1 00:00:01,044 --> 00:00:03,171 Vad än vi försöker, kommer han försöka att sinka oss. 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,964 Så länge han finns, kommer han försöka stoppa oss. 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,132 TIDIGARE PÅ MR. ROBOT 4 00:00:06,216 --> 00:00:08,301 Idag börjar jag jobba på Evil Corp. 5 00:00:08,385 --> 00:00:12,097 Jag kan hjälpa dem att bygga upp databasen och försvara fortet. 6 00:00:12,305 --> 00:00:16,810 Den här patchen ser till att UPS-enheten endast kör pålitlig kod. 7 00:00:16,893 --> 00:00:19,938 Med andra ord kan de inte spränga den där byggnaden. 8 00:00:20,021 --> 00:00:22,816 FN röstar för att införliva Kongo, lika bra som ditt, 9 00:00:22,899 --> 00:00:25,193 men det här valutakriget måste få ett slut. 10 00:00:25,276 --> 00:00:28,822 Steg 2, jag vill att det ska ske dagen då FN röstar. 11 00:00:28,905 --> 00:00:30,281 Demonstranterna har omringat byggnaden. 12 00:00:30,365 --> 00:00:33,201 Kalla in så många poliser du behöver. 13 00:00:33,284 --> 00:00:34,536 Om du berättar för Elliot 14 00:00:34,619 --> 00:00:36,746 bryter du mot din immunitet. 15 00:00:36,830 --> 00:00:39,165 Jag tror jag har en ledtråd, men jag måste göra det själv. 16 00:00:39,249 --> 00:00:42,544 Jag kanske har immunitet, men jag kommer förlora min bror. 17 00:00:42,627 --> 00:00:45,296 - Steg 2 avbröts aldrig. - Hur hittar vi dem 18 00:00:45,380 --> 00:00:46,923 och får ett slut på detta en gång för alla? 19 00:00:47,006 --> 00:00:48,967 Vår bästa ledtråd är mig. 20 00:00:49,050 --> 00:00:52,095 Irving säger att han är redo att åka på måndag. 21 00:00:52,262 --> 00:00:54,347 Vi har förberett för nödevakuering. 22 00:00:54,431 --> 00:00:55,557 Har vi? 23 00:00:55,682 --> 00:00:57,350 Jag ska återkalla Elliots behörighet. 24 00:00:57,475 --> 00:01:00,103 - Du måste sparka Elliot Alderson. - Det är gjort. 25 00:01:00,270 --> 00:01:01,604 Är du okej? 26 00:01:01,855 --> 00:01:04,858 - Vad händer? - Angela, varför är han här? 27 00:01:04,941 --> 00:01:07,152 - Allt kommer bli bra. - Elliot såg alltihop. 28 00:01:07,277 --> 00:01:08,445 Jag var tvungen att sänka honom. 29 00:01:08,528 --> 00:01:11,448 Du stannar här i helgen. Vi kan inte ha fler olyckor. 30 00:01:11,531 --> 00:01:12,782 Han kommer att vakna igen. 31 00:01:12,907 --> 00:01:16,453 Han såg oss bara i ett par sekunder. Han kanske inte kommer ihåg. 32 00:01:48,359 --> 00:01:50,695 Varje början är svår. 33 00:01:54,449 --> 00:01:56,284 Det är lätt att börja. 34 00:01:58,161 --> 00:02:00,330 Ståndaktighet är en konst. 35 00:02:13,218 --> 00:02:15,178 ...förmedla till Syriens presidenten. 36 00:02:17,597 --> 00:02:19,933 Men Putin anser att det vore ett misstag 37 00:02:20,475 --> 00:02:22,185 att överge den nuvarande regeringen. 38 00:02:23,019 --> 00:02:25,897 Samtidigt samlas FN:s säkerhetsråd idag 39 00:02:26,022 --> 00:02:27,690 för en omdiskuterad omröstning, 40 00:02:27,774 --> 00:02:30,777 Kinas föreslagna förening 41 00:02:30,860 --> 00:02:33,488 med Demokratiska republiken Kongo. 42 00:02:33,905 --> 00:02:35,949 Medan världen väntar på resultatet, 43 00:02:36,032 --> 00:02:37,617 finns det många frågor. 44 00:02:37,742 --> 00:02:40,036 Vad betyder det för relationerna 45 00:02:40,119 --> 00:02:42,372 mellan världens supermakter och fattiga nationer 46 00:02:42,455 --> 00:02:44,833 när denna resolution godkänns? 47 00:02:53,633 --> 00:02:54,926 Elliot? 48 00:02:59,806 --> 00:03:01,474 Är inte det där din telefon? 49 00:03:03,643 --> 00:03:04,686 Är det? 50 00:03:06,062 --> 00:03:07,230 Är du okej? 51 00:03:09,232 --> 00:03:10,942 Ja, jag mår fint. 52 00:03:13,528 --> 00:03:14,571 Hallå? 53 00:03:14,696 --> 00:03:16,489 Jag har försökt nå dig hela helgen. 54 00:03:16,573 --> 00:03:17,991 Är du på jobbet? 55 00:03:19,075 --> 00:03:21,077 - Ja. - Gå ingenstans. 56 00:03:21,286 --> 00:03:23,496 Vi måste prata, ansikte mot ansikte. 57 00:03:23,788 --> 00:03:25,957 Möt mig där nere. Jag är där om tio. 58 00:03:26,165 --> 00:03:27,917 Okej? Det är viktigt. 59 00:03:29,752 --> 00:03:31,129 Är allt okej? 60 00:03:35,550 --> 00:03:36,926 Allt är bra. 61 00:03:41,306 --> 00:03:42,473 Hej. 62 00:03:44,058 --> 00:03:45,351 Vi borde äta lunch senare. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,622 Något är fel. 64 00:04:06,331 --> 00:04:08,082 Som attjag har glömt något. 65 00:04:08,499 --> 00:04:09,709 Vad är det? 66 00:04:09,918 --> 00:04:11,586 Jag kan inte sätta fingret på det. 67 00:04:13,046 --> 00:04:14,881 Vad gör jag ens här? 68 00:04:15,715 --> 00:04:19,177 Jag kommer till jobbet. Jag går mot mitt bås. 69 00:04:20,011 --> 00:04:21,679 Jag går på autopilot, 70 00:04:22,096 --> 00:04:23,431 följer min rutin. 71 00:04:24,974 --> 00:04:26,976 Har mitt dagliga program kraschat? 72 00:04:28,436 --> 00:04:29,979 Koden borde köras rakt igenom 73 00:04:30,063 --> 00:04:31,564 utan avbrott 74 00:04:32,315 --> 00:04:34,901 tills alla dess uppgifter har slutförts. 75 00:04:36,611 --> 00:04:38,321 Om inte något går fel. 76 00:04:38,696 --> 00:04:40,031 Ett runtime-fel. 77 00:04:41,115 --> 00:04:44,243 Ibland kan ett korrupt minne leda till det. 78 00:04:45,453 --> 00:04:47,455 Är det det som händer mig just nu? 79 00:04:47,747 --> 00:04:49,248 Ett runtime-fel? 80 00:04:51,918 --> 00:04:54,003 Hej, läget E? 81 00:04:54,087 --> 00:04:55,964 Tog mig knapp förbi demonstranterna i morse. 82 00:04:56,130 --> 00:04:58,132 Infödingarna börjar bli rastlösa. 