1 00:00:01,083 --> 00:00:03,709 -Helo? -Helo, Elliot . 2 00:00:03,792 --> 00:00:05,291 Mereka merancang sesuatu. 3 00:00:05,375 --> 00:00:08,792 17 daripada 71 kemudahan di seluruh negara buat masa ini. 4 00:00:08,876 --> 00:00:10,834 Rekod kertas akan dihantar ke sana. 5 00:00:10,918 --> 00:00:12,627 Elliot, apakah Peringkat Dua? 6 00:00:12,709 --> 00:00:15,792 Femtocell perlu mengakses UPS. 7 00:00:15,876 --> 00:00:18,293 Mereka cuba meletupkan bangunan pemulihan Evil Corp. 8 00:00:18,375 --> 00:00:19,542 Saya tidak bermain cara adil. 9 00:00:19,667 --> 00:00:20,750 Saya ikut cara sendiri. 10 00:00:21,083 --> 00:00:22,625 Kita perlu lihat jadual peringkat kedua kita. 11 00:00:22,709 --> 00:00:23,792 Saya menggunakan pindaan kelima saya... 12 00:00:23,918 --> 00:00:25,208 Awak adalah musuh negara. 13 00:00:25,292 --> 00:00:27,126 Awak tak ada hak. 14 00:00:27,250 --> 00:00:30,375 Salah seorang pesakit awak menggodam saya. Dia juga curi anjing saya. 15 00:00:30,459 --> 00:00:31,584 Tyrell, itu awak? 16 00:00:31,667 --> 00:00:33,291 Panggilan telefon itu. Jelaskan pada saya. 17 00:00:33,375 --> 00:00:35,542 Saya nak awak rasa apa yang saya rasa. 18 00:00:35,626 --> 00:00:37,585 -Awak penakut. -Awak... 19 00:00:38,167 --> 00:00:40,083 Dia fikir dia boleh cederakan gadis saya. 20 00:00:40,167 --> 00:00:41,792 -Jika awak serius tentang hukuman... -Ya. 21 00:00:41,876 --> 00:00:42,999 Beritahu saya apa yang perlu dilakukan. 22 00:00:43,083 --> 00:00:45,750 Semasa awak nampak Scott di parti E corp, dia kelihatan kusut. 23 00:00:45,876 --> 00:00:48,210 -Ya. Tapi, Joanna... -Beritahu kisah awak kepada polis. 24 00:00:48,292 --> 00:00:50,959 Scott Knowles menakutkan awak. Inilah cara kita menghukumnya. 25 00:00:51,083 --> 00:00:54,834 Saya tak dapat rasakan kehadiran Mr. Robot. 26 00:00:55,000 --> 00:00:58,751 Mungkinkah peluru itu membunuh dia dan bukan saya? 27 00:00:59,209 --> 00:01:01,085 Saya perlu cari jalan untuk betulkan apa yang saya dah lakukan. 28 00:01:01,209 --> 00:01:02,668 Saya perlukan kerja di Evil Corp. 29 00:01:14,375 --> 00:01:15,834 Awak tahu bila awak merosakkan keadaan... 30 00:01:15,918 --> 00:01:17,794 ...dan berharap awak ada kuasa untuk putar balik masa". 31 00:01:21,792 --> 00:01:24,959 Seperti mengatakan perkara bodoh di depan orang yang awak suka. 32 00:01:28,042 --> 00:01:30,667 Atau berkata buruk tentang bos di dalam e-mel,... 33 00:01:30,751 --> 00:01:33,043 ...kemudian hantarkan pada semua secara tak sengaja. 34 00:01:33,584 --> 00:01:36,210 Atau menjatuhkan ekonomi seluruh dunia... 35 00:01:36,292 --> 00:01:40,501 ...dan memulakan kejatuhan tamadun manusia yang tak dapat dielakkan. 36 00:01:42,125 --> 00:01:43,542 Kita semua lalui hari sebegitu. 37 00:01:46,542 --> 00:01:48,834 Tapi bukan hari ini. 38 00:01:53,042 --> 00:01:54,543 Kerana hari ini... 39 00:01:55,667 --> 00:01:57,626 ...saya jumpa cara untuk putar balik masa. 40 00:02:01,000 --> 00:02:03,584 Hari ini hari pertama saya bekerja di Evil Corp. 41 00:02:04,834 --> 00:02:06,126 Helo, saya Linda. 42 00:02:06,209 --> 00:02:09,083 Ketua Pegawai Sumber Manusia di Evil Corp. 43 00:02:09,167 --> 00:02:11,958 Evil Corp adalah jahat. 44 00:02:12,042 --> 00:02:14,750 Itu yang saya fikir. Tapi apa saya tak sedar adalah,... 45 00:02:14,834 --> 00:02:18,376 ...mungkin perlu ada kejahatan yang perlu dikawal. 46 00:02:18,501 --> 00:02:20,500 Malah, mungkin memanggil mereka jahat... 47 00:02:20,584 --> 00:02:23,542 ...hanyalah pada pandangan saya. 48 00:02:23,626 --> 00:02:26,667 Saya ingin mengucapkan selamat datang ke keluarga Evil Corp. 49 00:02:26,751 --> 00:02:28,125 Kami gembira menerima kehadiran awak. 50 00:02:28,209 --> 00:02:30,041 Tapi ini tak bermakna saya menjual diri. 51 00:02:30,125 --> 00:02:31,542 Saya cuma semakin matang. 52 00:02:31,626 --> 00:02:33,625 Menyertainya untuk $401 ribu. 53 00:02:33,709 --> 00:02:36,335 Memilih pelan kesihatan dengan pemotongan yang bagus. 54 00:02:36,667 --> 00:02:38,293 Menyertai Trunk Club. 55 00:02:41,167 --> 00:02:42,542 Makan beberapa biji Zoloft. 56 00:02:43,959 --> 00:02:48,708 Menyertai lakonan hidup dengan emosi 2D sama seperti orang lain. 57 00:02:48,792 --> 00:02:52,084 Akhirnya saya dapat lihat kegagalan luar jangkaan dari perbuatan saya. 58 00:02:52,209 --> 00:02:55,458 Saya tahu apa yang perlu dilakukan. Saya akan betulkannya kembali. 59 00:02:55,542 --> 00:02:58,168 Susunnya kembali, lebih bagus dari yang sebelum ini. 60 00:02:58,292 --> 00:03:01,210 Mari bercakap tentang peranan penting awak di Evil Corp. 61 00:03:01,375 --> 00:03:03,126 Saya akan perbetulkannya kembali. 62 00:03:03,792 --> 00:03:07,543 Saya tak dapat menyahsulit data yang saya rosakkan.. 63 00:03:07,667 --> 00:03:09,667 Tapi memandangkan saya dalam pasukan pemulihan,... 64 00:03:09,751 --> 00:03:11,583 Saya boleh bantu mereka bina semula pangkalan data... 65 00:03:11,667 --> 00:03:13,626 ...dan mempertahankannya pada masa yang sama. 66 00:03:14,626 --> 00:03:17,083 Ada beberapa gadis cantik di sini. 67 00:03:17,167 --> 00:03:19,542 Tapi yang paling hebat berada di tingkat 31. 68 00:03:19,667 --> 00:03:22,208 Berdasarkan minggu lepas, nampaknya Tyrell betul. 69 00:03:22,292 --> 00:03:24,542 Evil Corp telah menghantar rekod kertas mereka... 70 00:03:24,626 --> 00:03:28,918 ...dari 17 daripada 71 bangunan mereka ke New York. 71 00:03:29,000 --> 00:03:31,916 Saya yakin dia akan curang dengan tunangnya untuk saya. 72 00:03:32,000 --> 00:03:33,709 Cara dia memandang saya. 73 00:03:33,834 --> 00:03:37,166 Pasti dia sukakan saya, betul tak? 74 00:03:37,250 --> 00:03:39,792 Nasib baik mereka ada saya sekarang. 