1 00:00:01,127 --> 00:00:04,732 Håll koll på mig. Du är den enda jag kan lita på. 2 00:00:04,756 --> 00:00:05,858 TIDIGARE PÅ MR ROBOT 3 00:00:05,882 --> 00:00:06,984 Detta är demokrati! 4 00:00:07,008 --> 00:00:08,486 Elliot, jag jobbar med FBI. 5 00:00:08,510 --> 00:00:09,779 Har du spionerat på mig? 6 00:00:09,803 --> 00:00:11,197 Jag följde efter dig häromkvällen. 7 00:00:11,221 --> 00:00:13,449 Han smög ut och träffade Angela. 8 00:00:13,473 --> 00:00:16,369 Steg 2, det ska hända när FN röstar. 9 00:00:16,393 --> 00:00:17,578 SÄKERHETSRÅDSPRESIDENTEN BER OM OMRÖSTNING 10 00:00:17,602 --> 00:00:19,914 Det är dags Phillip Price fick sig en smäll. 11 00:00:19,938 --> 00:00:23,417 Denna morgon kl 06.07, försökte Mörka Armén att starta Steg 2. 12 00:00:23,441 --> 00:00:25,795 De försöker spränga byggnaden i stan idag. 13 00:00:25,819 --> 00:00:27,630 Vi måste nå Tyrell 14 00:00:27,654 --> 00:00:29,055 innan det är för sent. 15 00:00:31,658 --> 00:00:34,637 Min fru, son och jag ska till Ukraina 16 00:00:34,661 --> 00:00:37,105 - när planen är klart. - Jag tar tag i det. 17 00:00:40,166 --> 00:00:41,477 Allihopa... 18 00:00:41,501 --> 00:00:43,813 Detta är ett nollsummespel, acceptera sanningen. 19 00:00:43,837 --> 00:00:45,731 Recovery-byggnaden ska sprängas 20 00:00:45,755 --> 00:00:47,483 och folket där inne ryker med. 21 00:00:47,507 --> 00:00:49,026 Angela ligger bakom detta. 22 00:00:49,050 --> 00:00:50,152 Jag måste stoppa henne. 23 00:00:50,176 --> 00:00:51,696 - Det är klart. - Bra. 24 00:00:51,720 --> 00:00:53,989 Irving, ska du fortfarande evakuera Recovery-centeret? 25 00:00:54,013 --> 00:00:55,282 Det är redan gjort. 26 00:00:55,306 --> 00:00:58,202 Jag är Emily Moss dotter, Angela Moss. 27 00:00:58,226 --> 00:01:00,705 Jag vill diskutera Washington Township-fallet. 28 00:01:00,729 --> 00:01:03,082 - Pappa, vad pågår? - Ni två får prata. 29 00:01:03,106 --> 00:01:07,002 26 anställda dog av en liknande form av leukemi. 30 00:01:07,026 --> 00:01:09,088 Evil Corp dödade min mamma, 31 00:01:09,112 --> 00:01:12,515 och hela mitt liv har jag velat ha rättvisa... 32 00:01:14,200 --> 00:01:15,476 för hennes död. 33 00:02:02,207 --> 00:02:03,642 Jag har nog sett denna. 34 00:02:03,666 --> 00:02:05,526 Elliot har dem på VHS. 35 00:02:06,878 --> 00:02:09,238 Är Elliot här, mr Alderson? 36 00:02:09,714 --> 00:02:12,241 Nej... Han kom inte. 37 00:02:14,803 --> 00:02:16,037 Varför? 38 00:02:16,554 --> 00:02:19,707 Han kände väl inte för det. 39 00:02:22,101 --> 00:02:23,962 Jag vill inte vara här heller. 40 00:02:27,315 --> 00:02:29,315 Det är mycket fint folk som kommer på besök. 41 00:02:30,652 --> 00:02:32,887 Vill du inte vara med på kalaset? 42 00:02:33,404 --> 00:02:34,715 Vi har tårtan här. 43 00:02:34,739 --> 00:02:35,883 Vi ses i ett annat liv! 44 00:02:35,907 --> 00:02:37,183 Red Velvet-tårta. 45 00:02:37,408 --> 00:02:38,685 Inte hungrig. 46 00:02:49,796 --> 00:02:52,198 Om det var jag där borta, 47 00:02:52,465 --> 00:02:56,494 hade jag velat att Elliot och Darlene kom och pratade med mig. 48 00:02:59,514 --> 00:03:01,749 Jag vill inte prata med henne. 49 00:03:10,358 --> 00:03:13,963 Kommer du ihåg förtrollning-underhavet-dansen? 50 00:03:13,987 --> 00:03:16,264 i första Tillbaka Till Framtiden-filmen? 51 00:03:17,448 --> 00:03:22,061 Marty fick knuffa på sin pappa för att fråga ut Lorraine. 