00:27:08,751 --> 00:27:10,460
Kod tambahan di sini.
393
00:27:14,000 --> 00:27:17,667
Perisian hasad Android ini
tiada kaitan dengan rancangan kita.
394
00:27:21,792 --> 00:27:24,376
Kenapa saya berbincang
tentang ini dengan awak?
395
00:27:25,167 --> 00:27:27,292
Elliot dan saya patut bekerjasama.
396
00:27:27,792 --> 00:27:30,084
Jika kami berada dalam bilik yang
sama, ia dah akan selesai.
397
00:27:30,167 --> 00:27:31,584
Awak dah selesai?
398
00:28:12,792 --> 00:28:14,072
"PERTIMBANGAN REKAAN MESRA ALAM"
399
00:28:21,792 --> 00:28:24,712
"Lima/Sembilan Kes Aneh Joanna Wellick:
Mangsa Bunuh atau Seorang Licik?"
400
00:28:27,125 --> 00:28:28,876
"Joanna Miliki Lelaki Lain?"
401
00:28:34,959 --> 00:28:35,959
"Lelaki Lain?"
402
00:28:51,459 --> 00:28:52,668
Bagaimana keadaan awak?
403
00:28:57,209 --> 00:28:59,085
Saya fikir ini boleh
menggembirakan awak.
404
00:29:01,959 --> 00:29:04,209
Semoga dapat mengingatkan awak
kepada kampung halaman.
405
00:29:16,709 --> 00:29:20,043
Saya rasa awak dah baca berita
tentang penceraian isteri awak.
406
00:29:21,709 --> 00:29:25,460
Jangan percayakan
semua yang awak baca, okey.
407
00:29:25,542 --> 00:29:27,418
Tabloid penuh dengan cerita mengarut.
408
00:29:29,083 --> 00:29:31,001
Tengok bagaimana mereka hampir
musnahkan hidup Richard Gere...
409
00:29:31,083 --> 00:29:32,363
...dan dia adalah pelakon hebat.
410
00:29:32,459 --> 00:29:34,043
Primal Fear, betul tak?
411
00:29:43,501 --> 00:29:46,751
"Orang yang sudah dikembiri
atau yang dipotong zakarnya...
412
00:29:47,000 --> 00:29:49,292
...tidak boleh menjadi umat Tuhan."
413
00:29:49,667 --> 00:29:51,626
Ulangan 23:1
414
00:30:00,083 --> 00:30:01,208
Hei.
415
00:30:04,876 --> 00:30:06,835
Terima kasih kerana
belikan saya cermin mata.
416
00:32:29,125 --> 00:32:30,334
Jangan bergerak!
417
00:32:31,167 --> 00:32:32,626
Biar saya lihat tangan awak!
418
00:32:32,709 --> 00:32:34,501
Angkat tangan sekarang!
419
00:32:36,876 --> 00:32:38,460
Ya, saya sedang melihatnya sekarang.
420
00:32:39,626 --> 00:32:40,835
Ya, tuan.
421
00:32:40,959 --> 00:32:42,835
Saya masukkan koordinat ke dalam GPS.
422
00:32:43,918 --> 00:32:45,335
Saya akan tiba di sana dalam sejam.
423
00:32:49,459 --> 00:32:51,751
Ya, tuan, U-FAP.
Saya akan pastikan semua dalam kawalan.
424
00:32:58,417 --> 00:33:01,792
En. Wellick, saya perlu beritahu
awak ditahan dalam kawasan...
425
00:33:01,876 --> 00:33:05,168
...oleh saya atas cubaan melarikan diri
untuk mengelak hukuman.
426
00:33:05,250 --> 00:33:06,751
Saya akan serahkan awak kepada FBI...
427
00:33:06,834 --> 00:33:08,752
...di mana awak akan didakwa
oleh persekutuan.
428
00:33:11,209 --> 00:33:13,127
Saya tak percaya ia adalah awak.