75 00:03:48,959 --> 00:03:51,668 Rancangan kita adalah untuk mengurangkan penipuan dan... 76 00:03:51,792 --> 00:03:52,917 Ini adalah William. 77 00:03:53,000 --> 00:03:54,876 Dia adalah pengurus bahagian teknologi. 78 00:03:55,125 --> 00:03:57,375 Jika saya boleh yakinkan dia untuk yakinkan bosnya... 79 00:03:57,459 --> 00:03:59,918 ...untuk yakinkan bosnya dan yakinkan bosnya... 80 00:04:00,042 --> 00:04:03,125 ...untuk mendigitalkan semua rekod kertas di bangunan tempatan... 81 00:04:03,209 --> 00:04:05,501 ...daripada menghantarkan semuanya ke sini, maka... 82 00:04:05,626 --> 00:04:07,751 Kita boleh mengelakkan kegagalan. 83 00:04:07,876 --> 00:04:09,417 Kami akan memasang perisian dan perkakasan... 84 00:04:09,501 --> 00:04:10,960 Elliot, saya nampak keghairahan kamu. 85 00:04:11,042 --> 00:04:13,209 Tapi saya ada tiket ke konsert Goo Goo Dolls malam ini. 86 00:04:13,292 --> 00:04:15,334 Jadi mari kita habiskan ini segera. 87 00:04:16,626 --> 00:04:19,001 Kata laluannya agak mudah untuk diketahui. 88 00:04:20,042 --> 00:04:21,876 Selepas melihat e-mel dia,... 89 00:04:22,000 --> 00:04:25,125 ...saya dapat tahu bahawa dia menyuruh jurutera memasang rootkit... 90 00:04:25,209 --> 00:04:27,083 ...di semua telefon Evil Corp. 91 00:04:27,167 --> 00:04:30,167 Jadi mereka boleh menjual maklumat peribadi pengguna secara haram. 92 00:04:31,751 --> 00:04:35,834 Saya maklumkan pada FBI, membuatkan dia ditangkap. 93 00:04:35,918 --> 00:04:39,836 Kemudian segera aturkan mesyuarat dengan pegawai di atasnya. 94 00:04:49,125 --> 00:04:51,166 Ia akan ambil masa yang lama untuk aturkan mesyuarat itu. 95 00:04:51,250 --> 00:04:53,917 Jadi sementara itu saya perlu cari pengganti. 96 00:04:54,083 --> 00:04:57,667 Dalam kes ini, E Shipping. Pengendali pengurusan penghantaran mereka. 97 00:04:58,375 --> 00:05:00,293 Tunggu, ini tak betul. 98 00:05:00,667 --> 00:05:03,208 Semua penghantaran kita sepatutnya pergi ke New York. 99 00:05:03,292 --> 00:05:06,626 Di sini tertulis, "Sioux Falls, Dakota Selatan." 100 00:05:06,751 --> 00:05:09,252 Ya, awak berada di Sioux Falls. 101 00:05:10,042 --> 00:05:13,668 Ia tak masuk akal tapi, tak apalah. 102 00:05:14,501 --> 00:05:16,252 Keluarkan dia, semua! 103 00:05:16,417 --> 00:05:19,542 Saya hantar permohonan penghantaran ke tempat yang sebenar. 104 00:05:19,667 --> 00:05:20,708 Tapi sebenarnya,... 105 00:05:20,792 --> 00:05:23,917 ...saya buat ia nampak seperti semua dokumen masih tiba di New York. 106 00:05:24,042 --> 00:05:26,334 Ia akan melambatkannya sedikit tapi saya perlukan sedikit masa... 107 00:05:26,417 --> 00:05:28,918 ...sehingga saya boleh membuktikan kes saya kepada pihak pengurusan. 108 00:05:36,876 --> 00:05:39,377 Dengan menghapuskan penghantaran dokumen secara fizikal... 109 00:05:39,501 --> 00:05:41,293 ...kita boleh memotong kos penghantaran... 110 00:05:41,375 --> 00:05:43,084 ...memasang perisian dan perkakasan... 111 00:05:43,167 --> 00:05:46,085 Elliot, awak bercita-cita tinggi. Saya pasti. 112 00:05:46,250 --> 00:05:49,042 Tapi saya dah terlambat ke kelas Soul Cycle. 113 00:05:49,167 --> 00:05:52,085 Jadi mari kita sambung pada suku tahun yang berikutnya. 114 00:05:53,834 --> 00:05:56,585 Menggodam Peter adalah sangat mudah. 115 00:05:57,709 --> 00:05:59,709 Saya rasa teruk kerana menjatuhkannya. 116 00:05:59,792 --> 00:06:03,251 Hingga saya dapat tahu juruteranya memasang perisian istimewa... 117 00:06:03,334 --> 00:06:05,960 ...untuk membantu rakan kongsi E Corp... 118 00:06:06,083 --> 00:06:07,625 ...menipu dalam ujian pelepasan... 119 00:06:07,709 --> 00:06:10,168 ...untuk menyembunyikan kadar pencemaran yang dihasilkan. 120 00:06:12,959 --> 00:06:14,751 Pemfaktoran dalam birokrasi... 121 00:06:14,876 --> 00:06:18,043 ...dan sekumpulan pengurus korup yang saya harus lepasi. 122 00:06:18,083 --> 00:06:21,250 Saya perlu buat seperti penghantaran masih dibuat. 123 00:06:21,334 --> 00:06:24,126 Semua ini adalah kotak yang sama awak bawa minggu lepas. 124 00:06:24,375 --> 00:06:27,792 Awak kenal saya. Saya mengikut arahan yang tertulis. 125 00:06:28,542 --> 00:06:31,542 Baiklah, uruskannya! 126 00:06:31,626 --> 00:06:33,210 Masalah dengan ilusi saya adalah... 127 00:06:33,584 --> 00:06:36,793 ...bagaimana jika Tyrell dan Dark Army fikir semua rekod telah sampai ke sana? 128 00:06:36,918 --> 00:06:39,960 Sebab itu saya perlu pastikan sistem UPS juga selamat. 129 00:06:40,042 --> 00:06:44,042 Kerana bateri sandaran yang tidak berbahaya di simpan di New York... 130 00:06:44,125 --> 00:06:47,001 ...boleh bertukar menjadi bom dengan perisian hasad yang betul. 131 00:06:47,125 --> 00:06:50,959 Ini adalah mereka yang dipercayai untuk melindunginya. 132 00:06:51,709 --> 00:06:53,543 Saya adalah seorang pemburu! 133 00:06:53,626 --> 00:06:55,168 Saya tahu apa yang perlu dicakapkan. 134 00:06:55,626 --> 00:06:58,210 Tampalan ini memastikan peranti UPS... 135 00:06:58,292 --> 00:07:00,043 ...hanya membenarkan kod... 136 00:07:00,125 --> 00:07:02,375 ...yang ditandatangani secara digital oleh Evil Corp. 137 00:07:02,459 --> 00:07:06,085 Walaupun mereka fikir semua rekod kertas telah sampai di sini... 138 00:07:06,209 --> 00:07:08,459 ...mereka takkan dapat letupkan bangunan itu. 139 00:07:17,626 --> 00:07:20,001 Kesimpulannya, mendigitalkan data... 140 00:07:20,083 --> 00:07:22,125 ...dan bukannya menghantar rekod kertas ke sini... 141 00:07:22,209 --> 00:07:25,251 ...adalah pilihan terbaik untuk usaha pemulihan. 142 00:07:37,834 --> 00:07:38,834 Sempurna. 143 00:07:39,459 --> 00:07:41,960 Mari aturkan mesyuarat dengan Naib Presiden Jabatan Teknologi. 144 00:07:42,042 --> 00:07:43,417 Saya mahu bentangkan pada beliau. 145 00:07:44,292 --> 00:07:45,751 Kerja yang bagus, Elliot. 