52 00:03:22,412 --> 00:03:25,975 Om George inte överkom sin rädsla 53 00:03:25,999 --> 00:03:27,893 skulle de aldrig ha gift sig 54 00:03:27,917 --> 00:03:30,312 och Marty hade aldrig fötts 55 00:03:30,336 --> 00:03:33,698 och hade försvunnit från fotot, eller hur? 56 00:03:36,175 --> 00:03:37,493 Antagligen. 57 00:03:40,305 --> 00:03:41,831 Jag vet att det är läskigt, 58 00:03:42,056 --> 00:03:46,085 men jag vet att du klarar det. 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,796 Du kanske behöver en liten knuff. 60 00:04:00,909 --> 00:04:02,393 Du, Angela, 61 00:04:03,745 --> 00:04:05,347 någon gång längre fram, 62 00:04:05,371 --> 00:04:08,274 om Elliot behöver hjälp och... 63 00:04:10,168 --> 00:04:12,028 jag inte kan vara där för honom... 64 00:04:14,631 --> 00:04:17,366 Ge honom en liten knuff, okej? 65 00:04:19,552 --> 00:04:21,037 Okej. 66 00:04:24,682 --> 00:04:28,078 - Förstår du? - Självklart, Emily. 67 00:04:28,102 --> 00:04:30,831 Jag vet att vi diskuterade detta tidigare 68 00:04:30,855 --> 00:04:33,751 men det är mitt jobb att ta upp det igen. 69 00:04:33,775 --> 00:04:36,302 Det gäller den anonyma välgöraren... 70 00:04:37,362 --> 00:04:39,680 - Ni två får prata. - Don... 71 00:04:42,575 --> 00:04:44,685 Förlåt, sade jag något olämpligt? 72 00:04:45,703 --> 00:04:47,855 Nej. Det går bra. 73 00:04:49,207 --> 00:04:51,685 Han hörde av sig igen och ville betala din... 74 00:04:51,709 --> 00:04:55,238 Det är snäll av honom, men jag har fattat mitt beslut. 75 00:04:55,630 --> 00:04:56,823 Inga fler behandlingar. 76 00:04:57,465 --> 00:05:00,952 Jag vill spendera den tid jag har kvar med mina vänner och familj. 77 00:05:02,679 --> 00:05:05,824 Du ska veta att det finns folk som kämpar för dig, 78 00:05:05,848 --> 00:05:07,493 för din familj. 79 00:05:07,517 --> 00:05:09,036 Vi fortsätter med rättegången 80 00:05:09,060 --> 00:05:11,129 och gör allt vi kan i ditt namn. 81 00:05:36,337 --> 00:05:37,572 Hej på dig. 82 00:05:38,548 --> 00:05:39,907 Hej. 83 00:05:40,216 --> 00:05:41,993 Vad tycker du om festen? 84 00:05:42,719 --> 00:05:44,321 Inte kul. 85 00:05:44,345 --> 00:05:45,705 Den är konstig. 86 00:05:47,056 --> 00:05:48,332 Hur så? 87 00:05:50,727 --> 00:05:53,171 Du får säga det. 88 00:05:53,980 --> 00:05:56,215 - Jag är döende. - Jag vill inte. 89 00:05:56,566 --> 00:05:58,002 Jag hatar detta. 90 00:05:58,026 --> 00:05:59,969 - Jag hatar allt detta. - Angela... 91 00:06:00,403 --> 00:06:02,631 Det här är inte adjö, vet du? 92 00:06:02,655 --> 00:06:05,224 Nej, jag vet vad död är. 93 00:06:05,575 --> 00:06:07,136 Du ser oss aldrig igen, 94 00:06:07,160 --> 00:06:09,854 - inte pappa, inte mig... - Nej, lyssna, 95 00:06:10,580 --> 00:06:12,565 jag kommer alltid att finns där för dig, 96 00:06:13,082 --> 00:06:14,567 oavsett vad. 97 00:06:20,798 --> 00:06:22,408 Vill du veta vad jag tror? 98 00:06:24,635 --> 00:06:25,953 Vad? 99 00:06:28,639 --> 00:06:30,374 Det här är inte slutet, 100 00:06:31,267 --> 00:06:34,295 det finns en annan värld där ute för oss båda, 101 00:06:34,937 --> 00:06:36,964 att vi kommer att ses igen. 102 00:06:38,149 --> 00:06:40,419 Vi kommer att leka och dansa 103 00:06:40,443 --> 00:06:43,512 och baka och sjunga. 104 00:06:44,947 --> 00:06:46,766 Låter inte det underbart? 105 00:06:53,206 --> 00:06:54,815 Kan du tro med mig? 106 00:07:06,469 --> 00:07:07,912 Angela... 107 00:07:08,387 --> 00:07:09,490 Lystring. 108 00:07:09,514 --> 00:07:11,742 Finns det något du vill berätta för mig? 109 00:07:11,766 --> 00:07:13,452 Detta är ett nödläge... 