83 00:04:58,257 --> 00:05:00,426 Det är galet, eller hur? 84 00:05:00,677 --> 00:05:01,761 Är det? 85 00:05:01,886 --> 00:05:04,097 Så jag fick till det i helgen, 86 00:05:04,263 --> 00:05:06,391 du kommer inte tro din öron. 87 00:05:06,474 --> 00:05:08,643 Jag låste upp bedrifter lördag natt, 88 00:05:08,726 --> 00:05:10,478 hela vägen till söndag morgon. 89 00:05:10,561 --> 00:05:12,397 Jag imponerade till och med på mig själv. 90 00:05:14,023 --> 00:05:17,318 Varje morgon börjar så här, grafiskt prat om sex. 91 00:05:17,652 --> 00:05:20,154 Tur nog kan jag stänga ute det mesta av det. 92 00:05:20,488 --> 00:05:23,992 När folk pratar så här, är de antingen osäkra 93 00:05:24,534 --> 00:05:26,285 eller fulla av skam. 94 00:05:27,912 --> 00:05:29,664 Vilken tror du att det är? 95 00:05:32,250 --> 00:05:33,584 Jag, öh... 96 00:05:34,377 --> 00:05:35,795 Förlåt. 97 00:05:38,256 --> 00:05:40,425 Fan. Det skulle vara till dig. 98 00:05:41,092 --> 00:05:42,510 Jag är verkligen borta idag. 99 00:05:44,554 --> 00:05:45,638 Jag menar... 100 00:05:46,639 --> 00:05:48,599 Elliot, jag... 101 00:05:50,184 --> 00:05:52,645 Vet du vad? Dra åt helvete. 102 00:05:53,021 --> 00:05:54,647 Jag försöker bara göra din dag lite bättre 103 00:05:54,772 --> 00:05:57,358 med mina coola historier, men om du inte gillar dem 104 00:05:57,442 --> 00:05:59,444 jag kan väl bara tyst sitta här. 105 00:06:00,111 --> 00:06:01,362 Verkligen? 106 00:06:01,446 --> 00:06:04,157 Kommer det här sluta i en vacker olycka? 107 00:06:04,240 --> 00:06:05,616 Nej, jag... 108 00:06:05,742 --> 00:06:08,411 Förlåt, kompis. Jag skulle inte sagt så. 109 00:06:09,203 --> 00:06:10,413 För snabb. 110 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 Jag är bättre än så här, och på ett sätt 111 00:06:12,874 --> 00:06:14,709 hjälper det mig, det du just sa, 112 00:06:14,792 --> 00:06:16,169 för jag har alltid undrat 113 00:06:16,252 --> 00:06:18,880 om folk tror att jag bara försöker få uppmärksamhet, 114 00:06:19,005 --> 00:06:20,339 men jag tänkte, "Nä". 115 00:06:20,423 --> 00:06:22,091 Men jag borde börjat dagen 116 00:06:22,175 --> 00:06:23,760 med att fråga hur din helg var. 117 00:06:23,885 --> 00:06:25,386 Han tar upp en bra fråga. 118 00:06:25,553 --> 00:06:27,680 Vad gjorde jag ens i helgen? 119 00:06:27,764 --> 00:06:31,059 Istället går jag på om massa strunt. 120 00:06:31,142 --> 00:06:33,561 Men vet du vad, jag ska vara ärlig. 121 00:06:33,686 --> 00:06:36,272 Eftersom vi öppnar upp här, så... 122 00:06:37,065 --> 00:06:38,941 Jag har bara legat två gånger. 123 00:06:40,234 --> 00:06:42,945 Okej, mer en-och-en-halv gång, men första gången, 124 00:06:43,071 --> 00:06:45,907 var det en första klassens eskort, en kurtisan. 125 00:06:46,032 --> 00:06:48,785 Jag såg henne på Plaza Hotel, eller hon såg mig. 126 00:06:48,910 --> 00:06:51,954 Hon stötte verkligen på mig. Kostade mig typ två veckors lön. 127 00:06:52,205 --> 00:06:54,373 Jag vet vad jag gjorde i helgen. 128 00:06:54,624 --> 00:06:56,084 Jag övade på mitt förslag. 129 00:06:56,375 --> 00:06:58,669 Jag har ett stort möte med Technologys vicepresident. 130 00:06:58,920 --> 00:07:01,339 Jag har aldrig penetrerat. 131 00:07:01,464 --> 00:07:03,257 Jag har bara gnidigt och dragit... 132 00:07:03,341 --> 00:07:06,094 Nej, jag har redan haft det mötet. 133 00:07:06,219 --> 00:07:07,595 Det var förra veckan. 134 00:07:08,513 --> 00:07:10,139 Vad hände i helgen? 135 00:07:10,223 --> 00:07:12,850 Jag trodde att hon var en av tjejerna som kidnappats 136 00:07:12,934 --> 00:07:16,270 och var tvungen att göra det. Jag tänkte på hennes familj hela... 137 00:07:16,354 --> 00:07:18,856 Kompis, tack för att jag kunde prata med dig. 138 00:07:19,190 --> 00:07:21,609 Men berätta inte för de andra. Okej? 139 00:07:21,734 --> 00:07:23,236 Det är svårt att göra det han just gjorde... 140 00:07:23,402 --> 00:07:25,196 Öppna upp, ansikte mot ansikte, 141 00:07:25,279 --> 00:07:27,323 det är nog därför jag pratar med dig. 142 00:07:43,714 --> 00:07:45,258 Varför är mitt konto spärrat? 143 00:07:56,394 --> 00:07:57,436 E Corp Helpdesk. 144 00:07:57,520 --> 00:07:59,063 Hej, mitt konto är spärrat. 145 00:07:59,147 --> 00:08:00,898 Kan ni återställa mitt lösenord? 146 00:08:01,023 --> 00:08:04,277 - Kan jag få ditt anställningsnummer? - 072391. 147 00:08:04,360 --> 00:08:05,653 Ett ögonblick. 148 00:08:11,993 --> 00:08:14,453 Min jobbmail ber mig om ett lösenord. 149 00:08:14,871 --> 00:08:17,623 Har någon försök logga in som mig för många gånger? 150 00:08:17,707 --> 00:08:19,333 Eller har E Corp låst ute mig? 151 00:08:19,625 --> 00:08:21,502 Har de upptäckt mitt frakthack? 152 00:08:21,586 --> 00:08:23,421 Jag måste kolla min övervakningsserver. 153 00:08:23,504 --> 00:08:26,174 Samar, jag har blivit spärrad. 154 00:08:26,299 --> 00:08:28,718 Kan jag låna din dator och kolla något snabbt? 155 00:08:28,801 --> 00:08:30,928 Visst, kör på. 156 00:08:31,053 --> 00:08:32,305 Ja... 157 00:08:33,472 --> 00:08:36,184 Är det här den dåliga känslan jag har över mig? 158 00:08:36,309 --> 00:08:38,561 Är detta anledning till att idag känns så konstig? 159 00:08:41,731 --> 00:08:43,107 Ett uppdateringsfel. 160 00:08:43,524 --> 00:08:45,443 Nej, det här kan inte hända. 161 00:08:47,111 --> 00:08:49,113 Något kanske är fel med min kontrollpanel. 162 00:08:49,197 --> 00:08:51,282 Jag måste se hela loggen. 163 00:09:00,124 --> 00:09:04,837 Fan. Dark Army försökte köra Steg 2 i morse vid 06:07. 164 00:09:05,379 --> 00:09:08,758 Min patch stoppade dem, men det ändrar inte faktumet 165 00:09:08,841 --> 00:09:11,219 att de försöker spränga byggnaden i city idag. 166 00:09:11,302 --> 00:09:14,055 Fan, Bobbi från HR kommer med vakterna. 