146 00:07:53,709 --> 00:07:55,792 Setelah pihak pengurusan atasan bersetuju... 147 00:07:55,876 --> 00:07:58,251 ...kami akan membina semula pangkalan data... 148 00:07:58,334 --> 00:08:00,626 ...dan penggodaman sebelum ini boleh dilupakan. 149 00:08:00,959 --> 00:08:02,959 Dalam masa lapang... 150 00:08:03,083 --> 00:08:06,625 ...saya akan cari jalan untuk membersihkan orang tak berguna dari Evil Corp. 151 00:08:07,125 --> 00:08:10,001 Seperti penipu gadai janji... 152 00:08:10,083 --> 00:08:13,959 Skim Ponzi, penggelap wang pencen dan pelaku seksual. 153 00:08:14,042 --> 00:08:16,626 Dengan cara ini, apabila Evil Corp bangkit semula... 154 00:08:16,751 --> 00:08:17,918 ...mereka tak akan jahat lagi. 155 00:08:18,042 --> 00:08:21,084 Kami bangga memanggil anda ahli baru Evil E Corp. 156 00:08:21,167 --> 00:08:24,417 Dunia tidak diubah dengan menghancurkan E Corp. 157 00:08:24,501 --> 00:08:26,293 Tapi dengan menjadikan mereka lebih baik. 158 00:08:27,042 --> 00:08:29,626 Mungkin saya merosakkan dunia yang sudah sememangnya rosak. 159 00:08:29,751 --> 00:08:32,252 Tapi saya sedang baikinya sekarang. 160 00:08:32,334 --> 00:08:34,626 Dan ia rasa hebat. 161 00:08:36,792 --> 00:08:41,710 "Mr. Robot" 162 00:09:12,542 --> 00:09:17,876 Kalau ikutkan, saya belum baiki semuanya lagi. 163 00:09:27,250 --> 00:09:29,084 Kesunyian datang kembali. 164 00:09:30,000 --> 00:09:31,584 Lebih daripada apa yang saya ingat. 165 00:09:42,292 --> 00:09:43,584 Saya tak faham. 166 00:09:44,209 --> 00:09:46,168 Saya tahu saya buat perkara yang betul. 167 00:09:46,626 --> 00:09:48,377 Awak kena lihatnya. 168 00:09:50,042 --> 00:09:51,417 Apa ini? 169 00:09:52,167 --> 00:09:54,626 Kenapa saya mengisi ruang kosong dalam diri ini? 170 00:09:57,751 --> 00:09:59,627 Malah Zoloft juga tidak membantu. 171 00:10:01,501 --> 00:10:03,168 Saya tak tahu apa nak buat. 172 00:10:08,626 --> 00:10:09,709 Tak guna. 173 00:10:10,834 --> 00:10:12,209 Kenapa dengan saya? 174 00:10:13,125 --> 00:10:15,001 Saya dah mula hilang sabar. 175 00:10:18,667 --> 00:10:21,459 Dengan semua yang terjadi, tuan punya bangunan pejabat saya... 176 00:10:21,542 --> 00:10:23,542 ...tidak membayar bil penyelenggaraan. 177 00:10:23,626 --> 00:10:27,460 Jadi, saya akan bekerja daripada rumah buat sementara waktu. 178 00:10:31,792 --> 00:10:33,626 Patutkah saya cakap sesuatu? 179 00:10:37,334 --> 00:10:38,709 Alas kaki yang cantik. 180 00:10:40,125 --> 00:10:40,959 Terima kasih. 181 00:10:42,751 --> 00:10:45,168 Bagaimana awak rasa tentang hari lahir awak hari ini? 182 00:10:47,834 --> 00:10:48,752 Tak guna. 183 00:10:49,292 --> 00:10:50,251 Dia betul. 184 00:10:50,584 --> 00:10:51,751 Saya terlupa. 185 00:10:52,292 --> 00:10:54,168 Hari ini hari lahir saya. 186 00:10:56,459 --> 00:10:58,085 Awak ada rancangan malam ini? 187 00:11:02,501 --> 00:11:03,460 Tidak. 188 00:11:08,626 --> 00:11:11,751 Di sesi terakhir, kita bercakap tentang adik awak. 189 00:11:14,459 --> 00:11:15,709 Kami belum bercakap. 190 00:11:15,834 --> 00:11:17,001 Boleh saya tanya kenapa? 191 00:11:18,918 --> 00:11:21,168 Adik saya penyebab dia keluar. 192 00:11:23,709 --> 00:11:24,918 Mari bercakap tentang itu. 193 00:11:25,459 --> 00:11:28,293 Dia dah tiada, bukan? 194 00:11:28,417 --> 00:11:30,959 Dia tak keluar sejak saya berhenti bercakap dengan adik saya. 195 00:11:32,083 --> 00:11:36,208 Bagaimana awak rasa bila dia dah tiada sekarang? 196 00:11:38,375 --> 00:11:39,458 Ia berbeza. 197 00:11:42,167 --> 00:11:44,085 Lebih baik untuk semua orang. 198 00:11:44,292 --> 00:11:46,334 Awak masih tak menjawab soalan. 199 00:11:46,876 --> 00:11:48,043 Bagaimana awak rasa? 200 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Bagus. 201 00:11:58,292 --> 00:11:59,626 Awak rindukan dia, bukan? 202 00:12:02,417 --> 00:12:03,959 Tak mengapa kalau awak rindu dia. 203 00:12:06,292 --> 00:12:08,417 Saya rindu menjadi sebahagian dari sesuatu. 204 00:12:10,042 --> 00:12:12,417 Jadi sebahagian dari apa? 205 00:12:15,167 --> 00:12:16,626 Sesuatu yang penting. 206 00:12:18,209 --> 00:12:19,751 Ia sangat bermakna. 207 00:12:37,000 --> 00:12:38,125 Ke mana awak pergi? 208 00:12:45,542 --> 00:12:48,584 Saya teringat masa saya dan Darlene... 209 00:12:50,083 --> 00:12:51,083 Tak mengapa. 210 00:12:52,125 --> 00:12:53,542 Saya teringin mendengarnya. 211 00:12:53,751 --> 00:12:55,502 Kalau awak tak kisah berkongsi. 212 00:13:04,792 --> 00:13:06,834 Semasa kami kecil,... 213 00:13:06,918 --> 00:13:09,460 ...ada ribut salji pada masa itu. 214 00:13:10,042 --> 00:13:12,501 Saya dan Darlene sangat teruja. 215 00:13:12,626 --> 00:13:15,960 Kami menghabiskan sepanjang hari bermain di luar. 216 00:13:16,959 --> 00:13:20,293 Kami membuat orang-orang salji dan panggilnya... 217 00:13:22,459 --> 00:13:26,335 ...Kevin McCallister. Kanak-kanak dalam Home Alone. 218 00:13:27,709 --> 00:13:30,126 Kami sangat obses dengan filem itu. 219 00:13:31,000 --> 00:13:34,125 Kami buat tangannya sama seperti di dalam filem. 220 00:13:34,918 --> 00:13:36,168 Bagaimana hasilnya? 221 00:13:38,626 --> 00:13:43,085 Ia nampak seperti orang-orang salji tanpa tangan dan pipi yang pelik. 222 00:13:49,334 --> 00:13:50,835 Kami rasa sungguh bangga. 223 00:13:50,918 --> 00:13:53,377 Kami berjanji untuk ambil kamera ayah dan... 224 00:13:54,209 --> 00:13:56,292 ...ambil gambarnya sebelum ia cair. 225 00:13:57,083 --> 00:13:59,667 Apa yang terjadi bila awak keluar semula? 226 00:14:01,501 --> 00:14:03,168 Saya tak pernah berpeluang. 227 00:14:04,167 --> 00:14:05,167 Kenapa tidak? 228 00:14:05,334 --> 00:14:07,376 Hari itu saya kemalangan. 229 00:14:07,417 --> 00:14:09,792 Apabila ayah menolak saya keluar tingkap. 230 00:14:10,250 --> 00:14:12,709 Kami berada di hospital sehingga lewat malam. 