1 00:00:00,902 --> 00:00:03,256 Uanset hvor jeg ser, er du der. 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,590 TIDLIGERE I MR. ROBOT 3 00:00:04,614 --> 00:00:05,716 Det er derfor, jeg ville mødes. 4 00:00:05,740 --> 00:00:08,344 Så jeg kunne finde ud af, hvorfor du 5 00:00:08,368 --> 00:00:09,637 betyder så meget for Phillip Price. 6 00:00:09,661 --> 00:00:11,973 - Hvorfor komme efter mig? - Dit lille projekt, 7 00:00:11,997 --> 00:00:13,474 Angela Moss fik lov til 8 00:00:13,498 --> 00:00:14,976 at fortsætte sin retssag, 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,644 hvilket bragte mine planer i fare. 10 00:00:16,668 --> 00:00:18,813 Vi er ikke i sikkerhed her. Jeg må advare hende. 11 00:00:18,837 --> 00:00:20,273 Hun skal vide, hvad de hørte. 12 00:00:20,297 --> 00:00:22,984 Frk. Moss, du skal komme med os. 13 00:00:23,008 --> 00:00:24,151 Vi er klar. 14 00:00:24,175 --> 00:00:25,861 Min bedrift il give mig adgang 15 00:00:25,885 --> 00:00:27,655 til deres management interface. 16 00:00:27,679 --> 00:00:29,247 Nu styrer jeg Dark Army. 17 00:00:29,723 --> 00:00:31,701 Jeg går ud fra, der er en god undskyldning for, 18 00:00:31,725 --> 00:00:32,952 hvorfor en måned ikke er længe nok, 19 00:00:32,976 --> 00:00:34,704 til at få mit projekt sejlet til Congo? 20 00:00:34,728 --> 00:00:37,832 Trenton har ret. Der blev eksporteret krypteringsnøgler. 21 00:00:37,856 --> 00:00:39,333 Hvorfor ville Romero gøre det? 22 00:00:39,357 --> 00:00:41,210 Han gjorde i tilfælde af, at vi skulle bruge nøglerne nu, 23 00:00:41,234 --> 00:00:43,052 hvis vores revolution skulle slå fejl. 24 00:00:44,738 --> 00:00:46,173 - Jeg stoler ikke på ham. - Al hans data 25 00:00:46,197 --> 00:00:48,384 er opbevaret i FBIs systemer. 26 00:00:48,408 --> 00:00:51,220 FBI. Dark Army har en mand indenfor. 27 00:00:51,244 --> 00:00:53,180 - Jeg får fat i min kontakt. - Vi kan ikke stole på dem. 28 00:00:53,204 --> 00:00:55,057 - Jeg har muligvis en indgang. - Hun var i mit hjem 29 00:00:55,081 --> 00:00:57,018 og forsøgte at stjæle mit skilt, for at komme ind i Sentinel. 30 00:00:57,042 --> 00:01:00,021 Der er filer, der kan dekryptere alle E Corps data. 31 00:01:00,045 --> 00:01:01,314 Hvad er planen? 32 00:01:01,338 --> 00:01:02,565 Hun taler, som om hun ved alting. 33 00:01:02,589 --> 00:01:03,941 Hvordan vil du fortsætte? 34 00:01:03,965 --> 00:01:05,860 Vi har ikke set hinanden i måneder. 35 00:01:05,884 --> 00:01:07,945 Vi har sloges mod hinanden i vores egne tomrum. 36 00:01:07,969 --> 00:01:10,239 Da vi var børn, lavede Darlene og jeg denne snemand. 37 00:01:10,263 --> 00:01:13,618 Det var den dag, min far skubbede mig ud af vinduet. 38 00:01:13,642 --> 00:01:16,162 Kan du huske, da vi lavede Kevin McCallister? 39 00:01:16,186 --> 00:01:17,705 Vil du gerne snakke om det? 40 00:01:17,729 --> 00:01:19,248 Kan du huske, da du sagde, 41 00:01:19,272 --> 00:01:21,633 at Elliot en dag ville følge 42 00:01:21,650 --> 00:01:23,878 i sin fars fodspor? 43 00:01:23,902 --> 00:01:26,721 Jeg tror, det er på tide, at han også døde for vores skyld. 44 00:02:04,067 --> 00:02:05,260 Ingenting. 45 00:02:14,682 --> 00:02:16,458 Computerreparation med et smil. 46 00:02:18,164 --> 00:02:19,607 Hr.? 47 00:02:20,792 --> 00:02:22,061 Fortsæt. 48 00:02:22,085 --> 00:02:24,279 Vi må finde ud af, hvor han tog hen. 49 00:03:21,352 --> 00:03:24,081 Darlene svarer ikke på mine beskeder. 50 00:03:24,105 --> 00:03:25,541 Hvis Dark Army kommer efter mig, 51 00:03:25,565 --> 00:03:27,258 kommer de også efter hende. 52 00:03:27,859 --> 00:03:30,678 Forhåbentligt nåede hun frem til vores mødested. 53 00:04:00,558 --> 00:04:01,918 Vågn op. 54 00:04:04,729 --> 00:04:06,749 Kom så. Du kommer med mig. 55 00:04:06,773 --> 00:04:09,050 Endelig kom i til for... 56 00:04:09,609 --> 00:04:11,670 - Hvad fanden? - Hold kæft. 57 00:04:11,694 --> 00:04:13,547 Anholder du mig virkelig? 58 00:04:13,571 --> 00:04:15,883 Jeg sagde, vi kunne ordne det. 59 00:04:15,907 --> 00:04:18,643 - Vi kan logge på Sentinel. - Jeg sagde hold kæft. 60 00:04:19,911 --> 00:04:22,681 Det er EC og 302 fra i går aftes fra Alderson-sagen. 61 00:04:22,705 --> 00:04:24,725 Jeg afleverede den til upload. 62 00:04:24,749 --> 00:04:26,644 Hvorfor giver du mig det? 63 00:04:26,668 --> 00:04:29,855 Beklager, Santiago har nok ikke fortalt dig det. 64 00:04:29,879 --> 00:04:33,901 Du tager dig af Alderson-anholdelsen. Jeg tog hende med ind i går. 65 00:04:33,925 --> 00:04:35,486 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 66 00:04:35,510 --> 00:04:37,120 Jeg er på vej i lufthavnen. 67 00:04:37,387 --> 00:04:39,664 Jeg tager til San Francisco. 68 00:05:16,050 --> 00:05:17,493 Hvad laver du? 69 00:05:19,554 --> 00:05:21,574 Tager hende med i cellen. 70 00:05:21,598 --> 00:05:23,033 Jeg troede, du havde sat agent Kaz på sagen. 71 00:05:23,057 --> 00:05:25,202 - Hvorfor gør du det selv? - ADIC ville have hende i cellen. 72 00:05:25,226 --> 00:05:26,996 Det er det, jeg laver. Gå indenfor igen. 73 00:05:27,020 --> 00:05:28,880 Fint, så taler jeg selv med ADIC. 74 00:05:43,328 --> 00:05:46,606 Vil du så fortælle mig, hvad fanden der foregår? 75 00:05:47,457 --> 00:05:50,311 Jeg kan ikke snakke med dig om det, Dom. 76 00:05:50,335 --> 00:05:52,730 Du er ikke autoriseret. 77 00:05:52,754 --> 00:05:56,240 Der er oplysninger, du ikke kan få, der er forbundet til det. 78 00:06:00,470 --> 00:06:03,498 Jeg vil foretrække, at vi talte med ADIC om det. 79 00:06:07,727 --> 00:06:09,663 Du må gerne ringe, hvis du vil. 80 00:06:09,687 --> 00:06:11,255 Men jeg... 81 00:06:12,565 --> 00:06:15,718 Jeg vil bare ikke have, du skal blive forlegen. 82 00:06:20,615 --> 00:06:22,551 Hvad? 83 00:06:22,575 --> 00:06:24,143 Er du bange for mig nu? 84 00:06:26,245 --> 00:06:27,932 Der er kameraer overalt. 