1
00:00:00,094 --> 00:00:03,570
Kau merekrutku untuk mengaturnya.
Itulah yang kulakukan.
2
00:00:03,688 --> 00:00:05,464
Aku akan carikan dia pekerjaan
di Evil Corp.
3
00:00:05,489 --> 00:00:07,359
Tak ada ruginya
dia bekerja di dalam.
4
00:00:07,384 --> 00:00:10,594
Aku mengirim pesanan
ke fasilitas sebenarnya,...
5
00:00:10,594 --> 00:00:11,735
...tapi di daftar muatan...
6
00:00:11,735 --> 00:00:14,922
...kubuat seolah semua masih
dalam perjalanan ke New York.
7
00:00:14,947 --> 00:00:17,334
Bagaimana cara memberi keadilan
untuk konglomerat...
8
00:00:17,359 --> 00:00:19,359
...yang tak tersentuh
seperti Evil Corp?
9
00:00:19,392 --> 00:00:22,111
Saat bertemu Whiterose,
dia membuka mataku.
10
00:00:22,136 --> 00:00:25,027
Akhirnya aku bisa mengerti bahwa
kerusakan yang mereka sebabkan...
11
00:00:25,052 --> 00:00:26,860
...ternyata bisa diperbaiki.
12
00:00:26,885 --> 00:00:27,885
Tidak!
13
00:00:28,756 --> 00:00:29,821
Kau belum menyadari?
14
00:00:29,846 --> 00:00:31,448
Kita adalah tuhan.
15
00:00:31,473 --> 00:00:33,867
Untuk apa itu?/
Kalau-kalau Elliot kembali.
16
00:00:33,892 --> 00:00:36,048
Terkadang dia menjadi orang berbeda.
17
00:00:36,073 --> 00:00:39,417
Jawab aku!/
Menjauh dariku, dasar gila!
18
00:00:39,665 --> 00:00:42,421
Aku suka caramu menata rumahmu.
Meski lebih bagus tempatku.
19
00:00:42,446 --> 00:00:44,211
Pernah berpikir untuk berhenti?
20
00:00:44,236 --> 00:00:47,119
Tak bisakah kita jadi pasangan normal
yang mengeluhkan tagihan air?
21
00:00:47,471 --> 00:00:49,925
Melihat paket liburan ke Budapest?
22
00:00:49,939 --> 00:00:50,939
Halo, E-Corp.
23
00:00:50,964 --> 00:00:53,136
Orang di CART sedang cari tahu
tentang pria di video.
24
00:00:53,161 --> 00:00:54,229
Akan segera ada petunjuk.
25
00:00:54,253 --> 00:00:57,597
Tugasmu menggali info dari Elliot
tentang Tyrell Wellick.
26
00:00:57,622 --> 00:00:59,935
Hanya karena itulah
kau tak dipenjara sekarang.
27
00:00:59,960 --> 00:01:01,913
Kerja bagus/
Dapat sesuatu dari komputer Elliot?
28
00:01:01,938 --> 00:01:04,258
Semalam dia mengirim surel
terenkripsi beserta tautan.
29
00:01:04,626 --> 00:01:05,983
Itu kamera di bawah?
30
00:01:06,313 --> 00:01:07,446
Darlene di rumah?
31
00:01:54,228 --> 00:01:55,407
Hei.
32
00:02:01,023 --> 00:02:02,877
Aku menyapamu/
Ada apa?
33
00:02:03,804 --> 00:02:05,584
Ayolah, waktuku tak banyak.
34
00:02:06,122 --> 00:02:07,461
Apa maumu?
35
00:02:08,109 --> 00:02:09,669
Ayolah, lihat sekitarmu.
36
00:02:10,352 --> 00:02:13,416
Semua penumpang tertidur
atau kelelahan.
37
00:02:13,500 --> 00:02:15,967
Sementara, kau berdiri di sini...
38
00:02:16,050 --> 00:02:18,043
...bertindak seakan
sedang terburu-buru...
39
00:02:18,127 --> 00:02:20,151
...ke tempat yang
tak perlu kaudatangi.
40
00:02:21,195 --> 00:02:23,143
Jujur, aku tak paham apa maksudmu.
41
00:02:23,313 --> 00:02:24,770
Kau mengambil dompetku.
42
00:02:25,911 --> 00:02:27,221
Kau gila.
43
00:02:27,292 --> 00:02:29,284
Dan kau pencopet yang buruk.
44
00:02:29,368 --> 00:02:30,799
Keluarkan dompetku.
45
00:02:34,966 --> 00:02:36,421
Keluarkan sekarang juga.
46
00:02:49,802 --> 00:02:50,922
Buka.
47
00:02:53,758 --> 00:02:55,675
Ada foto Polaroid di dalam.
Keluarkan.
48
00:02:56,022 --> 00:02:57,856
Aku tak ambil apa pun,
ambil saja dompetnya.
49
00:02:57,939 --> 00:02:59,128
Keluarkan fotonya.
50
00:03:09,209 --> 00:03:10,217
Apa itu sulit?
51
00:03:12,227 --> 00:03:13,392
Terima kasih.
52
00:03:13,987 --> 00:03:16,821
Tunggu. Apa maksudnya?
Kau tak ingin dompetmu kembali?
53
00:03:19,536 --> 00:03:20,670
Buat kau saja.
54
00:03:21,545 --> 00:03:22,662
Kenapa?
55
00:03:25,255 --> 00:03:27,688
Kau mencuri dariku.
Tapi sebelumnya aku mencuri darimu.
56
00:03:32,720 --> 00:03:34,673
Nenek tua yang sedang
merajut itu,...
57
00:03:35,639 --> 00:03:38,593
...dan mahasiswa di sana,
aku juga mencuri dari mereka.
58
00:03:39,662 --> 00:03:40,767
Dari semua orang.
59
00:03:41,745 --> 00:03:44,529
Semua kekacauan ekonomi ini
adalah salahku.
60
00:03:44,612 --> 00:03:47,469
Dan semua yang menimpa kau dan
semua orang setelah 9 Mei...
61
00:03:47,494 --> 00:03:48,931
...itu salahku juga.
62
00:03:51,839 --> 00:03:54,010
Bukan hanya itu saja.
63
00:03:59,415 --> 00:04:01,283
Aku telah membunuh seorang wanita.
64
00:04:04,622 --> 00:04:06,806
Menembakkan pistol setrum
tepat ke jantungnya.
65
00:04:19,340 --> 00:04:20,549
Ini perhentianku.
66
00:04:21,227 --> 00:04:26,607
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
67
00:04:26,607 --> 00:04:42,663
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
68
00:04:56,761 --> 00:05:03,356
-- Mr. Robot --
Season 3 Episode 04
"eps3.3_metadata.par2"
69
00:05:03,381 --> 00:05:12,328
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
70
00:05:40,167 --> 00:05:41,479
Metadata(*1).
71
00:05:43,695 --> 00:05:45,539
Kisah di balik data.
72
00:05:50,524 --> 00:05:53,109
Mendapatkan informasi itu penting.
73
00:05:53,192 --> 00:05:57,206
Tapi cara dan tempat pembuatannya,
serta siapa pembuatnya...
74
00:05:57,231 --> 00:05:59,359
...sering kali bisa memperjelas.
75
00:06:12,109 --> 00:06:13,552
Siapa itu?
76
00:06:13,636 --> 00:06:15,382
Darlene di rumah?/
Tidak, dia pergi.
77
00:06:19,380 --> 00:06:20,910
Surel ini bukan untuk Tyrell.
78
00:06:24,255 --> 00:06:25,540
Tapi untuk kita.
79
00:06:25,565 --> 00:06:27,612
Sial. Bagaimana dia bisa tahu?
80
00:06:27,637 --> 00:06:30,307
Dia pasti melacak kita
setelah kau membuka tautan itu.
81
00:06:31,629 --> 00:06:34,827
Sial.
82
00:06:34,852 --> 00:06:37,439
Haruskah kita menangkapnya?