231 00:14:17,042 --> 00:14:18,834 Ayah awak tolak awak keluar dari tingkap? 232 00:14:21,042 --> 00:14:22,084 Ya. 233 00:14:23,167 --> 00:14:24,584 Saya dah beritahu kamu sebelum ini. 234 00:14:24,667 --> 00:14:26,251 Elliot, awak tak pernah... 235 00:14:27,584 --> 00:14:29,293 Tidak, awak tak pernah beritahu saya. 236 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Itu pelik. 237 00:14:30,918 --> 00:14:32,252 Saya ingat. 238 00:14:36,000 --> 00:14:38,042 Saya berani bersumpah yang saya ada beritahu awak. 239 00:14:41,375 --> 00:14:43,042 Ia tak ada apa sangat. 240 00:14:43,751 --> 00:14:47,126 Dia tolak saya keluar tingkap. Saya patah tangan dan pergi ke hospital. 241 00:14:48,209 --> 00:14:49,459 Kevin telah cair. 242 00:14:50,042 --> 00:14:51,459 Darlene sangat marah. 243 00:14:53,000 --> 00:14:54,250 Habis cerita. 244 00:14:58,334 --> 00:15:00,584 Apa yang awak fikirkan tentang perkara ini? 245 00:15:25,876 --> 00:15:27,085 Saya tak tahu. 246 00:15:29,709 --> 00:15:32,001 Kebenaran akan menemui anda. 247 00:15:32,125 --> 00:15:34,292 Mempersilakan tetamu istimewa kita malam ini. 248 00:15:34,792 --> 00:15:37,167 Joanna Wellick, terima kasih kerana datang. 249 00:15:37,250 --> 00:15:38,625 Terima kasih kerana menjemput saya. 250 00:15:38,709 --> 00:15:42,792 Scott Knowles menghadapi tuduhan membunuh isterinya, Sharon Knowles. 251 00:15:43,459 --> 00:15:47,335 Pada mulanya, suami awak, Tyrell Wellick dituduh membunuh... 252 00:15:47,417 --> 00:15:49,542 ...hingga awak mendakwa Scott Knowles mengaku... 253 00:15:49,626 --> 00:15:52,168 ...membunuh isterinya semasa memukul awak. 254 00:15:52,501 --> 00:15:54,710 Sejak itu, pelayan bar semasa parti malam itu... 255 00:15:54,792 --> 00:15:57,334 ...telah muncul untuk menyokong cerita awak. 256 00:15:57,459 --> 00:15:59,459 Saya tahu pasti ia sukar untuk awak. 257 00:15:59,542 --> 00:16:01,334 Awak sungguh berani kerana hadir hari ini. 258 00:16:01,792 --> 00:16:03,792 Ceritakan sedikit apa yang berlaku. 259 00:16:03,876 --> 00:16:06,168 Peguam saya menasihatkan supaya tak bercakap tentangnya. 260 00:16:06,667 --> 00:16:09,376 Tapi apa yang saya boleh katakan, Frank... 261 00:16:10,584 --> 00:16:13,460 ...Scott Knowles tak perlu ditangkap untuk saya tahu... 262 00:16:13,959 --> 00:16:15,668 ...yang suami saya tak bersalah. 263 00:16:16,417 --> 00:16:19,918 En. Knowles jelas sekali seorang lelaki yang bermasalah. 264 00:16:20,751 --> 00:16:24,001 Dia sangat obses dengan kami. 265 00:16:25,459 --> 00:16:29,043 Saya faham awak dan anak awak telah diserang tanpa henti... 266 00:16:29,125 --> 00:16:31,084 ...oleh penyokong fanatik dan paparazi. 267 00:16:31,167 --> 00:16:34,209 Malah ada juga mendakwa awak memfailkan perceraian. 268 00:16:34,292 --> 00:16:37,210 Saya ada failkan perceraian beberapa bulan lalu. 269 00:16:38,542 --> 00:16:40,084 Saya sangat lemah ketika itu. 270 00:16:40,876 --> 00:16:43,293 Saya mendengar nasihat yang salah... 271 00:16:43,375 --> 00:16:45,625 ...yang meyakinkan saya bahawa itu yang patut dilakukan. 272 00:16:48,000 --> 00:16:50,292 Tapi saya telah dan... 273 00:16:51,083 --> 00:16:54,333 ...dan akan sentiasa setia kepada Tyrell. 274 00:16:56,709 --> 00:16:59,501 Saya telah menarik balik petisyen perceraian. 275 00:17:01,209 --> 00:17:06,127 Saya hanya cintakan dia. 276 00:17:07,167 --> 00:17:10,167 Juga satu-satunya yang saya akan cintai. 277 00:17:11,792 --> 00:17:14,334 Pada saat ketidakpastian dan kekacauan,... 278 00:17:14,459 --> 00:17:16,251 ...apabila dunia terasa hilang keseimbangan. 279 00:17:16,334 --> 00:17:19,459 Kita melihat orang yang berdiri bersama kita dari awal. 280 00:17:19,542 --> 00:17:22,542 Sejak 1884 kita menyokong Amerika. 281 00:17:22,626 --> 00:17:26,043 Kita mungkin dijatuhkan, tapi kita tak akan dikalahkan. 282 00:17:26,125 --> 00:17:28,292 Masih di sisi awak. 283 00:17:28,918 --> 00:17:29,960 Berita terkini. 284 00:17:30,083 --> 00:17:32,875 Sebuah video baru "fsociety" telah dikeluarkan. 285 00:17:32,959 --> 00:17:36,751 Helo, E Corp. Kami adalah fsociety. 286 00:17:36,792 --> 00:17:38,584 Kami di sini untuk beritahu anda... 287 00:17:38,751 --> 00:17:41,793 ...walaupun anda terselamat dari letupan pertama kami... 288 00:17:42,083 --> 00:17:44,584 ...anda tak akan selamat daripada letupan yang terakhir. 289 00:17:44,834 --> 00:17:46,209 Pada minggu yang akan datang... 290 00:17:46,292 --> 00:17:49,375 ...kami akan menghantar mesej untuk anda, sungguh kuat... 291 00:17:49,626 --> 00:17:53,293 ...hingga gegendang telinga anda akan pecah, secara harafiahnya. 292 00:17:54,751 --> 00:17:57,043 Jam terus berdetak. 293 00:17:57,083 --> 00:17:59,208 Kami adalah fsociety. 294 00:17:59,667 --> 00:18:02,042 Kami berniat jahat dan ganas. 295 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 Kami tak akan berkompromi. 296 00:18:04,125 --> 00:18:06,292 Awak dah diberi amaran. 297 00:18:09,959 --> 00:18:11,918 Ia dikeluarkan sejam lalu. 298 00:18:14,792 --> 00:18:17,167 Sudah enam minggu. Awak masih tak berikan kami apa-apa. 299 00:18:17,250 --> 00:18:19,001 Sekarang kami harus hadapi ini. 300 00:18:20,417 --> 00:18:21,626 Video itu mengarut. 301 00:18:21,709 --> 00:18:23,918 Video itu datang dari akaun Vimeo yang sama... 302 00:18:24,000 --> 00:18:25,834 ...dengan yang kamu semua gunakan sebelum ini. 303 00:18:27,626 --> 00:18:29,835 Jadi itu tentunya Dark Army. 304 00:18:30,584 --> 00:18:32,959 Cisco mungkin berikan mereka akses. 305 00:18:34,000 --> 00:18:36,292 Itu bukan salah seorang dari kami. Percayalah. 306 00:18:36,375 --> 00:18:40,209 Awak adalah CHS. Awak faham maksudnya, bukan? 307 00:18:40,334 --> 00:18:42,835 Saya tak faham separuh dari apa yang kamu katakan. 