85 00:06:27,956 --> 00:06:29,982 Tror du, jeg ville gøre... 86 00:06:39,968 --> 00:06:42,161 Hun er her ikke. 87 00:06:44,180 --> 00:06:45,699 Mr. Robots note. 88 00:06:45,723 --> 00:06:48,285 Hvis det han sagde, er sandt, og Dark Army styrer FBI, 89 00:06:48,309 --> 00:06:49,745 løb hun måske ind i dem, 90 00:06:49,769 --> 00:06:52,713 mens hun forsøgte at få adgang til Sentinel. 91 00:06:58,945 --> 00:07:00,089 Pis. 92 00:07:00,113 --> 00:07:01,882 Dark Army har flere agenter, 93 00:07:01,906 --> 00:07:03,175 der bor i og omkring Manhattan. 94 00:07:03,199 --> 00:07:05,177 At gennemsøge deres servere 95 00:07:05,201 --> 00:07:07,096 vil tage for lang tid. 96 00:07:07,120 --> 00:07:10,182 Der er over 600.000 udsatte systemer herpå. 97 00:07:10,206 --> 00:07:12,142 Jeg kan ikke gennemgå dem alle. 98 00:07:12,166 --> 00:07:14,186 Jeg ved ikke engang, hvad jeg leder efter. 99 00:07:14,210 --> 00:07:15,604 Jeg skal bruge en ledetråd. 100 00:07:15,628 --> 00:07:19,323 Et navn, et sted, noget, hvad som helst. 101 00:07:19,924 --> 00:07:22,451 Tænk. Hvad ved jeg? 102 00:07:22,760 --> 00:07:24,738 Hvad kan du huske? Nogle detaljer? 103 00:07:24,762 --> 00:07:26,532 Hvad som helst. Sig mig noget. 104 00:07:26,556 --> 00:07:29,159 Forstår du det ikke? Hun dør. 105 00:07:29,183 --> 00:07:31,328 Darlene dør. Hun dør. 106 00:07:31,352 --> 00:07:33,421 Hun dør ligesom alle andre. 107 00:07:53,833 --> 00:07:55,811 Jeg skulle aldrig have gjort det. 108 00:07:55,835 --> 00:07:57,980 Jeg skulle have blandet mig udenom. 109 00:07:58,004 --> 00:07:59,898 Jeg lærer det aldrig. 110 00:07:59,922 --> 00:08:02,484 Jeg er selv skyld i det. 111 00:08:02,508 --> 00:08:04,702 Jeg lærer det aldrig. 112 00:08:06,971 --> 00:08:09,749 Det er min skyld. 113 00:08:25,031 --> 00:08:26,675 Hvor mange? 114 00:08:26,699 --> 00:08:28,309 En. 115 00:08:31,162 --> 00:08:33,522 Nå, pariserhjulet. 116 00:08:34,999 --> 00:08:37,401 Hvor sødt. 117 00:08:38,127 --> 00:08:40,189 Jeg skal bruge informationer. 118 00:08:40,213 --> 00:08:43,525 Du kan ikke hidkalde mig, som om du er Ali Baba, 119 00:08:43,549 --> 00:08:45,861 vride informationer ud af mig og stoppe mig ned i lampen igen. 120 00:08:45,885 --> 00:08:47,321 Darlene er i vanskeligheder! 121 00:08:47,345 --> 00:08:48,906 Hun er måske allerede død. 122 00:08:48,930 --> 00:08:50,532 Du er kun i det her rod, 123 00:08:50,556 --> 00:08:52,159 fordi vi ikke samarbejder, 124 00:08:52,183 --> 00:08:54,453 fordi du ikke taler til mig. 125 00:08:54,477 --> 00:08:56,045 Jeg ville ønske, det var sandt. 126 00:08:57,897 --> 00:09:00,341 Det dumme er... 127 00:09:02,902 --> 00:09:05,346 At jeg faktisk har savnet dig. 128 00:09:08,658 --> 00:09:11,435 Den eneste grund til, at vi ikke har snakket... 129 00:09:14,205 --> 00:09:17,935 ...er at jeg ikke har givet mig selv lov. 130 00:09:17,959 --> 00:09:20,194 Fordi jeg har været bange for dig. 131 00:09:22,588 --> 00:09:26,742 Den del af mig, der er dig. 132 00:09:30,972 --> 00:09:33,332 Hvorfor snakker vi nu? 133 00:09:39,355 --> 00:09:42,258 De 71 bygninger. 134 00:09:43,484 --> 00:09:45,261 Det vidste jeg ikke noget om. 135 00:09:46,529 --> 00:09:49,849 Hvis du havde, ville du så have gjort det? 136 00:09:52,201 --> 00:09:54,763 Ville du have gjort det? 137 00:09:54,787 --> 00:09:57,440 Jeg ville have... 138 00:10:00,293 --> 00:10:03,738 Jeg ville have fundet en anden løsning. 139 00:10:08,634 --> 00:10:13,740 Lige så meget, som en del af dig er i mig... 140 00:10:13,764 --> 00:10:17,335 ...er der en del af mig i dig. 141 00:10:25,276 --> 00:10:28,679 Hvad mente du med din besked på spejlet? 142 00:10:32,658 --> 00:10:35,220 Hvad ved du? 143 00:10:35,244 --> 00:10:37,222 Jeg skal finde Darlene. 144 00:10:37,246 --> 00:10:39,815 Fortæl mig, hvad du ved. 145 00:10:40,249 --> 00:10:42,853 FBI... 146 00:10:42,877 --> 00:10:45,363 Har en dobbeltagent. 147 00:11:19,872 --> 00:11:22,691 Din idiot. 148 00:11:27,213 --> 00:11:29,323 Angrebet i Kina. 149 00:11:31,008 --> 00:11:33,786 Du gemte dig på dit værelse, 150 00:11:34,220 --> 00:11:38,040 mens resten af os blev sprunget i småstykker. 151 00:11:42,812 --> 00:11:46,424 Du hjalp dem med at finde ham før os, gjorde du ikke? 152 00:11:49,777 --> 00:11:53,090 Og Tyrells dække... 153 00:11:53,114 --> 00:11:55,509 Du satte en fælde for... 154 00:11:55,533 --> 00:11:58,310 Markesh og Biswas. 155 00:12:01,330 --> 00:12:05,018 Al den tid har vi bebrejdet os selv 156 00:12:05,042 --> 00:12:07,736 på grund af dig. 157 00:12:08,254 --> 00:12:10,774 Det eneste jeg ved, er, at hvis du var i min position... 158 00:12:10,798 --> 00:12:13,742 Intet kunne få mig til at forråde det, jeg står for. 159 00:12:15,136 --> 00:12:17,447 Der er én ting, jeg kan sige om dig DiPierro, 160 00:12:17,471 --> 00:12:20,033 din naivitet er elskværdig. 161 00:12:20,057 --> 00:12:22,035 Det er nemt for dig at spille helt på bagsædet, 162 00:12:22,059 --> 00:12:24,329 men det er så vidt, din verden rækker. 163 00:12:24,353 --> 00:12:26,415 Bagsædet. 164 00:12:26,439 --> 00:12:28,041 De ting, jeg gjorde... 165 00:12:28,065 --> 00:12:30,002 De ting, jeg skal gøre... 166 00:12:30,026 --> 00:12:32,629 Prøver du virkelig at spille hellig nu, 167 00:12:32,653 --> 00:12:34,089 efter det, du har udsat os for? 168 00:12:34,113 --> 00:12:35,924 Din kæreste er kun i live, 169 00:12:35,948 --> 00:12:38,760 fordi jeg aldrig fortalte Dark Army, at hun var CHS. 170 00:12:38,784 --> 00:12:42,188 Tro det eller ej, jeg er ikke en skidt fyr, DiPierro. 171 00:12:42,455 --> 00:12:45,566 Du forstår ikke, hvad de udsætter mig for. 172 00:12:46,042 --> 00:12:49,396 Hvad de holder over mig, men det gør du. 173 00:12:49,420 --> 00:12:50,821 Inden længe. 174 00:12:53,716 --> 00:12:55,485 Der er pikspilleren. 175 00:12:55,509 --> 00:12:57,654 Lige i midten. 