429
00:33:13,250 --> 00:33:14,584
Saya mendapat firasat.
430
00:33:16,918 --> 00:33:18,544
Awak boleh bertutur bahasa Inggeris?
431
00:33:18,876 --> 00:33:21,210
Awak baru saja beri saya
kenaikan pangkat, tahu tak?
432
00:33:23,000 --> 00:33:25,584
Sebelum awak dibawa FBI,
saya perlu berswafoto dengan awak
433
00:33:27,083 --> 00:33:28,625
Tiada siapa akan percaya.
434
00:34:06,501 --> 00:34:07,543
Awak okey?
435
00:34:15,876 --> 00:34:16,876
Akhirnya.
436
00:34:39,292 --> 00:34:41,292
Saya fikir awak akan hantar
pasukan kereta perisai.
437
00:35:06,667 --> 00:35:08,959
Kamu dan teka-teki kamu semua.
438
00:35:09,459 --> 00:35:12,335
Saya boleh sampai lebih awal
jika awak beri saya alamat.
439
00:35:12,876 --> 00:35:15,585
Saya terpaksa selesaikan masalah
matematik mengetahuinya.
440
00:35:16,250 --> 00:35:17,876
Awak bertuah saya tutup kawasan...
441
00:35:17,959 --> 00:35:20,668
...dan pastikan semua maklumat tentang
Wellick pergi terus kepada saya.
442
00:35:20,709 --> 00:35:23,460
Saya tak merancang
untuk membunuh polis.
443
00:35:24,834 --> 00:35:27,418
Macam mana kalau dia
hubungi polis tempatan?
444
00:35:27,501 --> 00:35:29,377
Kalau awak buat kerja awak,...
445
00:35:30,542 --> 00:35:32,625
Awak perlu faham asal-usul saya.
446
00:35:32,876 --> 00:35:35,627
Saya sedang menghadapi
masalah di tempat kerja.
447
00:35:35,918 --> 00:35:38,794
Saya akan mula disyaki.
448
00:35:38,876 --> 00:35:41,918
Disebabkan oleh perbuatan
yang kamu semua mulakan.
449
00:35:42,250 --> 00:35:44,292
Saya mengelak kejadian
tembak-menembak di China.
450
00:35:44,959 --> 00:35:46,501
Mereka telah mula perasan.
451
00:35:47,042 --> 00:35:48,543
Kenapa ada kejadian tembak-menembak?
452
00:35:48,626 --> 00:35:49,626
Siapa tahu?
453
00:35:49,709 --> 00:35:51,751
Sebab bos awak gila.
454
00:35:51,918 --> 00:35:53,585
Sekarang dengan penggodaman FBI...
455
00:35:53,667 --> 00:35:56,126
...tinggalkan kami dengan
masalah besar di Berenstain.
456
00:35:56,292 --> 00:35:57,501
Masalah biasa berlaku.
457
00:35:57,584 --> 00:36:00,876
Hari ini bukan hari terbaik kita.
Tapi kita dah uruskannya.
458
00:36:00,959 --> 00:36:02,126
Kita?
459
00:36:02,834 --> 00:36:04,084
Saya yang uruskannya.
460
00:36:05,918 --> 00:36:07,001
Ya.
461
00:36:07,083 --> 00:36:08,125
Betul.
462
00:36:08,209 --> 00:36:11,334
Saya lupa, kamu semua
tak peduli tentang saya.
463
00:36:17,626 --> 00:36:19,960
Pastikan ini tak berlaku lagi.
464
00:36:22,751 --> 00:36:24,252
Si pelik.
465
00:36:39,000 --> 00:36:42,667
Jangan pedulikan dia,
dia memang begitu.
466
00:36:43,250 --> 00:36:46,792
Seseorang yang akan bunuh awak
kerana kesalahan kecil.
467
00:36:54,709 --> 00:36:55,751
Jadi...
468
00:36:56,918 --> 00:36:59,460
...kenapa awak
melarikan diri seperti itu?