308 00:18:42,918 --> 00:18:45,502 Sumber sulit manusia. 309 00:18:45,584 --> 00:18:47,376 Baik, saya faham. 310 00:18:47,876 --> 00:18:50,085 Lebih senang difahami bila gunakan Bahasa Inggeris. 311 00:18:50,167 --> 00:18:53,668 Tugas awak adalah dapatkan maklumat dari Elliot tentang Tyrell Wellick. 312 00:18:53,959 --> 00:18:56,418 Hanya sebab itulah awak tak dipenjarakan. 313 00:18:56,501 --> 00:18:58,252 Saya tak tahu apa yang awak nak saya beritahu. 314 00:18:58,334 --> 00:19:00,001 Dia tidak bercakap dengan Tyrell. 315 00:19:00,709 --> 00:19:02,001 Bagaimana awak tahu? 316 00:19:08,459 --> 00:19:10,709 Lima minggu yang lalu, malam kamu gagal ekori kami. 317 00:19:10,834 --> 00:19:14,335 Kemudian bagi alasan bodoh tentang ke mana kamu pergi. 318 00:19:15,417 --> 00:19:17,084 Kami tak dapat lupakannya. 319 00:19:17,209 --> 00:19:20,251 Saya telah tanya Elliot dan dia kata menafikannya. 320 00:19:23,459 --> 00:19:26,377 Kalau tak percaya, bawa dia ke sini. Dia akan beritahu perkara yang sama. 321 00:19:26,459 --> 00:19:28,210 Awak tahu, memberitahu Elliot tentang semua ini... 322 00:19:28,292 --> 00:19:30,667 ...akan melanggar syarat kekebalan awak. 323 00:19:30,751 --> 00:19:32,710 Ia akan merosakkan hubungannya dengan Tyrell. 324 00:19:32,751 --> 00:19:34,960 Tolonglah sedar. 325 00:19:35,334 --> 00:19:40,334 Dia tidak dan tak akan pernah ada hubungan dengan Tyrell. 326 00:20:09,834 --> 00:20:12,001 16 Jun 2015. 327 00:20:12,125 --> 00:20:14,709 Ini panggilan dari Pusat Pemulihan Queensboro. 328 00:20:16,042 --> 00:20:16,960 Helo? 329 00:20:19,709 --> 00:20:21,126 Adakah itu betul awak? 330 00:20:24,250 --> 00:20:25,417 Siapa ini? 331 00:20:29,042 --> 00:20:31,167 Helo, Elliot. 332 00:20:46,751 --> 00:20:49,085 Awak memandang cermin sepanjang perjalanan ini. 333 00:20:50,000 --> 00:20:51,459 Saya perlu berhenti. 334 00:21:04,918 --> 00:21:06,043 Tunggu di sini. 335 00:21:22,042 --> 00:21:24,292 Pertimbangkan tindakan awak dengan baik. 336 00:21:26,417 --> 00:21:28,542 Dia telah menipu saya! 337 00:21:30,417 --> 00:21:35,001 Dia keluar di televisyen dan kata masih mencintainya. 338 00:21:37,792 --> 00:21:39,126 Awak cintakan saya! 339 00:21:39,501 --> 00:21:40,876 Saya tahu! 340 00:21:41,918 --> 00:21:44,335 Awak kata kita akan bersama! 341 00:21:45,125 --> 00:21:48,001 Sebab itulah saya bersetuju untuk memberi kenyataan. 342 00:21:48,417 --> 00:21:51,500 Awak buat saya berbohong kepada polis untuk membebaskan Tyrell! 343 00:21:51,626 --> 00:21:53,668 Tapi saya akan beritahu mereka perkara sebenar! 344 00:21:57,876 --> 00:21:58,918 Bangun. 345 00:22:03,292 --> 00:22:05,459 Jika awak tarik balik kenyataan, awak akan mati. 346 00:22:06,209 --> 00:22:08,793 Saya bukannya terlampau beremosi. 347 00:22:09,167 --> 00:22:11,250 Tapi kami tak pedulikan nyawa awak. 348 00:22:12,292 --> 00:22:14,375 Lupakan tentang malam ini. Teruskan kehidupan. 349 00:22:15,167 --> 00:22:17,292 Kahwini seorang gadis yang baik... 350 00:22:17,375 --> 00:22:19,293 ...yang rasa awak adalah seorang yang menawan. 351 00:22:19,375 --> 00:22:21,042 Tapi tolong faham satu perkara. 352 00:22:21,167 --> 00:22:24,001 Sama seperti kesakitan yang awak rasa sekarang,... 353 00:22:24,250 --> 00:22:28,542 ...awak dan Joanna tak akan bertemu lagi selepas ini. 354 00:22:48,542 --> 00:22:50,001 Semuanya terkawal? 355 00:22:52,167 --> 00:22:53,292 Ya, puan. 356 00:22:54,334 --> 00:22:56,334 Dia cuma perlukan sedikit penjelasan. 357 00:24:25,751 --> 00:24:27,543 Penembaknya mati. 358 00:24:27,876 --> 00:24:29,460 Pemandunya mungkin akan selamat. 359 00:24:29,584 --> 00:24:32,293 Ada seseorang di bawah ingin menyoal dia, tapi dia masih dalam ICU. 360 00:24:32,375 --> 00:24:35,251 Maklumat ini terlalu sensitif untuk dikongsi dengan orang awam. 361 00:24:35,334 --> 00:24:38,168 Nasib baik kami berada di tempat kejadian sebelum sesiapa nampaknya. 362 00:24:39,209 --> 00:24:40,418 Bagaimana dengan bayinya? 363 00:24:40,501 --> 00:24:43,293 -Bila awak hubungi waris mereka... -Kami tak akan hubungi mereka. 364 00:24:43,375 --> 00:24:45,167 Kami akan hantarnya pada perkhidmatan sosial. 365 00:24:47,459 --> 00:24:48,834 Jangan jadi lemah. 366 00:24:48,918 --> 00:24:50,043 Bukan sekarang. 367 00:24:50,959 --> 00:24:53,168 Suaminya adalah orang paling dikehendaki dalam dunia. 368 00:24:53,918 --> 00:24:56,877 Kita berdua tahu, lebih penting untuk mencarinya... 369 00:24:56,959 --> 00:24:59,460 ...lebih-lebih lagi selepas video itu dikeluarkan. 370 00:25:02,417 --> 00:25:04,001 Sesuatu tentang video itu... 371 00:25:05,667 --> 00:25:08,251 Saya percayakan Darlene bila dia beritahu ia bukan asli. 372 00:25:08,334 --> 00:25:11,126 Kita perlu anggap yang fsociety telah melepasi dia. 373 00:25:11,209 --> 00:25:13,251 Ya, tapi kenapa dia tak beritahu? 374 00:25:13,876 --> 00:25:16,377 Kekebalan dia adalah dengan memberi kita maklumat... 375 00:25:16,459 --> 00:25:18,960 ...dan sekarang dia hanya ingin melindungi abangnya.... 376 00:25:19,083 --> 00:25:21,458 ...yang kini bekerja di E Corp. Tak tahu apa sebabnya. 377 00:25:21,542 --> 00:25:23,334 Tiada sebab dia ingin menipu kita. 378 00:25:23,417 --> 00:25:25,709 Dia tak tahu pun abangnya bekerja dengan Tyrell. 379 00:25:25,792 --> 00:25:27,251 Kenapa masih nak percayakan dia? 380 00:25:27,334 --> 00:25:30,001 Saya masih rasa ia ada kena-mengena dengan Dark Army. 381 00:25:32,792 --> 00:25:35,167 Kita ada pasukan lain yang menyiasat mereka. 382 00:25:35,834 --> 00:25:38,126 Awak perlu terus fokuskan pada Tyrell dan fsociety. 383 00:25:43,792 --> 00:25:46,167 Kami sedang menganalisis lelaki di dalam video itu di CART. 384 00:25:46,250 --> 00:25:48,001 Kita mungkin akan dapat petunjuk. 