110 00:07:13,476 --> 00:07:15,419 Jag vet inte vad du pratar om. 111 00:07:17,355 --> 00:07:18,923 Jag såg dig. 112 00:07:19,482 --> 00:07:21,168 23:e våningen. 113 00:07:21,192 --> 00:07:22,961 Du var vid kodsigneringsmaskinen. 114 00:07:22,985 --> 00:07:24,178 Vad gjorde du? 115 00:07:25,238 --> 00:07:27,139 Vi måste låta idag hända. 116 00:07:29,325 --> 00:07:32,228 - De ska spränga en byggnad. - Jag vet. 117 00:07:36,457 --> 00:07:38,234 Det är okej för dig? 118 00:07:45,591 --> 00:07:47,444 Hur länge har du jobbat med Tyrell? 119 00:07:47,468 --> 00:07:50,121 - Vad berättade han? - Det är oviktigt nu. 120 00:07:51,305 --> 00:07:54,417 Hela tiden... trodde jag att du hjälpte mig, 121 00:07:56,102 --> 00:07:57,503 men du har... 122 00:07:59,522 --> 00:08:01,507 Du har manipulerat mig! 123 00:08:08,823 --> 00:08:10,641 Det här är vad du ville. 124 00:08:11,325 --> 00:08:13,595 Efter idag, lyckas din revolution. 125 00:08:13,619 --> 00:08:16,147 Du behöver modet att avsluta det. 126 00:08:16,747 --> 00:08:18,357 Du låter som honom. 127 00:08:19,917 --> 00:08:21,527 Dig, menar du. 128 00:08:27,300 --> 00:08:28,902 Jag måste stoppa detta. 129 00:08:28,926 --> 00:08:30,571 Dagens arbete, det Whiterose gör 130 00:08:30,595 --> 00:08:32,447 förändrar allt för det bättre. 131 00:08:32,471 --> 00:08:33,998 Du träffade Whiterose? 132 00:08:34,682 --> 00:08:36,160 Vad fan är det som händer? 133 00:08:36,184 --> 00:08:38,579 Hon ska rädda världen, men vi måste låta henne. 134 00:08:38,603 --> 00:08:40,330 Rädda världen? 135 00:08:40,354 --> 00:08:43,250 Angela, allt Whiterose berättade för dig är en lögn. 136 00:08:43,274 --> 00:08:45,961 Hon är en terrorist och om du låter detta hända... 137 00:08:45,985 --> 00:08:47,421 Då ser vi tillbaka 138 00:08:47,445 --> 00:08:49,506 och inser att dessa konsekvenser var nödvändiga... 139 00:08:49,530 --> 00:08:52,933 - Folk kommer att dö! - Nej, de klarar sig! 140 00:08:56,871 --> 00:08:59,523 Inklusive din far och min mor. 141 00:09:03,586 --> 00:09:05,488 Vad fan pratar du om? 142 00:09:07,882 --> 00:09:09,658 Du låter inte vettig. 143 00:09:12,178 --> 00:09:13,537 Angela... 144 00:09:17,141 --> 00:09:18,452 Lyssna på mig. 145 00:09:18,476 --> 00:09:22,046 Vad du än fick ut från maskinen, måste du ge till mig. 146 00:09:22,605 --> 00:09:24,082 - Nu. - Jag kan inte. 147 00:09:24,106 --> 00:09:25,334 - Jag har inte det längre. - Var är det? 148 00:09:25,358 --> 00:09:26,717 Vem gav du det till? 149 00:09:29,195 --> 00:09:30,547 Berätta vad du vet. 150 00:09:30,571 --> 00:09:32,890 Var opererar de ifrån? Var är Tyrell? 151 00:09:34,742 --> 00:09:36,394 Var fan är han? 152 00:09:47,713 --> 00:09:49,240 Förlåt, mr Alderson, 153 00:09:50,967 --> 00:09:53,285 får du ens vara i den här byggnaden? 154 00:09:55,596 --> 00:09:58,040 Jag hörde att du fick sparken i morse. 155 00:10:09,277 --> 00:10:12,138 Så mycket beror på en röd skottkärra... 156 00:10:13,447 --> 00:10:15,266 Glaserad med regnvatten. 157 00:10:16,158 --> 00:10:17,685 Förutom de vita kycklingarna. 158 00:10:25,459 --> 00:10:27,111 Vi borde ha avlyssnat henne. 159 00:10:27,128 --> 00:10:29,773 - Vad sa du till honom? - Det jag måste. 160 00:10:29,797 --> 00:10:31,066 Ursäkta att jag tvivlar på dig, 161 00:10:31,090 --> 00:10:34,076 men du verkar inte vara en landet först-tjej. 162 00:10:34,468 --> 00:10:36,655 - Jag gillar inte dig. - Detsamma. 163 00:10:36,679 --> 00:10:38,122 Hur gammal är du, sex? 164 00:10:39,432 --> 00:10:41,368 SIGNAL-SAMTAL 165 00:10:41,392 --> 00:10:42,751 Det är han. 166 00:10:45,438 --> 00:10:46,797 Svara. 