1 00:00:00,110 --> 00:00:02,506 Tyrell Wellick. Sarà divertente lavorare con te. 2 00:00:02,509 --> 00:00:04,757 Penso che tu sia bellissimo. Voglio portarti a casa con me. 3 00:00:04,787 --> 00:00:06,680 Sono arrivati i detective, vogliono parlare con lei. 4 00:00:06,682 --> 00:00:08,468 Hanno trovato un cadavere sul tetto. 5 00:00:08,474 --> 00:00:11,172 Ed entrambi conoscevate la vittima, Sharon Knowles. 6 00:00:11,173 --> 00:00:13,460 Se vuoi restare in questa famiglia, devi sistemare le cose. 7 00:00:13,461 --> 00:00:16,962 La nostra rete è stata compromessa ieri. Quel server deve restare un honeypot. 8 00:00:16,963 --> 00:00:19,854 Abbiamo ordini specifici da Tyrell Wellick di lasciare tutto così. 9 00:00:19,856 --> 00:00:23,283 C'è un motivo se ci siamo incontrati. Tra noi c'è qualcosa, ne sono certo. 10 00:00:23,284 --> 00:00:24,985 Non vedi quello che sta al di sopra. 11 00:00:24,991 --> 00:00:27,077 - E cosa ci sarebbe sopra di noi? - Dio. 12 00:00:27,080 --> 00:00:28,379 Tyrell Wellick è scomparso. 13 00:00:28,380 --> 00:00:31,170 Mi sono svegliato nel suo SUV e il mondo sta per cadere a pezzi. 14 00:00:31,171 --> 00:00:33,890 Eravamo lì per indagare sull'attacco, e poi hanno cominciato a sparare. 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,883 Quello che vuoi tu, lo voglio anch'io. 16 00:00:37,884 --> 00:00:39,930 Qualcuno sta cercando di contattarmi. 17 00:00:39,931 --> 00:00:41,209 Tra la venticinquesima e l'ottava. 18 00:00:41,210 --> 00:00:45,236 La fase 2, la femtocella, la backdoor... voglio arrestare l'intero processo. 19 00:00:45,242 --> 00:00:47,270 Non voglio spararti, ma lo farò. 20 00:00:47,623 --> 00:00:50,363 Ti ho sempre detto che alla fine avremmo lavorato insieme, Elliot. 21 00:00:50,970 --> 00:00:52,340 Ricordi la notte dopo l'attacco informatico? 22 00:00:53,030 --> 00:00:54,676 Ricordi cosa ti è successo? 23 00:01:07,012 --> 00:01:08,152 Cosa succede? 24 00:01:10,890 --> 00:01:12,222 E' partito. 25 00:01:32,983 --> 00:01:33,983 E'... 26 00:01:34,797 --> 00:01:36,174 quasi come se... 27 00:01:37,700 --> 00:01:39,430 qualcosa avesse preso vita. 28 00:02:16,469 --> 00:02:18,369 Aspetta un attimo, Elliot. 29 00:02:19,122 --> 00:02:21,111 Ti prego, almeno parliamone. 30 00:02:21,368 --> 00:02:22,368 No! 31 00:02:36,890 --> 00:02:38,945 Hai visto anche tu quello che ho visto io? 32 00:02:40,116 --> 00:02:42,561 Aspetta, aspetta! Non capisci cos'è appena successo? 33 00:02:42,562 --> 00:02:44,580 Si è solo inceppata. Non succederà di nuovo. 34 00:02:44,584 --> 00:02:47,227 No, no, no! E' un segno! Non capisci? E' un segno! 35 00:02:47,231 --> 00:02:48,629 Quale segno? 36 00:03:02,979 --> 00:03:04,944 Quale segno? 37 00:03:11,680 --> 00:03:14,591 Quando mi hai detto che non vedo quello che sta al di sopra... 38 00:03:14,860 --> 00:03:16,507 ma solo quello che ho davanti. 39 00:03:17,670 --> 00:03:19,602 Ma che cazzo stai dicendo? 40 00:03:20,686 --> 00:03:21,686 Noi... 41 00:03:22,891 --> 00:03:24,110 siamo dei. 42 00:03:24,769 --> 00:03:26,368 Sei proprio fuori di testa. 43 00:03:26,397 --> 00:03:29,558 Mi hai puntato la pistola a bruciapelo e hai sparato... 44 00:03:29,980 --> 00:03:33,298 eppure sono ancora qui che ti parlo. Quante probabilità c'erano? 45 00:03:33,313 --> 00:03:36,661 - Non lo so! Sono cose che capitano! - Non è stato un caso. 46 00:03:37,215 --> 00:03:38,855 E' stata la volontà di Dio. 47 00:03:39,240 --> 00:03:42,630 E siamo stati invitati nella Sua cerchia per condurre questa rivoluzione. 48 00:03:42,633 --> 00:03:45,194 Non ti ha invitato proprio nessuno! Sei tu che ti sei imbucato! 49 00:03:45,197 --> 00:03:47,051 Manca ancora qualcosa, nel tuo piano. 50 00:03:47,064 --> 00:03:50,795 Sei abbastanza intelligente da capire che questo attacco non distruggerà la Evil Corp. 51 00:03:51,790 --> 00:03:56,214 Una volta capito di non poter recuperare i dati, troveranno il modo di ricrearli... 52 00:03:56,962 --> 00:03:58,632 ed è qui che avrai bisogno di me. 53 00:03:59,815 --> 00:04:01,485 Non l'hai ancora capito? 54 00:04:01,700 --> 00:04:04,798 Dalla prima volta che ci siamo visti, ho sentito qualcosa tra noi due. 55 00:04:04,802 --> 00:04:08,481 E' questo che ho sentito. Una connessione inspiegabile, un legame. 56 00:04:08,482 --> 00:04:11,365 Siamo fatti per lavorare insieme. Si è sempre trattato di questo. 57 00:04:11,366 --> 00:04:14,367 Lavorare insieme? Sei uno psicopatico. Come faccio a fidarmi di te? 58 00:04:20,670 --> 00:04:22,110 Premi il grilletto un'altra volta. 59 00:04:23,165 --> 00:04:25,315 Accetterò qualsiasi cosa vorrà il fato. 60 00:04:28,860 --> 00:04:30,270 Premilo! 61 00:04:39,086 --> 00:04:41,083 E va bene, picchiatello! 62 00:04:42,706 --> 00:04:43,892 Hai ragione. 63 00:04:44,412 --> 00:04:46,409 Questa cosa prevede una seconda fase. 64 00:04:47,111 --> 00:04:48,261 Dopo stanotte... 65 00:04:48,670 --> 00:04:50,880 non so su chi potrò ancora contare. 66 00:04:59,961 --> 00:05:01,371 Potresti essermi utile. 67 00:05:06,431 --> 00:05:07,681 Grazie, Elliot. 