385 00:25:49,667 --> 00:25:51,418 Saya harap awak betul tentang gadis itu. 386 00:25:51,959 --> 00:25:53,668 Saya risau dia mungkin melarikan diri. 387 00:25:56,626 --> 00:25:57,835 Tidak, dia okey. 388 00:25:59,459 --> 00:26:00,501 Percayalah. 389 00:26:16,626 --> 00:26:18,043 Saya terkejut awak datang. 390 00:26:18,959 --> 00:26:21,543 Saya ingat awak akan terus berdiam diri. 391 00:26:21,959 --> 00:26:25,876 Seingat saya, awak yang suruh saya menjauhi awak. 392 00:26:27,584 --> 00:26:30,584 Sejak bila awak ingat semua perkara? 393 00:26:36,667 --> 00:26:39,585 Kenapa awak hubungi saya, Darlene? Apa saya buat di sini? 394 00:26:40,626 --> 00:26:42,668 Saya nak ucapkan selamat hari lahir. 395 00:26:45,751 --> 00:26:46,834 Itu saja? 396 00:26:47,667 --> 00:26:49,501 Apa masalah awak? 397 00:26:50,250 --> 00:26:52,084 Kenapa awak nak menjauhi saya? 398 00:26:53,459 --> 00:26:54,668 Sebab kita tak boleh bercakap. 399 00:26:54,751 --> 00:26:55,834 Kenapa tidak? 400 00:26:55,918 --> 00:26:57,127 Awak tahu kenapa. 401 00:26:58,125 --> 00:27:00,084 Saya mahu dengar awak katakannya. 402 00:27:00,626 --> 00:27:01,918 Sebab... 403 00:27:03,792 --> 00:27:05,334 ...awak pencetus saya. 404 00:27:06,250 --> 00:27:08,625 Adakah saya sedang dalam sesi terapi? 405 00:27:08,709 --> 00:27:10,001 Ia masuk akal. 406 00:27:10,083 --> 00:27:12,917 Awak adik saya dan sebahagian dari zaman kanak-kanak saya. 407 00:27:13,000 --> 00:27:16,083 Kalau saya boleh tarik balik apa yang terjadi pada ayah, saya akan lakukannya. 408 00:27:16,292 --> 00:27:18,584 Apa yang terjadi pada dia, memberi kesan pada saya juga. 409 00:27:19,667 --> 00:27:23,543 Jadi jangan fikir ia hanya merosakkan zaman kanak-kanak awak seorang. 410 00:27:30,375 --> 00:27:32,417 Saya harap ayah ada di sini sekarang. 411 00:27:34,209 --> 00:27:35,835 Dia akan tahu apa nak dibuat. 412 00:27:40,292 --> 00:27:41,542 Saya akan pergi. 413 00:27:43,250 --> 00:27:44,375 Awal pagi esok. 414 00:27:44,459 --> 00:27:46,251 Saya akan tinggal dengan kawan di utara. 415 00:27:47,375 --> 00:27:49,042 Saya tak boleh lakukannya lagi. 416 00:27:50,792 --> 00:27:52,209 Saya tak boleh berada di sini. 417 00:27:56,125 --> 00:27:58,043 Saya cuma fikir awak mahu tahu. 418 00:28:00,792 --> 00:28:04,084 Menghabiskan tahun terakhir ini dengan awak bukan kerana... 419 00:28:04,167 --> 00:28:06,709 Ikut suka awak apa yang awak mahu gelarkannya. 420 00:28:08,876 --> 00:28:12,335 Saya buat semua ini supaya kita boleh kembali rapat. 421 00:28:13,751 --> 00:28:17,876 Saya rasa awak mahu tahu itu juga. 422 00:28:27,167 --> 00:28:30,085 Awak ingat semasa kita bina Kevin McCallister? 423 00:28:30,167 --> 00:28:31,292 Orang-orang salji itu. 424 00:28:35,792 --> 00:28:36,834 Sudah tentu. 425 00:28:41,959 --> 00:28:44,460 Awak mahu bercakap tentangnya? 426 00:28:54,083 --> 00:28:56,125 Saya nak awak tinggal dengan saya malam ini. 427 00:28:57,042 --> 00:28:59,125 Saya okey, awak tak perlu risau tentang saya. 428 00:28:59,209 --> 00:29:00,334 Bukan begitu. 429 00:29:05,709 --> 00:29:07,126 Saya tak mahu keseorangan. 430 00:29:17,292 --> 00:29:20,542 Berdasarkan kesan dari inflasi global yang pantas... 431 00:29:21,792 --> 00:29:25,710 ...19 dari 20 ahli forum antarabangsa ini... 432 00:29:25,792 --> 00:29:29,084 ...telah menandatangani Perjanjian Ekonomi 9-5. 433 00:29:29,167 --> 00:29:34,167 Mata wang akan diukur berdasarkan Ecoin. 434 00:29:34,250 --> 00:29:38,876 Satu-satunya halangan adalah penipuan wang yang haram... 435 00:29:39,125 --> 00:29:42,584 ...yang diamalkan secara tidak rasmi oleh China. 436 00:29:44,334 --> 00:29:45,376 Bitcoin. 437 00:29:47,167 --> 00:29:50,668 China melemahkan keadaan ekonomi kita... 438 00:29:50,751 --> 00:29:53,085 ...dengan tidak menandatangani perjanjian ini dan... 439 00:29:53,667 --> 00:29:57,626 ...dengan menerima Bitcoin, menunjukkan tentangan mereka... 440 00:29:57,751 --> 00:30:01,252 ...dan penolakan terhadap usaha kita... 441 00:30:01,792 --> 00:30:04,126 ...untuk menyelamatkan ekonomi global. 442 00:30:05,083 --> 00:30:08,083 Kesimpulannya, hadirin sekalian.... 443 00:30:11,584 --> 00:30:13,834 ...mereka mengisytiharkan perang mata wang. 444 00:30:24,209 --> 00:30:25,584 Ringkaskan ia. 445 00:30:26,501 --> 00:30:28,918 Sejujurnya, saya setuju untuk berjumpa... 446 00:30:29,000 --> 00:30:30,959 ...adalah kerana bilik ini dalam perjalanan keluar saya... 447 00:30:31,042 --> 00:30:33,918 Pastikan kerajaan awak menandatangani perjanjian itu. 448 00:30:36,542 --> 00:30:38,709 Awak akan dapat apa awak mahukan lagi 11 hari. 449 00:30:39,876 --> 00:30:42,543 PBB akan mengilhakkan Congo. Ia akan jadi milik China. 450 00:30:42,626 --> 00:30:45,502 Tapi perang mata wang ini harus berakhir. 451 00:30:49,292 --> 00:30:53,584 Seluruh dunia perlu China menerima Ecoin segera. 452 00:30:54,417 --> 00:30:58,209 Negara lain mungkin akan menarik diri. 453 00:31:02,083 --> 00:31:04,458 Biar saya jadikan ia mudah. 454 00:31:05,083 --> 00:31:08,375 Supaya kita tak perlu mengulangi topik ini lagi. 455 00:31:08,792 --> 00:31:13,710 Kejayaan awak bergantung pada saya. 456 00:31:15,959 --> 00:31:18,209 Saya tak peduli tentang perjanjian itu. 457 00:31:19,125 --> 00:31:22,334 Jangan buang masa saya sehingga saya dapat undi PBB. 458 00:31:23,542 --> 00:31:25,542 Atau mungkin dalam 11 hari... 459 00:31:25,626 --> 00:31:27,709 ...pihak pentadbiran mungkin akan ubah fikiran... 