176 00:12:57,678 --> 00:12:59,239 Ifølge Wellick 177 00:12:59,263 --> 00:13:00,991 har hun arbejdet på begge sider. 178 00:13:01,015 --> 00:13:04,627 Det er nok derfor, vi ikke blev udsat for hacking. 179 00:13:05,478 --> 00:13:07,998 Vi skal finde en måde at spore ham. 180 00:13:08,022 --> 00:13:10,125 Skal vi ikke hoppe på hans skrivebord? 181 00:13:10,149 --> 00:13:12,593 Det har jeg allerede gjort, intet brugbart. 182 00:13:14,445 --> 00:13:17,139 Hvilket betyder, at det vi leder efter er fysisk. 183 00:13:32,338 --> 00:13:34,191 Talsæt. 184 00:13:34,215 --> 00:13:35,567 Endnu en kode. 185 00:13:35,591 --> 00:13:37,451 Ikke igen. 186 00:13:37,718 --> 00:13:39,787 Det skal give os lokationen. 187 00:13:43,641 --> 00:13:46,418 - Elliot. - Gig mig et øjeblik. 188 00:13:47,686 --> 00:13:50,005 Jeg er lige blevet færdig med den bog. 189 00:13:54,151 --> 00:13:56,213 Jeg har den på bånd. 190 00:13:56,237 --> 00:13:59,390 Jeg brød mig ikke om slutningen. 191 00:13:59,824 --> 00:14:02,552 En historie kan have en middelmådig begyndelse 192 00:14:02,576 --> 00:14:04,888 og midte, og det har den ofte, 193 00:14:04,912 --> 00:14:07,057 men den skal have en god slutning. 194 00:14:07,081 --> 00:14:09,525 Hvad er ellers meningen? 195 00:14:09,875 --> 00:14:11,103 Pis. 196 00:14:11,127 --> 00:14:13,980 Hvis han er her, betyder det, at de har Darlene. 197 00:14:14,004 --> 00:14:16,525 Måske kan jeg manipulere ham til at hjælpe os. 198 00:14:16,549 --> 00:14:17,818 Hurtigt. 199 00:14:17,842 --> 00:14:20,570 - Hvad ved vi om... - Hvad end I 200 00:14:20,594 --> 00:14:23,740 er ude på lige nu, 201 00:14:23,764 --> 00:14:27,160 ændrer det ikke det uundgåelige. 202 00:14:27,184 --> 00:14:29,955 Jeg foreslår, at I vælger den nemme vej 203 00:14:29,979 --> 00:14:32,590 og kommer med mig. 204 00:14:46,829 --> 00:14:49,148 Hvordan sov du i nat? 205 00:14:50,249 --> 00:14:51,601 Jeg sov ikke. 206 00:14:51,625 --> 00:14:53,895 Jeg har ventet hele natten. 207 00:14:53,919 --> 00:14:56,523 Jeg skal se hende hurtigst muligt. 208 00:14:56,547 --> 00:14:59,033 Jeg har vigtige informationer til hende. 209 00:15:00,259 --> 00:15:03,037 Det er en smuk dag, synes du ikke? 210 00:15:08,142 --> 00:15:09,835 Se. 211 00:15:11,645 --> 00:15:14,798 Der er folk, der prøver at stoppe hende. 212 00:15:16,150 --> 00:15:17,836 Jeg må fortælle hende det. 213 00:15:17,860 --> 00:15:19,880 Jeg er bare huschef. 214 00:15:19,904 --> 00:15:23,675 Men du kan tale med hr. Price om det, når han ankommer. 215 00:15:23,699 --> 00:15:26,560 Lad os først få noget morgenmad. 216 00:15:31,123 --> 00:15:33,692 Kan du lide pandekager? 217 00:16:12,456 --> 00:16:14,775 Denne vej. 218 00:16:38,774 --> 00:16:41,093 - Elliot. - Du bevæger dig ikke. 219 00:16:47,116 --> 00:16:50,811 Vi har med nogle bonderøve at gøre her. 220 00:16:53,539 --> 00:16:54,975 Se her. 221 00:16:54,999 --> 00:16:58,144 Jeg ved, det er noget lort, men det kan løses. 222 00:16:58,168 --> 00:16:59,813 Der er en oprydning i FBI, 223 00:16:59,837 --> 00:17:01,822 du skal tage dig af for mig. 224 00:17:04,008 --> 00:17:07,995 Er det den ledsager, du har talt om? 225 00:17:09,888 --> 00:17:12,117 Du skal ikke vende det mod mig. 226 00:17:12,141 --> 00:17:13,910 Ikke efter den dag, jeg har haft 227 00:17:13,934 --> 00:17:16,705 med at rydde dit rod op igen. 228 00:17:16,729 --> 00:17:19,165 Jeg er færdig. Hører du mig. 229 00:17:19,189 --> 00:17:20,834 Det er på høje tid, 230 00:17:20,858 --> 00:17:24,178 I rydder mit rod op, for en gangs skyld. 231 00:17:26,530 --> 00:17:29,933 Og med "rod", går jeg ud fra, du mener hende. 232 00:17:34,705 --> 00:17:36,933 Jeg kan ordne det. 233 00:17:36,957 --> 00:17:38,650 Det kan jeg også. 234 00:17:42,212 --> 00:17:44,107 Okay. 235 00:17:44,131 --> 00:17:46,742 Kom så, frøken. 236 00:18:07,780 --> 00:18:09,841 Leon, har du den? 237 00:18:09,865 --> 00:18:11,892 Ja, jeg har den. 238 00:18:30,969 --> 00:18:33,490 Er du okay? 239 00:18:33,514 --> 00:18:35,659 Er det en spøg? 240 00:18:35,683 --> 00:18:38,119 Vi er i en lade midt i ingenting, 241 00:18:38,143 --> 00:18:40,080 med en håndfuld psykopater. 242 00:18:40,104 --> 00:18:42,965 Svaret er nej. 243 00:18:45,067 --> 00:18:46,670 Hør, hr., 244 00:18:46,694 --> 00:18:49,089 jeg ved ikke, hvad du tror, jeg gjorde, men... 245 00:18:49,113 --> 00:18:51,675 Han er en byrde. Han er blevet sløset. 246 00:18:51,699 --> 00:18:53,218 - Du behøver ikke gøre det. - Dom. 247 00:18:53,242 --> 00:18:55,011 Mine chefer ved det hele. 248 00:18:55,035 --> 00:18:57,514 Der er optagelser af ham, der kidnapper 249 00:18:57,538 --> 00:18:59,120 - Frk. Alderson og mig... - Frøken. 250 00:19:01,208 --> 00:19:02,609 Klap i. 251 00:19:23,605 --> 00:19:26,459 Der er to agenter. 252 00:19:26,483 --> 00:19:28,927 Leon er ret god med en kniv. 253 00:19:30,529 --> 00:19:32,723 Hvad tænker du? 254 00:19:33,574 --> 00:19:35,593 Jeg prøver ikke at flygte. 255 00:19:35,617 --> 00:19:38,096 Elliot, de laver ikke sjov. 256 00:19:38,120 --> 00:19:40,098 Hvem tror du, I kan snakke med herude? 257 00:19:40,122 --> 00:19:43,059 Hvem tror du? 258 00:19:43,083 --> 00:19:44,602 Whiterose. 259 00:19:44,626 --> 00:19:47,731 Det har du allerede prøvet. 260 00:19:47,755 --> 00:19:50,532 Hun vil ikke se dig. 261 00:19:53,677 --> 00:19:56,872 Hun ser på os lige nu. 262 00:20:09,151 --> 00:20:10,677 Fanden tage mig. 263 00:20:17,826 --> 00:20:19,679 Lige et øjeblik. 264 00:20:19,703 --> 00:20:20,930 Lad os tage den med ro. 265 00:20:20,954 --> 00:20:22,265 Vi kan omvende hende. 266 00:20:22,289 --> 00:20:23,808 Hun kan være meget værdifuld. 267 00:20:23,832 --> 00:20:25,560 - Jeg vender ikke. - Dom. 268 00:20:25,584 --> 00:20:26,895 Vær ikke dum. Lyt til mig. 269 00:20:26,919 --> 00:20:28,897 Jeg prøver at få dig ud i live. 270 00:20:28,921 --> 00:20:31,281 Værdifuld? 