Bagaimana jika Darlene kembali?
83
00:06:38,107 --> 00:06:41,324
Seperti kebanyakan foto yang orang
unggah di Instagram atau Facebook,...
84
00:06:41,408 --> 00:06:44,743
...mereka tak sadar telah beri tahukan
apa pun medsos mereka...
85
00:06:44,826 --> 00:06:48,113
...jenis kamera, model ponsel,
nama dan lokasi mereka...
86
00:06:49,788 --> 00:06:52,412
...semua tersembunyi
di dalam metadata foto tersebut.
87
00:06:52,874 --> 00:06:54,982
Ayolah, Darlene,
angkat teleponnya.
88
00:07:01,869 --> 00:07:04,345
Astaga,
dia tinggalkan ponselnya di bawah.
89
00:07:07,970 --> 00:07:09,246
Sudah berapa lama dia pergi?
90
00:07:09,890 --> 00:07:12,099
Tidak penting.
Dia sudah kembali.
91
00:07:13,677 --> 00:07:17,109
Tamatlah sudah.
Aset utama kita akan terungkap.
92
00:07:17,193 --> 00:07:19,708
Kita tangkap saja dia.
Lagipula, dia sudah tak berguna.
93
00:07:19,733 --> 00:07:21,900
Aku tak pernah percaya mata belonya.
94
00:07:21,925 --> 00:07:24,753
Jika kita lakukan itu,
hubungan Elliot dan Tyrell akan rusak.
95
00:07:24,778 --> 00:07:26,571
Bagaimanapun itu akan tetap terjadi.
96
00:07:29,006 --> 00:07:30,127
Mau ke mana?
97
00:07:39,342 --> 00:07:40,887
Jangan lihat aku, bersikap normal.
98
00:07:40,912 --> 00:07:42,733
Elliot melacak kita,
dia di apartemenmu.
99
00:07:42,758 --> 00:07:44,714
Tetap tenang,
jangan ungkap penyamaranmu.
100
00:08:27,722 --> 00:08:29,509
Katamu kau ke luar kota.
101
00:08:29,954 --> 00:08:31,386
Sedang apa kau di sini?
102
00:08:36,646 --> 00:08:38,645
Sejak kapan kau punya apartemen?
103
00:08:40,519 --> 00:08:42,434
Bagaimana kau bisa
menyewa tempat seperti ini?
104
00:08:42,459 --> 00:08:44,368
Bukan urusanmu. Pergi.
105
00:08:46,860 --> 00:08:49,083
Sudah kuminta kau jauhi semua ini.
106
00:08:49,108 --> 00:08:51,989
Sudah kuminta kau pergi.
Jelas kita punya masalah komunikasi.
107
00:08:52,014 --> 00:08:54,376
Ayo. Kau ikut denganku.
Kita harus bicara.
108
00:08:54,401 --> 00:08:56,864
Tidak mau.
Aku takkan pergi denganmu.
109
00:09:04,324 --> 00:09:08,204
Semalam, kutemukan
perangkat keras tambahan...
110
00:09:08,287 --> 00:09:10,916
...terhubung ke pengendali
tampilan monitorku...
111
00:09:12,384 --> 00:09:14,395
...berikut modem seluler kecil...
112
00:09:14,478 --> 00:09:17,037
...mengambil tangkapan layar
tiap 10 detik...
113
00:09:17,062 --> 00:09:19,033
...lalu mengirimnya ke suatu tempat.
114
00:09:19,058 --> 00:09:20,904
Dan kini aku berdiri di sini.
115
00:09:20,929 --> 00:09:23,694
Aku ingin tahu
kenapa kau meretasku?
116
00:09:23,719 --> 00:09:25,791
Maju selangkah lagi,
aku akan berteriak.
117
00:09:25,816 --> 00:09:27,147
Kau takkan menyakitiku lagi.
118
00:09:32,023 --> 00:09:34,418
Dan jika saat ini aku sedang
bicara dengan dia,...
119
00:09:34,501 --> 00:09:36,650
...maka ya, aku meretasmu.
120
00:09:36,733 --> 00:09:39,624
Aku tak percaya padamu.
Jadi mundurlah.
121
00:09:42,966 --> 00:09:44,292
Darlene...
122
00:09:49,428 --> 00:09:50,511
...ini aku.
123
00:09:50,991 --> 00:09:54,085
Itu pernyataan yang membingungkan
keluar dari mulutmu.
124
00:10:09,062 --> 00:10:10,527
Aku takkan menyakitimu.
125
00:10:11,655 --> 00:10:14,014
Dom, kembalilah.
Audio tak berguna.
126
00:10:14,098 --> 00:10:16,158
Dia gunakan pelindung suara.
127
00:10:25,494 --> 00:10:27,182
Seharusnya kau mendengarkanku.
128
00:10:28,462 --> 00:10:31,391
Dia masih di sini dan
kau tak bisa terus mengabaikannya.
129
00:10:34,081 --> 00:10:37,095
Kau tak seharusnya meretasku.
Kita tak boleh saling lakukan itu.
130
00:10:37,230 --> 00:10:39,998
Kau tak mau bicara denganku.
Apa lagi yang harus kulakukan?
131
00:10:44,272 --> 00:10:45,936
Dia bekerja dengan mereka, ya?
132
00:10:50,324 --> 00:10:52,193
Ada yang harus kuperlihatkan kepadamu.
133
00:10:57,364 --> 00:10:58,461
Aku tahu.
134
00:10:59,513 --> 00:11:01,119
Aku tahu, sarapan dengan iga?
135
00:11:01,379 --> 00:11:03,662
Tapi aku tak bisa melewatkannya
selagi di sini.
136
00:11:04,646 --> 00:11:07,166
Kuncinya ada pada kelembapannya.
Lihatlah.
137
00:11:07,873 --> 00:11:09,377
Lihat warna merah muda itu?
138
00:11:10,018 --> 00:11:11,666
Red Wheelbarrow paham.
139
00:11:12,256 --> 00:11:13,590
Olesan sausnya.
140
00:11:14,446 --> 00:11:15,925
Itu rahasia mereka.
141
00:11:16,405 --> 00:11:17,489
Versi orang awam.
142
00:11:18,457 --> 00:11:21,839
Dua sendok makan olesan kering
ke dalam satu gelas sari cuka apel.
143
00:11:22,813 --> 00:11:24,658
Mungkin bir. Tergantung.
144
00:11:25,444 --> 00:11:29,054
Lalu gunakan kuas,
oles iganya selama dimasak.
145
00:11:29,137 --> 00:11:30,184
Lezat.
146
00:11:31,029 --> 00:11:32,526
Katamu kita perlu bicara.
147
00:11:36,358 --> 00:11:38,072
Ada yang membuntutimu kemari?
148
00:11:38,890 --> 00:11:40,839
Aku sudah terbiasa melakukan SDR(*2).
149
00:11:40,864 --> 00:11:43,026
Tiga kali ubah pemberhentian.
Tidak ada.
150
00:11:44,174 --> 00:11:45,210
Bagus.
151
00:11:47,654 --> 00:11:51,928
Ini hanya semacam
rapat kecil staf di Senin pagi.
152
00:11:52,630 --> 00:11:53,820
Ini hari Jumat.
153
00:11:54,883 --> 00:11:56,118
Itu hanya kiasan.
154
00:11:57,017 --> 00:11:59,843
Intinya,
aku sudah dapat perintah resmi.
155
00:12:01,175 --> 00:12:02,784
Kita beraksi pada 29 September.
156
00:12:02,809 --> 00:12:04,182
Sepuluh hari dari sekarang.
157
00:12:05,294 --> 00:12:08,299
Kau tahu ketatnya bos kita
terhadap jadwal.
158
00:12:09,685 --> 00:12:11,721
Katanya kau bisa mengatur
dua orang bodoh itu,...
159
00:12:11,746 --> 00:12:13,524
...dan bos menaruh
kepercayaan besar padamu.
160
00:12:13,836 --> 00:12:15,522
Kurasa kau bisa melakukannya.