469
00:37:03,876 --> 00:37:07,293
Kisah kita berdua
lebih kurang sama saja.
470
00:37:08,584 --> 00:37:10,418
Saya tidak dicari
untuk jenayah abad ini.
471
00:37:10,501 --> 00:37:12,168
Saya buat kerja dengan lebih bijak.
472
00:37:12,250 --> 00:37:14,709
Tapi kita berdua komited
terhadap kerja kita.
473
00:37:16,334 --> 00:37:19,835
...baik atas pilihan sendiri atau tidak.
474
00:37:24,459 --> 00:37:25,751
Sebenarnya...
475
00:37:27,417 --> 00:37:30,751
...anak-anak lelaki saya
adalah segalanya untuk saya.
476
00:37:33,918 --> 00:37:35,460
Masalahnya, saya seorang yang teruk.
477
00:37:36,751 --> 00:37:38,834
Saya ambil terlalu lama
untuk menyedarinya.
478
00:37:39,209 --> 00:37:43,835
Bila isteri saya tinggalkan saya,
dia bawa mereka bersama.
479
00:37:46,584 --> 00:37:47,959
Apa yang berlaku?
480
00:37:48,083 --> 00:37:51,417
Saya hilang arah,
sama seperti awak sekarang.
481
00:37:53,459 --> 00:37:56,210
Selepas membelah kayu di luar itu,...
482
00:37:56,292 --> 00:37:58,876
...baru saya sedar
yang saya perlukan mereka.
483
00:38:00,334 --> 00:38:02,751
Tapi saya tahu yang saya
perlu bersabar.
484
00:38:04,626 --> 00:38:06,544
Bila tiba masa yang sesuai,...
485
00:38:08,000 --> 00:38:11,751
...saya boleh buktikan pada isteri
yang saya ketua keluarga yang bagus...
486
00:38:12,876 --> 00:38:15,627
...serta ayah dan lelaki yang baik.
487
00:38:17,542 --> 00:38:23,460
Kini bila saya pulang ke rumah,
anak-anak akan berlari dan memeluk saya.
488
00:38:25,709 --> 00:38:29,627
Kami akan buat bertih jagung
dan tonton Big Brother bersama.
489
00:38:35,876 --> 00:38:37,835
Bila semuanya sudah selesai,...
490
00:38:38,042 --> 00:38:40,709
...awak akan ada peluang untuk
memperbaiki keadaan awak.
491
00:38:41,417 --> 00:38:43,293
Kemudian isteri dan anak awak...
492
00:38:43,959 --> 00:38:47,293
...akan menyambut awak pulang dari kerja.
493
00:38:48,626 --> 00:38:52,001
Isteri saya perlu melihat saya
sebagai seorang yang kuat.
494
00:38:53,792 --> 00:38:56,668
Dia perlu tahu yang saya
akan perbetulkannya.
495
00:38:59,250 --> 00:39:02,417
Tapi kita perlu teruskan misi ini...
496
00:39:03,709 --> 00:39:06,834
...tapi Elliot dan saya
perlu lakukannya bersama.
497
00:39:09,876 --> 00:39:15,627
Berikan saya beberapa minggu lagi dan
saya janji awak akan jumpa dia.
498
00:39:36,292 --> 00:39:37,292
Tak berjaya?
499
00:39:37,459 --> 00:39:38,918
Tidak, mereka tak mahu.
500
00:39:39,000 --> 00:39:40,209
Apa yang berlaku?
501
00:39:42,209 --> 00:39:43,710
Saya akan beritahu apa yang berlaku.
502
00:39:43,792 --> 00:39:45,251
Mereka tak boleh faham mereka.
503
00:39:46,167 --> 00:39:47,626
Ambil termos sebagai contoh.
504
00:39:47,751 --> 00:39:49,918
Ya, jadi apa?
Awak tak ada anak pun.