167 00:09:14,180 --> 00:09:15,932 Undrar vem de ska sparka. 168 00:09:19,477 --> 00:09:21,771 Mr Alderson, tack för att ni väntat. 169 00:09:21,979 --> 00:09:23,022 Jag kollade upp det. 170 00:09:23,105 --> 00:09:25,900 Vi verkar inte kunna återställa ditt konto just nu. 171 00:09:26,067 --> 00:09:28,277 Om det finns något annat vi kan... 172 00:09:28,444 --> 00:09:31,530 Samar har rätt. HR sparkar någon. 173 00:09:31,864 --> 00:09:34,116 Mig. Fan... 174 00:09:34,200 --> 00:09:36,327 Jag kan inte lämna byggnaden förrän jag kommit in på en dator 175 00:09:36,410 --> 00:09:39,288 och kommit på hur de planerar att ta sig runt min patch. 176 00:09:39,455 --> 00:09:41,415 Samar, du måste distrahera dem. 177 00:09:41,540 --> 00:09:44,001 - Vänta, vad? - Hjälp mig lösa det här. 178 00:09:44,627 --> 00:09:46,754 Lämna mig inte. Håll fokus. 179 00:10:05,439 --> 00:10:08,109 - Jag har en fråga. - Vi letar efter Elliot Alderson. 180 00:10:08,192 --> 00:10:10,236 - Vet du var han är-- - Ja, han är på våning 11. 181 00:10:10,319 --> 00:10:12,697 De har de bästa toaletterna, och han 182 00:10:12,822 --> 00:10:14,073 brukar skita vid den här tiden. 183 00:10:14,156 --> 00:10:16,158 Samar, allvarlig talat. 184 00:10:16,242 --> 00:10:18,452 Vi har pratat om dessa mikro-aggressioner. 185 00:10:18,577 --> 00:10:21,122 Jag är allvarlig. Han sa att han höll på att göra ner sig. 186 00:10:21,205 --> 00:10:25,001 - Vi måste veta var Elliot Alderson är. - Elliot, du är här. 187 00:10:25,084 --> 00:10:28,921 Goda nyheter om ditt förslag. Alla pappersarkiv i sydväst-regionen 188 00:10:29,005 --> 00:10:32,758 kommer att digitaliseras lokalt. Men du var inte här i fredags. 189 00:10:32,842 --> 00:10:35,803 Jag vill säga grattis. Innan vi vet kommer databasen... 190 00:10:35,928 --> 00:10:37,638 Hörde du vad hon sa? 191 00:10:37,805 --> 00:10:40,016 Jag var inte här i fredags. Var var jag? 192 00:10:40,266 --> 00:10:43,352 När stannade mitt program? Varför kan jag inte minnas? Vänta... 193 00:10:43,561 --> 00:10:46,230 - Mr Robot... - Mr vad? 194 00:10:46,355 --> 00:10:49,025 - Vad är det för dag? - Det kommer bli en lång vecka 195 00:10:49,108 --> 00:10:50,901 om du frågar en måndag. Allting okej? 196 00:10:50,985 --> 00:10:54,238 Janet, kan jag inte prata nu. Det är ett IT-nödläge på 29:an. 197 00:10:56,282 --> 00:10:58,576 Det senaste jag kommer ihåg är E Corp-festen. 198 00:10:58,701 --> 00:11:00,036 Det var för fyra dagar sen. 199 00:11:00,244 --> 00:11:02,788 Tog mr Robot över så länge? 200 00:11:04,999 --> 00:11:06,959 Kolla inte upp. Övervakningskameror. 201 00:11:08,878 --> 00:11:11,213 Exakt. Darlene. Jag minns nu. 202 00:11:11,505 --> 00:11:13,257 Hon skulle följa mig... Honom. 203 00:11:13,382 --> 00:11:14,800 Du vet vad jag menar. 204 00:11:14,884 --> 00:11:16,344 Hon måste ha sett mr Robot. 205 00:11:16,552 --> 00:11:18,679 - Darlene. - Jag kan knappt höra dig. 206 00:11:18,763 --> 00:11:21,390 Det är galet här nere. Du var borta hela helgen. 207 00:11:21,515 --> 00:11:23,726 Du lämnade Flipper. Jag gav honom till din hyresvärd. 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,770 Lyssna på mig. Följde du efter mig? 209 00:11:25,853 --> 00:11:27,980 - Såg du honom? - Kom bara ner. 210 00:11:28,147 --> 00:11:30,358 Jag ska få sparken. Jag kan inte gå förrän... 211 00:11:30,524 --> 00:11:31,817 Frun. Kolla trappan. 212 00:11:32,026 --> 00:11:34,070 Elliot? Elli... 213 00:11:34,862 --> 00:11:35,988 Jag ska ta honom. 214 00:11:39,533 --> 00:11:42,244 Allt jag vet är att det har gått sex veckor 215 00:11:42,328 --> 00:11:43,954 utan att jag har haft en helg med min son. 216 00:11:45,956 --> 00:11:47,249 Jag sålde bilen. 217 00:11:47,541 --> 00:11:49,293 Jag tar tunnelbanan. Vadå då? 218 00:11:49,919 --> 00:11:51,629 Jag hämtar honom från skolan idag. 219 00:11:51,712 --> 00:11:53,172 De har tagit mina åtkomstbehörigheter. 220 00:11:53,255 --> 00:11:56,133 - Jag håller inte med. Han älskar mig. - Sir... 221 00:11:59,845 --> 00:12:02,056 Ska du verkligen ge dig in på det nu? 222 00:12:02,515 --> 00:12:04,975 Jag sa att jag hatade honom en gång. 223 00:12:08,938 --> 00:12:10,523 Jag kommer dra till mig uppmärksamhet. 224 00:12:12,108 --> 00:12:13,567 Jag måste hålla mig lugn. 225 00:12:14,735 --> 00:12:16,278 Ta djupa andetag. 226 00:12:17,154 --> 00:12:18,447 Ta det lugnt. 227 00:12:19,407 --> 00:12:20,616 Få inte panik. 228 00:12:20,908 --> 00:12:23,494 Sakta ner. 229 00:12:26,497 --> 00:12:27,665 Smält in. 230 00:12:28,124 --> 00:12:30,668 Verka uttråkad, trasig. 231 00:12:31,127 --> 00:12:33,254 En tom kontorsblick. 232 00:12:34,130 --> 00:12:36,006 Det är så här de klarar det, va? 233 00:12:37,133 --> 00:12:40,177 Hur de klara att se världen falla samman kring dem? 234 00:12:41,429 --> 00:12:43,389 För dem är det normalt. 235 00:12:45,015 --> 00:12:46,392 Det är allt de vet. 236 00:12:47,852 --> 00:12:49,228 Jag kanske kan lära av dem. 237 00:12:50,771 --> 00:12:53,065 Jag önskar attjag kunde se mig genom dina ögon. 238 00:12:53,816 --> 00:12:56,569 Önskar du inte att du kunde se dig själv genom mina? 239 00:12:56,694 --> 00:12:58,821 Medan vi går genom vår kod, rad för rad, 240 00:12:58,946 --> 00:13:01,532 felsöker för att hitta orsaken till vårt runtime-fel. 241 00:13:01,907 --> 00:13:04,743 Vad gör jag? Jag drar fortfarande till mig uppmärksamhet. 242 00:13:04,827 --> 00:13:07,830 Jag kommer åka dit, och det kommer göra ont att se. 243 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Det här kommer inte fungera. 