161
00:12:15,605 --> 00:12:17,528
Bagaimana dengan
pengiriman yang tertunda?
162
00:12:20,525 --> 00:12:22,625
Untungnya kita punya
orang dalam, 'kan?
163
00:12:23,834 --> 00:12:25,370
Membantu mempercepat proses.
164
00:12:27,566 --> 00:12:28,716
Tentu saja.
165
00:12:29,486 --> 00:12:30,959
Kami akan melaksanakannya.
166
00:12:32,094 --> 00:12:33,274
Bagus.
167
00:12:39,728 --> 00:12:40,993
Aku juga ingin memastikan.
168
00:12:44,034 --> 00:12:46,117
Kita sudah siapkan evakuasi darurat...
169
00:12:46,200 --> 00:12:48,893
...sehingga takkan ada orang
di gedung saat kita beraksi?
170
00:12:52,764 --> 00:12:54,375
Aku bertanya.
171
00:12:57,018 --> 00:12:58,282
Kita sudah siapkan.
172
00:12:59,428 --> 00:13:01,823
Jalankan sesuai jadwal,
semua akan berjalan lancar.
173
00:13:09,809 --> 00:13:11,028
Aku mau tanya.
174
00:13:14,084 --> 00:13:16,129
Apa Whiterose
pernah menunjukkan kepadamu?
175
00:13:18,942 --> 00:13:20,100
Ya.
176
00:13:22,386 --> 00:13:23,488
Dan kau meyakininya?
177
00:13:28,607 --> 00:13:30,763
Lihatlah teknologi saat ini.
178
00:13:32,079 --> 00:13:33,450
Membingungkan.
179
00:13:34,026 --> 00:13:35,061
Atau iga ini.
180
00:13:35,959 --> 00:13:40,153
Mungkinkah mereka memasaknya
selezat ini seratus tahun lalu?
181
00:13:40,988 --> 00:13:43,361
Siapa yang tahu apakah
ini daging sungguhan?
182
00:13:44,905 --> 00:13:46,417
Meskipun sama lezatnya,...
183
00:13:46,500 --> 00:13:49,037
...aku takkan kaget jika
ternyata ini daging buatan lab.
184
00:13:50,342 --> 00:13:51,891
Aku tak membahas iga.
185
00:13:53,309 --> 00:13:54,751
Intinya,...
186
00:13:55,126 --> 00:13:57,459
...menurutku tak ada yang mustahil.
187
00:14:04,374 --> 00:14:06,219
Dia yang lakukan ini../
Tidak.
188
00:14:07,155 --> 00:14:08,723
Aku yang melakukannya.
189
00:14:09,850 --> 00:14:13,936
Aku harus lakukan pencarian mendalam,
pastikan tak ada yang menyadap.
190
00:14:16,400 --> 00:14:17,701
Kau benar.
191
00:14:17,785 --> 00:14:19,609
Tahap Dua tak pernah dihentikan.
192
00:14:21,367 --> 00:14:22,778
Tyrell terlibat?
193
00:14:23,911 --> 00:14:25,239
Sudah pasti.
194
00:14:25,600 --> 00:14:28,288
Mereka masih berusaha
meledakkan fasilitas pemulihan.
195
00:14:28,526 --> 00:14:30,513
Aku sudah pantau
lalu lintas jaringan E Corp.
196
00:14:30,538 --> 00:14:32,534
Itu mengarahkanku
ke peladen web tak terutup..
197
00:14:33,697 --> 00:14:34,844
Bicara denganku.
198
00:14:34,869 --> 00:14:37,960
Aku ingin menunjukkannya,
semua ada di dalam risetku ini.
199
00:14:38,423 --> 00:14:40,254
Kenapa kau memantau mereka?
200
00:14:40,417 --> 00:14:41,804
Kau bisa saja membawa semua ini...
201
00:14:41,829 --> 00:14:44,113
...melaporkan tanpa nama
lalu pergi.
202
00:14:44,138 --> 00:14:46,095
Tidak semudah itu/
Semudah itu.
203
00:14:51,060 --> 00:14:52,892
Kau tak ingin melaporkan mereka.
204
00:14:54,044 --> 00:14:55,320
Kenapa?
205
00:15:10,214 --> 00:15:12,161
Katakan apa yang terjadi.
206
00:15:13,869 --> 00:15:16,249
Aku ingin jadi orang
yang menemukan mereka.
207
00:15:17,863 --> 00:15:20,253
Aku ingin tahu arah semua ini.
208
00:15:20,871 --> 00:15:22,421
Apa maksudnya?
209
00:15:26,610 --> 00:15:28,344
Elliot, dengarkan aku.
210
00:15:28,633 --> 00:15:30,707
Ini bukan dirimu.
211
00:15:30,732 --> 00:15:33,422
Kau tak meledakkan gedung,
kau tak melukai orang.
212
00:15:33,505 --> 00:15:34,821
Aku tahu.
213
00:15:34,905 --> 00:15:36,435
Lantas apa ini?
214
00:15:41,656 --> 00:15:43,818
Ada sesuatu dari diriku...
215
00:15:43,843 --> 00:15:46,596
...yang tak bisa merelakan
hal yang telah kita mulai.
216
00:15:46,884 --> 00:15:49,073
Yang kita mulai telah berakhir.
217
00:15:56,378 --> 00:15:59,834
Saat aku kemari sebelumnya,
kau bilang ingin hentikan ini.
218
00:16:00,931 --> 00:16:03,296
Aku ingin kau kembali seperti itu.
219
00:16:04,662 --> 00:16:06,924
Sekarang katakan.
Kau bisa lakukan itu?
220
00:16:12,822 --> 00:16:13,994
Ya.
221
00:16:17,724 --> 00:16:18,735
Bagus.
222
00:16:20,843 --> 00:16:23,816
Jadi, dengan tekad itu
dan bukti yang kaupunya,...
223
00:16:25,535 --> 00:16:28,613
...bagaimana cara temukan mereka
dan akhiri ini untuk selamanya?
224
00:16:31,237 --> 00:16:33,451
Petunjuk terbaik kita adalah diriku.
225
00:16:49,735 --> 00:16:51,839
Shayla memberiku kuncinya saat kami..
226
00:16:53,909 --> 00:16:57,433
Pemiliknya tak pernah mengganti kunci
dan belum ditempati.
227
00:17:01,566 --> 00:17:04,312
Lalu kau kemari dan berdiam di sini?
228
00:17:10,686 --> 00:17:11,908
Aku mengerti.
229
00:17:15,815 --> 00:17:19,465
Aku tak pernah hilang kesadaran
saat siang hari.
230
00:17:21,748 --> 00:17:22,896
Tapi saat malam..
231
00:17:23,803 --> 00:17:26,730
Kau ingin aku tetap terjaga
saat malam.
232
00:17:27,381 --> 00:17:30,585
Dan mengawasi saat
kau berubah menjadi dirinya...
233
00:17:30,610 --> 00:17:33,469
...dan membuntutimu
ke Tyrell dan Dark Army?
234
00:17:35,306 --> 00:17:36,663
Hei.
235
00:17:37,784 --> 00:17:39,225
Kau kakakku.
236
00:17:39,851 --> 00:17:41,560
Aku akan selalu ada untukmu.
237
00:17:42,718 --> 00:17:46,649
Lagi pula, jika menurutmu
ini cara terbaik menemukan Tyrell,...
238
00:17:48,083 --> 00:17:49,207
...itu aneh.
239
00:17:49,232 --> 00:17:53,053
Tapi sudah lama kita dianggap aneh.
240
00:17:56,598 --> 00:17:57,952
Aku bersedia.
241
00:18:04,365 --> 00:18:06,238
Sial. Aku harus kerja.
242
00:18:11,550 --> 00:18:13,426
Apa pun yang dia lakukan,...
243
00:18:16,089 --> 00:18:17,638
...itu bukan diriku.
244
00:18:21,006 --> 00:18:22,393
Aku tahu.