460 00:31:28,292 --> 00:31:31,001 ...tentang undian PBB yang berharga untuk awak itu. 461 00:31:31,292 --> 00:31:35,043 Saya bekerja keras mendapatkannya untuk awak. 462 00:31:51,584 --> 00:31:53,709 Ancaman kosong awak mengingatkan saya... 463 00:31:53,792 --> 00:31:56,376 ...bahawa ada sesuatu yang saya tak pernah kongsi dengan awak. 464 00:31:57,417 --> 00:32:00,126 Sekutu saya temui pekerja awak... 465 00:32:00,209 --> 00:32:04,168 ...selepas dia menyeludup keluar dokumen Perbandaran Washington. 466 00:32:04,250 --> 00:32:07,168 Setelah berpeluang bercakap dengan dia... 467 00:32:07,834 --> 00:32:09,626 ...saya tahu kenapa awak suka dia. 468 00:32:10,459 --> 00:32:13,960 Dia memang seorang peneman yang bagus. 469 00:32:14,501 --> 00:32:15,751 Matanya... 470 00:32:15,834 --> 00:32:18,501 Saya rasa ragu-ragu untuk menembaknya. 471 00:32:18,626 --> 00:32:23,377 Tapi matanya sungguh memukau. 472 00:32:28,209 --> 00:32:34,168 Jangan salah anggap kemurahan hati saya. 473 00:33:28,584 --> 00:33:29,834 Apa awak buat? 474 00:33:32,083 --> 00:33:34,001 Kenapa awak bangun? Ia terlalu awal. 475 00:33:34,292 --> 00:33:36,168 Awak tak jawab soalan saya. 476 00:33:37,667 --> 00:33:39,792 Apa yang awak buat dengan komputer saya? 477 00:33:40,667 --> 00:33:42,334 Saya nampak awak di belakang monitor. 478 00:33:43,334 --> 00:33:45,668 Saya sedang mencari pen. 479 00:33:46,542 --> 00:33:49,085 Tulis nota untuk awak. Kenapa awak begitu paranoid? 480 00:33:49,125 --> 00:33:50,459 Nota untuk? 481 00:33:51,000 --> 00:33:53,042 Saya pergi dulu, saya perlu kejar bas. 482 00:33:53,125 --> 00:33:54,751 Bas tak beroperasi. 483 00:33:54,834 --> 00:33:57,335 Ada mogok pengangkutan. Ia di dalam berita. 484 00:33:58,375 --> 00:34:00,042 Saya akan naiki kereta api. 485 00:34:00,125 --> 00:34:02,125 Kenapa awak banyak bertanya? 486 00:34:02,209 --> 00:34:04,459 Awak nak pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal? 487 00:34:04,584 --> 00:34:06,043 Sebab itu saya nak tulis nota. 488 00:34:07,417 --> 00:34:10,209 Saya sangka semuanya dah okey selepas malam tadi. 489 00:34:12,459 --> 00:34:14,751 Awak tak menjawab soalan saya. 490 00:34:14,834 --> 00:34:16,293 Kenapa awak di sini? 491 00:34:16,375 --> 00:34:18,458 Apa maksud awak? Awak yang jemput saya. 492 00:34:20,542 --> 00:34:22,917 Oh, awak rupanya. 493 00:34:23,042 --> 00:34:24,501 Awak buat apa dengan komputer? 494 00:34:24,584 --> 00:34:26,085 Kenapa awak tidur di sini semalam? 495 00:34:26,167 --> 00:34:27,918 -Awak menakutkan saya. -Jawablah! 496 00:34:28,542 --> 00:34:29,792 -Awak serius, Elliot? -Jawablah! 497 00:34:29,876 --> 00:34:31,043 -Awak menyakiti saya! -Jawablah! 498 00:34:31,167 --> 00:34:33,001 Berhenti! Berhenti! 499 00:34:35,792 --> 00:34:39,875 Jauhkan diri dari saya, awak memang gila. 500 00:35:12,125 --> 00:35:13,542 Jadi bagaimana caranya? 501 00:35:13,626 --> 00:35:15,001 Cara apa? 502 00:35:16,834 --> 00:35:18,834 Jika saya mahu awak bercakap dengannya. 503 00:35:18,918 --> 00:35:20,001 Apa yang berlaku? 504 00:35:20,083 --> 00:35:21,333 Adakah dia datang kembali? 505 00:35:21,918 --> 00:35:23,502 Saya mahu awak bercakap dengannya. 506 00:35:25,459 --> 00:35:27,293 Bukankah awak cakap ia boleh membantu? 507 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Kes setiap orang berbeza. 508 00:35:30,876 --> 00:35:34,543 Tapi ya, saya rasa ia boleh membantu awak. 509 00:35:38,209 --> 00:35:39,334 Apa kita perlu buat? 510 00:35:39,834 --> 00:35:41,084 Mari kita berehat sebentar. 511 00:35:43,000 --> 00:35:46,042 Apa kata awak tenangkan diri? 512 00:35:52,334 --> 00:35:53,793 Saya mahu awak tutup mata,... 513 00:35:57,626 --> 00:35:59,001 ...tarik nafas... 514 00:36:02,250 --> 00:36:04,292 ...dan dengar suara saya. 515 00:36:06,667 --> 00:36:09,334 Kalau awak mahu saya bercakap dengan dia... 516 00:36:10,209 --> 00:36:11,793 ...benarkan dia datang bertemu saya. 517 00:36:22,501 --> 00:36:23,710 Berikan dia kebenaran. 518 00:36:40,000 --> 00:36:40,918 Elliot? 519 00:36:45,501 --> 00:36:49,419 Awak patut tahu ini takkan memberi faedah. 520 00:36:50,167 --> 00:36:52,417 Kami baik-baik saja. 521 00:36:56,042 --> 00:36:58,084 Gembira dapat bertemu awak akhirnya. 522 00:37:05,125 --> 00:37:08,250 Ini lebih baik bila saya boleh datang dan pergi sesuka hatinya. 523 00:37:08,792 --> 00:37:10,293 Bila kami bersatu. 524 00:37:10,834 --> 00:37:13,376 Sekarang saya juga nampak apa yang dia nampak. 525 00:37:16,167 --> 00:37:17,793 Kita semakin terpisah. 526 00:37:18,417 --> 00:37:21,084 Awak perlu biarkan kami supaya dia boleh siapkan kerja kami. 527 00:37:25,000 --> 00:37:27,542 Elliot tak pernah beritahu saya yang awak cantik. 528 00:37:28,209 --> 00:37:31,543 Awak agak seksi untuk seorang pakar sakit jiwa. 529 00:37:31,667 --> 00:37:34,876 Terima kasih, tetapi saya lebih berminat bercakap tentang awak. 530 00:37:34,959 --> 00:37:38,502 Awak tak pernah fikirkannya? Membuat hubungan dengan pesakit? 531 00:37:38,626 --> 00:37:41,043 Itu melanggar etika kerja. 532 00:37:41,375 --> 00:37:42,500 Teruk untuk kamu. 533 00:37:43,959 --> 00:37:46,293 Semua orang tahu gila itu agak seksi. 534 00:37:47,584 --> 00:37:49,126 Awak fikir awak gila? 535 00:37:49,209 --> 00:37:52,085 Bertenang, ia cuma kiasan. 536 00:37:54,083 --> 00:37:55,750 Boleh saya tanya nama awak? 537 00:37:56,125 --> 00:37:57,584 Apa dia panggil saya? 538 00:37:58,751 --> 00:37:59,876 En. Robot. 539 00:38:00,334 --> 00:38:01,376 Serius? 540 00:38:01,459 --> 00:38:03,335 Dia masih panggil saya itu? 541 00:38:03,417 --> 00:38:05,001 Bercakap tentang label. 542 00:38:08,042 --> 00:38:10,209 Saya nak bincang tentang kenapa awak di sini. 543 00:38:10,292 --> 00:38:14,084 "Tamadun, membuatkan ramai penduduknya tidak puas hati... 544 00:38:14,542 --> 00:38:16,334 ...dan mendorong mereka untuk memberontak... 545 00:38:16,417 --> 00:38:19,542 ...tidak ada atau tak layak untuk kekal wujud. 546 00:38:20,959 --> 00:38:22,168 Kata-kata siapa? 