68 00:05:10,196 --> 00:05:13,903 - Io ti a... - Certe cose è meglio non dirle. 69 00:05:15,546 --> 00:05:16,936 Sono sottintese, capisci? 70 00:05:20,220 --> 00:05:21,486 Siediti. 71 00:05:33,061 --> 00:05:34,177 Prendila. 72 00:05:43,980 --> 00:05:47,200 Potresti essere il genere di matto capace di proteggermi... 73 00:05:48,510 --> 00:05:49,823 da me stesso. 74 00:06:13,931 --> 00:06:15,625 - E' questa la sua auto? - Sì. 75 00:06:16,760 --> 00:06:20,059 - A che ora sono arrivati? - Poco dopo le 21. 76 00:06:21,786 --> 00:06:25,703 E' la prima volta che vedete lo svedese? Questo... Tyrell Wellick? 77 00:06:26,356 --> 00:06:27,356 Sì. 78 00:06:29,235 --> 00:06:30,910 E il resto della combriccola? 79 00:06:31,480 --> 00:06:32,480 Niente. 80 00:06:32,536 --> 00:06:33,757 Non c'è traccia di loro. 81 00:06:36,591 --> 00:06:38,440 E va bene, allora... 82 00:06:40,220 --> 00:06:41,353 andiamo. 83 00:06:41,811 --> 00:06:43,094 Sapete come funziona. 84 00:06:43,206 --> 00:06:46,043 Prima lasciatemi fare un po' di monologo e... 85 00:06:46,743 --> 00:06:49,808 cercate di trattenere le armi, a meno che non facciano gli eroi. 86 00:06:50,506 --> 00:06:51,706 Forza. 87 00:06:52,556 --> 00:06:54,096 Come si comporta la Pontiac? 88 00:06:54,520 --> 00:06:57,488 - Non mi posso lamentare. - Beh, ti avevo detto che era affidabile. 89 00:06:57,645 --> 00:07:00,466 Butteranno via un paio di settimane tentando di decriptare i dati. 90 00:07:00,467 --> 00:07:03,132 Visto che non ci riusciranno, inizieranno a raccogliere archivi cartacei 91 00:07:03,133 --> 00:07:06,091 dai municipi e dalle banche della nazione. 92 00:07:06,700 --> 00:07:09,970 Titoli, atti, registrazioni di prestiti, estratti conto... 93 00:07:10,100 --> 00:07:11,320 sono i nostri obiettivi. 94 00:07:11,416 --> 00:07:15,455 So quali team alla E Corp verranno incaricati e che procedure useranno. 95 00:07:15,475 --> 00:07:19,102 A giudicare dal suo strano accento, deduco che lei è Tyrell Wellick. 96 00:07:19,810 --> 00:07:21,239 Chi cazzo sei? 97 00:07:27,840 --> 00:07:28,940 Io non lo farei. 98 00:07:32,580 --> 00:07:34,012 Signor Wellick... 99 00:07:34,013 --> 00:07:36,272 ho bisogno che risponda ad alcune domande. 100 00:07:36,273 --> 00:07:38,360 Qualcuno l'ha vista mentre veniva qui? 101 00:07:42,598 --> 00:07:43,755 Signor Wellick? 102 00:07:43,756 --> 00:07:45,890 Qualcuno sa che è qui adesso? 103 00:07:46,580 --> 00:07:47,580 No. 104 00:07:47,826 --> 00:07:49,539 E' il suo SUV quello là fuori? 105 00:07:50,678 --> 00:07:51,678 Yeah. 106 00:07:52,425 --> 00:07:54,284 - Mi dia le chiavi. - Che cazzo significa? 107 00:07:54,285 --> 00:07:56,217 Sarò subito da lei. 108 00:07:59,185 --> 00:08:01,158 Andiamo, signor Wellick. 109 00:08:01,159 --> 00:08:04,017 Le mie richieste sono state abbastanza semplici, finora. 110 00:08:08,212 --> 00:08:09,389 Anche il telefono. 111 00:08:18,365 --> 00:08:19,922 Sa guidare? 112 00:08:20,322 --> 00:08:22,543 - E' una domanda. Sì o no? - Sì. 113 00:08:22,544 --> 00:08:23,554 Bene. 114 00:08:23,759 --> 00:08:26,249 Vorrei che andasse... 115 00:08:26,250 --> 00:08:28,637 tra la diciassettesima e la sesta. 116 00:08:28,638 --> 00:08:31,718 Lasci la sua macchina al parcheggio lì. 117 00:08:33,029 --> 00:08:35,383 Metta questi sul cruscotto. 118 00:08:37,789 --> 00:08:39,870 E vada via, senza che nessuno la veda. 119 00:08:39,871 --> 00:08:42,740 Poi vada a casa e si nasconda. 120 00:08:43,122 --> 00:08:45,408 Okay? Forza, signor Wellick, andiamo. Su. 121 00:08:45,409 --> 00:08:47,775 Nessuno andrà da nessuna parte finché non so cosa... 122 00:08:58,204 --> 00:08:59,704 Se mi state vedendo... 123 00:09:01,053 --> 00:09:02,932 significa che avete fatto un casino. 124 00:09:03,923 --> 00:09:06,714 A quanto pare, il vostro amico James... 125 00:09:06,715 --> 00:09:08,561 del reparto informatico dell'E Corp, credo... 126 00:09:08,732 --> 00:09:11,130 dopo aver completato la richiesta per l'honeypot, 127 00:09:11,131 --> 00:09:14,280 ha contattato un certo Gideon Goddard... 128 00:09:14,528 --> 00:09:16,780 che ha riportato quanto accaduto all'FBI. 129 00:09:16,790 --> 00:09:19,425 E poi, beh... 130 00:09:20,970 --> 00:09:23,056 C'è davvero bisogno che io continui? 131 00:09:23,606 --> 00:09:24,821 A quanto ho capito, 132 00:09:24,822 --> 00:09:26,704 stanotte avete fatto un bel casino, 133 00:09:26,705 --> 00:09:28,609 a voler essere gentili, e io lo sono. 134 00:09:31,429 --> 00:09:32,758 E se mi rifiutassi? 135 00:09:33,958 --> 00:09:35,098 Signor Wellick... 136 00:09:35,785 --> 00:09:37,001 presto... 137 00:09:37,304 --> 00:09:40,085 sarà l'uomo più ricercato al mondo. 138 00:09:40,865 --> 00:09:42,851 Ci sarà una caccia all'uomo, 139 00:09:42,852 --> 00:09:45,131 di quelle che non si vedono dai tempi di Bin Laden, 140 00:09:45,132 --> 00:09:46,950 per ciò che avete fatto stanotte. 141 00:09:46,951 --> 00:09:50,410 Sono la sua unica possibilità per non finire in carcere. 142 00:09:51,161 --> 00:09:54,550 Ma se vuole provare a uscirne da solo, è una sua scelta. 143 00:09:54,551 --> 00:09:59,154 Io me la squaglierei prima del tempo di finire una busta di pesciolini svedesi. 