245
00:18:37,996 --> 00:18:41,450
Tak ada yang mau politisi busuk
mengusik kesenangan anak-anak itu.
246
00:18:41,533 --> 00:18:43,122
Tidak, datanglah.
247
00:18:43,380 --> 00:18:44,822
Itu akan menyenangkan.
248
00:18:44,906 --> 00:18:47,193
Tidak, aku..
Berapa jauh tempatnya?
249
00:18:47,257 --> 00:18:49,396
Hanya di sudut jalan/
Baiklah.
250
00:18:53,181 --> 00:18:54,717
Aku hanya ingin bilang...
251
00:18:57,003 --> 00:18:58,913
...terima kasih untuk kartu Natalnya.
252
00:18:59,492 --> 00:19:00,565
Sama-sama.
253
00:19:01,805 --> 00:19:03,638
Maafkan aku soal tempo hari.
254
00:19:03,663 --> 00:19:04,941
Aku masuk ke ruangan itu...
255
00:19:05,024 --> 00:19:06,726
...dia mendekatiku, ada api...
256
00:19:06,809 --> 00:19:11,083
...dan dia Presiden Amerika, tapi
kupastikan tak ada yang terjadi.
257
00:19:11,167 --> 00:19:13,142
Aku hanya merasa bodoh karena..
258
00:19:15,475 --> 00:19:16,774
FBI/
FBI.
259
00:19:16,799 --> 00:19:17,923
FBI.
260
00:19:17,948 --> 00:19:19,836
Berlutut!
Letakkan tangan di belakang kepala!
261
00:19:20,573 --> 00:19:21,924
Jangan bergerak.
262
00:19:21,956 --> 00:19:23,589
Jangan bergerak!
263
00:19:30,527 --> 00:19:32,380
Terkadang aku bertanya-tanya,...
264
00:19:32,985 --> 00:19:34,929
...jika aku tewas saat
Tyrell menembakku...
265
00:19:34,954 --> 00:19:37,176
...akankah revolusiku juga ikut mati?
266
00:19:39,608 --> 00:19:42,473
Awalnya, kukira Dark Army
telah selamatkan hidupku.
267
00:19:43,073 --> 00:19:44,457
Namun kenyataannya tidak.
268
00:19:44,630 --> 00:19:46,227
Mereka menyelamatkan dia,...
269
00:19:46,772 --> 00:19:48,229
...Mr. Robot.
270
00:19:50,026 --> 00:19:54,318
Kini dia ingin lakukan aksi teror
dan itu membuatku bersemangat.
271
00:19:55,594 --> 00:19:56,619
Kenapa?
272
00:19:58,656 --> 00:20:00,103
Darlene benar.
273
00:20:00,128 --> 00:20:01,967
Aku bisa saja laporkan mereka ke FBI.
274
00:20:01,992 --> 00:20:04,573
Berikan semua bukti ini
dan biarkan mereka menanganinya.
275
00:20:04,598 --> 00:20:08,040
Aku bisa saja kembali
ke teve dan mebel Ikea baruku.
276
00:20:09,070 --> 00:20:10,484
Ada apa denganku?
277
00:20:10,509 --> 00:20:11,621
Apa itu?
278
00:20:13,874 --> 00:20:15,407
Bukan apa-apa. Hal membosankan.
279
00:20:15,432 --> 00:20:18,592
Ini pindaian arsip terenkripsi.
280
00:20:18,911 --> 00:20:20,560
Konsep baru.
281
00:20:21,896 --> 00:20:23,523
Rapatnya minggu depan, kurasa.
282
00:20:23,673 --> 00:20:25,241
Itu kebohongan yang buruk.
283
00:20:25,266 --> 00:20:26,718
Dia takkan percaya.
284
00:20:28,028 --> 00:20:29,203
Baik.
285
00:20:31,761 --> 00:20:34,150
Kau tetap bisa menghadiri
pesta malam ini, 'kan?
286
00:20:35,931 --> 00:20:37,791
Aku lupa kalau menjadi
robot perusahaan...
287
00:20:37,816 --> 00:20:40,020
...mengharuskan aku
mengikuti acara kantor.
288
00:20:40,810 --> 00:20:43,576
Ya, tentu saja.
Aku takkan melewatkannya.
289
00:20:45,950 --> 00:20:46,986
Bagus.
290
00:20:52,376 --> 00:20:55,077
Kau harus cepat-cepat menidurinya,
Kawan.
291
00:20:55,102 --> 00:20:57,606
Selama ini aku membayangkan tidur
dengan orang yang kulihat...
292
00:20:57,631 --> 00:21:00,164
...tapi aku mulai kehabisan bahan.
293
00:21:00,871 --> 00:21:02,553
Jangan sampai dia lolos.
294
00:21:02,667 --> 00:21:04,221
Kau pasti bisa.
295
00:21:04,851 --> 00:21:07,141
Kami tahu kau yang
mengunggah video fsociety.
296
00:21:07,511 --> 00:21:11,187
Dengan surat pengadilan, kami bisa
dapatkan log koneksi akun Vimeo-mu.
297
00:21:11,841 --> 00:21:14,648
Yang akan mengarah ke alamat IP-mu
lalu alamat rumahmu.
298
00:21:15,927 --> 00:21:17,485
Itulah sebabnya kau duduk di sini.
299
00:21:21,346 --> 00:21:24,408
Maksud dari rekanku,
kau akan merasa di neraka.
300
00:21:24,977 --> 00:21:27,359
Bukan neraka yang
memiliki 1.000 gadis.
301
00:21:27,384 --> 00:21:29,513
Melainkan penjara dengan
kamar mandi bersama...
302
00:21:29,538 --> 00:21:32,458
...dengan pendukung Nazi
pembenci Tuhan setiap hari.
303
00:21:32,780 --> 00:21:33,959
Kau masih muda.
304
00:21:36,031 --> 00:21:38,214
Jangan sia-siakan waktumu
di dalam penjara.
305
00:21:38,387 --> 00:21:40,799
Kau hanya perlu katakan
siapa dalang di balik semua ini.
306
00:21:43,499 --> 00:21:45,253
Kau kenal Darlene Alderson?
307
00:21:46,422 --> 00:21:48,115
Elliot Alderson?
308
00:21:48,140 --> 00:21:49,600
Kau mengenalnya?
309
00:21:50,974 --> 00:21:52,686
Kau pernah bekerja dengan mereka?
310
00:21:54,752 --> 00:21:56,190
Tyrell Wellick?
311
00:21:57,201 --> 00:21:58,734
Dia pemimpinmu?
312
00:22:00,354 --> 00:22:02,071
Kau orang yang tangguh dan pendiam.
313
00:22:02,191 --> 00:22:04,551
Tahanan di Guantanamo akan
menganggapmu menggemaskan.
314
00:22:04,576 --> 00:22:05,889
Whiterose.
315
00:22:09,211 --> 00:22:10,871
Apa Whiterose pemimpinmu?
316
00:22:15,157 --> 00:22:19,420
Tuan Nouri, jika bosan,
aku akan sangat marah.
317
00:22:20,750 --> 00:22:23,737
Sikap diammu ini adalah penenangnya.
318
00:22:25,366 --> 00:22:27,596
Jadi, ini terakhir kalinya
aku akan bertanya.
319
00:22:28,883 --> 00:22:32,393
Kali ini aku mendesakmu
untuk tak membuatku bosan.
320
00:22:35,108 --> 00:22:36,522
Siapa pemimpinmu?
321
00:22:42,446 --> 00:22:43,719
Fsociety.
322
00:22:57,173 --> 00:22:58,502
Ini aku.
323
00:22:59,162 --> 00:23:00,629
Aku bisa saja tertipu.
324
00:23:00,873 --> 00:23:03,164
Kenapa mengenakan Armani Exchange?
325
00:23:04,957 --> 00:23:07,011
Aku baru pulang dari pesta kantor.
326
00:23:07,425 --> 00:23:08,721
Baik.
327
00:23:09,788 --> 00:23:11,348
Kau siap malam ini?