167 00:10:48,774 --> 00:10:50,926 Elliot, var är du? Vad pågår? 168 00:10:51,610 --> 00:10:53,338 Jag sms:ade dig adressen. 169 00:10:53,362 --> 00:10:55,257 - Är Tyrell där? - Ja. 170 00:10:55,281 --> 00:10:56,925 Vi behöver bekräftelse. 171 00:10:56,949 --> 00:10:58,434 - Är du säker? - Helt. 172 00:10:58,451 --> 00:10:59,928 Få dit FBI för att stoppa honom. 173 00:10:59,952 --> 00:11:01,437 Gör det nu. 174 00:11:01,454 --> 00:11:04,190 Få honom att komma till oss. Ta reda på vart han ska. 175 00:11:04,582 --> 00:11:07,102 - Vart ska du? - Ta bara hand om Tyrell. 176 00:11:07,126 --> 00:11:09,528 Pressa honom. Vi kan hålla honom säker. 177 00:11:09,962 --> 00:11:13,275 Elliot, snälla, gör inget dum, okej? 178 00:11:13,299 --> 00:11:14,609 - Kom träffa mig... - Jag måste gå. 179 00:11:14,633 --> 00:11:15,868 Elliot, vänta. 180 00:11:16,677 --> 00:11:19,038 Allt jag sa i morse 181 00:11:19,305 --> 00:11:21,081 och allt jag gjorde... 182 00:11:21,307 --> 00:11:22,625 Jag är ledsen. 183 00:11:26,187 --> 00:11:27,873 Samtalet avlutat. Vi har platsen. 184 00:11:27,897 --> 00:11:29,416 Det är en restaurang som heter Red Wheelbarrow. 185 00:11:29,440 --> 00:11:30,925 Vi rör på oss. 186 00:11:31,275 --> 00:11:33,128 Dom, du hörde honom. Han sa att infon var bra. 187 00:11:33,152 --> 00:11:34,386 Kom igen. 188 00:11:35,571 --> 00:11:36,972 Vad berättar du inte? 189 00:11:38,032 --> 00:11:39,225 Dom... 190 00:11:50,211 --> 00:11:53,273 Mellan upprorsmakarna och polisen vid E Corps högkvarter, 191 00:11:53,297 --> 00:11:54,691 kan jag inte koppla upp mig. 192 00:11:54,715 --> 00:11:56,485 Jag kommer inte åt min bakdörrsmaskin, 193 00:11:56,509 --> 00:11:59,488 men jag måste logga in på den UPS:en annars är allt kört. 194 00:11:59,512 --> 00:12:01,114 Snabbaste sättet att koppla upp sig 195 00:12:01,138 --> 00:12:03,200 är att själv gå in i Recovery-byggnaden. 196 00:12:03,224 --> 00:12:04,959 Jag hörde samtalet själv. 197 00:12:05,226 --> 00:12:07,120 Vår CHS har bekräftelse. 198 00:12:07,144 --> 00:12:09,623 - Hon såg honom? - Nej, men... 199 00:12:09,647 --> 00:12:11,322 Informationen verkar trovärdig, sir. 200 00:12:11,732 --> 00:12:15,010 Vi måste agera innan Wellick försvinner i fem månader till. 201 00:12:20,533 --> 00:12:22,135 Så här gör vi, 202 00:12:22,159 --> 00:12:25,597 jag låter övervaka platsen tills vi har visuell bekräftelse. 203 00:12:25,621 --> 00:12:28,767 Övervakning? Santiago, ledtråden är gedigen. 204 00:12:28,791 --> 00:12:31,353 Den kommer från Darlene. Det är därför vi har henne. 205 00:12:31,377 --> 00:12:33,230 Jag kan inte agera på vad en CHS säger, 206 00:12:33,254 --> 00:12:36,358 som hittills gett oss inget alls, 207 00:12:36,382 --> 00:12:38,151 och försvann i nästan en vecka 208 00:12:38,175 --> 00:12:39,694 utan att säga något. 209 00:12:39,718 --> 00:12:41,328 Jag behöver något mer konkret 210 00:12:41,804 --> 00:12:45,367 Om Wellick är där, har vi tid. Han ska ingenstans. 211 00:12:45,391 --> 00:12:48,787 Innan vi skickar in SWAT, låt mig koordinera med S.O. teamen 212 00:12:48,811 --> 00:12:50,038 så vi kan övervaka stället. 213 00:12:50,062 --> 00:12:52,374 Be S.O. ASAC att få in luftburna enheter. 214 00:12:52,398 --> 00:12:54,960 Vi får bekräftelse, går in, tar Wellick. 215 00:12:54,984 --> 00:12:56,343 Dom... 216 00:12:56,694 --> 00:12:58,380 vi kanske får bara en chans på detta. 