547 00:38:23,000 --> 00:38:24,083 Freud. 548 00:38:27,042 --> 00:38:28,459 Cantik dan bijak. 549 00:38:30,584 --> 00:38:31,709 Maaf. 550 00:38:33,667 --> 00:38:37,543 Walaupun awak cantik, awak tak akan dapat pengaruhi saya. 551 00:38:39,000 --> 00:38:40,083 Kenapa tidak? 552 00:38:40,167 --> 00:38:43,167 Kerana sebelum awak tahu tentang saya, kami baik-baik saja. 553 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 Saya cuba nak tolong dia. 554 00:38:45,209 --> 00:38:46,751 Awak tidak menolongnya. 555 00:38:46,834 --> 00:38:48,543 Awak cuba nak musnahkan saya. 556 00:38:48,626 --> 00:38:50,168 Saya bukannya nak musnahkan awak. 557 00:38:50,751 --> 00:38:52,669 Sebenarnya, ia adalah sebaliknya. 558 00:38:53,375 --> 00:38:55,126 Saya nak fahami awak. 559 00:38:55,250 --> 00:38:56,917 Awak tak faham apa-apa. 560 00:38:58,792 --> 00:39:01,376 Awak cuma seorang wanita penipu, berpura-pura cuba menjadi kawan. 561 00:39:03,584 --> 00:39:05,418 Ia dah tak penting lagi pun. 562 00:39:05,459 --> 00:39:07,459 Disebabkan dia, kami telah dikompromi. 563 00:39:07,584 --> 00:39:10,584 Dia mengkompromi kami dan Elliot tidak nampak itu semua. 564 00:39:10,667 --> 00:39:12,543 Apa maksud awak? 565 00:39:35,250 --> 00:39:37,876 Saya dah tak mahu bercakap dengan awak. 566 00:39:50,584 --> 00:39:51,626 Krista? 567 00:39:54,375 --> 00:39:56,126 Bila kita akan mula? 568 00:40:00,709 --> 00:40:02,709 Apa yang berlaku? Awak ada di sana? 569 00:40:02,792 --> 00:40:05,334 Kamu ikut saya atau tinggal dengannya? Apa yang awak nampak? 570 00:40:05,417 --> 00:40:08,126 Apa maksud Mr. Robot, "kita telah dikompromi?" 571 00:40:08,250 --> 00:40:10,168 Awak ada di sana. Awak dengar juga, bukan? 572 00:40:10,250 --> 00:40:12,459 Apa yang Mr. Robot cakapkan? 573 00:40:13,667 --> 00:40:15,626 Imbas kod QR saya dan saya akan hiburkan awak. 574 00:40:15,709 --> 00:40:16,834 Siapa mengkompromi kami? 575 00:40:16,959 --> 00:40:18,001 "Kita" itu siapa? 576 00:40:18,042 --> 00:40:19,834 Dia dan saya atau dia dan Tyrell? 577 00:40:19,959 --> 00:40:22,376 Tak, tak mungkin dia masih bekerja dengan Tyrell. 578 00:40:23,375 --> 00:40:24,417 Mungkinkah? 579 00:40:25,542 --> 00:40:29,334 Tahap kedua masih berjalan? Tidak, tentu saya tahu. Itu mustahil. 580 00:40:29,417 --> 00:40:31,793 Tahap dua dah dihentikan. Saya dah pastikan. 581 00:40:31,918 --> 00:40:35,877 Siapa mengkompromi saya? Kenapa saya tiba-tiba rasa bersemangat? 582 00:40:55,417 --> 00:40:56,834 Bagaimana awak lakukannya? 583 00:40:57,626 --> 00:40:59,377 Bagaimana awak begitu bertuah? 584 00:41:00,751 --> 00:41:04,210 Walaupun dunia kacau-bilau, awak masih tenang. 585 00:41:10,667 --> 00:41:14,626 Sebenarnya, saya tak pernah peduli pasal anjing itu. 586 00:41:16,167 --> 00:41:18,793 Malah, saya benci anjing ini. 587 00:41:19,834 --> 00:41:23,752 Bil perubatan meningkat kerana ia sakit. 588 00:41:24,501 --> 00:41:26,876 Dia membuang najis bersepah-sepah selama berminggu. 589 00:41:27,542 --> 00:41:29,084 Dia mungkin akan mati. 590 00:41:30,000 --> 00:41:32,500 Saya fikir awak sangat mahukannya. 591 00:41:33,292 --> 00:41:36,959 Biar dia membuat kotor di rumah awak seperti yang awak buat di rumah saya. 592 00:43:10,876 --> 00:43:11,918 Syabas. 593 00:43:35,918 --> 00:43:37,377 Tahap dua. 594 00:43:38,042 --> 00:43:41,042 Saya mahu ia berlaku pada hari mengundi di PBB. 595 00:43:43,375 --> 00:43:45,750 Sama ada ia terjadi seperti yang kita mahukan atau tidak. 596 00:43:50,000 --> 00:43:53,334 Tuan, peringkat kedua hanya akan dijalankan... 597 00:43:53,417 --> 00:43:55,335 ...jika Price tidak berjaya. 598 00:43:55,918 --> 00:43:59,252 Jika PBB meluluskan pengambilan Congo... 599 00:44:00,209 --> 00:44:03,918 ...kita boleh pindahkan operasi ke lombong di Luwow. 600 00:44:04,375 --> 00:44:07,959 Kenapa awak masih mahu jalankannya? 601 00:44:08,959 --> 00:44:11,918 Dengan implikasi yang serius. 602 00:44:15,417 --> 00:44:18,792 Sudah tiba masanya Phillip Price menerima balasan. 603 00:45:00,626 --> 00:45:02,460 Saya tak akan beli lagi dari kedai kopi itu. 604 00:45:03,459 --> 00:45:05,043 Mereka hanya terima Ecoin. 605 00:45:05,125 --> 00:45:06,208 Kita kena guna Ecoin. 606 00:45:06,292 --> 00:45:08,459 Kadar tukaran sangat teruk sekarang. 607 00:45:14,167 --> 00:45:16,001 Awak dapat sesuatu daripada komputer Elliot? 608 00:45:16,083 --> 00:45:17,500 Dia belum log masuk lagi sepanjang hari. 609 00:45:17,626 --> 00:45:19,960 Malam semalam dia hantar e-mel sulit dengan pautan. 610 00:45:23,125 --> 00:45:25,876 Mungkin dia bertuah. Kita akan hantarkannya kepada Tyrell, bukan? 611 00:45:26,292 --> 00:45:27,542 Ini malam tadi? 612 00:45:30,792 --> 00:45:33,751 Saya juga dapat rakaman audio dari rumahnya. 613 00:45:34,209 --> 00:45:36,626 -Serius? -Dia beri maklumat yang berguna. 614 00:45:36,709 --> 00:45:38,168 Biar saya mainkan untuk awak. 615 00:45:43,918 --> 00:45:45,794 Ia akan melekat di kepala saya setiap hari sekarang. 616 00:45:51,167 --> 00:45:52,459 Matikannya. 617 00:45:52,542 --> 00:45:54,043 Itu datang dari bawah? 618 00:45:56,000 --> 00:45:57,292 Ya, itu apartmen Darlene. 619 00:45:57,375 --> 00:45:59,084 Tapi siapakah itu? 620 00:45:59,167 --> 00:46:01,126 -Darlene ada di rumah? -Tidak, dia keluar. 621 00:46:02,417 --> 00:46:04,709 Awak rasa dia ada beritahu seseorang tentang rumah selamat? 622 00:46:08,959 --> 00:46:12,460 E-mel yang dia hantar dari komputernya. Awak ada buka pautan ini? 623 00:46:12,918 --> 00:46:15,252 Ya. Muat turun fail dan buka. 624 00:46:15,334 --> 00:46:16,793 Tapi saya tak jumpa apa-apa. 625 00:46:19,125 --> 00:46:20,917 E-mel ini bukan untuk Tyrell. 626 00:46:26,667 --> 00:46:27,876 Ia untuk kita.