244 00:13:10,791 --> 00:13:14,044 Vi måste hitta en ledig plats, ett nätverksuttag. 245 00:13:18,841 --> 00:13:21,343 Fan, det är början på veckan. 246 00:13:22,386 --> 00:13:23,637 Måndag morgon. 247 00:13:23,721 --> 00:13:25,306 Alla konferensrum är bokade, 248 00:13:25,389 --> 00:13:26,974 alla bås är fulla. 249 00:13:28,809 --> 00:13:31,020 Jag måste få bort någon från deras plats. 250 00:13:32,563 --> 00:13:33,606 Här... 251 00:13:35,900 --> 00:13:37,485 Hon är en perfekt kandidat. 252 00:13:47,453 --> 00:13:49,872 Hej Edie, jag är Henry från IT. 253 00:13:50,164 --> 00:13:52,249 - Hej. - Vi har upptäckt att du använder 254 00:13:52,333 --> 00:13:54,793 ett otillåtet program för fjärråtkomst 255 00:13:54,877 --> 00:13:57,296 för att ansluta till din jobbdator hemifrån. 256 00:13:57,379 --> 00:13:59,423 Det kan inte stämma. 257 00:13:59,715 --> 00:14:02,801 Oroa dig inte. Jag ska bara ta en titt på din dator 258 00:14:02,885 --> 00:14:05,221 och utföra en bedömning för att se till att du inte har 259 00:14:05,304 --> 00:14:07,598 en otillåten tjänst för skrivbordsdelning installerad. 260 00:14:07,723 --> 00:14:09,558 Jag måste bestrida det. 261 00:14:09,934 --> 00:14:12,853 Jag har gått längre än standardkonfigurationen, 262 00:14:12,978 --> 00:14:16,440 inklusive en restriktiv värdbaserad brandvägg 263 00:14:16,524 --> 00:14:19,902 och whitelisting för att blockera obehöriga appar från att köras. 264 00:14:19,985 --> 00:14:23,364 - Jag kan ha valt fel kandidat. - Jag vet nog vem som är den skyldige. 265 00:14:24,698 --> 00:14:28,410 Fred där borta använder GoToMyPC hela tiden. 266 00:14:28,786 --> 00:14:30,079 Låt mig presentera dig. 267 00:14:38,712 --> 00:14:39,880 Fred... 268 00:14:42,883 --> 00:14:44,426 Du klantade till det igen. 269 00:14:45,803 --> 00:14:46,971 Hej, Fred. 270 00:14:47,096 --> 00:14:49,723 - Henry från IT. - Menar du allvar? 271 00:14:49,807 --> 00:14:52,434 Måste du kolla på min dator nu? Jag kom precis in. 272 00:14:52,518 --> 00:14:55,271 - Jag behöver bara 15 minuter. - Jag ligger redan efter. 273 00:14:55,354 --> 00:14:57,731 Mina chefer ger mig deadlines. 274 00:14:57,815 --> 00:14:59,567 Det är inte diskuterbart. 275 00:15:03,237 --> 00:15:05,906 Jag går till fikarummet. 276 00:15:22,756 --> 00:15:25,676 Loggar från Dark Armys dator med en bakdörr. 277 00:15:30,598 --> 00:15:32,975 De använder en snubbes konto. Frank Bowman. 278 00:15:33,142 --> 00:15:35,603 Han är med i arkitektur-teamet för kodsignering. 279 00:15:35,728 --> 00:15:37,062 Det här är vad de gör. 280 00:15:37,146 --> 00:15:39,815 De vill signera sin egen firmware och kringgå min patch. 281 00:15:39,898 --> 00:15:42,568 Om de gör det, spränger de byggnaden i city. 282 00:15:42,735 --> 00:15:44,320 Min enda chans att stoppa den 283 00:15:44,403 --> 00:15:47,281 är att ta mig till hardware security-modulen, HSM:en. 284 00:15:47,364 --> 00:15:49,116 De finns på 23:e våningen. 285 00:16:04,632 --> 00:16:06,258 Nej, jag har inte sett honom. 286 00:16:22,316 --> 00:16:23,859 Kom han precis in? 287 00:16:38,207 --> 00:16:41,627 - Hej. Hur är läget? - En sekund, jag slutför ett mail. 288 00:16:51,845 --> 00:16:54,056 - Jag tror att du är i fel... - Snart klar. 289 00:16:55,766 --> 00:16:57,309 Okej... 290 00:16:58,936 --> 00:17:00,979 Ursäkta mig, ett viktigt memo. 291 00:17:02,272 --> 00:17:04,024 Vi borde börja. 292 00:17:04,483 --> 00:17:07,903 - Jag tror att du är i fel rum. - Ursäkta, vem är du? 293 00:17:09,154 --> 00:17:12,282 - Sean, säljchef. - Sean. Såklart. 294 00:17:13,158 --> 00:17:16,662 Dave Kennedy. Jag jobbar med Craig på Q4. 295 00:17:17,287 --> 00:17:18,872 Jag hade längre hår förut. 296 00:17:19,707 --> 00:17:22,418 Lyssna, vi har en deadline. Vi har inte tid för det här. 297 00:17:22,501 --> 00:17:23,836 Du är i fel rum. 298 00:17:24,086 --> 00:17:27,423 Det måste uppstått förvirring, antingen hos mig eller dig. 299 00:17:27,589 --> 00:17:29,341 Vilket rum sa du att det här var? 300 00:17:29,633 --> 00:17:33,220 - 44, 12C. - 44, 12C... 301 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Jag tror att det här är mitt rum. 302 00:17:35,764 --> 00:17:37,015 Nej. 303 00:17:38,809 --> 00:17:40,644 Okej, jag ska kolla min kalender. 304 00:17:41,937 --> 00:17:44,606 Mottagningen har varit dålig hela morgonen. 305 00:17:45,149 --> 00:17:46,483 Okej, här. 306 00:17:46,734 --> 00:17:49,319 Du har rätt, så pinsamt. 307 00:17:50,154 --> 00:17:52,406 Jag ska inte vara i 44, 12C. 308 00:17:52,990 --> 00:17:56,869 Jag ska vara en våning ner i 43, 12C. 309 00:18:08,088 --> 00:18:12,593 Jag borde vetat. Vi har alltid chokladmunkar. 310 00:18:12,676 --> 00:18:15,179 Du har redan slösat nog av vår tid. 311 00:18:15,262 --> 00:18:16,680 Vi måste börja. 312 00:18:21,602 --> 00:18:23,020 Vet du, Sean, 313 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 ibland blir jag som du, 314 00:18:27,649 --> 00:18:30,486 när man har mycket ångest 315 00:18:30,611 --> 00:18:31,945 på grund av en deadline, 316 00:18:33,030 --> 00:18:35,365 när man känner sig pressad för... 317 00:18:36,617 --> 00:18:38,202 att något måste göras. 318 00:18:39,077 --> 00:18:41,455 Och sen kommer alla dess små 319 00:18:41,538 --> 00:18:43,665 variabler upp. 320 00:18:52,591 --> 00:18:54,218 Och när man ser sig själv 321 00:18:54,384 --> 00:18:56,845 i mitten av stormen 322 00:18:58,138 --> 00:18:59,640 måste man andas. 323 00:19:00,432 --> 00:19:01,892 Bara släppa taget. 324 00:19:04,102 --> 00:19:05,270 Få det gjort. 325 00:19:18,033 --> 00:19:19,451 Mr Alderson! 