217 00:12:58,404 --> 00:13:00,055 Jag vill att vi gör rätt. 218 00:13:25,264 --> 00:13:30,794 Plats avslöjad. Måste ta hand om Wellick. 219 00:13:39,361 --> 00:13:43,015 FN-OMRÖSTNING LÅTER KINA ANNEKTERA KONGO 220 00:13:44,450 --> 00:13:46,018 Mar-a-Lago-klubben 221 00:13:52,333 --> 00:13:54,693 Man får väl gratulera. 222 00:13:57,713 --> 00:14:00,741 Efter vårt fram och tillbaka-spel, har du fått din FN-omröstning. 223 00:14:01,342 --> 00:14:04,578 En ganska hetsig dag för 24-timmars-nyhetskanalerna. 224 00:14:05,429 --> 00:14:07,073 Jag undrade om du skulle komma idag, 225 00:14:07,097 --> 00:14:09,041 med tanke på allt som pågår på E Corp. 226 00:14:09,600 --> 00:14:11,919 En händelserik morgon. 227 00:14:12,978 --> 00:14:16,208 Men något sa mig att inte missa vår lilla... 228 00:14:16,232 --> 00:14:17,591 sammankomst, 229 00:14:18,067 --> 00:14:19,635 för hela världen. 230 00:14:20,319 --> 00:14:25,182 På tal om mitt kära, skadade E Corp, 231 00:14:25,783 --> 00:14:28,807 förväntar jag att Kina undertecknar den ekonomisk överenskommelse. 232 00:14:29,078 --> 00:14:31,188 Allt blir klart vid dagens ände. 233 00:14:31,789 --> 00:14:33,350 Du har mitt ord. 234 00:14:33,374 --> 00:14:36,360 Tack gode Gud att det är avklarat. 235 00:14:37,670 --> 00:14:40,607 Vi lägger nu ner vår vanliga balansgång. 236 00:14:40,631 --> 00:14:42,567 Behöver inte förstöra eftermiddagen. 237 00:14:42,591 --> 00:14:45,028 Vi båda vann, som tänkt. 238 00:14:45,052 --> 00:14:47,788 Det är dags att dricka och vara glada. 239 00:14:48,389 --> 00:14:49,623 Bra sagt. 240 00:14:56,814 --> 00:15:00,718 Ännu ett fint val av mötesplats av Sergey. 241 00:15:01,819 --> 00:15:03,429 Helt smaklöst. 242 00:15:05,155 --> 00:15:08,308 Jag passerade den idioten till ägare i lobbyn. 243 00:15:08,951 --> 00:15:10,303 Ska du ta hans erbjudande 244 00:15:10,327 --> 00:15:13,272 - att åka båt imorgon? - Påminn mig inte. 245 00:15:13,497 --> 00:15:16,483 Hans baddräkt han envisas med, 246 00:15:16,917 --> 00:15:18,736 är lite för åtsittande... 247 00:15:19,837 --> 00:15:22,072 och för kort, eller hur? 248 00:15:22,590 --> 00:15:26,744 Det heter nog "hängande hjärna." 249 00:15:47,615 --> 00:15:48,974 Bra. 250 00:16:08,177 --> 00:16:10,655 Sir, det gäller mr Wellick. 251 00:16:10,679 --> 00:16:14,208 Vår kontakt säger att hans plats är avslöjad. 252 00:16:14,516 --> 00:16:16,335 Det förändrar ingenting. 253 00:16:17,561 --> 00:16:19,004 Ni vet vad ni ska göra. 254 00:16:29,823 --> 00:16:31,225 Avsluta process: 255 00:16:31,492 --> 00:16:34,520 när en oönskad process körs och man måste avsluta den. 256 00:16:34,870 --> 00:16:37,724 Jag måste döda Steg 2 innan den dödar någon. 257 00:16:37,748 --> 00:16:39,100 Avsluta. Falskt alarm. 258 00:16:39,124 --> 00:16:40,609 Vi sticker. 259 00:16:41,126 --> 00:16:42,312 Backa! Kom igen. 260 00:16:42,336 --> 00:16:44,439 Falskalarm. Ni kan återgå till arbete. 261 00:16:44,463 --> 00:16:47,282 Vad gör de? Vad blir det med mitt bombhot? 262 00:16:47,299 --> 00:16:48,867 Falskt alarm. Gå upp. 263 00:16:55,391 --> 00:16:58,161 - Varför går alla in? - Allt är lugnt. Falskt alarm. 264 00:16:58,185 --> 00:17:00,664 Det är inte säkert. Du måste få ut dem. 265 00:17:00,688 --> 00:17:02,589 ESU kollade våningen. Allt är okej. 266 00:17:03,982 --> 00:17:05,926 Det är... 267 00:17:06,485 --> 00:17:08,470 Det är säkert att återvända till jobbet. 268 00:17:11,782 --> 00:17:15,261 Jag ringde in ett bombhot utan en bomb för dem att hitta. 269 00:17:15,285 --> 00:17:17,396 Det finns inga påtagliga sprängmedel. 