144 00:10:13,407 --> 00:10:14,547 Dovresti andare. 145 00:10:44,394 --> 00:10:48,149 Subsfactory presenta: Mr. Robot 3x03 - eps3.2_legacy.so 146 00:10:50,262 --> 00:10:54,872 Traduzione: Mike, Libellud, chaosofshades, Bebina, cialda 147 00:10:57,212 --> 00:11:01,567 Revisione: Ifrit 148 00:11:05,715 --> 00:11:09,777 www.subsfactory.it 149 00:11:48,049 --> 00:11:50,004 Per quanto tempo devo stare qua? 150 00:11:50,890 --> 00:11:52,272 Non lo so. 151 00:12:02,682 --> 00:12:05,130 Se deve assolutamente contattare sua moglie, 152 00:12:05,131 --> 00:12:07,163 abbiamo dei metodi sicuri. 153 00:12:07,480 --> 00:12:09,277 Mi dia solo un po' di tempo. 154 00:12:09,278 --> 00:12:10,278 No. 155 00:12:10,931 --> 00:12:12,090 Nessun contatto. 156 00:12:12,575 --> 00:12:14,416 Se devo stare qui per un po', 157 00:12:14,417 --> 00:12:18,390 più distanza mantengo, meglio è. Sia per me che per lei. 158 00:12:19,176 --> 00:12:21,169 E' l'unico modo per potercela fare. 159 00:12:21,397 --> 00:12:22,397 Va bene. 160 00:12:23,153 --> 00:12:24,153 Bene. 161 00:12:24,154 --> 00:12:26,749 Verrò ogni due giorni, per assicurarmi che stia bene. 162 00:12:26,750 --> 00:12:29,240 Te ne vai? Ed Elliot? 163 00:12:29,260 --> 00:12:30,533 Abbiamo un lavoro da fare. 164 00:12:31,453 --> 00:12:34,254 - So che ci stanno lavorando. - Ho bisogno della mia pistola. 165 00:12:34,995 --> 00:12:37,733 Se devo stare qui da solo, devo potermi difendere. 166 00:12:39,387 --> 00:12:42,311 Possediamo 37 acri della proprietà circostante. 167 00:12:42,650 --> 00:12:45,165 Tutta circoscritta da sensori a terra, 168 00:12:45,166 --> 00:12:47,574 telecamere a infrarossi, cancelli in ferro battuto. 169 00:12:47,575 --> 00:12:49,474 Qui è come una cintura di castità. 170 00:12:49,979 --> 00:12:51,327 Non entra niente. 171 00:12:53,260 --> 00:12:56,210 Se vuole restare al sicuro, non lasci la proprietà. 172 00:13:04,559 --> 00:13:05,830 Elliot Alderson. 173 00:13:06,361 --> 00:13:07,785 E' lei Elliot Alderson? 174 00:13:10,250 --> 00:13:12,046 Signor Alderson, la dichiaro in arresto 175 00:13:12,047 --> 00:13:13,907 per uso non autorizzato di computer, 176 00:13:13,908 --> 00:13:16,140 violazione di computer e furto aggravato. 177 00:13:16,296 --> 00:13:19,847 E' stato arrestato per hackeraggio e furto. 178 00:13:20,519 --> 00:13:21,980 Condannato a otto mesi. 179 00:13:21,981 --> 00:13:24,231 Abbiamo cercato di fermare il procedimento... 180 00:13:25,257 --> 00:13:27,706 ma è successo troppo in fretta. 181 00:13:29,272 --> 00:13:31,361 Ha subito confessato per tutte le accuse. 182 00:13:32,356 --> 00:13:36,248 Dato che il tuo coinvolgimento in quest'operazione è aumentato, 183 00:13:36,249 --> 00:13:39,448 credo che tu debba iniziare a imparare l'inglese. 184 00:13:39,614 --> 00:13:43,335 Ho sentito che Rosetta Stone è abbastanza user friendly. 185 00:13:43,336 --> 00:13:44,925 Per quanto riguarda l'arresto di Elliot, 186 00:13:44,926 --> 00:13:49,344 di' al nostro infiltrato di accogliere il signor Alderson. 187 00:13:49,420 --> 00:13:51,034 Avrà bisogno di protezione. 188 00:13:51,098 --> 00:13:54,440 E dai un'occhiata a tutti i funzionari sul nostro libro paga. 189 00:13:54,441 --> 00:13:57,155 Pensiamo ad un piano di rilascio anticipato. 190 00:13:57,193 --> 00:13:59,756 E' andato in carcere di sua spontanea volontà. 191 00:13:59,946 --> 00:14:03,163 - E' pazzo. - La mia richiesta ti ha confuso? 192 00:14:05,105 --> 00:14:06,187 Ho capito. 193 00:14:07,421 --> 00:14:08,503 Bene. 194 00:14:09,671 --> 00:14:11,323 Fai entrare il mio prossimo appuntamento. 195 00:14:14,592 --> 00:14:16,452 Toglimi una curiosità. 196 00:14:18,104 --> 00:14:19,490 Che ha rubato Alderson? 197 00:14:20,687 --> 00:14:22,262 Il cane della vittima. 198 00:14:22,263 --> 00:14:23,263 Flipper. 199 00:14:30,060 --> 00:14:34,027 Sarei il più grande creatore di posti di lavoro di tutti i tempi, a mio avviso. 200 00:14:41,451 --> 00:14:42,456 Così... 201 00:14:42,457 --> 00:14:43,786 questa è casa sua. 202 00:14:44,460 --> 00:14:46,463 Una delle sue case, presumo. 203 00:14:47,260 --> 00:14:48,837 Prima volta su quest'isola. 204 00:14:49,280 --> 00:14:51,640 Sa, non compare neanche su Google Maps. 205 00:14:52,241 --> 00:14:55,847 Tornerà a New York fra 22 minuti. 206 00:14:55,848 --> 00:14:59,350 Cristo, poteva telefonare, invece di farmi prendere un volo di quattro ore. 207 00:14:59,821 --> 00:15:01,528 Ho un plesso lombare delicato. 208 00:15:01,529 --> 00:15:05,069 Ho bisogno che cominci una riabilitazione dell'immagine di Tyrell Wellick. 209 00:15:05,070 --> 00:15:08,740 E' un ex impiegato della E Corp che sta per essere accusato dell'attacco del 5/9. 210 00:15:08,741 --> 00:15:10,539 Non importa quanto se ne parlerà, 211 00:15:10,540 --> 00:15:14,148 è importante che lui continui ad essere visto di buon occhio. 212 00:15:16,664 --> 00:15:18,523 E' possibile che Obama lo attacchi? 213 00:15:18,524 --> 00:15:20,790 La gente ama difendere ciò che lui odia. 214 00:15:21,230 --> 00:15:23,650 C'è un altro tema che vorrei che affrontasse. 