328
00:23:12,700 --> 00:23:14,005
Kau yakin sanggup begadang?
329
00:23:14,030 --> 00:23:16,312
Aku baru saja pakai 3,5 gram.
Aku sangat siap.
330
00:23:18,328 --> 00:23:22,529
Mungkin kita perlu sinyal tertentu
saat aku datang dan pergi.
331
00:23:22,554 --> 00:23:24,210
Agar kau tahu ini diriku.
332
00:23:25,559 --> 00:23:27,531
Bagaimana kalau langsung
kau katakan saja?
333
00:23:29,006 --> 00:23:30,492
Itu sinyal yang bagus.
334
00:23:32,227 --> 00:23:35,080
Selamat malam/
Tunggu. Kau mau tidur?
335
00:23:36,136 --> 00:23:38,292
Aku akan ajak Flipper
jalan-jalan dulu.
336
00:23:38,500 --> 00:23:40,336
Baik. Aku ikut.
337
00:23:42,420 --> 00:23:45,889
Baik. Aku memikirkan sesuatu.
338
00:23:47,100 --> 00:23:49,595
Jika aku membuntutinya...
339
00:23:49,620 --> 00:23:53,057
...lalu menemukan Tyrell
dan Dark Army...
340
00:23:53,082 --> 00:23:55,851
...kemudian terjadi sesuatu.
341
00:23:56,108 --> 00:23:58,107
Sesuatu yang buruk.
342
00:23:59,504 --> 00:24:01,190
Kau akan balas dendam, 'kan?
343
00:24:03,712 --> 00:24:06,429
Misalnya aku tewas atau semacamnya,
kau akan membunuh pelakunya.
344
00:24:06,454 --> 00:24:08,984
Tentunya aku juga akan
lakukan hal yang sama.
345
00:24:09,068 --> 00:24:10,657
Semacam...
346
00:24:10,740 --> 00:24:12,701
...perjanjian balas dendam.
347
00:24:13,240 --> 00:24:14,912
Apa ada hal semacam itu?
348
00:24:17,149 --> 00:24:18,916
Kita yang membuatnya ada.
349
00:24:19,765 --> 00:24:21,168
Kau setuju?
350
00:24:23,534 --> 00:24:24,880
Tentu saja.
351
00:24:25,404 --> 00:24:26,840
Aku setuju.
352
00:24:27,418 --> 00:24:28,514
Bagus.
353
00:24:30,978 --> 00:24:32,346
Darlene.
354
00:24:35,287 --> 00:24:36,725
Maafkan aku.
355
00:24:39,774 --> 00:24:42,648
Aku memperlakukanmu dengan buruk
selama berminggu-minggu.
356
00:24:43,310 --> 00:24:46,063
Seharusnya aku tak memaksamu pergi.
357
00:24:46,147 --> 00:24:47,903
Kau adikku.
358
00:24:53,423 --> 00:24:55,077
Seharusnya aku memercayaimu.
359
00:25:05,530 --> 00:25:09,079
Kita sudah lacak video fsociety dan
mengarah ke apartemen bajingan itu.
360
00:25:09,244 --> 00:25:13,105
Setengah anggota FBI memburu
Tyrell Wellick di seluruh negeri.
361
00:25:13,930 --> 00:25:16,585
Dan kau menanyakan orang bodoh itu
tentang Whiterose yang mistis...
362
00:25:16,610 --> 00:25:18,937
...dari negeri dongeng Dark Web?
363
00:25:19,391 --> 00:25:23,280
Ayolah, Dom, Whiterose
hanyalah kisah hantu dari Dark Army.
364
00:25:23,948 --> 00:25:26,091
Kelompok seperti ini
tak memiliki pemimpin.
365
00:25:26,116 --> 00:25:28,277
Dark Army berbeda
dari kelompok lainnya.
366
00:25:29,453 --> 00:25:32,197
Dan aku muak jadi satu-satunya yang
mencurigai keterlibatan mereka.
367
00:25:32,222 --> 00:25:33,776
Mereka sudah pasti terlibat.
368
00:25:33,859 --> 00:25:36,181
Tapi video ini
sudah jelas buatan fsociety.
369
00:25:36,583 --> 00:25:40,258
Sejak kita menangkap dia,
fsociety meningkat.
370
00:25:40,585 --> 00:25:43,014
Masuk akal jika mereka berusaha
lancarkan ancaman mereka,...
371
00:25:43,039 --> 00:25:44,826
...kita baru saja
menangkap satu orangnya.
372
00:25:44,909 --> 00:25:47,588
Orang ini seolah dengan mudahnya
mengungkap lokasinya.
373
00:25:49,335 --> 00:25:50,674
Aku tak suka itu.
374
00:25:51,598 --> 00:25:52,668
Baik.
375
00:25:53,264 --> 00:25:56,575
Tapi bukankah tiap anggota
Dark Army dilatih untuk bunuh diri...
376
00:25:56,658 --> 00:25:58,182
...jika mereka tertangkap?
377
00:25:58,516 --> 00:26:00,392
Untuk apa dia menyerahkan diri?
378
00:29:01,118 --> 00:29:02,607
Sudah kuperiksa bangunan lainnya.
379
00:29:02,632 --> 00:29:05,759
Elliot telah mengubah semua
rute pengirimannya ke seluruh negeri.
380
00:29:06,007 --> 00:29:08,955
Tidak, tidak!
381
00:29:15,116 --> 00:29:16,542
Seharusnya aku tak kaget.
382
00:29:17,567 --> 00:29:19,341
Sudah kubilang ini akan terjadi.
383
00:29:22,459 --> 00:29:25,031
Kau tahu dia,
dia tak bisa dipercaya.
384
00:29:25,056 --> 00:29:28,057
Dia penyebab tertundanya pengiriman.
Semuanya jelas sekarang!
385
00:29:28,082 --> 00:29:30,300
Daftar muatannya palsu!
386
00:29:38,244 --> 00:29:40,856
Ditambah lagi, kau sudah menyetujui
jadwal waktu yang baru.
387
00:29:40,940 --> 00:29:42,895
Saat itu aku belum mengetahui
semua ini.
388
00:29:43,434 --> 00:29:45,788
Aku ke sini untuk
membahas pilihan kita.
389
00:29:45,813 --> 00:29:47,219
Pilihan?
390
00:29:47,302 --> 00:29:49,607
Kita tak punya pilihan!
391
00:29:49,632 --> 00:29:51,511
Ada apa dengan rencanamu
yang sempurna?
392
00:29:51,536 --> 00:29:53,809
Kau kerjakan dia di E Corp
untuk mempercepat rencana,...
393
00:29:53,834 --> 00:29:56,395
...bukan menghentikannya!
Keadaan kita lebih buruk dari semula.
394
00:29:56,420 --> 00:29:58,247
Kenapa sejak awal
kau pekerjakan dia di sana?
395
00:29:58,272 --> 00:30:00,031
Itu cara terbaik untuk mengaturnya.
396
00:30:02,691 --> 00:30:04,428
Ini tak mengubah apa pun.
397
00:30:04,608 --> 00:30:06,315
Ini masih bisa diselamatkan.
398
00:30:06,340 --> 00:30:08,289
Ini semua salahmu.
399
00:30:09,214 --> 00:30:10,726
Tidak, ini semua salahnya.
400
00:30:10,824 --> 00:30:13,270
Dark Army harus tahu
apa yang telah dia perbuat.
401
00:30:14,506 --> 00:30:16,690
Kau tahu,
kau tak bisa beri tahu mereka.
402
00:30:17,115 --> 00:30:19,317
Kau paham konsekuensinya.
403
00:30:21,161 --> 00:30:22,946
Dan bukan hanya bagi Elliot.
404
00:30:23,176 --> 00:30:24,355
Bagi kita semua.
405
00:30:24,380 --> 00:30:26,283
Mungkin aku bisa cari alasan.
406
00:30:26,891 --> 00:30:29,327
Jangan pernah mengharapkan
kebaikan seseorang,...