505
00:39:50,000 --> 00:39:51,792
Persoalannya
mereka mahukan perhubungan.
506
00:39:53,667 --> 00:39:55,376
Ia buatkan awak lebih dipercayai.
507
00:39:55,459 --> 00:39:56,418
Awak berjalan dengan ini.
508
00:39:56,501 --> 00:39:57,918
Secara tiba-tiba awak adalah...
509
00:39:58,000 --> 00:39:59,459
...seorang ayah yang bangga.
510
00:39:59,584 --> 00:40:01,704
Ia membantu mereka mempercayai
apa yang awak cakapkan.
511
00:40:03,626 --> 00:40:05,335
Saya akan datang balik malam ini.
512
00:40:05,876 --> 00:40:07,418
Lain kali, buat mereka percaya.
513
00:40:10,000 --> 00:40:12,542
Mari lihat berita dari tetamu.
514
00:40:12,626 --> 00:40:15,085
Para tetamu, yang paling teruk...
515
00:40:18,209 --> 00:40:21,292
Tapi James, awak dikeluarkan
dari rumah Big Brother.
516
00:40:26,334 --> 00:40:27,835
- Kali pertama berciuman?
-Ya.
517
00:40:38,334 --> 00:40:40,376
"Beach Towel - Sebuah Novel"
518
00:40:40,417 --> 00:40:41,626
"Bab 4
A Wink Gone Wrong"
519
00:41:00,375 --> 00:41:02,001
Jadi bagaimana semuanya?
520
00:41:02,459 --> 00:41:03,668
Ia hebat.
521
00:41:03,751 --> 00:41:07,001
Dapat tikam sekumpulan Neo-Nazi
hingga mati.
522
00:41:07,125 --> 00:41:09,375
Awak tahu, saya
bukannya suka membunuh.
523
00:41:09,459 --> 00:41:11,335
Saya menghormati kehidupan.
524
00:41:11,501 --> 00:41:13,501
Tapi bila ia melibatkan Neo-Nazi...
525
00:41:13,626 --> 00:41:16,876
...ia agak menyeronokkan.
Saya tak akan tipu.
526
00:41:22,792 --> 00:41:24,834
Maksud saya bagaimana dengan Alderson?
527
00:41:27,876 --> 00:41:29,210
Dia dah dapat dokumennya.
528
00:41:29,792 --> 00:41:31,167
Dia akan keluar tak lama lagi.
529
00:41:32,459 --> 00:41:36,126
Carikan dia seorang perempuan
selepas dia keluar.
530
00:41:36,250 --> 00:41:40,001
Dia dalam keadaan yang agak teruk.
531
00:41:49,751 --> 00:41:51,001
Pergi berkemas.
532
00:41:52,667 --> 00:41:54,001
Dia akan dibebaskan.
533
00:42:59,250 --> 00:43:00,542
Ia sempurna.
534
00:43:00,626 --> 00:43:01,876
Dia akan sukakannya.
535
00:43:05,876 --> 00:43:09,835
Saya beri ini kembali
kepada awak untuk dijaga.
536
00:43:11,125 --> 00:43:12,626
Larasnya tersekat.
537
00:43:12,709 --> 00:43:13,792
Ia tak boleh digunakan.
538
00:43:13,876 --> 00:43:16,293
Tangan awak mungkin hancur
jika ia digunakan.
539
00:43:17,125 --> 00:43:19,876
Tak mengapa, saya dah baikinya.
540
00:44:33,375 --> 00:44:35,375
Jadi ini apa yang akan berlaku.
541
00:44:35,459 --> 00:44:38,960
Kami hubungi Elliot dan akan
diberikan arahan selanjutnya...
542
00:44:39,042 --> 00:44:41,042
...selepas dia hubungi balik.
543
00:44:42,334 --> 00:44:44,459
Buat sementara itu,
wak akan tinggal di sini...
544
00:44:44,542 --> 00:44:46,376
...supaya awak hampir
dengan tempat pertemuan.