270 00:17:17,830 --> 00:17:20,148 De visste inte vad de letade efter. 271 00:17:21,208 --> 00:17:22,977 - Men det gör jag. - Allihopa, ni behöver era E Corp-ID 272 00:17:23,001 --> 00:17:24,729 för att gå in i byggnaden. Ha de framme 273 00:17:24,753 --> 00:17:25,988 där vi kan se dem. 274 00:17:30,134 --> 00:17:32,202 Fortsätt. 275 00:17:32,928 --> 00:17:34,538 Ha era brickor redo. 276 00:17:35,931 --> 00:17:37,624 Kom igen. En åt gången. 277 00:18:20,976 --> 00:18:23,629 Kan vi få en statusuppdatering för sjunde våningen? 278 00:18:24,146 --> 00:18:26,465 Sjunde våningen säkrad. Återvänder till dig. 279 00:19:02,935 --> 00:19:04,120 Jag hade rätt. 280 00:19:04,144 --> 00:19:06,289 Angela hjälpte dem kringgå min patch 281 00:19:06,313 --> 00:19:08,917 och signera sin egen malware med en klonad HSM. 282 00:19:08,941 --> 00:19:11,085 Om jag kan rulla tillbaka, den rena versionen 283 00:19:11,109 --> 00:19:13,713 kan överskriva Tyrell och mr Robots malware 284 00:19:13,737 --> 00:19:16,640 och ge mig lite tid att återkalla de stulna nycklarna. 285 00:19:19,618 --> 00:19:21,478 Ett par minuter och vi blir... 286 00:19:24,915 --> 00:19:26,316 Varför kan jag inte göra det? 287 00:19:27,251 --> 00:19:29,205 Varför kan jag inte starta återställningen? 288 00:19:39,847 --> 00:19:42,659 De heter Fattie, Fattina och Georgie. 289 00:19:42,683 --> 00:19:44,869 Georgie döptes efter min moster. 290 00:19:44,893 --> 00:19:47,087 Underbar kvinna. Tjocka fingrar. 291 00:19:47,104 --> 00:19:48,498 Vad fan är det som pågår? 292 00:19:48,522 --> 00:19:51,675 Det är trevligt när en kund hoppar in. 293 00:19:51,900 --> 00:19:55,129 Sen Five/Nine, har vi inte haft många kunder. 294 00:19:55,153 --> 00:19:57,006 Du. Stanna. 295 00:19:57,030 --> 00:19:59,843 Vad är det? Du sa Houston på Avenue A. 296 00:19:59,867 --> 00:20:02,477 - När sa jag det? - För tjugo sekunder sedan. 297 00:20:02,744 --> 00:20:04,021 Mr Robot. 298 00:20:05,539 --> 00:20:08,525 Jag förlorade tid. Vi vet det. Men hur mycket tog han? 299 00:20:09,376 --> 00:20:12,689 Femton minuter. Jag har inte femton minuter. 300 00:20:12,713 --> 00:20:14,197 Stop biljäveln. 301 00:20:14,464 --> 00:20:16,074 Stanna, nu! 302 00:20:21,930 --> 00:20:23,658 Om malwaren är redan laddad, 303 00:20:23,682 --> 00:20:26,202 fylls batterirummet med väte nu. 304 00:20:26,226 --> 00:20:29,038 Det finns för många faktorer för att förutse när det sprängs. 305 00:20:29,062 --> 00:20:32,340 Kan vara två timmar eller när som helst. 306 00:20:32,357 --> 00:20:35,427 Varför lägger sådan saker så nära varandra? 307 00:20:39,865 --> 00:20:40,967 Agent DiPierro. 308 00:20:40,991 --> 00:20:42,343 Säg att du har något, Dom. 309 00:20:42,367 --> 00:20:45,388 Jag sitter här och är sönderstressad. 310 00:20:45,412 --> 00:20:47,689 Jag kan inte dela ut information, Darlene. 311 00:20:47,956 --> 00:20:49,893 Har du hört mer från Elliot? 312 00:20:49,917 --> 00:20:52,562 Nej, jag har försökt ringa honom, men han svarar inte. 313 00:20:52,586 --> 00:20:53,855 Om du inte har mer info 314 00:20:53,879 --> 00:20:55,982 som kan hjälpa fallet, lägger jag på. 315 00:20:56,006 --> 00:20:57,442 Vi gav er den här ledtråden. 316 00:20:57,466 --> 00:20:59,493 Ni skulle inte ha ett skit utan oss. 317 00:21:00,928 --> 00:21:02,572 Våga inte tro att jag inte vet 318 00:21:02,596 --> 00:21:04,178 att du undanhåller något från mig. 319 00:21:04,514 --> 00:21:06,096 Med tanke på vad som står på spel, 320 00:21:06,516 --> 00:21:08,251 vem du än skyddar, 321 00:21:08,936 --> 00:21:11,088 hoppas jag att de är värda det. 322 00:21:27,371 --> 00:21:29,022 Fel jävla dag, tjejer. 