326 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Mr Alderson! 327 00:19:22,246 --> 00:19:24,039 Stanna! 328 00:19:24,665 --> 00:19:27,417 Mr Alderson, stanna! 329 00:19:31,046 --> 00:19:32,798 Fan, jag åker via lobbyn. 330 00:19:33,298 --> 00:19:34,633 Vakterna kommer tvinga ut mig. 331 00:19:34,758 --> 00:19:36,885 Vad ska jag göra? Vad hade du gjort? 332 00:19:37,010 --> 00:19:38,595 Du svarar mig aldrig. 333 00:19:38,720 --> 00:19:40,389 Är det därför jag skapade mr Robot? 334 00:19:40,472 --> 00:19:42,558 För att ta mig ut situationer som denna? 335 00:19:42,683 --> 00:19:46,144 Han interagerar i alla fall med mig. Vad hade mr Robot gjort om ha var här? 336 00:19:46,311 --> 00:19:48,939 Han hade sagt åt dig att sluta prata med din låtsaskompis. 337 00:19:49,022 --> 00:19:50,732 Du är inte han. 338 00:19:50,816 --> 00:19:53,151 Sluta försöka vara så teknisk hela tiden. 339 00:19:53,694 --> 00:19:56,363 Om han vore här hade han sagt samma sak som när han bad dig 340 00:19:56,446 --> 00:19:59,783 att lämna Vera. Det är nollsummespel. Acceptera det. 341 00:19:59,908 --> 00:20:03,203 Byggnaden kommer att sprängas, och du kan inte göra något åt det. 342 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Jag kommer hitta ett sätt att förstöra HSM:erna. 343 00:20:05,330 --> 00:20:08,458 Och då finns det inget sätt för Dark Army att köra Steg 2. 344 00:20:08,542 --> 00:20:10,961 Hur ska du göra det när det sparkat ut dig, Eintstein. 345 00:20:11,044 --> 00:20:14,840 Så fråga är, hur kan du ta dig till HSM:erna innan de gör det? 346 00:20:14,923 --> 00:20:17,009 Jag måste bara ta mig till bottenvåningen. 347 00:20:17,092 --> 00:20:18,927 Väl där hittar jag en väg in. 348 00:20:19,094 --> 00:20:20,470 Med deras säkerhet? 349 00:20:20,554 --> 00:20:23,682 - Jag smyger in bakom någon. - Du skulle lyckas bättre 350 00:20:23,765 --> 00:20:25,976 med att smyga in på parkeringen till en Yo-Yo Ma-koncert. 351 00:20:26,059 --> 00:20:27,978 De har ögon på dig. 352 00:20:28,103 --> 00:20:30,522 - Jag hittar. - Även om du tar dig dit, 353 00:20:30,606 --> 00:20:32,858 har du Bobbi och hennes Keystone Cops efter dig. 354 00:20:32,941 --> 00:20:34,443 Du kommer aldrig undan med det. 355 00:20:34,526 --> 00:20:37,696 Medan du är upptagen med att tänka och försöka motbevisa det, 356 00:20:37,821 --> 00:20:42,117 kommer byggnaden att explodera, tillsammans med folket där inne. 357 00:20:42,200 --> 00:20:44,036 Han har rätt. Jag måste tänka 358 00:20:44,119 --> 00:20:46,622 på folket inne i byggnaderna, inte HSM:erna. 359 00:20:47,915 --> 00:20:49,207 Men han finns inte. 360 00:20:49,291 --> 00:20:51,001 Det var bara min fantasi. 361 00:20:52,044 --> 00:20:54,004 Vi har inte setts på flera månader. 362 00:20:54,087 --> 00:20:56,673 Vi har slagits mot varandra i våra egna tomrum. 363 00:20:56,757 --> 00:20:59,092 Men nu vetjag vad jag ska göra här näst. 364 00:21:06,892 --> 00:21:09,019 Det är så här demokrati ser ut! 365 00:21:12,856 --> 00:21:15,734 Elliot Alderson, vi har instruerats att eskortera ut er från byggnaden. 366 00:21:16,318 --> 00:21:17,986 Visa mig hur demokrati ser ut! 367 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 Det är så här demokrati ser ut! 368 00:21:19,863 --> 00:21:21,573 Visa mig hur demokrati ser ut! 369 00:21:21,698 --> 00:21:23,367 Det är så här demokrati ser ut! 370 00:21:23,450 --> 00:21:25,327 Visa mig hur demokrati ser ut! 371 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 Det är så här demokrati ser ut! 372 00:21:27,204 --> 00:21:28,956 Visa mig hur demokrati ser ut! 373 00:21:29,122 --> 00:21:31,583 Det är så här demokrati ser ut! 374 00:21:33,627 --> 00:21:35,837 E Corp Recovery Center. Kan jag koppla vidare ditt samtal? 375 00:21:35,921 --> 00:21:38,590 Väte kommer att byggas upp i datacentret. 376 00:21:38,715 --> 00:21:41,218 Jag hör dig inte. Vill du attjag ska koppla dig-- 377 00:21:41,343 --> 00:21:42,970 Få ut alla från byggnaden. 378 00:21:43,053 --> 00:21:45,847 En gnista kommer att tända vätet och spränga stället. 379 00:21:45,973 --> 00:21:48,850 Låt någon kontrollera UPS-enheternas batterirum. 380 00:21:48,976 --> 00:21:52,813 UPS? Vi använder E Shipping för våra frakttjänster. 381 00:21:52,896 --> 00:21:54,773 Ska jag koppla er till lagret? 382 00:21:54,856 --> 00:21:57,859 Det finns en bomb i er byggnad. Få ut allihopa. 383 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 Det borde ge alla nog med tid att ta sig ut. 384 00:22:00,654 --> 00:22:02,531 Nu måste jag hitta ett sätt att... 385 00:22:02,614 --> 00:22:03,740 Elliot! 386 00:22:05,450 --> 00:22:07,703 Du måste hjälpa mig in igen. 387 00:22:08,120 --> 00:22:09,413 Jag måste berätta något. 388 00:22:09,496 --> 00:22:11,373 Det finns en dator för kodsignering på 23:e. 389 00:22:11,540 --> 00:22:13,375 - Vi måste hitta ett sätt... - Jag jobbar med FBI. 390 00:22:19,715 --> 00:22:22,009 Efter Cisco, när FBI förhörde mig, 391 00:22:22,092 --> 00:22:23,593 gjorde de mer än så. 392 00:22:23,677 --> 00:22:25,220 De lade ut allt, 393 00:22:25,303 --> 00:22:28,473 Oss, Angela, Trenton, Mobley, allihopa. 394 00:22:29,224 --> 00:22:31,727 De hade följt varje rörelse i flera månader. 395 00:22:31,810 --> 00:22:33,145 De vet ingenting. 396 00:22:33,228 --> 00:22:35,480 Och Tyrell, de tror att han är i mitten av allt. 397 00:22:35,564 --> 00:22:36,648 Vänta lite. 398 00:22:37,149 --> 00:22:38,275 Backa. 399 00:22:41,695 --> 00:22:44,072 Har det här pågått sen Cisco? 400 00:22:46,616 --> 00:22:49,244 Har du jobbat med dem? FBI? 401 00:22:52,039 --> 00:22:53,540 Varför har du inte sagt något? 