215 00:15:23,651 --> 00:15:26,114 Voglio che le origini della fsociety vengano ricondotte... 216 00:15:26,304 --> 00:15:27,994 all'Iran. 217 00:15:28,980 --> 00:15:30,090 All'Iran, eh? 218 00:15:30,910 --> 00:15:32,999 Hanno la pelle abbastanza scura. Non sarà difficile. 219 00:15:34,442 --> 00:15:35,828 Un'ultima cosa. 220 00:15:36,290 --> 00:15:40,408 Potrei avere un candidato Presidente che vorrei che appoggiasse. 221 00:15:43,141 --> 00:15:44,141 Ora... 222 00:15:44,142 --> 00:15:46,312 ho creato decine... 223 00:15:46,560 --> 00:15:49,590 di migliaia di posti di lavoro nella mia carriera. Decine di migliaia. 224 00:15:52,107 --> 00:15:55,088 Guardi, il Paese è disperato, ma non può dire sul serio. 225 00:15:56,730 --> 00:15:58,420 Cioè, quel tizio è un buffone. 226 00:15:58,990 --> 00:16:02,133 E' del tutto sconnesso dalla realtà. Come può anche solo controllarlo? 227 00:16:02,684 --> 00:16:05,038 Se si tirano le fila nel modo giusto... 228 00:16:05,480 --> 00:16:08,295 una marionetta ballerà proprio come si desidera. 229 00:16:11,924 --> 00:16:16,000 Giusto? Rendiamo di nuovo grande l'America. 230 00:16:16,090 --> 00:16:17,328 Lo dico io. 231 00:16:24,529 --> 00:16:27,160 Sta interferendo con la bomba di risonanza. 232 00:16:27,161 --> 00:16:28,161 Fermalo! 233 00:16:34,253 --> 00:16:37,200 Ho controllato tutti gli ascensori. Non c'è. 234 00:16:37,201 --> 00:16:39,713 Deve essere qui. Continua a cercare. 235 00:16:45,513 --> 00:16:46,691 Signor Wellick? 236 00:16:52,130 --> 00:16:53,810 Sono il signor Williams. 237 00:16:53,811 --> 00:16:56,368 Prego, venga, venga. Si sieda. 238 00:16:57,142 --> 00:16:59,544 Gradirebbe del tè? 239 00:16:59,545 --> 00:17:01,306 Ho portato... 240 00:17:01,426 --> 00:17:03,123 il Söderblandning... 241 00:17:03,290 --> 00:17:04,769 solo per lei. 242 00:17:04,770 --> 00:17:05,957 No, sto bene così. 243 00:17:06,860 --> 00:17:08,397 E'... 244 00:17:08,851 --> 00:17:11,536 a suo agio qui? Ha tutto quello che le serve? 245 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 No. 246 00:17:13,156 --> 00:17:15,444 Sono stato da solo per quattro giorni. 247 00:17:15,445 --> 00:17:16,951 Che succede? Dov'è Elliot? 248 00:17:21,824 --> 00:17:26,310 Dove sia Elliot è una storia interessante e... 249 00:17:26,575 --> 00:17:31,670 mi è stato chiesto di venire qui precisamente per spiegargliela. 250 00:17:31,871 --> 00:17:33,071 Si accomodi, per cortesia. 251 00:17:39,495 --> 00:17:41,167 Prima di cominciare, ho... 252 00:17:41,168 --> 00:17:43,673 qualche domanda da porle. 253 00:17:43,840 --> 00:17:45,561 Ci risulta... 254 00:17:45,665 --> 00:17:47,569 che stava lavorando con Elliot... 255 00:17:49,580 --> 00:17:51,890 alla fase 2... 256 00:17:51,891 --> 00:17:54,344 prima di avere sfortuna. E' corretto? 257 00:17:54,345 --> 00:17:56,478 Sì. E dobbiamo muoverci ad iniziare. 258 00:17:56,479 --> 00:17:59,123 La E Corp potrebbe aver già iniziato il programma di ripristino. 259 00:17:59,124 --> 00:18:00,749 Dobbiamo iniziare la nostra ricerca. 260 00:18:00,750 --> 00:18:02,620 Non possiamo sprecare così il nostro tempo. 261 00:18:02,621 --> 00:18:05,751 - Quattro giorni sono già troppi. - Sì, beh... 262 00:18:05,921 --> 00:18:09,889 prima di impegnare risorse per lei, sono... 263 00:18:10,208 --> 00:18:13,760 stato mandato qui per confermare la sua fedeltà alla nostra causa. 264 00:18:13,761 --> 00:18:15,721 E' una cosa che prendiamo molto sul serio, 265 00:18:15,722 --> 00:18:18,073 se dobbiamo lavorare con qualcuno a questi livelli. 266 00:18:21,750 --> 00:18:23,339 Intende l'Esercito Oscuro? 267 00:18:23,588 --> 00:18:24,920 Certo che vi sarò fedele. 268 00:18:24,921 --> 00:18:27,407 - Siete nostri soci... - Ha ucciso Sharon Knowles? 269 00:18:28,727 --> 00:18:32,343 - Cosa? - Ha ucciso Sharon Knowles? 270 00:18:32,344 --> 00:18:33,527 Non credo di capire. 271 00:18:33,528 --> 00:18:35,248 Non svii lo sguardo. Mi guardi. 272 00:18:35,249 --> 00:18:38,109 - Ha ucciso Sharon Knowles? - Questo cos'ha a che fare con... 273 00:18:38,196 --> 00:18:40,665 - Ha ucciso Sharon Knowles? - No. 274 00:18:40,666 --> 00:18:42,521 - Ama sua moglie? - Che significa? 275 00:18:42,522 --> 00:18:44,371 - Ama sua moglie? - Certo! 276 00:18:44,372 --> 00:18:47,330 E' mai andato a letto con altre persone da quando è sposato? 277 00:18:47,331 --> 00:18:49,189 Non svii lo sguardo. Mi guardi. 278 00:18:49,190 --> 00:18:52,490 E' mai andato a letto con altre persone da quando è sposato? 279 00:18:52,491 --> 00:18:54,594 - No. - Mi sarà fedele? 280 00:18:54,595 --> 00:18:57,250 - Sì. - E' stato licenziato dalla E Corp? 281 00:18:57,251 --> 00:18:58,331 No, ho lasciato io. 282 00:18:58,332 --> 00:19:00,674 Ha paura di diventare come suo padre? 283 00:19:00,675 --> 00:19:01,675 Cosa? 284 00:19:02,490 --> 00:19:04,580 - Odia suo padre? - No. 285 00:19:04,581 --> 00:19:06,557 - Mi sarà fedele? - Sì. 286 00:19:06,558 --> 00:19:08,991 Ha ucciso Sharon Knowles? 287 00:19:09,270 --> 00:19:11,553 - Basta! - Ha ucciso Sharon Knowles? 