271 00:20:31,590 --> 00:20:33,860 Tror du, hun var nået langt i FBI? 272 00:20:33,884 --> 00:20:36,070 Hun var blevet en af de yngste ASAC nogensinde, 273 00:20:36,094 --> 00:20:39,206 det kunne hun stadig. Hun er et stjerneskud. 274 00:20:43,268 --> 00:20:45,295 Gåpåmod. 275 00:20:48,023 --> 00:20:51,002 Men, som hun sagde, 276 00:20:51,026 --> 00:20:52,678 skifter hun ikke side. 277 00:20:56,907 --> 00:21:00,553 Bliv ikke for ophidset, frøken. 278 00:21:00,577 --> 00:21:02,854 Kig på himlen. 279 00:21:03,997 --> 00:21:06,559 Tag en dyb indånding. 280 00:21:06,583 --> 00:21:08,318 Prøv at nyde den friske luft. 281 00:21:18,178 --> 00:21:19,781 Vent. Dom. 282 00:21:19,805 --> 00:21:21,665 Bare sig, du skifter side. 283 00:21:24,101 --> 00:21:25,919 Det er ikke det værd. Du kan... 284 00:21:51,962 --> 00:21:53,905 Tag dig ikke af det. 285 00:21:55,883 --> 00:21:58,069 Det udskud skulle på pension. 286 00:21:58,093 --> 00:22:00,738 Du tager hans plads. 287 00:22:00,762 --> 00:22:03,623 Du arbejder for Dark Army nu. 288 00:22:04,641 --> 00:22:06,953 Du tager tilbage til FBI. 289 00:22:06,977 --> 00:22:09,747 Alting bliver som det plejer. 290 00:22:09,771 --> 00:22:11,708 Du giver os informationer 291 00:22:11,732 --> 00:22:13,925 og besvarer vores forespørgsler. 292 00:22:15,110 --> 00:22:17,846 - Rend mig. - Dom. 293 00:22:18,488 --> 00:22:21,926 Du skal vænne dig til tanken, at du er her nu. 294 00:22:21,950 --> 00:22:24,137 Jeg er ikke en forræder. 295 00:22:24,161 --> 00:22:25,972 Du burde slå mig ihjel nu, 296 00:22:25,996 --> 00:22:28,057 for det første jeg gør, 297 00:22:28,081 --> 00:22:31,026 når du lader mig gå, er at anholde dig. 298 00:22:37,549 --> 00:22:40,695 Navnet på dit yngste familiemedlem, 299 00:22:40,719 --> 00:22:43,205 hvad er det? 300 00:22:45,515 --> 00:22:48,494 Ja, det er rigtigt. 301 00:22:48,518 --> 00:22:52,957 Fire år gamle Jamie DiPierro fra Morrisville. 302 00:22:52,981 --> 00:22:57,052 Det er din bror Josephs barn, ikke? 303 00:22:58,820 --> 00:23:00,798 Ja. 304 00:23:00,822 --> 00:23:05,511 Kig på denne nar, 305 00:23:05,535 --> 00:23:08,271 og forestil dig, det er lille Jamie. 306 00:23:17,881 --> 00:23:23,029 Nu skal du forestille dig din mor, Trudie... 307 00:23:23,053 --> 00:23:26,164 I Philadelphia. 308 00:23:27,599 --> 00:23:30,578 Forestil dig nu onkel Chris, en morgen 309 00:23:30,602 --> 00:23:32,580 mens han henter sin kopi... 310 00:23:32,604 --> 00:23:35,632 af "Dallas Morning Star"! 311 00:23:40,237 --> 00:23:43,216 Eller din storebror, Jerry, 312 00:23:43,240 --> 00:23:45,051 mens han ser 313 00:23:45,075 --> 00:23:48,603 "Lyk...ke...hjulet!" 314 00:23:57,838 --> 00:24:01,616 Har jeg gjort det tydeligt? 315 00:24:03,593 --> 00:24:06,656 Dom, jeg skal bruge en mundtlig bekræftelse på, 316 00:24:06,680 --> 00:24:10,584 at du forstår detaljerne i vores aftale! 317 00:24:12,894 --> 00:24:15,005 Okay. 318 00:24:22,779 --> 00:24:24,215 Med tiden... 319 00:24:24,239 --> 00:24:27,760 bliver det nemmere at leve med. 320 00:24:27,784 --> 00:24:29,853 Det lover jeg. 321 00:24:30,078 --> 00:24:33,933 Gå ind i laden og afvent instrukser på, 322 00:24:33,957 --> 00:24:36,568 hvordan du ordner Santiagos fejltrin. 323 00:24:41,214 --> 00:24:43,735 Tilgiv mig, 324 00:24:43,759 --> 00:24:46,328 mens jeg falder ned. 325 00:24:53,018 --> 00:24:55,788 Den næste omgang... 326 00:24:55,812 --> 00:24:58,340 Den er til mig. 327 00:25:32,015 --> 00:25:34,327 Dom, hvad er der sket? 328 00:25:34,351 --> 00:25:37,504 Det ser ud, som om hun er blevet indviet. 329 00:25:40,315 --> 00:25:42,634 Vil du have lidt katteurt? 330 00:25:46,404 --> 00:25:48,932 Som du vil. 331 00:25:50,325 --> 00:25:52,011 Hvis vi ikke finder ud af, hvordan vi kommer ud her fra, 332 00:25:52,035 --> 00:25:54,639 slår de os ihjel. 333 00:25:54,663 --> 00:25:57,350 Se dig omkring. 334 00:25:57,374 --> 00:25:59,602 De er blevet instrueret i at vente. 335 00:25:59,626 --> 00:26:00,853 Ikke spille skuespil. 336 00:26:00,877 --> 00:26:03,697 Vente på hvad? 337 00:26:06,466 --> 00:26:09,035 De gør klar til, at en vigtig person ankommer. 338 00:27:01,938 --> 00:27:03,791 Jeg har taget mig af det. 339 00:27:03,815 --> 00:27:06,002 Som instrueret. 340 00:27:06,026 --> 00:27:08,553 Alle er samlet i laden. 341 00:27:09,613 --> 00:27:11,382 Du bør nok sende dine fyre 342 00:27:11,406 --> 00:27:13,767 ned til brændestakken derovre. 343 00:27:17,412 --> 00:27:20,016 Jeg måtte dræbe FBI-dobbeltagenten. 344 00:27:20,040 --> 00:27:21,726 Det er de dårlige nyheder. 345 00:27:21,750 --> 00:27:24,562 Den gode nyhed, jeg har fundet en bedre. 346 00:27:24,586 --> 00:27:26,272 Hun rangerer ikke så højt, 347 00:27:26,296 --> 00:27:28,733 men hun har nogle store fortrin. 348 00:27:28,757 --> 00:27:30,026 Derudover... 349 00:27:30,050 --> 00:27:32,653 Den fyr var en nar. 350 00:27:32,677 --> 00:27:33,870 Nå men... 351 00:27:35,013 --> 00:27:36,706 Hun er også i laden. 352 00:27:38,016 --> 00:27:40,293 Hvor skal du hen? 353 00:27:41,645 --> 00:27:43,706 Jeg tager den orlov, 354 00:27:43,730 --> 00:27:45,833 jeg har talt om. 355 00:27:45,857 --> 00:27:48,836 Blive færdig med min bog. 356 00:27:48,860 --> 00:27:50,963 Det er i hvert fald målet. 357 00:27:50,987 --> 00:27:53,299 Jeg tænker the Sandals på Barbados. 358 00:27:53,323 --> 00:27:55,426 De har et godt tilbud denne måned. 359 00:27:55,450 --> 00:27:57,803 Du går ingen vegne. 360 00:27:57,827 --> 00:28:00,480 Vi har arbejde, der skal klares. 361 00:28:14,010 --> 00:28:15,453 Sig mig noget. 362 00:28:17,430 --> 00:28:21,668 Gør hun stadig tilnærmelser? 363 00:28:24,396 --> 00:28:27,507 Har hun fået dig til at smage på hende endnu? 364 00:28:28,400 --> 00:28:31,003 Husk på, dukkefjæs, 365 00:28:31,027 --> 00:28:34,006 jeg var dig for mange år siden. 366 00:28:34,030 --> 00:28:36,891 Jeg har gjort min pligt. 