402 00:22:53,915 --> 00:22:55,917 Jag fixade ett avtal för oss. 403 00:22:56,001 --> 00:22:58,003 - De vill bara ha Tyrell. - Va? 404 00:22:58,795 --> 00:23:00,088 Vad för avtal? 405 00:23:04,551 --> 00:23:06,094 Var det därför du hackade mig? 406 00:23:06,386 --> 00:23:07,554 För dem? 407 00:23:12,893 --> 00:23:14,061 Vad händer? 408 00:23:18,565 --> 00:23:20,358 Är du avlyssnad nu med? 409 00:23:20,650 --> 00:23:21,735 Nej. 410 00:23:22,319 --> 00:23:24,488 Nej, de vet inte ens att jag är här. 411 00:23:25,363 --> 00:23:27,157 Elliot, jag säger sanningen. 412 00:23:28,075 --> 00:23:29,159 Sanningen? 413 00:23:31,078 --> 00:23:32,204 Sanningen? 414 00:23:34,164 --> 00:23:36,625 Har du jobbat för FBI bakom ryggen på mig? 415 00:23:37,000 --> 00:23:38,335 Har du spionerat på mig? 416 00:23:38,418 --> 00:23:39,544 Är det här mitt fel? 417 00:23:39,628 --> 00:23:42,047 För attjag inte sagt hur mycketjag saknar mr Robot? 418 00:23:42,130 --> 00:23:44,257 Hur en del av mig kan ha låtit allt detta ske? 419 00:23:44,341 --> 00:23:47,511 Härom natten, följde jag efter dig som du bad mig. 420 00:23:48,637 --> 00:23:50,806 Han smet ut från lägenheten runt 2:00, 421 00:23:51,139 --> 00:23:52,599 och mötte upp Angela. 422 00:23:54,226 --> 00:23:55,894 Hon visste att det var han. 423 00:23:57,395 --> 00:23:59,231 Jag tror att de två har jobbat med... 424 00:23:59,314 --> 00:24:00,440 Tyrell. 425 00:24:00,690 --> 00:24:01,900 Det här vi det. 426 00:24:02,692 --> 00:24:04,069 Mitt runtime-fel. 427 00:24:05,237 --> 00:24:06,530 Jag såg henne... 428 00:24:08,532 --> 00:24:09,783 Och honom. 429 00:24:11,827 --> 00:24:15,080 Jag stod i ett rum... och de var tillsammans. 430 00:24:15,163 --> 00:24:17,457 Angela ligger bakom det här. Jag måste stoppa henne. 431 00:24:17,541 --> 00:24:19,126 Har Angela bedragit dig? 432 00:24:20,961 --> 00:24:22,212 Det har du med. 433 00:24:25,215 --> 00:24:26,758 Du undanhöll det här för mig. 434 00:24:30,720 --> 00:24:33,431 Har du försökt lura mig hela tiden? 435 00:24:34,808 --> 00:24:36,309 Det är så här demokrati ser ut! 436 00:24:36,393 --> 00:24:38,186 Visa mig hur demokrati ser ut! 437 00:24:38,270 --> 00:24:39,980 Det är så här demokrati ser ut! 438 00:24:40,063 --> 00:24:41,731 Visa mig hur demokrati ser ut! 439 00:24:41,815 --> 00:24:43,775 Det är så här demokrati ser ut! 440 00:24:50,282 --> 00:24:53,326 - Fyra, tre, två, ett... - Vi ligger ute. 441 00:24:53,410 --> 00:24:55,328 Det är så här demokrati ser ut! 442 00:24:55,412 --> 00:24:58,290 Okej, vi ligger ute om fem, fyra, tre... 443 00:24:59,040 --> 00:25:01,126 Tack, Jack. Jag är här, utanför E Corp huvudkvarter, 444 00:25:01,209 --> 00:25:02,294 STORYN UTVECKLAS DEMONSTRATION VID E CORP ESKALERAR 445 00:25:02,377 --> 00:25:03,920 och medan det är typiskt att se dagliga demonstranter, 446 00:25:04,004 --> 00:25:07,799 är det ovanligt att folkmassan är så här stor och högljudd. 447 00:25:07,883 --> 00:25:09,301 Polisen har berättat 448 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 att de tar situation på stort allvar, 449 00:25:11,428 --> 00:25:14,097 och att de skickar ytterligare enheter för att kontrollera folket. 450 00:25:14,181 --> 00:25:16,975 Varför just idag står dock inte klart. 451 00:25:17,058 --> 00:25:19,936 Med en rekordhög arbetslöshet på 26 %, 452 00:25:20,103 --> 00:25:22,355 vilket ger många medborgare något att demonstrera mot, 453 00:25:22,522 --> 00:25:24,024 har de flesta demonstranter jag pratat med 454 00:25:24,107 --> 00:25:27,068 olika anledningar till att vara här. 455 00:25:27,152 --> 00:25:29,029 Från tvingade valutaändringar 456 00:25:29,112 --> 00:25:30,822 till företagets girighet och korruption, 457 00:25:31,072 --> 00:25:32,657 och en man som berättade 458 00:25:32,741 --> 00:25:35,160 att han var här för att protestera mot FN:s omröstning 459 00:25:35,243 --> 00:25:38,496 som han kände på något sätt var kopplad till E Corp. 460 00:25:39,456 --> 00:25:41,374 Det är så här demokrati ser ut! 461 00:25:41,458 --> 00:25:43,293 Visa mig hur demokrati ser ut! 462 00:25:43,418 --> 00:25:45,378 Det är så här demokrati ser ut! 463 00:25:45,462 --> 00:25:46,922 Visa mig hur demokrati ser ut! 464 00:25:47,005 --> 00:25:48,840 Det är så här demokrati ser ut! 465 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Visa mig hur demokrati ser ut! 466 00:25:50,717 --> 00:25:52,385 Det är så här demokrati ser ut! 467 00:25:52,469 --> 00:25:53,929 Visa mig hur demokrati ser ut! 468 00:25:54,012 --> 00:25:56,056 Det är så här demokrati ser ut! 469 00:25:56,139 --> 00:25:57,599 Visa mig hur demokrati ser ut! 470 00:25:57,682 --> 00:25:59,601 Det är så här demokrati ser ut! 471 00:25:59,684 --> 00:26:01,019 Lugna ner er! 472 00:26:01,353 --> 00:26:03,063 Det är så här demokrati ser ut! 473 00:26:03,146 --> 00:26:04,522 Allihopa! 474 00:26:05,815 --> 00:26:07,108 Lugna er! 475 00:26:07,192 --> 00:26:08,735 Allihopa! 476 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 Lugna er! 477 00:26:12,197 --> 00:26:13,531 Allihopa... 478 00:26:43,019 --> 00:26:44,312 Skanna dina bricka. 479 00:26:45,105 --> 00:26:46,898 Jag sa, skanna din bricka nu! 480 00:26:58,326 --> 00:26:59,786 Spänningen höjs 481 00:26:59,869 --> 00:27:01,788 medan FN:s omröstning närmar sig. 482 00:27:01,955 --> 00:27:04,291 Medan ingen kan förutse om dagens resolution 483 00:27:04,374 --> 00:27:06,876 kommer att godkännas, måste alla fem permanenta medlemmar, 484 00:27:06,960 --> 00:27:08,962 Kina, Frankrike, den ryska federationen, 485 00:27:09,087 --> 00:27:10,338 KOMMER KINA INFÖRLIVA KONGO? 