288 00:19:11,554 --> 00:19:12,650 Ho detto di no! 289 00:19:12,651 --> 00:19:13,839 - Odia suo padre? - No! 290 00:19:13,840 --> 00:19:15,300 - Ama sua moglie? - Certo. 291 00:19:15,301 --> 00:19:16,490 - E' stato licenziato? - No. 292 00:19:16,491 --> 00:19:18,229 - Mi sarà fedele? - Sì! 293 00:19:18,230 --> 00:19:21,649 Non svii lo sguardo. Mi guardi. Odia suo padre? 294 00:19:21,650 --> 00:19:23,790 - Ha paura di diventare come suo padre? - Basta. 295 00:19:23,791 --> 00:19:25,429 - E' stato licenziato dalla E Corp? - Basta! 296 00:19:25,430 --> 00:19:26,704 Ha ucciso Sharon Knowles? 297 00:19:26,705 --> 00:19:30,186 - Mi sarà fedele? - Sì! 298 00:19:31,487 --> 00:19:35,447 E' mai andato a letto con altre persone da quando è sposato? 299 00:19:37,470 --> 00:19:38,776 E' mai andato a letto... 300 00:19:39,007 --> 00:19:42,253 con altre persone da quando è sposato? 301 00:19:46,306 --> 00:19:47,306 Sì. 302 00:19:48,240 --> 00:19:50,547 Ha mai tradito sua moglie? 303 00:19:51,940 --> 00:19:52,933 No. 304 00:19:52,934 --> 00:19:54,493 Odia suo padre? 305 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Sì. 306 00:20:01,101 --> 00:20:03,085 E' stato licenziato dalla E Corp? 307 00:20:07,418 --> 00:20:08,418 Sì. 308 00:20:08,618 --> 00:20:11,558 Ha paura di diventare come suo padre? 309 00:20:15,111 --> 00:20:16,111 Sì. 310 00:20:16,509 --> 00:20:18,461 Ha ucciso... 311 00:20:18,533 --> 00:20:20,497 Sharon Knowles? 312 00:20:22,322 --> 00:20:26,208 Ha ucciso Sharon Knowles? 313 00:20:28,811 --> 00:20:31,321 Sì, sì, sì. 314 00:20:31,802 --> 00:20:34,391 Mi sarà fedele? 315 00:20:36,104 --> 00:20:37,801 No, non lo sarò. 316 00:20:39,000 --> 00:20:40,139 Non lo sarò. 317 00:21:08,350 --> 00:21:11,513 Ma sarò sempre fedele a Elliot. 318 00:21:30,528 --> 00:21:33,475 Dovrà preparare la fase 2 qui 319 00:21:33,476 --> 00:21:36,940 finché non sceglieremo un quartier generale più stabile. 320 00:21:37,334 --> 00:21:41,260 Le faremo avere tutto ciò che le serve per iniziare la ricognizione. 321 00:21:41,261 --> 00:21:45,107 Riceverà un telefono ed un computer 322 00:21:45,108 --> 00:21:48,520 con un VSAT ad un satellite che noi controlliamo. 323 00:21:48,900 --> 00:21:51,170 Seguiranno maggiori informazioni. 324 00:21:51,223 --> 00:21:54,785 Chiameremo quest'operazione "Carriola Rossa". 325 00:21:56,755 --> 00:21:58,436 E' stata una... 326 00:21:58,895 --> 00:22:01,516 richiesta del signor Alderson. 327 00:22:02,955 --> 00:22:05,300 Ma non mi ha ancora detto... 328 00:22:05,990 --> 00:22:08,182 dov'è Elliot. 329 00:22:10,340 --> 00:22:14,221 Ha una chiamata con addebito da un detenuto del carcere di Queensboro. 330 00:22:15,220 --> 00:22:17,475 Questa chiamata sarà registrata e monitorata. 331 00:22:18,400 --> 00:22:20,304 Prema uno per accettare. 332 00:22:26,530 --> 00:22:27,530 Pronto? 333 00:22:31,040 --> 00:22:32,510 Sei proprio tu? 334 00:22:33,028 --> 00:22:34,247 Chi parla? 335 00:22:38,598 --> 00:22:40,056 Bonsoir... 336 00:22:40,866 --> 00:22:41,878 Elliot. 337 00:22:42,847 --> 00:22:46,292 "Alla morte piace caldo" di Gore Vidal. 338 00:22:46,444 --> 00:22:47,583 Capitolo uno. 339 00:22:47,933 --> 00:22:50,550 "La morte della nana Peaches Sandoe 340 00:22:50,551 --> 00:22:53,134 per mano, o meglio per zampa... 341 00:22:53,135 --> 00:22:54,825 di un elefante imbizzarrito... 342 00:22:54,826 --> 00:22:58,627 al circo del Madison Square Garden..." 343 00:23:18,452 --> 00:23:19,910 Sembri frustrato. 344 00:23:21,004 --> 00:23:22,004 Era Elliot. 345 00:23:22,040 --> 00:23:23,658 Si comportava in modo strano. 346 00:23:25,350 --> 00:23:27,111 Non mi stupisce propriamente. 347 00:23:35,768 --> 00:23:37,529 Vieni un attimo fuori con me. 348 00:23:42,388 --> 00:23:43,942 Mantieni una posizione ferma. 349 00:23:44,485 --> 00:23:45,864 Presa salda. 350 00:23:46,631 --> 00:23:48,710 Colpisci forte il tronco! 351 00:23:49,470 --> 00:23:51,131 Devo tornare al lavoro. 352 00:23:51,593 --> 00:23:53,226 Sai, se non stai attento... 353 00:23:53,283 --> 00:23:55,363 ci perdi la testa quassù da solo. 354 00:23:56,657 --> 00:23:58,660 Questo è il miglior modo per concentrarti. 355 00:23:58,661 --> 00:24:00,549 L'equilibrio è cruciale. 356 00:24:01,870 --> 00:24:03,500 Lascia che ti mostri di nuovo. 357 00:24:17,180 --> 00:24:19,030 Lo facevo da bambino. 358 00:24:21,530 --> 00:24:22,829 Perché mai hai smesso? 359 00:24:23,616 --> 00:24:24,978 Perché lo odiavo. 360 00:24:31,302 --> 00:24:32,502 Ancor meglio. 361 00:25:07,351 --> 00:25:08,701 Ecco la femtocella. 362 00:25:08,731 --> 00:25:12,709 Il malware è già installato, devi solo fare quelle cose con le antenne. 363 00:25:15,653 --> 00:25:17,904 Okay. Stasera ci metto le mani. 364 00:25:18,633 --> 00:25:19,826 Stasera? 365 00:25:20,389 --> 00:25:22,063 Prova ora, siamo stretti coi tempi. 366 00:25:22,093 --> 00:25:24,097 A casa ci aspettano dei tipi apprensivi. 367 00:25:25,087 --> 00:25:27,792 Addestrare Angela per questo attacco è stato un casino. 368 00:25:31,252 --> 00:25:32,982 Che succede? Sei strano. 