367 00:28:39,661 --> 00:28:42,689 Jeg tror, hun bliver god med mig. 368 00:28:49,337 --> 00:28:51,906 Jeg er glad for, vi gjorde det. 369 00:29:00,765 --> 00:29:03,536 Jeg vil væk. 370 00:29:03,560 --> 00:29:07,790 Gør mine ansatte dig ikke behageligt til rette? 371 00:29:07,814 --> 00:29:10,418 Jeg var ikke kommet, 372 00:29:10,442 --> 00:29:12,586 havde jeg vidst, det var dit hus. 373 00:29:12,610 --> 00:29:15,506 Jeg blev bekymret for dig. 374 00:29:15,530 --> 00:29:17,258 Du havde ikke været på arbejde i ugevis, 375 00:29:17,282 --> 00:29:21,012 svarede ikke på telefonen eller e-mail. 376 00:29:21,036 --> 00:29:23,730 Jeg sendte nogen til din lejlighed. 377 00:29:25,415 --> 00:29:28,978 Da jeg så, hvad du lavede, følte jeg... 378 00:29:29,002 --> 00:29:31,529 Jeg måtte gribe ind. 379 00:29:49,356 --> 00:29:50,791 Jeg bør ikke være her. 380 00:29:50,815 --> 00:29:54,337 Hvor synes du, du burde være? 381 00:29:54,361 --> 00:29:56,714 Det ved du. 382 00:29:56,738 --> 00:29:57,931 Med hende. 383 00:30:00,325 --> 00:30:01,684 Hun har en plan. 384 00:30:02,994 --> 00:30:07,607 Ja, jeg har kendt til hendes plan i årevis. 385 00:30:09,417 --> 00:30:11,270 Du ved intet. 386 00:30:11,294 --> 00:30:12,772 Hr. Alderson. 387 00:30:12,796 --> 00:30:15,441 Jeg fik mulighed for gennemgå din tekst til niveau tre. 388 00:30:15,465 --> 00:30:17,777 - Overraskende... - Det er vrøvl. 389 00:30:17,801 --> 00:30:21,454 Der er intet niveau tre, men det vidste du allerede. 390 00:30:22,597 --> 00:30:25,576 Jeg er glad for, at vi kan være ærlige. 391 00:30:25,600 --> 00:30:27,370 Nu kan vi tale. 392 00:30:27,394 --> 00:30:30,289 Du er kun involveret i dette, 393 00:30:30,313 --> 00:30:33,084 fordi jeg fik Colby til at ansætte dig. 394 00:30:33,108 --> 00:30:37,004 Jeg måtte manipulere dig til at droppe 395 00:30:37,028 --> 00:30:39,465 betingelserne i din retssag. 396 00:30:39,489 --> 00:30:41,634 Du truede hendes værk. 397 00:30:41,658 --> 00:30:43,386 Hun havde gjort hvad som helst 398 00:30:43,410 --> 00:30:44,512 for at stoppe inspektionerne, 399 00:30:44,536 --> 00:30:48,391 også at dræbe dig. 400 00:30:48,415 --> 00:30:50,893 Hvorfor bekymrer du dig for, om hun dræber mig? 401 00:30:50,917 --> 00:30:53,979 Du bekymrer dig kun om dig selv. 402 00:30:54,003 --> 00:30:55,940 Lad dem gå. 403 00:30:55,964 --> 00:30:57,942 Så kan vi tale. 404 00:30:57,966 --> 00:31:00,277 Hvis jeg ikke havde hende, 405 00:31:00,301 --> 00:31:03,830 hvordan skal du så forblive ærlig? 406 00:31:04,973 --> 00:31:06,784 Jeg styrer alting. 407 00:31:06,808 --> 00:31:10,795 Jeg styrer ethvert system, Dark Army har brudt ind i. 408 00:31:22,073 --> 00:31:23,766 Jeg mødte din mor. 409 00:31:25,785 --> 00:31:26,978 Emily. 410 00:31:28,788 --> 00:31:30,850 For 32 år siden. 411 00:31:30,874 --> 00:31:32,643 Da du tog min computer, 412 00:31:32,667 --> 00:31:35,980 smittede du dig selv med min virus. 413 00:31:36,004 --> 00:31:37,982 Hvis du gør hende fortræd, 414 00:31:38,006 --> 00:31:39,859 bliver det frigivet. 415 00:31:39,883 --> 00:31:43,946 Enhver bestikkelse, afpresning, aktivitet, 416 00:31:43,970 --> 00:31:45,823 alle dine ulovlige forbindelser, 417 00:31:45,847 --> 00:31:47,533 alting bliver offentliggjort. 418 00:31:47,557 --> 00:31:50,835 Hele Dark Armys historie. 419 00:31:56,774 --> 00:31:59,336 Det er umuligt. 420 00:31:59,360 --> 00:32:02,465 Her gik jeg og troede, vi skulle være ærlige. 421 00:32:02,489 --> 00:32:04,925 Vi arbejdede begge ved E Corp. 422 00:32:04,949 --> 00:32:08,929 Vi datede et stykke tid. 423 00:32:08,953 --> 00:32:10,890 For en uge siden hyrede den russiske regering 424 00:32:10,914 --> 00:32:12,475 dig til at hakke DNC. 425 00:32:12,499 --> 00:32:14,560 - Elliot. - To dage før det 426 00:32:14,584 --> 00:32:17,021 bestak du Sydkoreas præsident til at have bagdøre 427 00:32:17,045 --> 00:32:18,689 i alle deres militære netværk. 428 00:32:18,713 --> 00:32:20,983 - Du gør ham bare vred. - Tre uger før det 429 00:32:21,007 --> 00:32:24,952 brugte du Phillip Price til at udstykke Congo til Kina. 430 00:32:27,430 --> 00:32:31,368 Er jeg mere ærlig nu? 431 00:32:31,392 --> 00:32:32,794 Jeg elskede hende. 432 00:32:34,771 --> 00:32:37,541 Højt. 433 00:32:37,565 --> 00:32:39,919 Men jeg fortalte hende det aldrig. 434 00:32:39,943 --> 00:32:44,465 Hvis en af os dør, bliver alting lækket. 435 00:32:44,489 --> 00:32:48,719 Vi kan overleve en lækage. 436 00:32:48,743 --> 00:32:52,348 Du kan ikke overleve en kugle gennem halsen. 437 00:32:52,372 --> 00:32:54,475 Jo tættere vi blev, des mere holdt jeg tilbage. 438 00:32:54,499 --> 00:32:57,061 Jeg var ond ved hende 439 00:32:57,085 --> 00:32:58,812 på den måde. 440 00:32:58,836 --> 00:33:01,572 Jeg følte mig stærk... 441 00:33:03,800 --> 00:33:06,828 At torturere hende sådan... 442 00:33:07,595 --> 00:33:09,698 Vi har begge to muligheden 443 00:33:09,722 --> 00:33:13,410 - for at gå med det, vi vil have. - Jeg ved præcis, hvad du vil have. 444 00:33:13,434 --> 00:33:15,454 Du vil omvende Five/Nine. 445 00:33:15,478 --> 00:33:20,334 Vi kunne ærligt talt ikke være mere ligeglade. 446 00:33:20,358 --> 00:33:23,045 Den har allerede tjent sit formål. 447 00:33:23,069 --> 00:33:26,757 Da hun fortalte, hun var gravid, 448 00:33:26,781 --> 00:33:30,302 gjorde hun det klart, at hendes barn 449 00:33:30,326 --> 00:33:32,763 ikke skulle opdrages af et monster, 450 00:33:32,787 --> 00:33:36,482 som hun sagde. 451 00:33:37,500 --> 00:33:39,436 Nej! 452 00:33:39,460 --> 00:33:42,273 Jeg ved også, hvordan man flytter det projekt, du har 453 00:33:42,297 --> 00:33:45,408 i Washington Township Plant til Congo. 454 00:33:46,342 --> 00:33:47,820 Mens du læner dig tilbage, 455 00:33:47,844 --> 00:33:50,573 overskrider deadlines, gør ingenting, 456 00:33:50,597 --> 00:33:53,784 har jeg lavet et program, der kan løse alle dine problemer, 457 00:33:53,808 --> 00:33:55,869 og jeg er villig til at give det til dig. 458 00:33:55,893 --> 00:33:57,413 Hører du mig? 459 00:33:57,437 --> 00:33:59,456 Jeg kan flytte dine projekter til Congo! 