323 00:21:46,181 --> 00:21:47,415 Är du hungrig? 324 00:21:48,767 --> 00:21:50,127 Ja, jag kan äta. 325 00:21:52,354 --> 00:21:54,673 Nej, jag menar, vill du gå på lunch? 326 00:22:05,659 --> 00:22:07,936 jag kan gå på lunch om du vill. 327 00:22:11,748 --> 00:22:13,150 Det kan jag tänka mig. 328 00:22:16,086 --> 00:22:18,405 Då går vi väl på lunch. 329 00:22:33,145 --> 00:22:35,463 Jag förstår inte. Varför går alla? 330 00:22:35,856 --> 00:22:37,966 De ska övervaka ut nedfallet. 331 00:22:41,153 --> 00:22:42,804 Var är Joanna och min son? 332 00:22:43,363 --> 00:22:45,140 När är vårt flyg till Kiev? 333 00:22:51,663 --> 00:22:53,148 Vad är detta? 334 00:22:54,916 --> 00:22:56,359 Vad pågår? 335 00:23:03,467 --> 00:23:04,819 Allt är borta. 336 00:23:04,843 --> 00:23:06,077 Den jäveln. 337 00:23:06,970 --> 00:23:10,366 Tar mr Robot kontrollen eller tappar jag den? 338 00:23:10,390 --> 00:23:13,369 Om han har makten att byta har jag också den då? 339 00:23:13,393 --> 00:23:15,788 Handlar det här om vem som vill vinna mest? 340 00:23:15,812 --> 00:23:17,672 Jag håller med, 341 00:23:17,689 --> 00:23:19,382 det här är förvirrande. 342 00:23:27,908 --> 00:23:30,727 DATORLABB 343 00:23:40,128 --> 00:23:43,156 Din resa till Ukraina, 344 00:23:43,465 --> 00:23:47,160 kommer inte att funka som vi diskuterade. 345 00:23:54,434 --> 00:23:56,169 Jag har 14 kunder, 346 00:23:56,812 --> 00:23:59,832 fyra kockar vid spisen, två flickor jobbar i kassan. 347 00:23:59,856 --> 00:24:01,542 Inga tecken på Wellick. 348 00:24:01,566 --> 00:24:02,884 Vi hade en överenskommelse. 349 00:24:04,486 --> 00:24:06,547 Jag hittade en lösning. 350 00:24:06,571 --> 00:24:08,723 Du sa du skulle hämta min familj. 351 00:24:09,157 --> 00:24:11,803 - Vad händer vid framsidan? - Jag har koll på dörren. 352 00:24:11,827 --> 00:24:13,520 Inget ovanligt. 353 00:24:22,087 --> 00:24:24,197 Du lovade för fan! 354 00:24:24,589 --> 00:24:26,859 Planen händer tack vare mig 355 00:24:26,883 --> 00:24:28,702 och det är så du återgäldar mig? 356 00:24:32,681 --> 00:24:35,542 Situationen är lite mer nyanserad än så. 357 00:24:43,859 --> 00:24:46,921 Skit. Där är den igen, hans närvaro. 358 00:24:46,945 --> 00:24:48,388 Känner ni också den? 359 00:24:50,323 --> 00:24:52,600 Nej, jag behöver mer tid. 360 00:24:59,749 --> 00:25:02,235 Han kom i alla fall inte så långt den här gången. 361 00:25:03,837 --> 00:25:04,939 Fem minuter. 362 00:25:04,963 --> 00:25:06,816 Jag närmar mig, men ändå, 363 00:25:06,840 --> 00:25:10,076 det här är inget av våra fängelse-schackspel. 364 00:25:11,261 --> 00:25:14,914 I det här fallet vinner mr Robot vid oavgjort. 365 00:25:17,976 --> 00:25:19,669 Är det allt? 366 00:25:21,229 --> 00:25:23,173 Är det så här det slutar? 367 00:25:28,028 --> 00:25:30,764 Badrummet är upptaget. Det är nu 15 kunder. 368 00:25:38,663 --> 00:25:40,982 Följ instruktionerna inuti 369 00:25:42,167 --> 00:25:43,401 och bränn dem. 370 00:25:44,628 --> 00:25:47,572 Såvida Tyrell inte är på toa, vad vill du göra? 371 00:25:47,797 --> 00:25:49,074 Jag tänker äta. 372 00:25:54,137 --> 00:25:55,663 Du ska inte döda mig? 373 00:26:00,602 --> 00:26:01,961 Tyrell... 374 00:26:10,153 --> 00:26:11,471 Förlåt. 375 00:26:50,402 --> 00:26:53,179 Förbli fokuserad. 