407
00:30:29,352 --> 00:30:31,246
...mungkin dia tak memilikinya.
408
00:30:31,767 --> 00:30:33,295
Ini masih bisa dilakukan.
409
00:30:34,425 --> 00:30:36,355
Kita atur agar negara bagian
paling barat...
410
00:30:36,380 --> 00:30:38,145
...mengirim berkas mereka
dengan pesawat.
411
00:30:38,170 --> 00:30:39,927
Truk-truk kita akan menangani
Pesisir Timur.
412
00:30:39,952 --> 00:30:41,303
Kita hanya perlu tetap fokus.
413
00:30:41,328 --> 00:30:44,174
Semua orang akan melihat truk,
itu terlalu menarik perhatian.
414
00:30:44,257 --> 00:30:47,929
Jika kita kirimkan selama
akhir pekan, kita takkan ketahuan.
415
00:30:49,452 --> 00:30:52,517
Sementara itu, akan kuusahakan
agar akses Elliot dicabut.
416
00:30:53,611 --> 00:30:55,608
Untuk memastikan agar
dia tak ikut campur lagi.
417
00:30:55,633 --> 00:30:56,756
Apa?
418
00:30:57,536 --> 00:31:01,058
Kau bisa jamin kalau bajingan ini...
419
00:31:01,141 --> 00:31:03,945
...takkan hentikan kita lagi
saat dia bangun besok pagi?
420
00:31:04,427 --> 00:31:05,915
Kau bisa bicara denganku.
421
00:31:13,647 --> 00:31:14,813
Baik.
422
00:31:17,323 --> 00:31:18,608
Terimalah, Elliot.
423
00:31:18,633 --> 00:31:20,475
Jika memang itu dirimu.
424
00:31:21,268 --> 00:31:23,541
Kita habiskan malam-malam kita
selama enam pekan...
425
00:31:23,566 --> 00:31:25,170
...untuk siapkan proyek ini,...
426
00:31:25,194 --> 00:31:28,128
...tapi kau habiskan hari-harimu
untuk hancurkan semua yang kita capai.
427
00:31:28,153 --> 00:31:29,986
Kau orang yang tak masuk akal.
428
00:31:30,069 --> 00:31:31,316
Kau hanya membebani kami.
429
00:31:31,341 --> 00:31:33,285
Tujuan kita belum berubah.
430
00:31:35,325 --> 00:31:37,562
Aku tak mau melakukan ini
berulang-ulang.
431
00:31:37,922 --> 00:31:40,270
Tugasmu hanya satu dan sederhana.
432
00:31:40,354 --> 00:31:43,052
Untuk menjaga kendali
sampai rencananya dieksekusi.
433
00:31:43,149 --> 00:31:45,728
Tak bisa seperti itu.
Aku tak bisa muncul semauku.
434
00:31:45,811 --> 00:31:48,354
Kalau begitu,
katakan bagaimana cara kerjanya?
435
00:31:48,438 --> 00:31:50,827
Karena aku tak tahu
sedang bicara dengan Elliot yang mana.
436
00:31:50,910 --> 00:31:53,245
Cara kerjanya adalah dengan
aku di sini sekarang.
437
00:31:54,338 --> 00:31:56,804
Jangan lupa ini operasi siapa.
438
00:32:00,175 --> 00:32:01,962
Dulu kukira kau adalah tuhan.
439
00:32:02,393 --> 00:32:03,721
Aku menyayangimu.
440
00:32:04,862 --> 00:32:06,708
Tapi kini aku sadar
betapa bodohnya aku...
441
00:32:06,733 --> 00:32:08,510
...dan betapa rendahnya dirimu.
442
00:32:08,601 --> 00:32:10,469
Seperti kecoak!
443
00:32:10,553 --> 00:32:12,975
Terakhir kali kau mengacau.
Aku akan mengambil alih.
444
00:32:13,000 --> 00:32:15,637
Jadi, ini bukan lagi operasimu.
445
00:32:15,720 --> 00:32:17,102
Ini operasiku.
446
00:32:19,268 --> 00:32:21,538
Dengarkan aku, Swedia sialan.
447
00:32:21,622 --> 00:32:23,045
Ini revolusiku.
448
00:32:23,129 --> 00:32:25,264
Akulah perancangnya. Paham?
449
00:32:25,337 --> 00:32:28,657
Kau ada di sini
hanya karena aku mengizinkanmu.
450
00:32:28,740 --> 00:32:31,741
Jangan lupa, aku bisa saja
menarik pelatuk itu dua kali.
451
00:32:43,159 --> 00:32:46,241
Dia benar-benar gila!
Aku mau dia keluar!
452
00:32:46,324 --> 00:32:48,341
Dia tak layak menjalankan operasi ini!
453
00:32:48,505 --> 00:32:49,846
Kau tak apa?
454
00:32:55,366 --> 00:32:56,604
Hei.
455
00:32:58,130 --> 00:33:00,687
Tatap mataku dan katakan
kau baik-baik saja.
456
00:33:04,021 --> 00:33:05,073
Sial.
457
00:33:05,098 --> 00:33:06,420
Apa yang terjadi?
458
00:33:11,515 --> 00:33:12,947
Dia di sini.
459
00:33:15,095 --> 00:33:16,494
Angela?
460
00:33:21,891 --> 00:33:23,335
Kenapa dia di sini?
461
00:33:27,005 --> 00:33:28,995
Hei. Tidak apa-apa.
462
00:33:29,314 --> 00:33:30,695
Apa yang kau lakukan?
463
00:33:30,836 --> 00:33:31,985
Tenang.
464
00:33:32,010 --> 00:33:33,428
Aku di mana?
465
00:33:33,551 --> 00:33:35,263
Tenang.
Semua akan baik-baik saja.
466
00:33:37,740 --> 00:33:40,514
Tidak apa/
Apa yang terjadi?
467
00:33:40,597 --> 00:33:43,918
Tidak apa/
Tolong katakan, apa yang terjadi?
468
00:33:43,994 --> 00:33:46,403
Tolong katakan, apa yang terjadi?
469
00:33:46,486 --> 00:33:49,911
Katakan, apa yang terjadi?
470
00:33:58,578 --> 00:34:00,163
Katakan kau punya sesuatu.
471
00:34:00,745 --> 00:34:02,207
Belikan aku minum.
472
00:34:03,278 --> 00:34:05,730
Aku melindungimu minggu lalu.
473
00:34:05,755 --> 00:34:06,895
Kau menghilang.
474
00:34:06,920 --> 00:34:09,865
Kau hanya kirim satu pesan,
bilang kau punya perkembangan.
475
00:34:09,890 --> 00:34:11,481
Sekarang kau ingin kubelikan minuman?
476
00:34:11,506 --> 00:34:14,615
Kau hampir membuatku
dipergoki kakakku, ingat?
477
00:34:15,724 --> 00:34:18,088
Aku masih kesal karena itu,
kalau kau mau tahu.
478
00:34:18,113 --> 00:34:20,325
Kau tak pernah beri tahu
apa yang kalian bicarakan...
479
00:34:20,350 --> 00:34:22,463
...saat dia datang
ke rumah aman / Ya.
480
00:34:22,488 --> 00:34:26,877
Mungkin aku muak menjadi pengkhianat.
481
00:34:28,158 --> 00:34:32,140
Mungkin aku ingin jadi orang normal
untuk sebentar saja.
482
00:34:32,224 --> 00:34:35,784
Baik, bagaimana kalau kau...
483
00:34:35,868 --> 00:34:39,756
...membelikan aku minuman.
484
00:34:43,462 --> 00:34:45,667
Kau tahu aku bisa dapat masalah
dengan menemuimu begini?
485
00:34:45,750 --> 00:34:46,791
Hanya berdua.
486
00:34:46,916 --> 00:34:48,896
Seharusnya kau berada di rumah aman.
487
00:34:48,921 --> 00:34:52,595
Kita sudah coba caramu,
hasilnya Elliot hampir memergoki kita.