460 00:33:59,480 --> 00:34:01,417 Du får, hvad du vil have! 461 00:34:01,441 --> 00:34:03,502 Vi vil ikke forstyrre dig mere. 462 00:34:03,526 --> 00:34:07,464 Nogen tid efter det mødtes de, og så... 463 00:34:07,488 --> 00:34:09,341 Gitte hun sig med din far. 464 00:34:09,365 --> 00:34:12,803 Han indvilligede i at opfostre dig som sin egen. 465 00:34:12,827 --> 00:34:15,306 Du er meget selvsikker. 466 00:34:15,330 --> 00:34:17,349 Du er bare en hacker. 467 00:34:17,373 --> 00:34:20,519 Hvad får dig til at tro, at du er bedre, 468 00:34:20,543 --> 00:34:23,981 end en hær af mennesker som dig? 469 00:34:24,005 --> 00:34:26,984 Fordi det er jeg. 470 00:34:27,008 --> 00:34:30,654 Jeg gjorde noget på én nat, 471 00:34:30,678 --> 00:34:33,790 du har prøvet på i månedsvis. 472 00:34:41,564 --> 00:34:43,751 Jeg ville aldrig fortælle dig det, 473 00:34:43,775 --> 00:34:47,504 indtil jeg indså, hvad Whiterose havde gjort ved dig. 474 00:34:47,528 --> 00:34:49,965 Det er ikke muligt, 475 00:34:49,989 --> 00:34:51,717 det hun fortæller dig. 476 00:34:51,741 --> 00:34:55,471 Hendes såkaldte projekt 477 00:34:55,495 --> 00:34:59,982 bunder i en besat, psykotisk benægtelse af virkeligheden. 478 00:35:01,376 --> 00:35:02,944 Gør det ikke. 479 00:35:06,798 --> 00:35:08,442 Lad mig hjælpe dig. 480 00:35:08,466 --> 00:35:12,404 Beklager, hr. Alderson. 481 00:35:12,428 --> 00:35:16,408 Du er god til at spille spil. 482 00:35:16,432 --> 00:35:21,045 Det var bare en forkert hånd at spille. 483 00:35:22,605 --> 00:35:25,668 Hun har dræbt utallige mennesker 484 00:35:25,692 --> 00:35:29,338 for at opfylde denne latterlige fantasi. 485 00:35:29,362 --> 00:35:32,007 Historien... 486 00:35:32,031 --> 00:35:34,141 indhenter dig endelig. 487 00:35:52,969 --> 00:35:54,912 Hvad er det? 488 00:35:58,433 --> 00:36:01,662 Jeg tror ikke på dig. 489 00:36:01,686 --> 00:36:03,421 Du lyver. 490 00:36:04,939 --> 00:36:07,341 Jeg er din far. 491 00:36:09,360 --> 00:36:12,013 Biologisk, i hvert fald. 492 00:36:26,836 --> 00:36:29,113 Jeg tror det er dig. 493 00:36:43,853 --> 00:36:46,631 Cyber-bombningerne... 494 00:36:50,026 --> 00:36:52,929 Alle de mennesker. 495 00:36:56,407 --> 00:36:59,769 Det var min skyld. 496 00:37:00,036 --> 00:37:02,772 Hun brugte mig til det. 497 00:37:08,461 --> 00:37:10,731 Din jalousi har altid gjort dig blind 498 00:37:10,755 --> 00:37:13,400 over for hr. Aldersons værdi. 499 00:37:13,424 --> 00:37:18,496 Det er derfor, du aldrig får min plan at se til fulde. 500 00:37:21,557 --> 00:37:23,494 Jeg måtte tro, 501 00:37:23,518 --> 00:37:26,420 der var et formål. 502 00:37:27,980 --> 00:37:29,298 Smålighed. 503 00:37:30,817 --> 00:37:33,594 Det var et slag mod mig. 504 00:37:35,947 --> 00:37:40,101 Så småt er det desværre. 505 00:37:41,661 --> 00:37:43,437 Du kan ikke tro ham. 506 00:37:45,456 --> 00:37:48,101 Han lyver. 507 00:37:48,125 --> 00:37:50,437 Vær vis på, at jeg finder dig 508 00:37:50,461 --> 00:37:53,774 så snart vores projekt er færdigt. 509 00:37:53,798 --> 00:37:57,736 Men for nu... 510 00:37:57,760 --> 00:38:00,155 er vores tid kommet... 511 00:38:00,179 --> 00:38:01,664 til slutningen. 512 00:38:08,020 --> 00:38:09,797 Jeg elsker dig. 513 00:38:10,398 --> 00:38:12,376 Nej, det er ikke slut. 514 00:38:12,400 --> 00:38:14,635 Det er ikke slut. Det kan det ikke være. 515 00:38:16,279 --> 00:38:19,849 Hun skulle få min mor tilbage. 516 00:38:20,157 --> 00:38:23,644 Vi skulle genforenes. 517 00:39:16,047 --> 00:39:18,282 Du gav et tilbud, fætter. 518 00:39:19,634 --> 00:39:22,328 Nu er det tid til at betale. 519 00:39:24,347 --> 00:39:26,624 Sig, at du ikke bluffer. 520 00:39:32,104 --> 00:39:34,381 Hvad gør du ved hende? 521 00:39:38,277 --> 00:39:41,048 Hvad beder du om? 522 00:39:41,072 --> 00:39:43,091 Gengældelse. 523 00:39:43,115 --> 00:39:45,226 Det vil jeg have. 524 00:39:46,243 --> 00:39:48,180 Kystvagten lader forsendelsen 525 00:39:48,204 --> 00:39:50,439 af nødforsyninger ind i Iran. 526 00:39:51,540 --> 00:39:53,018 Tro mig. 527 00:39:53,042 --> 00:39:54,693 Det vil virke. 528 00:39:58,214 --> 00:40:01,276 Jeg er bange for, at din eneste mulighed... 529 00:40:01,300 --> 00:40:05,579 Accepter, at du er blevet snydt. 530 00:40:07,682 --> 00:40:09,583 Det er downloadet. 531 00:40:12,436 --> 00:40:14,081 Du ved, 532 00:40:14,105 --> 00:40:16,166 jeg behøver ikke fortælle dig, hvad de gør, 533 00:40:16,190 --> 00:40:18,877 hvis det ikke virker. 534 00:40:18,901 --> 00:40:20,803 Det vil virke. 535 00:40:22,279 --> 00:40:25,558 Jeg har altid troet på dig, fætter. 536 00:40:30,705 --> 00:40:33,100 Gør det, du er bedst til. 537 00:40:33,124 --> 00:40:36,485 Find ud af, at leve med det, du har gjort. 538 00:40:39,755 --> 00:40:41,907 Hvad gør vi nu? 539 00:40:50,641 --> 00:40:52,626 Omgør hacket. 540 00:41:26,177 --> 00:41:29,330 Tro ikke, jeg gør det for dig. 541 00:41:47,823 --> 00:41:50,351 Du er en forfærdelig person. 542 00:41:51,535 --> 00:41:55,515 Overbevis aldrig dig selv om andet. 543 00:41:55,539 --> 00:41:58,727 Det eneste du fortjener... 544 00:41:58,751 --> 00:42:03,523 er rendyrket elendighed. 545 00:42:03,547 --> 00:42:05,192 Det er kun toppen af isbjerget af, 546 00:42:05,216 --> 00:42:07,451 hvordan jeg har det med dig. 547 00:42:10,888 --> 00:42:14,583 Du har taget alt fra mig. 548 00:42:17,520 --> 00:42:20,832 Hele mit liv... 549 00:42:20,856 --> 00:42:25,511 er ødelagt på grund af dig. 550 00:42:28,781 --> 00:42:30,557 Lev med det. 551 00:42:32,493 --> 00:42:35,229 Dø med det. 552 00:42:51,762 --> 00:42:54,574 FBI havde Romeros keylogger-filer, 553 00:42:54,598 --> 00:42:56,959 men han havde krypteret dem med et kodeord. 