486 00:27:10,422 --> 00:27:12,382 Storbritannien och USA 487 00:27:12,465 --> 00:27:16,469 vara enhälligt överens för att åtgärden ska antas. 488 00:27:41,870 --> 00:27:43,747 Stanna på er våning. 489 00:27:43,830 --> 00:27:47,042 Lås alla dörrar och hitta er närmsta säkra zon 490 00:27:47,459 --> 00:27:51,212 Håll er borta från hissar och trapphus till vidare. 491 00:27:55,258 --> 00:27:56,384 Det här är Angela. 492 00:27:56,468 --> 00:27:58,386 - Blankenship. - Mentor. 493 00:27:58,470 --> 00:28:00,889 Gå mot hissarna på din våning. 494 00:28:00,972 --> 00:28:03,016 Ett paket väntar på dig vid receptionen. 495 00:28:03,099 --> 00:28:04,476 Med ditt namn på. 496 00:28:05,018 --> 00:28:08,146 Något är på gång. Jag tror inte jag kan lämna mitt kontor. 497 00:28:08,229 --> 00:28:09,814 Det är vår distraktion. 498 00:28:10,273 --> 00:28:12,609 - Vad menar du med distraktion? - Kom igen. 499 00:28:13,151 --> 00:28:14,527 Vi har inte mycket tid. 500 00:28:16,237 --> 00:28:18,114 Det här är en nödsituation. 501 00:28:18,281 --> 00:28:19,824 Stanna på er våning. 502 00:28:19,908 --> 00:28:22,827 - Vad händer? - Jag fick lite problem. 503 00:28:22,911 --> 00:28:24,287 Du måste fortsätta och låta 504 00:28:24,371 --> 00:28:26,039 Elliot implementera vår beredskapsplan. 505 00:28:26,331 --> 00:28:27,415 Elliot? 506 00:28:28,124 --> 00:28:29,542 Vad för beredskapsplan? 507 00:28:29,626 --> 00:28:33,880 Han måste ta sig till en dator som kallas HSM 508 00:28:33,963 --> 00:28:35,382 och göra en backup. 509 00:28:35,757 --> 00:28:37,550 När vi har den är vi redo. 510 00:28:39,511 --> 00:28:40,720 Kom igen! 511 00:28:40,804 --> 00:28:42,013 Jag har paketet. 512 00:28:42,097 --> 00:28:44,015 Bra. Ta paketet till Elliot. 513 00:28:44,099 --> 00:28:45,850 Det innehåller all hårdvara han behöver. 514 00:28:45,934 --> 00:28:48,478 Han kommer låtsas vara medlem i teamet för internrevision 515 00:28:48,561 --> 00:28:49,771 baserade i Detroit. 516 00:28:49,854 --> 00:28:52,607 Allt han behöver veta står på pappret där i. 517 00:28:57,654 --> 00:28:58,988 Han löser det. 518 00:28:59,280 --> 00:29:01,157 Ring mig när det är klart. 519 00:29:05,453 --> 00:29:09,916 Alla E Corps anställda, det här är en nödsituation. 520 00:29:10,458 --> 00:29:12,043 Stanna på er våning. 521 00:29:12,127 --> 00:29:15,755 Lås alla dörrar och hitta er närmsta säkra zon. 522 00:29:16,423 --> 00:29:18,675 Håll er borta från hissar och trapphus... 523 00:29:54,335 --> 00:29:55,712 Frun, vad gör ni här? 524 00:29:55,795 --> 00:29:57,589 Det är inte säkert i hissarna. 525 00:29:57,672 --> 00:29:58,923 Jag skulle... 526 00:29:59,507 --> 00:30:01,885 Jag försöker ta mig till mitt kontor på 23:e. 527 00:30:01,968 --> 00:30:04,012 Det finns ett säkert rum och en säker zon på 23:e 528 00:30:04,095 --> 00:30:05,847 utan fönster. Jag följer dig dit. 529 00:30:10,518 --> 00:30:11,561 Okej. Tack. 530 00:30:11,644 --> 00:30:13,563 Då inga permanenta medlemmar i rådet röstade emot det, 531 00:30:13,646 --> 00:30:15,482 godkänns utkastet till resolutionen 532 00:30:15,565 --> 00:30:19,569 i dokument S/2015/51 1, 533 00:30:19,652 --> 00:30:20,820 SÄKERHETSRÅDET PRESIDENT CHURKIN KALLAR TILL RÖSTNING 534 00:30:20,904 --> 00:30:23,531 vilket tillåter att Kongo förenas med Kina. 535 00:30:23,615 --> 00:30:26,409 Jag kommer nu att lämna golvet för medlemmar som vill utöka... 536 00:30:30,747 --> 00:30:33,541 Det här är Murphy. Jag är i hiss 4. Strömmen bröts precis. 537 00:30:33,625 --> 00:30:36,377 Jag är fast mellan våning 26 och 25. 538 00:30:40,840 --> 00:30:42,258 Oroa dig inte, de löser det. 539 00:30:42,342 --> 00:30:44,594 Vi klarar oss. Vad har du i paketet? 540 00:30:45,678 --> 00:30:48,389 Förhoppningsvis något vi kan äta. Vi blir nog kvar ett tag. 541 00:30:49,849 --> 00:30:51,100 Hårddiskar. 542 00:30:52,185 --> 00:30:54,020 Förmodligen inte det hälsosammaste alternativet. 543 00:30:57,857 --> 00:30:59,275 Låt mig hjälpa dig. 544 00:30:59,359 --> 00:31:00,860 Nej, det är okej. 545 00:31:02,195 --> 00:31:03,446 Vad fan är det här? 546 00:31:04,364 --> 00:31:08,117 Den tillhör min underordnade. Han sprang ut från ett möte 547 00:31:08,201 --> 00:31:10,078 och lämnade sin bricka i konferensrummet. 548 00:31:10,161 --> 00:31:11,287 Jag ska lämna tillbaka den. 549 00:31:11,371 --> 00:31:14,749 Intressant att din underordnade har specialbehörighet när inte du har det. 550 00:31:21,589 --> 00:31:23,007 Du måste komma med mig. 551 00:31:30,974 --> 00:31:33,434 Alla E Corps anställda, 552 00:31:33,518 --> 00:31:35,311 det här är en nödsituation. 553 00:31:35,562 --> 00:31:37,480 Stanna på er våning. 554 00:31:38,189 --> 00:31:40,858 Lås alla dörrar och hitta er närmsta säkra zon. 555 00:31:41,484 --> 00:31:45,029 Håll er borta från hissar och trapphus tills vidare. 556 00:31:47,115 --> 00:31:49,826 Jag borde verkligen gå tillbaka till mitt kontor. 557 00:31:49,909 --> 00:31:51,452 Det är precis där borta. 558 00:31:51,536 --> 00:31:53,037 Nej, vi ska lösa det här först. 559 00:31:53,121 --> 00:31:54,372 Här borta! 560 00:31:57,000 --> 00:31:58,418 Idiot! 561 00:32:08,720 --> 00:32:11,306 Här borta! 562 00:32:21,524 --> 00:32:23,610 Alla E Corps anställda. 563 00:32:24,193 --> 00:32:26,070 Det här är en nödsituation. 564 00:32:26,362 --> 00:32:28,489 Stanna på er våning. 565 00:32:28,573 --> 00:32:32,410 Lås alla dörrar och hitta er närmsta säkra zon. 566 00:32:32,493 --> 00:32:34,412 Håll er borta från hissar och trapphus 567 00:32:34,495 --> 00:32:35,913 till vidare. 