369 00:25:34,243 --> 00:25:36,434 Pensi mai di finire con questa merda? 370 00:25:37,394 --> 00:25:38,587 Di mollare tutto? 371 00:25:39,103 --> 00:25:42,574 Non possiamo essere una coppia normale che si lamenta delle bollette dell'acqua... 372 00:25:42,748 --> 00:25:43,748 e... 373 00:25:44,017 --> 00:25:46,148 ricerca pacchetti vacanze per... 374 00:25:47,180 --> 00:25:48,328 Budapest? 375 00:25:48,719 --> 00:25:50,706 Sapevo che non avrei dovuto farmi scopare. 376 00:25:51,350 --> 00:25:54,440 - Okay. - Scherzo, faccia da culo. 377 00:25:56,148 --> 00:25:57,237 Senti. 378 00:25:57,462 --> 00:26:00,585 Siamo nell'occhio del ciclone, e al momento non sta per calmarsi. 379 00:26:01,827 --> 00:26:03,002 Ma lo farà. 380 00:26:03,883 --> 00:26:06,316 Magari a quel punto possiamo riparlare di Budapest. 381 00:26:24,450 --> 00:26:26,202 Ha abbastanza fretta, quindi... 382 00:26:27,575 --> 00:26:29,262 vedi di riportarmela alla svelta. 383 00:26:29,292 --> 00:26:30,697 Lei è un lavoro. 384 00:26:32,152 --> 00:26:33,444 Lo è sempre stato. 385 00:26:34,051 --> 00:26:35,593 Se le cose vanno a puttane, 386 00:26:35,623 --> 00:26:37,557 lei è protetta, tu no. 387 00:26:39,498 --> 00:26:41,130 Perché mi dici queste cose? 388 00:26:42,230 --> 00:26:43,861 Smettila di interessarti a lei. 389 00:26:45,438 --> 00:26:46,530 Fidati. 390 00:26:51,848 --> 00:26:52,848 Ciao. 391 00:27:00,356 --> 00:27:03,560 Quella cosa deve tornare in città il prima possibile. 392 00:27:08,634 --> 00:27:10,523 C'è del codice in più qui. 393 00:27:13,975 --> 00:27:15,471 Il malware per Android... 394 00:27:15,924 --> 00:27:18,205 non ha niente a che vedere con il nostro piano. 395 00:27:21,968 --> 00:27:24,340 Ma perché ne parlo con te? 396 00:27:25,178 --> 00:27:27,105 Io e Elliot dovremmo lavorarci insieme. 397 00:27:27,135 --> 00:27:29,890 Se fossimo nella stessa stanza, avremmo già finito. 398 00:27:30,287 --> 00:27:31,561 Hai finito? 399 00:28:21,562 --> 00:28:22,997 IL CURIOSO CASO DI JOANNA WELLICK: VITTIMA O COLPEVOLE? 400 00:28:26,879 --> 00:28:28,602 JOANNA WELLICK HA UN ALTRO UOMO? 401 00:28:34,652 --> 00:28:35,739 HA UN ALTRO UOMO? 402 00:28:40,183 --> 00:28:40,908 ALTRO UOMO? 403 00:28:51,522 --> 00:28:52,602 Come va? 404 00:28:57,200 --> 00:28:59,095 Ho qualcosa per tirarti su di morale. 405 00:29:01,975 --> 00:29:03,757 Magari ti ricordano il tuo Paese. 406 00:29:06,811 --> 00:29:08,010 Pesciolini svedesi. 407 00:29:16,864 --> 00:29:20,233 Presumo tu abbia letto la notizia del divorzio di tua moglie. 408 00:29:21,837 --> 00:29:22,912 Senti... 409 00:29:23,155 --> 00:29:25,355 non credere a tutto ciò che leggi, okay? 410 00:29:25,385 --> 00:29:27,516 Quelle riviste sono piene di merdate. 411 00:29:29,179 --> 00:29:32,400 Guarda come hanno quasi rovinato la vita a Richard Gere, e lui è un grande attore. 412 00:29:32,430 --> 00:29:33,946 "Schegge di paura", dico bene? 413 00:29:43,534 --> 00:29:46,983 "Chi ha il membro contuso o mutilato, 414 00:29:47,013 --> 00:29:49,264 non entrerà nella comunità del Signore." 415 00:29:49,643 --> 00:29:51,561 Deuteronomio 23:1. 416 00:30:04,899 --> 00:30:06,879 Grazie per gli occhiali da sole. 417 00:32:29,659 --> 00:32:31,268 Fermo! Non ti muovere! 418 00:32:31,760 --> 00:32:33,018 Fammi vedere le mani. 419 00:32:33,188 --> 00:32:35,273 Mani in alto. Ora! 420 00:32:37,426 --> 00:32:39,299 Sì, lo sto guardando proprio ora. 421 00:32:40,213 --> 00:32:41,288 Sissignore. 422 00:32:41,504 --> 00:32:43,597 Ho inserito le coordinate nel GPS. 423 00:32:44,369 --> 00:32:46,076 Dovrei essere lì tra un'ora circa. 424 00:32:49,947 --> 00:32:52,591 Sissignore, il capo d'accusa. Lo teniamo sotto controllo. 425 00:32:58,855 --> 00:33:02,830 Okay, signor Wellick, devo informarla che ora è sotto la mia custodia locale... 426 00:33:02,860 --> 00:33:05,146 per violazione delle leggi federali. 427 00:33:05,604 --> 00:33:09,225 Verrà trasferito all'FBI, dove sarà incriminato. 428 00:33:11,647 --> 00:33:13,433 Non posso credere che è davvero lei. 429 00:33:13,952 --> 00:33:15,316 Ho avuto un'intuizione. 430 00:33:17,524 --> 00:33:18,845 Parla la mia lingua? 431 00:33:19,453 --> 00:33:21,720 Mi ha appena fatto ottenere una promozione, lo sa? 432 00:33:23,459 --> 00:33:26,186 Prima di consegnarla all'FBI, dobbiamo fare un selfie. 433 00:33:27,756 --> 00:33:29,479 Nessuno ci crederà. 434 00:34:07,438 --> 00:34:08,619 Tutto bene? 435 00:34:16,898 --> 00:34:17,958 Finalmente. 436 00:34:40,179 --> 00:34:42,732 Pensavo avreste mandato la cavalleria. 437 00:35:07,667 --> 00:35:10,205 Voi e i vostri dannati puzzle. 438 00:35:10,495 --> 00:35:13,487 Sarei potuto arrivare prima, se solo mi aveste dato l'indirizzo. 439 00:35:13,826 --> 00:35:16,727 Ho dovuto risolvere un problema matematico del cazzo per capirlo. 440 00:35:17,260 --> 00:35:18,776 Fortuna che coprivo la zona. 441 00:35:18,806 --> 00:35:21,641 E ho fatto sì che tutte le piste su Wellick arrivassero a me. 442 00:35:21,671 --> 00:35:24,512 Ma uccidere un poliziotto, non era tra i miei piani, cazzo. 443 00:35:25,852 --> 00:35:28,320 E se avesse chiamato lo sceriffo del posto? 