488
00:34:53,565 --> 00:34:55,153
Sekarang kita coba caraku.
489
00:34:55,178 --> 00:34:57,461
Pesan apa?/
Bourbon.
490
00:34:57,544 --> 00:34:58,818
Eagle Rare. Tanpa campuran.
491
00:34:58,902 --> 00:35:00,527
Dia yang bayar.
492
00:35:03,814 --> 00:35:06,519
Baik, kau sudah dapat minuman.
Katakan apa yang kaupunya.
493
00:35:06,603 --> 00:35:08,980
Katamu kau berasal dari Jersey.
Daerah mana?
494
00:35:09,005 --> 00:35:10,900
Aku tak punya waktu untuk tanya jawab.
495
00:35:12,710 --> 00:35:15,127
Caraku, ingat?/
Aku perlu tahu yang kaupunya.
496
00:35:15,152 --> 00:35:17,323
Akan kuberi tahu yang tidak kupunya.
497
00:35:18,587 --> 00:35:20,201
Aku tak punya teman.
498
00:35:20,699 --> 00:35:24,913
Aku tak punya kontak sosial,
tak punya kehidupan karena kau.
499
00:35:26,656 --> 00:35:27,792
Sekarang,...
500
00:35:28,334 --> 00:35:30,420
...katamu kau berasal dari Jersey.
501
00:35:30,518 --> 00:35:34,417
Kau tak bilang, daerah mana?
502
00:35:38,669 --> 00:35:40,505
Kota Teaneck yang terkenal.
503
00:35:41,606 --> 00:35:44,091
Saudara kandung?/
Dua saudara.
504
00:35:45,171 --> 00:35:46,644
Status hubungan?
505
00:35:46,669 --> 00:35:48,646
Berapa pertanyaan lagi
yang harus kujawab?
506
00:35:49,040 --> 00:35:50,655
Status hubungan?
507
00:35:53,028 --> 00:35:54,055
Baik.
508
00:36:00,258 --> 00:36:02,177
Aku putus sambung dengan seseorang...
509
00:36:02,202 --> 00:36:04,756
...tapi itu bukan hubungan serius.
510
00:36:06,856 --> 00:36:09,084
Kau menyembunyikan
orientasi seksualmu.
511
00:36:09,362 --> 00:36:11,437
Aku pernah mencobanya.
512
00:36:12,287 --> 00:36:14,455
Aku bisa menerimanya.
513
00:36:14,539 --> 00:36:15,661
Terima kasih.
514
00:36:15,686 --> 00:36:17,956
Ini tahun 2015.
Kenapa masih malu mengakuinya?
515
00:36:19,140 --> 00:36:21,681
FBI tak menerima lesbian?
516
00:36:25,086 --> 00:36:27,924
Anggap saja itu
membuat semuanya lebih mudah.
517
00:36:28,714 --> 00:36:31,147
Apa pun yang bisa memuaskan hasratmu.
518
00:36:34,502 --> 00:36:35,740
Bagaimana denganmu?
519
00:36:36,997 --> 00:36:40,195
Hubungan terakhirku
tak berakhir dengan baik.
520
00:36:42,468 --> 00:36:44,285
Kau menyaksikannya. Ingat?
521
00:36:47,885 --> 00:36:49,249
Ya ampun.
522
00:36:51,669 --> 00:36:54,972
Inilah sebabnya
aku tak bersosialisasi.
523
00:36:59,233 --> 00:37:02,333
Darlene, aku tahu ini berat bagimu.
524
00:37:03,234 --> 00:37:07,725
Tapi kami dapat banyak info bahwa akan
terjadi sesuatu dalam waktu dekat.
525
00:37:08,038 --> 00:37:09,774
Tampaknya sesuatu yang besar.
526
00:37:11,681 --> 00:37:14,659
Kita harus dapatkan Tyrell
sebelum terlambat.
527
00:37:15,370 --> 00:37:18,611
Artinya kau harus katakan kepadaku
jika kau mengetahui sesuatu.
528
00:37:21,932 --> 00:37:24,483
Kurasa aku punya bukti
tapi harus kulakukan sendirian.
529
00:37:25,158 --> 00:37:27,011
Tanpa alat penyadap/
Tidak bisa begitu.
530
00:37:27,095 --> 00:37:30,300
Hanya dengan begitu
aku mau melakukannya.
531
00:37:31,418 --> 00:37:33,604
Karena jika kulakukan ini,...
532
00:37:33,704 --> 00:37:36,935
...dan kalian akan dapatkan pujian
setelah menangkap Tyrell...
533
00:37:36,960 --> 00:37:38,764
...pahami sesuatu.
534
00:37:39,756 --> 00:37:41,343
Itu akhir bagiku.
535
00:37:42,334 --> 00:37:44,262
Mungkin aku akan dapat kekebalan,...
536
00:37:45,538 --> 00:37:47,515
...tapi aku akan kehilangan kakakku.
537
00:37:53,238 --> 00:37:56,176
Tidak bisa.
Ini harus dilakukan hari Senin.
538
00:37:56,201 --> 00:37:57,959
Tapi aku tak bisa lagi
bekerja dengannya!
539
00:37:57,984 --> 00:38:00,445
Elliot sudah kuanggap tiada.
Kerja sama kami berakhir!
540
00:38:00,938 --> 00:38:02,024
Lalu?
541
00:38:02,875 --> 00:38:06,091
Mengirim berkas fisik dari
71 gedung di seluruh negeri...
542
00:38:06,116 --> 00:38:08,119
...menuju New York
selama akhir pekan?
543
00:38:08,266 --> 00:38:09,559
Itu terlalu menarik perhatian.
544
00:38:09,584 --> 00:38:11,831
Itu masalahmu, bukan masalahku.
545
00:38:12,397 --> 00:38:13,677
Aku tak tahu harus bilang apa.
546
00:38:13,702 --> 00:38:15,751
Whiterose ketat dengan jadwalnya.
547
00:38:15,834 --> 00:38:17,212
Mohon pengertiannya.
548
00:38:17,390 --> 00:38:19,047
Aku kembali dari awal.
549
00:38:19,549 --> 00:38:20,786
Berikan aku waktu lebih.
550
00:38:20,811 --> 00:38:22,816
Seperti kataku,
harus dilakukan hari Senin.
551
00:38:22,900 --> 00:38:25,590
Kenapa mengubah tenggatnya?
Kau tahu ada penundaan.
552
00:38:25,673 --> 00:38:27,764
Tergesa-gesa akan berisiko.
553
00:38:27,935 --> 00:38:30,725
Kau terus mengoceh seakan
aku akan berikan jawaban berbeda.
554
00:38:30,860 --> 00:38:34,584
Dengar, setelah kau selesaikan ini,
kita semua bisa berlibur.
555
00:38:37,021 --> 00:38:39,407
Aku sedang mencari waktu
untuk menyelesaikan bukuku.
556
00:38:39,432 --> 00:38:41,785
Kau tak mengerti!
Aku kehilangan rekanku!
557
00:38:41,868 --> 00:38:45,639
Seharusnya kami menjadi tuhan bersama!
Tapi ini berakhir!
558
00:38:53,632 --> 00:38:55,036
Tyrell.
559
00:38:56,743 --> 00:39:00,581
Aku paham kau dan Elliot
sedang punya masalah pribadi.
560
00:39:01,206 --> 00:39:06,680
Terkadang kita merasa tak cocok
dengan rekan kerja kita,...
561
00:39:07,770 --> 00:39:11,136
...tapi kita tetap harus
menyelesaikan tugas, bukan?
562
00:39:13,910 --> 00:39:15,264
Lagi pula, kita berdua tahu...
563
00:39:15,289 --> 00:39:18,231
...ini tak ada hubungannya
dengan Elliot menjadi tuhan.
564
00:39:19,830 --> 00:39:21,288
Jika dia tak lagi bersamamu,...
565
00:39:21,313 --> 00:39:23,509
...jika dia tak bisa
selesaikan tugasnya,...