568 00:32:37,165 --> 00:32:40,960 Det här är polisen! Försök inte att gå över linjen. 569 00:32:45,048 --> 00:32:48,718 Det här är polisen! Försök inte att gå över linjen. 570 00:33:48,945 --> 00:33:50,446 Var är USB-stickan? 571 00:34:14,470 --> 00:34:16,931 Alla E Corps anställda... 572 00:34:31,279 --> 00:34:33,698 Fan... Kom igen, 573 00:34:33,781 --> 00:34:35,825 det måste finnas en här någonstans. 574 00:35:12,945 --> 00:35:14,155 Hej. 575 00:35:14,489 --> 00:35:16,908 Fan, du skrämde skiten ur mig. 576 00:35:17,617 --> 00:35:18,743 Förlåt. 577 00:35:19,494 --> 00:35:21,078 Har du sett vad de gör där ute? 578 00:35:21,162 --> 00:35:23,456 - Det är galet. - Ja, jag vet. 579 00:35:25,541 --> 00:35:26,667 Är du okej? 580 00:35:27,251 --> 00:35:28,836 Ja, nu är jag det. 581 00:35:31,631 --> 00:35:32,799 Vänta... 582 00:35:35,134 --> 00:35:36,636 Hur kom du in hit? 583 00:35:40,765 --> 00:35:44,852 Jag är med i teamet för internrevision, baserade i Detroit. 584 00:35:46,103 --> 00:35:49,398 Jag var mitt i en oanmäld fysisk säkerhetsrevision 585 00:35:49,482 --> 00:35:52,652 av kodsigneringen. 586 00:35:57,865 --> 00:35:59,784 Din jävla slampa! 587 00:38:25,429 --> 00:38:29,809 Alla E Corps anställda, detta är en nödsituation. 588 00:39:17,773 --> 00:39:20,276 Alla E Corps anställda, 589 00:39:20,359 --> 00:39:22,361 detta är en nödsituation. 590 00:39:22,778 --> 00:39:24,947 Stanna på er våning. 591 00:39:25,031 --> 00:39:27,783 Lås alla dörrar och hitta er närmsta säkra zon. 592 00:39:28,701 --> 00:39:31,662 Håll er borta från hissar och trapphus tills vidare. 593 00:40:15,372 --> 00:40:17,333 Detta otroliga land började inte med 50 stater, 594 00:40:17,416 --> 00:40:18,793 så varför nöja sig med 50? 595 00:40:18,876 --> 00:40:21,087 Och låt mig tillägga, att det är just därför vi behöver en man 596 00:40:21,253 --> 00:40:22,505 KONGO INFÖRLIVAS I KINA EFTER FN:s OMRÖSTNING 597 00:40:22,588 --> 00:40:24,465 med en affärsverksamhet som Donald Trump som president. 598 00:40:24,548 --> 00:40:26,509 Om Kina gör det de gjorde idag igen, 599 00:40:26,592 --> 00:40:30,346 kommer vår status som supermakts att ifrågasättas. 600 00:40:30,846 --> 00:40:33,474 Mr Trump har drivkraften och ambitionen att hjälpa oss... 601 00:40:33,557 --> 00:40:35,267 - Marlinspike. - Moxie. 602 00:40:35,518 --> 00:40:37,061 Det är klart, men vi har ett problem. 603 00:40:37,645 --> 00:40:38,771 Jag har kompromissats. 604 00:40:38,854 --> 00:40:41,190 Det var en kvinna i CSAT-rummet. Hon såg mig. 605 00:40:41,273 --> 00:40:43,609 Vänta, varför var du i rummet istället för Elliot? 606 00:40:44,485 --> 00:40:45,778 Jag kunde inte hitta honom. 607 00:40:45,986 --> 00:40:47,321 Vad fan pratar du om? 608 00:40:47,404 --> 00:40:49,573 Din distraktion är lite för mycket. 609 00:40:49,657 --> 00:40:52,326 Jag kunde inte hitta honom mitt i ett jävla upplopp. 610 00:40:53,285 --> 00:40:55,913 - Din män kom efter mig. - De är inte direkt våra. 611 00:40:56,664 --> 00:40:59,750 Vi kan inte kontrollera explosionen bara för att vi tänder gnistan. 612 00:40:59,875 --> 00:41:02,211 Du borde inte varit på den våningen. 613 00:41:02,294 --> 00:41:05,089 Du ville ha det gjort direkt, så jag gjorde det. 614 00:41:09,301 --> 00:41:10,594 Kvinnan som såg dig, 615 00:41:11,512 --> 00:41:12,638 vet du vad hon heter? 616 00:41:14,807 --> 00:41:16,142 Lydia Riley. 617 00:41:19,728 --> 00:41:21,063 Vi tar han om henne. 618 00:41:21,939 --> 00:41:24,150 Så du kunde göra allting 619 00:41:24,233 --> 00:41:25,734 som var med på listan? 620 00:41:27,945 --> 00:41:30,197 Angela, om du inte gjorde allt som stod på listan... 621 00:41:30,281 --> 00:41:31,740 Ja, jag gjorde det. 622 00:41:32,283 --> 00:41:33,367 Bra. 623 00:41:33,826 --> 00:41:36,745 En leverans väntar på dig vid receptionen på din våning. 624 00:41:36,829 --> 00:41:38,706 Ger honom paketet med allting i. 625 00:41:39,081 --> 00:41:40,166 Irving? 626 00:41:41,625 --> 00:41:44,044 Tänker du fortfarande evakuera Recovery Center? 627 00:41:45,629 --> 00:41:47,006 Det har redan gjorts. 628 00:41:48,048 --> 00:41:50,843 - Så det här händer verkligen? - Du måste vara stark. 629 00:41:51,552 --> 00:41:55,097 Hon kan göra allting bättre, precis som du sa. 630 00:41:55,806 --> 00:41:57,266 Det här är ett steg framåt. 631 00:41:58,184 --> 00:41:59,602 Kom ihåg varför. 632 00:42:53,614 --> 00:42:56,408 Alla E Corps anställda, 633 00:42:56,492 --> 00:42:58,077 det här är ett nödläge. 634 00:42:58,494 --> 00:43:00,120 Stanna på er våning. 635 00:43:00,871 --> 00:43:03,791 Lås alla dörrar och hitta närmsta säkra zon. 636 00:43:03,874 --> 00:43:07,962 Håll er borta från hissar och trapphus tills vidare. 637 00:43:52,631 --> 00:43:55,009 Alla E Corps anställda, 638 00:43:55,509 --> 00:43:57,428 det här är en nödsituation. 639 00:43:57,636 --> 00:43:59,430 Stanna på er våning. 640 00:44:23,162 --> 00:44:24,455 Angela... 641 00:44:27,374 --> 00:44:28,959 Finna det något du vill berätta? 642 00:44:32,004 --> 00:44:34,298 Alla E Corps anställda, 643 00:44:34,465 --> 00:44:36,508 det här är en nödsituation. 644 00:44:36,592 --> 00:44:38,594 Stanna på er våning. 645 00:44:39,094 --> 00:44:42,056 Lås alla dörrar och hitta er närmsta säkra zon. 646 00:44:42,723 --> 00:44:46,226 Håll er borta från hissar och trapphus till vidare. 647 00:44:47,728 --> 00:44:50,230 Alla E Corps anställda, 648 00:44:50,773 --> 00:44:52,274 det här är en nödsituation. 649 00:44:52,691 --> 00:44:54,401 Stanna på er våning. 650 00:44:55,527 --> 00:44:56,570 Swedish