444 00:35:28,491 --> 00:35:30,309 Se voi aveste fatto il vostro lavoro... 445 00:35:31,543 --> 00:35:33,720 Devi vedere le cose dalla mia prospettiva. 446 00:35:33,876 --> 00:35:36,540 Sto avendo problemi seri al lavoro... 447 00:35:36,900 --> 00:35:39,800 il che, nel mio campo, alla fine porta a sospetti. 448 00:35:39,830 --> 00:35:42,977 Sospetti causati dalla situazione che avete creato voi. 449 00:35:43,234 --> 00:35:45,200 Ho scampato una sparatoria in Cina. 450 00:35:45,870 --> 00:35:47,396 Non è passato inosservato. 451 00:35:48,039 --> 00:35:49,576 Perché c'è stata una sparatoria? 452 00:35:49,606 --> 00:35:52,522 Chi cazzo lo sa? Perché il vostro capo è un pazzo. 453 00:35:52,880 --> 00:35:54,581 Poi, con l'hackeraggio all'FBI, 454 00:35:54,611 --> 00:35:58,150 - siamo nei guai per l'Operazione Berenstein. - Capita. 455 00:35:58,499 --> 00:36:00,116 Abbiamo avuto giorni migliori... 456 00:36:00,509 --> 00:36:01,809 ma noi ce ne siamo occupati. 457 00:36:01,990 --> 00:36:02,990 Noi? 458 00:36:03,834 --> 00:36:05,163 Io me ne sono occupato. 459 00:36:06,901 --> 00:36:07,901 Già. 460 00:36:08,068 --> 00:36:09,831 Giusto, dimenticavo. 461 00:36:10,514 --> 00:36:12,229 Non ve ne frega un cazzo di me. 462 00:36:18,628 --> 00:36:20,880 Fai in modo che non succeda ancora. 463 00:36:23,711 --> 00:36:25,206 Stramboide del cazzo. 464 00:36:40,107 --> 00:36:41,366 Non farci caso. 465 00:36:42,427 --> 00:36:43,791 E' solo una serpe. 466 00:36:44,083 --> 00:36:45,513 Sai, il classico tipo che... 467 00:36:46,024 --> 00:36:47,680 ti taglia la gola se scoreggi. 468 00:36:55,743 --> 00:36:56,743 Dunque... 469 00:36:57,947 --> 00:37:00,636 vuoi dirmi cosa ti è preso per fuggire via così? 470 00:37:04,939 --> 00:37:06,238 Io e te, le nostre... 471 00:37:06,432 --> 00:37:08,369 storie non sono così diverse. 472 00:37:09,530 --> 00:37:11,450 Non sono ricercato per il crimine del secolo. 473 00:37:11,480 --> 00:37:12,909 Sono più discreto. 474 00:37:13,229 --> 00:37:15,480 Ma siamo entrambi sposati col nostro lavoro. 475 00:37:17,475 --> 00:37:18,638 Che sia per... 476 00:37:19,088 --> 00:37:20,916 natura o per scelta. 477 00:37:25,433 --> 00:37:26,534 Detto questo... 478 00:37:28,439 --> 00:37:29,844 i miei ragazzi... 479 00:37:30,444 --> 00:37:31,737 erano tutto per me. 480 00:37:34,961 --> 00:37:36,663 Il problema è che ho fatto un casino. 481 00:37:37,651 --> 00:37:39,373 Mi ci è voluto troppo per capirlo. 482 00:37:40,265 --> 00:37:42,100 E quando mia moglie mi ha lasciato... 483 00:37:42,945 --> 00:37:44,870 li ha portati via con sé. 484 00:37:47,466 --> 00:37:48,637 E poi? 485 00:37:49,008 --> 00:37:50,730 Ero perso... 486 00:37:50,740 --> 00:37:52,570 proprio come te ora. 487 00:37:54,467 --> 00:37:57,352 E dopo aver tagliato una pila intera di quella cazzo di legna... 488 00:37:57,362 --> 00:37:59,990 ho capito che avevo bisogno di loro nella mia vita. 489 00:38:01,356 --> 00:38:03,815 Ma sapevo di dover avere molta pazienza. 490 00:38:05,505 --> 00:38:07,220 E quando è arrivato il momento... 491 00:38:09,024 --> 00:38:12,990 ho dimostrato a mia moglie che ero in grado di provvedere a loro. 492 00:38:13,808 --> 00:38:15,061 Che ero un buon padre... 493 00:38:15,508 --> 00:38:16,693 e un buon uomo. 494 00:38:18,484 --> 00:38:19,990 Ora, stasera... 495 00:38:20,550 --> 00:38:21,905 quando sarò a casa... 496 00:38:22,209 --> 00:38:24,470 i miei figli correranno da me ad abbracciarmi. 497 00:38:26,595 --> 00:38:27,636 Faremo... 498 00:38:27,684 --> 00:38:30,621 i popcorn e guarderemo il Grande Fratello insieme. 499 00:38:36,724 --> 00:38:38,800 Quando qui sarà tutto finito.. 500 00:38:38,957 --> 00:38:41,820 avrai l'occasione di sistemare la tua situazione. 501 00:38:42,271 --> 00:38:44,240 E poi tua moglie e tuo figlio... 502 00:38:44,805 --> 00:38:48,555 correranno da te per accoglierti, dopo una lunga giornata di lavoro. 503 00:38:49,545 --> 00:38:52,856 Mia moglie deve vedermi forte come una volta. 504 00:38:54,805 --> 00:38:57,800 Deve sapere che aggiusterò tutto. 505 00:39:00,231 --> 00:39:03,360 Ma dobbiamo riportare la missione sui binari giusti. 506 00:39:04,669 --> 00:39:07,910 E non succederà finché io ed Elliot non saremo di nuovo insieme. 507 00:39:10,918 --> 00:39:12,640 Dammi un altro paio di settimane... 508 00:39:13,155 --> 00:39:14,748 e ti prometto... 509 00:39:15,627 --> 00:39:16,813 che vi vedrete. 510 00:39:37,228 --> 00:39:38,239 Non potevi chiudere? 511 00:39:38,381 --> 00:39:39,750 No, se n'è andato. 512 00:39:39,917 --> 00:39:41,076 Che è successo? 513 00:39:43,153 --> 00:39:44,580 Te lo dico io cos'è successo. 514 00:39:44,734 --> 00:39:46,260 Non hai creato un rapporto. 515 00:39:47,105 --> 00:39:48,585 Prendi per esempio il mio thermos. 516 00:39:48,595 --> 00:39:50,937 Sì, e quindi? Non hai nemmeno dei figli. 517 00:39:50,947 --> 00:39:53,040 Il punto è che le persone cercano un legame. 518 00:39:54,622 --> 00:39:56,140 E ciò ti rende più degno di fiducia. 519 00:39:56,305 --> 00:40:00,389 Vai in giro con uno di questi e diventi uno di quegli stupidi fieri di essere genitori. 