554 00:43:02,231 --> 00:43:04,717 FBI kendte ikke Romero. 555 00:43:09,572 --> 00:43:11,098 Det gør jeg. 556 00:43:24,587 --> 00:43:26,655 Er det virkelig det? 557 00:43:29,175 --> 00:43:32,244 Det øjeblik, det hele kan slutte? 558 00:43:35,472 --> 00:43:38,751 Omvende alt, vi har gjort? 559 00:43:40,603 --> 00:43:43,547 Endelig bringe en ende på Five/Nine. 560 00:43:49,737 --> 00:43:52,591 Det er det. 561 00:43:52,615 --> 00:43:55,260 Alt, der blev tastet på de maskiner 562 00:43:55,284 --> 00:43:58,562 i arkeden på aftenen for hacket. 563 00:44:01,332 --> 00:44:03,727 Hvad fandt du? 564 00:44:03,751 --> 00:44:07,105 Han gjorde det ikke. 565 00:44:07,129 --> 00:44:10,233 Romero udspionerede os bare. 566 00:44:10,257 --> 00:44:14,203 Han fangede en anden i at eksportere data. 567 00:44:18,349 --> 00:44:22,503 Hvis ikke han gjorde det, hvem fanden gjorde så? 568 00:44:26,815 --> 00:44:30,170 Påmindelse, dagens udgangsforbud 569 00:44:30,194 --> 00:44:32,172 starter kl. 21 570 00:44:32,196 --> 00:44:35,175 indtil kl. 04 i morgen. 571 00:44:35,199 --> 00:44:37,726 Bliv inden døre og hold jer fra gaderne. 572 00:44:42,456 --> 00:44:45,526 Hvorfor bragte du Kevin McCallister op? 573 00:44:47,586 --> 00:44:49,564 Snemanden. 574 00:44:49,588 --> 00:44:53,318 Da vi var på Coney Island spurgte du, om jeg kunne huske det. 575 00:44:53,342 --> 00:44:57,204 Hvad gik det ud på? 576 00:45:03,769 --> 00:45:07,548 Det var den dag, min far skubbede mig ud af vinduet. 577 00:45:12,236 --> 00:45:14,381 Hvad... hvad mener du? 578 00:45:14,405 --> 00:45:17,384 Din far skubbede dig ud af vinduet? 579 00:45:17,408 --> 00:45:21,221 Han var vred over at jeg fortalte mor om hans kræft, 580 00:45:21,245 --> 00:45:25,183 og han skubbede mig ud af vinduet. 581 00:45:25,207 --> 00:45:27,602 Du var ung. 582 00:45:27,626 --> 00:45:29,396 Jeg fortalte det nok aldrig. 583 00:45:29,420 --> 00:45:31,564 Hvad snakke du om, Elliot? 584 00:45:31,588 --> 00:45:34,025 Jeg var der. 585 00:45:34,049 --> 00:45:36,069 Vi ledte efter et kamera på dit værelse, 586 00:45:36,093 --> 00:45:38,655 da far kom op. 587 00:45:38,679 --> 00:45:40,407 Af en eller anden grund 588 00:45:40,431 --> 00:45:44,452 gik du amok og bad mig gemme mig i dig skab. 589 00:45:44,476 --> 00:45:47,497 Far kom ind på værelset og lige pludselig 590 00:45:47,521 --> 00:45:51,800 klikkede... Klikkede det for dig. 591 00:45:53,360 --> 00:45:55,255 Du svingede med dit baseballbat, 592 00:45:55,279 --> 00:45:57,473 ramte alting. 593 00:46:00,492 --> 00:46:02,478 Nej. 594 00:46:04,121 --> 00:46:05,564 Det er ikke det, der skete. 595 00:46:07,499 --> 00:46:10,312 Tro mig, jeg kan huske det. 596 00:46:10,336 --> 00:46:13,440 Du tog dit baseballbat, smadrede vinduet 597 00:46:13,464 --> 00:46:16,575 og sagde til far, at du ville springe. 598 00:46:21,805 --> 00:46:24,208 Elliot, du blev ikke skubbet. 599 00:46:25,726 --> 00:46:27,711 Du sprang. 600 00:46:36,070 --> 00:46:39,181 Det kan jeg ikke huske. 601 00:46:43,118 --> 00:46:46,188 Jeg er her for at huske for dig. 602 00:46:52,544 --> 00:46:55,239 Det er vores stop. 603 00:47:00,344 --> 00:47:04,157 Jeg kører lidt længere med toget. 604 00:47:04,181 --> 00:47:06,166 Er du okay? 605 00:47:07,476 --> 00:47:09,545 Jeg får det gjort. 606 00:47:13,774 --> 00:47:17,420 Den e-mail fra Trenton. 607 00:47:17,444 --> 00:47:21,216 Jeg ved, hun sendte den til dig, fordi hun kunne stole på dig. 608 00:47:21,240 --> 00:47:23,559 Ligesom jeg altid har. 609 00:47:45,180 --> 00:47:48,368 Jeg står af ved det næste stop. 610 00:47:48,392 --> 00:47:50,020 Jeg synes, du skulle komme med mig. 611 00:48:01,738 --> 00:48:03,550 Det var ikke Romero. 612 00:48:03,574 --> 00:48:06,602 Det var dig, der eksporterede nøglerne. 613 00:48:08,620 --> 00:48:11,474 Hvorfor? 614 00:48:11,498 --> 00:48:14,519 Vi er tæt på, Elliot. 615 00:48:14,543 --> 00:48:17,230 Trækker du i bremsen nu, 616 00:48:17,254 --> 00:48:19,698 vil det hele have været for ingenting. 617 00:48:23,427 --> 00:48:26,656 Der var store omkostninger i at nå hertil. 618 00:48:26,680 --> 00:48:29,576 Jeg tror stadig, at hvis vi kan holde ud lidt endnu... 619 00:48:29,600 --> 00:48:31,335 Nej. 620 00:48:32,644 --> 00:48:34,664 Gør du det, 621 00:48:34,688 --> 00:48:36,632 har de vundet. 622 00:48:38,650 --> 00:48:41,754 Tror du virkelig, at vi kan løse det hele, ved at gøre det om? 623 00:48:41,778 --> 00:48:43,256 Tror du? 624 00:48:43,280 --> 00:48:44,674 Hvem vil det virkelig hjælpe? 625 00:48:44,698 --> 00:48:46,642 Mig. 626 00:48:55,584 --> 00:48:58,195 Jeg gør det for mig. 627 00:49:04,676 --> 00:49:07,704 Jeg kan ikke leve med det, jeg har gjort længere. 628 00:49:13,810 --> 00:49:16,789 Du tager fejl. 629 00:49:16,813 --> 00:49:19,459 De vil ikke vinde. 630 00:49:19,483 --> 00:49:23,505 Der kom en god ting ud af det. 631 00:49:23,529 --> 00:49:26,799 De viste dem selv 632 00:49:26,823 --> 00:49:29,636 den ene procent af den ene procent, 633 00:49:29,660 --> 00:49:32,347 dem der har magten, 634 00:49:32,371 --> 00:49:35,732 dem der leger Gud uden tilladelse. 635 00:49:38,752 --> 00:49:42,197 Nu får jeg dem ned med nakken. 636 00:49:47,636 --> 00:49:50,406 Dem allesammen. 637 00:49:50,430 --> 00:49:54,327 Uanset, hvad der sker efter dette, 638 00:49:54,351 --> 00:49:56,628 skal vi holde kontakten. 639 00:49:59,648 --> 00:50:01,717 Vi skal være et hold. 640 00:50:04,820 --> 00:50:07,723 Jeg kan ikke tvinge dig, så... 641 00:50:10,200 --> 00:50:12,352 Jeg spørger dig. 642 00:50:17,874 --> 00:50:19,526 Jeg sprang. 643 00:50:21,712 --> 00:50:24,281 Jeg blev ikke skubbet. 644 00:50:27,551 --> 00:50:30,370 Vidste du det? 645 00:50:59,583 --> 00:51:02,645 Du spurgte mig før, hvorfor jeg gør det. 646 00:51:02,669 --> 00:51:05,023 Vi, de forbandede! 647 00:51:05,047 --> 00:51:07,859 Grunden er, at jeg tænkte... 