545
00:44:47,375 --> 00:44:49,084
Awak akan berikan alamatnya
kepada pemandu kami.
546
00:44:49,167 --> 00:44:51,668
Dia tak tahu lokasinya
hingga awak beritahu.
547
00:44:51,751 --> 00:44:54,669
Jika awak lapar,
minta saja perkhidmatan bilik.
548
00:44:54,751 --> 00:44:56,960
Jauhkan diri dari tingkap, okey.
549
00:44:57,959 --> 00:45:00,720
Kita tidak boleh mengambil risiko,
memandangkan kita berada di bandar.
550
00:45:02,792 --> 00:45:04,217
-Okey.
-Tunggu.
551
00:45:04,626 --> 00:45:05,960
Mana sut saya?
552
00:45:07,334 --> 00:45:10,542
-Tyrell, kita dah bincang...
-Saya perlukannya. Tiada rundingan.
553
00:45:12,375 --> 00:45:14,135
Saya perlu kelihatan bagus
untuk bertemu dia.
554
00:45:16,334 --> 00:45:17,626
Ia ada di dalam almari.
555
00:45:22,792 --> 00:45:25,459
Saya nasihatkan awak
untuk tidak memakainya.
556
00:45:26,501 --> 00:45:28,710
Sini bukanlah tempat yang terpencil.
557
00:45:28,918 --> 00:45:32,252
Jika sesuatu terjadi,
kami tak boleh lindungi awak.
558
00:46:26,250 --> 00:46:27,751
Saya akan turun sekarang.
559
00:46:41,626 --> 00:46:42,668
Awak Elliot?
560
00:46:42,751 --> 00:46:44,210
Bagaimana awak tahu nama saya?
561
00:46:47,125 --> 00:46:49,043
Tidak. Okey, tunggu.
562
00:47:02,125 --> 00:47:03,584
Chambers dan Church.
563
00:47:05,417 --> 00:47:07,126
Kita perlu berwaspada sekarang.
564
00:47:34,000 --> 00:47:36,042
Mereka berkata dia akan selamat.
565
00:47:36,876 --> 00:47:38,251
Awak perlu duduk.
566
00:47:39,417 --> 00:47:41,626
Bila dia bangun,
jangan bercakap dengan dia.
567
00:47:41,751 --> 00:47:43,418
Saya akan uruskannya.
568
00:47:43,501 --> 00:47:45,043
Dia patut berada di hospital.
569
00:47:45,876 --> 00:47:48,543
Keadaan di sini tak sesuai.
570
00:47:48,626 --> 00:47:49,751
Ini...
571
00:47:49,876 --> 00:47:51,418
Dia selamat.
572
00:47:51,501 --> 00:47:55,002
Saya tak faham.
573
00:47:57,083 --> 00:47:59,458
Dia dan saya ditakdirkan
menjadi sepasukan.
574
00:48:00,501 --> 00:48:02,168
Tapi dia asyik kata saya tak wujud.
575
00:48:02,709 --> 00:48:05,210
Dia kata dia tak nampak saya,
tapi saya sedang berdiri di depannya.
576
00:48:05,292 --> 00:48:06,626
Kami bercakap.
577
00:48:07,709 --> 00:48:10,084
Jadi, kenapa dia kata saya tak wujud?
578
00:48:12,125 --> 00:48:15,043
Saya tak faham.
579
00:48:15,959 --> 00:48:18,626
Dia kelihatan seperti
orang yang berbeza.
580
00:48:19,584 --> 00:48:20,667
Tyrell.
581
00:48:22,584 --> 00:48:24,460
-Ya?
-Tyrell.
582
00:48:27,667 --> 00:48:30,750
Ada sesuatu yang saya
perlu beritahu awak tentang Elliot.
583
00:48:31,918 --> 00:48:33,293
Awak betul.
584
00:48:33,375 --> 00:48:36,042
Kadangkala dia boleh jadi orang lain.