520 00:40:00,399 --> 00:40:02,320 Li aiuta a comprare quello che vendi. 521 00:40:04,231 --> 00:40:06,150 Beh, me ne tornerò a casa. 522 00:40:06,722 --> 00:40:08,260 La prossima volta, chiudi la vendita. 523 00:40:39,758 --> 00:40:41,192 TELO DA SPIAGGIA - UN ROMANZO 524 00:40:41,293 --> 00:40:42,593 CAPITOLO 4: UN OCCHIOLINO ANDATO MALE 525 00:41:01,335 --> 00:41:02,860 Allora, com'è andata? 526 00:41:03,389 --> 00:41:04,628 E' stato figo. 527 00:41:04,729 --> 00:41:08,020 Ho dovuto accoltellare un paio di neonazi fino ad ammazzarli. 528 00:41:08,168 --> 00:41:12,596 Non che io sia un fan degli omicidi, perché rispetto la vita e tutto... 529 00:41:12,606 --> 00:41:14,460 ma quando si tratta di neonazi... 530 00:41:14,755 --> 00:41:15,954 beh, merda... 531 00:41:16,273 --> 00:41:18,156 non mento se dico che è stato divertente. 532 00:41:23,804 --> 00:41:25,781 Intendevo com'è andata con Alderson. 533 00:41:28,993 --> 00:41:30,300 Ha ricevuto le carte. 534 00:41:30,921 --> 00:41:32,227 Uscirà presto. 535 00:41:33,643 --> 00:41:34,762 Comunque... 536 00:41:34,890 --> 00:41:37,210 fallo scopare quando uscirà, cazzo. 537 00:41:37,284 --> 00:41:41,191 Il tipo è più chiuso del culo di un cincillà. 538 00:41:50,855 --> 00:41:52,110 Fa' i bagagli. 539 00:41:53,758 --> 00:41:55,240 Lo stanno rilasciando. 540 00:43:00,289 --> 00:43:01,595 E' perfetto. 541 00:43:01,728 --> 00:43:02,981 Lo adorerà. 542 00:43:06,918 --> 00:43:09,498 Ora, io ti ridò questa. 543 00:43:09,588 --> 00:43:10,990 Solo per sicurezza. 544 00:43:12,329 --> 00:43:14,805 Era inceppata. Pallottola in canna. 545 00:43:14,815 --> 00:43:17,720 Il colpo successivo ti avrebbe fatto saltare la mano. 546 00:43:18,467 --> 00:43:19,639 Fortunatamente... 547 00:43:19,939 --> 00:43:21,270 me ne sono occupato io. 548 00:44:34,573 --> 00:44:36,564 Allora, ecco come andrà ora. 549 00:44:36,574 --> 00:44:37,835 Abbiamo contattato Elliot... 550 00:44:37,845 --> 00:44:42,450 e ti verranno date altre indicazioni non appena si farà sentire lui. 551 00:44:43,135 --> 00:44:45,815 Fino a quel momento devi rimanere qui. 552 00:44:45,825 --> 00:44:48,030 Così sei vicino al punto di incontro. 553 00:44:48,319 --> 00:44:50,225 Darai l'indirizzo all'autista. 554 00:44:50,235 --> 00:44:52,700 Lui non saprà dove andare finché non glielo dici. 555 00:44:52,875 --> 00:44:55,620 Se hai fame, chiama il servizio in camera. 556 00:44:55,959 --> 00:44:58,100 Stai lontano dalle finestre, okay? 557 00:44:59,011 --> 00:45:01,658 Non possiamo correre rischi, ora che sei in città. 558 00:45:03,933 --> 00:45:05,105 - Okay. - Aspetta. 559 00:45:05,631 --> 00:45:07,044 E il mio completo? 560 00:45:08,404 --> 00:45:10,085 - Tyrell, ne abbiamo discusso. - Mi serve. 561 00:45:10,095 --> 00:45:11,860 Non è negoziabile. 562 00:45:13,455 --> 00:45:15,225 Devo essere al meglio, per lui. 563 00:45:17,357 --> 00:45:18,890 E' nel tuo armadio. 564 00:45:23,935 --> 00:45:26,770 Sono ancora dell'idea che dovresti evitare di metterlo. 565 00:45:27,565 --> 00:45:29,914 Non siamo in culo al mondo. 566 00:45:29,924 --> 00:45:31,890 Se ti pizzicano qui intorno... 567 00:45:32,102 --> 00:45:33,690 non possiamo proteggerti. 568 00:46:24,932 --> 00:46:27,539 Signor Willick, pare ci sia qualcuno per lei qui. 569 00:46:27,549 --> 00:46:28,735 Scendo subito. 570 00:46:42,977 --> 00:46:45,200 - Sei Elliot? - Come sai il mio nome? 571 00:46:45,392 --> 00:46:46,440 Non sei Elliot? 572 00:46:48,228 --> 00:46:50,420 No, no, okay. Aspetta. 573 00:47:03,107 --> 00:47:04,700 Tra Chambers e Church. 574 00:47:06,584 --> 00:47:08,300 Ora dobbiamo stare attenti. 575 00:47:35,067 --> 00:47:37,151 Mi hanno detto che starà bene. 576 00:47:38,003 --> 00:47:39,380 Ora siediti. 577 00:47:40,542 --> 00:47:42,864 Quando si sveglierà, non dovresti parlargli. 578 00:47:42,874 --> 00:47:44,360 Me ne occupo io. 579 00:47:44,465 --> 00:47:46,140 Dovrebbe essere in ospedale. 580 00:47:46,905 --> 00:47:48,466 Le condizioni qui... 581 00:47:48,983 --> 00:47:50,758 non vanno bene. E'... 582 00:47:50,927 --> 00:47:52,370 E' in buone mani. 583 00:47:53,036 --> 00:47:54,610 Non capisco. 584 00:47:54,966 --> 00:47:56,520 Non capisco. 585 00:47:58,264 --> 00:48:00,500 Io e lui dovevamo essere una squadra. 586 00:48:01,023 --> 00:48:03,470 Ma continuava a dire che non sono reale. 587 00:48:03,688 --> 00:48:07,542 Diceva di non vedermi, anche se ero di fronte a lui. Stavamo parlando. 588 00:48:08,680 --> 00:48:11,113 Allora perché diceva che non sono reale? 589 00:48:13,045 --> 00:48:14,580 Non capisco. 590 00:48:14,605 --> 00:48:16,280 E' solo che non capisco. 591 00:48:16,999 --> 00:48:19,640 Era come se fosse un altro. 592 00:48:20,620 --> 00:48:21,810 Tyrell... 593 00:48:23,745 --> 00:48:25,560 - Lui è.. - Tyrell. 594 00:48:28,713 --> 00:48:31,860 C'è una cosa di Elliot che devo dirti. 595 00:48:33,057 --> 00:48:34,390 Hai ragione. 596 00:48:34,525 --> 00:48:37,300 A volte, può diventare davvero un altro. 597 00:49:23,863 --> 00:49:26,855 www.subsfactory.it