648 00:51:07,883 --> 00:51:09,785 Hvad hvis vi tager fejl? 649 00:51:15,599 --> 00:51:19,120 Hvad, hvis der er noget, vi ikke ser? 650 00:51:19,144 --> 00:51:21,421 Hvad, hvis vi har fejlet? 651 00:51:25,400 --> 00:51:28,421 Den sande grund er... 652 00:51:28,445 --> 00:51:30,806 Det er fordi, det er det, du ville have gjort. 653 00:51:33,200 --> 00:51:35,303 Du havde ret. 654 00:51:35,327 --> 00:51:37,771 Der var en del af mig i dig. 655 00:51:40,123 --> 00:51:41,351 Jeg ville aldrig fortælle dig det, 656 00:51:41,375 --> 00:51:43,269 fordi det ligger ikke til mig. 657 00:51:43,293 --> 00:51:46,689 Det er ikke derfor, jeg findes. 658 00:51:46,713 --> 00:51:49,282 Kun du ved, hvorfor jeg er her. 659 00:51:52,219 --> 00:51:55,114 På natten for hacket, overførte jeg nøglerne 660 00:51:55,138 --> 00:51:57,742 fra arkaden... 661 00:51:57,766 --> 00:52:00,161 til en fjernstyret virtuel maskine 662 00:52:00,185 --> 00:52:01,962 på vores kasse derhjemme. 663 00:52:05,357 --> 00:52:09,177 Jeg brændte den så ned på en CD. 664 00:52:16,159 --> 00:52:19,097 Du finder grunddataene og algoritmen 665 00:52:19,121 --> 00:52:22,274 indlejret i et af de billeder. 666 00:52:30,841 --> 00:52:32,617 Du ved hvilket. 667 00:52:43,812 --> 00:52:47,583 Med de to stykker burde du kunne genskabe 668 00:52:47,607 --> 00:52:49,502 de nøgler, der blev brugt 669 00:52:49,526 --> 00:52:51,887 til at kryptere alle E Corps data. 670 00:53:23,518 --> 00:53:25,712 Og med det... 671 00:53:29,399 --> 00:53:32,761 Kan du få Five/Nine til aldrig at have eksisteret. 672 00:54:12,234 --> 00:54:15,171 Dette er en påmindelse om dagens udgangsforbud 673 00:54:15,195 --> 00:54:17,089 der begynder kl. 21 i aften 674 00:54:17,113 --> 00:54:19,759 til kl. 04 i morgen. 675 00:54:19,783 --> 00:54:22,268 Bliv inden døre og hold jer fra gaderne. 676 00:54:28,208 --> 00:54:29,685 Hvad fanden? Hold tilbage. 677 00:54:29,709 --> 00:54:31,562 Store idiot. 678 00:54:31,586 --> 00:54:34,322 Pis. 679 00:54:35,465 --> 00:54:38,444 Som jeg sagde, har det været hårdt. 680 00:54:38,468 --> 00:54:41,280 Jeg hører dig. Det har ramt alle. 681 00:54:41,304 --> 00:54:44,075 Forskellen er bare, at når det rammer dig, 682 00:54:44,099 --> 00:54:46,202 behøver du ikke sutte pik, 683 00:54:46,226 --> 00:54:48,621 for at kunne købe en sandwich. 684 00:54:48,645 --> 00:54:51,082 Det er sandt. 685 00:54:51,106 --> 00:54:53,960 Jeg tror, tingene vil ændre sig. 686 00:54:53,984 --> 00:54:55,670 Til det bedre. 687 00:54:55,694 --> 00:54:58,047 Snart, så... 688 00:54:58,071 --> 00:55:00,091 Hold ud. 689 00:55:00,115 --> 00:55:02,093 At holde, er det, jeg er bedst til. 690 00:55:02,117 --> 00:55:04,011 Jeg ved ikke, hvad du mener. 691 00:55:04,035 --> 00:55:06,597 E Corp er i lort til halsen. 692 00:55:06,621 --> 00:55:10,393 Far har mistet begge sine hjem og hans kværn på grund af dem. 693 00:55:10,417 --> 00:55:13,062 Og nu angriber dette land Iran. 694 00:55:13,086 --> 00:55:15,690 Om ikke andet, er dette stilheden før stormen. 695 00:55:15,714 --> 00:55:17,525 Ja, altså... 696 00:55:17,549 --> 00:55:19,485 Lad håbet leve. 697 00:55:19,509 --> 00:55:21,487 Tro mig. Jeg tror. 698 00:55:21,511 --> 00:55:24,323 Jeg tror, E Corp kan få de tabte data tilbage. 699 00:55:24,347 --> 00:55:26,617 Det håber jeg ikke. 700 00:55:26,641 --> 00:55:28,578 Det betyder bare, at gælden kommer tilbage. 701 00:55:28,602 --> 00:55:31,330 Jeg ved ikke, hvordan mit studielån på 80.000 dollars, 702 00:55:31,354 --> 00:55:33,866 som jeg skylder Parsons, hjælper mig med at løse noget. 703 00:55:35,609 --> 00:55:37,503 Det er en start. 704 00:55:37,527 --> 00:55:38,963 Stien til genoprettelse. 705 00:55:38,987 --> 00:55:40,590 Økonomien kommer tilbage på sporet. 706 00:55:40,614 --> 00:55:44,260 Du behøver ikke lyde så simplistisk. 707 00:55:44,284 --> 00:55:47,221 Det er ikke sådan, den korrupte kapitalisme fungerer. 708 00:55:47,245 --> 00:55:49,515 Læs op på din Marx, 709 00:55:49,539 --> 00:55:53,603 før du laver teorier om økonomiske kræfter. 710 00:55:53,627 --> 00:55:57,315 Okay, så... 711 00:55:57,339 --> 00:55:59,866 Hvad tror du, der vil løse det? 712 00:56:02,510 --> 00:56:04,780 En guddommelig hændelse. 713 00:56:04,804 --> 00:56:06,699 Og lige nu, 714 00:56:06,723 --> 00:56:10,036 skal han have en ordentlig sutter, 715 00:56:10,060 --> 00:56:11,704 ligesom alle andre magtfulde stoddere, 716 00:56:11,728 --> 00:56:13,635 der prøver at holde styr på sagerne, ikke? 717 00:56:16,066 --> 00:56:18,628 Her bor jeg. 718 00:56:18,652 --> 00:56:21,005 Jeg er glad for, at jeg mødte dig. 719 00:56:21,029 --> 00:56:23,382 I lige måde. 720 00:56:23,406 --> 00:56:27,053 Hvorfor tager du hen til denne grimme bygning? 721 00:56:27,077 --> 00:56:29,305 Min bror bor her. 722 00:56:29,329 --> 00:56:31,432 Tror du, han vil hygge lidt i nat? 723 00:56:31,456 --> 00:56:35,019 Han har brug for noget på den dumme, men... 724 00:56:35,043 --> 00:56:37,445 Jeg tror ikke, det kommer til at ske. 725 00:56:39,089 --> 00:56:42,026 - Pis. - Hvad? 726 00:56:42,050 --> 00:56:45,029 Der er de esés igen. 727 00:56:45,053 --> 00:56:47,573 Nu parkerer de. 728 00:56:47,597 --> 00:56:49,367 Se. 729 00:56:49,391 --> 00:56:50,583 Jeg må smutte. 730 00:57:19,587 --> 00:57:21,649 Kan jeg hjælpe jer? 731 00:57:21,673 --> 00:57:23,317 Min søster, 732 00:57:23,341 --> 00:57:25,111 kun nordstjernen i kosmos 733 00:57:25,135 --> 00:57:26,570 kan hjælpe en visionær som mig. 734 00:57:26,594 --> 00:57:28,197 Men, ja, 735 00:57:28,221 --> 00:57:31,742 du kan belyse de mørke kroge af mit sind. 736 00:57:31,766 --> 00:57:34,036 Hvad? 737 00:57:34,060 --> 00:57:36,087 Hvem er du? 738 00:57:37,564 --> 00:57:39,583 Jeg er bare... 739 00:57:39,607 --> 00:57:42,420 En modig rejsende, 740 00:57:42,444 --> 00:57:43,504 der endelig er kommet hjem.