566
00:39:23,593 --> 00:39:25,571
...itu membuktikan satu hal.
567
00:39:27,312 --> 00:39:29,810
Kaulah tuhannya, bukan dia.
568
00:39:31,405 --> 00:39:33,181
Dan aku sangat yakin...
569
00:39:33,206 --> 00:39:36,373
...bahwa kau akan temukan solusi
untuk permasalahan waktu kita.
570
00:39:38,838 --> 00:39:41,170
Kau ditakdirkan untuk ini, Tyrell.
571
00:39:42,545 --> 00:39:43,848
Inilah momenmu.
572
00:39:45,148 --> 00:39:47,121
Kau dilahirkan untuk momen ini.
573
00:39:48,798 --> 00:39:50,806
Kau tak bisa berpaling sekarang.
574
00:39:59,366 --> 00:40:00,565
Ya.
575
00:40:02,195 --> 00:40:03,693
Masih ada cara.
576
00:40:05,698 --> 00:40:07,887
Pertama, monitor bayinya.
577
00:40:09,695 --> 00:40:11,506
Berminggu-minggu
aku tak bisa terhubung.
578
00:40:11,531 --> 00:40:13,453
Mereka pasti telah memasang
sistem baru.
579
00:40:13,707 --> 00:40:17,234
Akan tetapi, aku ingin menemui mereka
secara langsung.
580
00:40:19,054 --> 00:40:24,149
Istriku, putraku dan aku
akan pergi ke Ukraina...
581
00:40:24,207 --> 00:40:27,794
...bersama pada hari Senin,
setelah rencananya selesai.
582
00:40:28,924 --> 00:40:30,280
Mereka tak diekstradisi ke AS.
583
00:40:32,317 --> 00:40:33,723
Aku ingin kau berjanji.
584
00:40:35,437 --> 00:40:36,851
Akan kuurus itu.
585
00:40:39,777 --> 00:40:41,052
Bagus.
586
00:40:43,815 --> 00:40:45,517
Aku minta tolong.
Coba hubungi Joanna.
587
00:40:46,916 --> 00:40:49,737
Kubaca di internet, sepertinya
belakangan ini dia jarang terlihat.
588
00:40:49,762 --> 00:40:53,090
Pastikan dia baik-baik saja
dan beri tahu tentang rencana ini.
589
00:40:55,003 --> 00:40:56,079
Tentu saja.
590
00:40:58,132 --> 00:40:59,619
Irving?
591
00:41:00,681 --> 00:41:03,711
Ada satu hal lagi yang kubutuhkan
sebelum mengeksekusi.
592
00:41:04,439 --> 00:41:05,755
Apa itu?
593
00:41:09,054 --> 00:41:11,160
Kekuatan penuh Dark Army.
594
00:41:14,067 --> 00:41:16,391
Kau bilang di pesanmu
bahwa ini mendesak.
595
00:41:17,937 --> 00:41:19,160
Aku menghubungimu...
596
00:41:19,185 --> 00:41:22,146
...karena aku tak punya alasan kuat
untuk permintaan ini.
597
00:41:22,590 --> 00:41:24,690
Tapi aku ingin ini segera dilakukan.
598
00:41:25,466 --> 00:41:26,651
Silakan.
599
00:41:26,780 --> 00:41:28,820
Aku ingin kau memecat Elliot Alderson.
600
00:41:29,451 --> 00:41:33,489
Cegah dia untuk masuk seluruh cabang
dan anak perusahaan E Corp.
601
00:41:34,404 --> 00:41:38,434
Kenapa kau ingin aku memecatnya?
602
00:41:39,562 --> 00:41:41,082
Aku punya alasan.
603
00:41:41,107 --> 00:41:42,660
Menjelaskannya takkan membantu,...
604
00:41:42,685 --> 00:41:45,169
...tapi aku harus memintanya
dengan baik-baik.
605
00:41:46,516 --> 00:41:49,390
Kau yakin dengan keputusan ini?
606
00:41:51,094 --> 00:41:54,112
Tuan Price, aku tahu pegawai ini
bukan siapa-siapa bagimu.
607
00:41:54,137 --> 00:41:55,721
Dia hanya seorang pegawai.
608
00:41:55,784 --> 00:41:58,723
Kau bisa terus menanyaiku untuk
cari tahu alasan yang sebenarnya...
609
00:41:58,807 --> 00:42:01,769
...atau kau bisa tolak permintaanku
jika menurutmu berlebihan.
610
00:42:03,031 --> 00:42:04,772
Tapi aku akan membalas kebaikanmu.
611
00:42:05,261 --> 00:42:06,482
Kau tahu, aku ahlinya.
612
00:42:07,521 --> 00:42:10,681
Jika kau ingin alasanku,
aku harus mengulang pernyataanku.
613
00:42:11,497 --> 00:42:12,807
Itu milikku.
614
00:42:13,084 --> 00:42:15,408
Dan penting bagiku
untuk memintanya baik-baik.
615
00:42:18,167 --> 00:42:20,685
Dan ini permintaanmu?
616
00:42:21,007 --> 00:42:22,167
Benar.
617
00:42:25,746 --> 00:42:27,462
Anggap saja beres.
618
00:42:28,202 --> 00:42:29,376
Terima kasih.
619
00:42:45,846 --> 00:42:47,273
Kau masih di sana?
620
00:42:48,467 --> 00:42:50,052
Ya, ini aku.
621
00:43:03,923 --> 00:43:05,833
Tenang.
Sudah kubilang, ini aku.
622
00:43:09,808 --> 00:43:11,172
Bagaimana perasaanmu?
623
00:43:13,021 --> 00:43:14,926
Kau ingin katakan apa yang terjadi?
624
00:43:16,179 --> 00:43:17,488
Kita sudah membahasnya.
625
00:43:18,168 --> 00:43:21,284
Elliot melihat semuanya,
aku harus membuatnya pingsan.
626
00:43:21,824 --> 00:43:23,351
Dan sekarang kita di sini.
627
00:43:23,757 --> 00:43:26,020
Aku bertanya tentang
panggilan telepon barusan?
628
00:43:26,555 --> 00:43:28,100
Kita siap beraksi.
629
00:43:28,183 --> 00:43:29,523
Price setuju.
630
00:43:30,133 --> 00:43:32,360
Tapi kau tetap di sini
akhir pekan ini.
631
00:43:32,447 --> 00:43:34,362
Jangan sampai terjadi masalah lagi.
632
00:43:35,495 --> 00:43:36,947
Dia akan muncul lagi.
633
00:43:37,938 --> 00:43:40,067
Dia sudah melihatmu dan Tyrell.
634
00:43:40,538 --> 00:43:43,871
Dia hanya melihat kami beberapa detik,
mungkin dia takkan ingat.
635
00:43:45,209 --> 00:43:47,375
Kalaupun dia ingat, akan kutangani.
636
00:43:49,661 --> 00:43:51,546
Kau lakukan saja keahlianmu.
637
00:43:54,552 --> 00:43:56,050
Lawan kehadirannya.
638
00:43:56,724 --> 00:43:58,719
Sudah kubilang ini bakal terjadi.
639
00:43:59,115 --> 00:44:02,515
Sudah kubilang, dia akan cari cara
untuk menghentikan kita.
640
00:44:05,833 --> 00:44:08,833
Tahap Dua sudah
benar-benar keluar jalur.
641
00:44:13,327 --> 00:44:14,777
Ada apa?
642
00:44:18,351 --> 00:44:19,699
Irving.
643
00:44:22,421 --> 00:44:24,745
Dia bilang kita
akan siap beraksi hari Senin.
644
00:45:03,187 --> 00:45:04,535
Buka pintunya.
645
00:45:05,625 --> 00:45:07,878
Cepatlah. Ini aku.
646
00:45:15,263 --> 00:45:16,756
Elliot?
647
00:45:20,297 --> 00:45:32,563
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
648
00:45:32,563 --> 00:45:46,721
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
649
00:45:46,721 --> 00:46:14,105
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com