376 00:26:56,449 --> 00:26:58,935 Ju starkare jag är desto bättre chans har jag... 377 00:27:12,549 --> 00:27:15,243 Uppkoppling nekad 378 00:27:17,304 --> 00:27:20,491 Tre minuter till har gått. Hur mycket kan jag ha kvar? 379 00:27:20,515 --> 00:27:21,951 Jag får slut på alternativ. 380 00:27:21,975 --> 00:27:24,794 Istället för att bråka, är det kanske dags att prata. 381 00:27:27,439 --> 00:27:29,375 Läsken finns bakom dig. 382 00:27:29,399 --> 00:27:31,502 Slå dig ner och vi ropar ditt nummer när maten är klar. 383 00:27:31,526 --> 00:27:34,588 Här är vårt lojalitetskort. 384 00:27:34,612 --> 00:27:37,474 Tio skottkärror prickade och du får en gratis milkshake. 385 00:27:38,199 --> 00:27:40,469 Jag hänger inte ofta i det här kvarteret. 386 00:27:40,493 --> 00:27:41,853 Hur länge har ni funnits? 387 00:27:48,668 --> 00:27:50,987 Det är inte för sent. Vi kan stoppa detta. 388 00:27:51,004 --> 00:27:53,607 Lite över sex veckor, om du tänker på 389 00:27:53,631 --> 00:27:55,450 öppningsspecialen är den över. 390 00:27:56,384 --> 00:27:57,827 Bara nyfiken. Tack, raring. 391 00:27:59,429 --> 00:28:02,248 Vi är inte mördare. 392 00:28:03,850 --> 00:28:07,879 Folk måste inte dö för... 393 00:28:13,943 --> 00:28:15,845 Han gillade väl inte min anteckning. 394 00:28:33,213 --> 00:28:35,114 Jag måste till batterirummet. 395 00:28:53,483 --> 00:28:55,176 Smaklig måltid. 396 00:29:00,657 --> 00:29:02,760 En arbetare går ut nu, rött förkläde. 397 00:29:02,784 --> 00:29:04,303 Håll koll på honom. 398 00:29:04,327 --> 00:29:05,687 Uppfattat. 399 00:29:09,666 --> 00:29:12,478 Mamma, det är jag. Lyssna, jag har inte mycket tid. 400 00:29:12,502 --> 00:29:15,564 Du måste stanna hemma resten av dagen. Gå inte ut. 401 00:29:15,588 --> 00:29:17,608 BEFÄLHAVANDE SPECIALAGENT 402 00:29:17,632 --> 00:29:20,034 Jag skickar lite Ensure. Gå inte... 403 00:29:22,137 --> 00:29:23,955 Jag skickar den idag. 404 00:29:25,265 --> 00:29:27,785 Ja, de levererar samma dag nu. 405 00:29:27,809 --> 00:29:29,836 Jag lovar. Stanna bara hemma. 406 00:29:31,938 --> 00:29:33,339 Jag älskar dig med. 407 00:30:20,028 --> 00:30:23,257 Jag ska flytta in med min äldsta dotter, Louise. 408 00:30:23,281 --> 00:30:26,510 Vi enades att det var bäst att slå ihop våra säckar, 409 00:30:26,534 --> 00:30:29,722 men... jag vill inte vara en börda. 410 00:30:29,746 --> 00:30:31,724 Tänk inte så. 411 00:30:31,748 --> 00:30:34,567 Du vet att det är bäst så. 412 00:30:34,918 --> 00:30:38,279 Det är ingen bra idé för dig att leva ensam. 413 00:30:39,464 --> 00:30:41,484 Du har nog rätt. 414 00:30:41,508 --> 00:30:43,777 Min sårkolit spökar igen, 415 00:30:43,801 --> 00:30:45,613 det är trevligt att ha familjen nära, 416 00:30:45,637 --> 00:30:48,081 ifall något händer. 417 00:30:49,807 --> 00:30:51,452 Man kan inte vara för säker. 418 00:30:51,476 --> 00:30:54,705 Hörde du om tumultet vid E Corp i morse? 419 00:30:54,729 --> 00:30:57,791 Hela världen är på väg åt helskotta. 420 00:30:57,815 --> 00:30:59,759 Ge mig era väskor, nu! 421 00:31:01,027 --> 00:31:02,762 Ge hit! 422 00:31:05,281 --> 00:31:06,683 Ecoin-plånboken, var är den? 423 00:31:06,699 --> 00:31:08,677 Snälla, skada inte mig! 424 00:31:08,701 --> 00:31:10,054 Snälla! 425 00:31:10,078 --> 00:31:11,771 Vad fan väntar du på? 426 00:31:12,455 --> 00:31:14,107 Ge mig din väska! 427 00:31:33,351 --> 00:31:35,378 Vad pågår? Vad är där inne? 428 00:31:44,404 --> 00:31:47,140 Eld. Det kommer rök från bakrummet. 429 00:31:47,156 --> 00:31:49,976 Jag kollar på ritningen, det finns inget bakrum. 430 00:31:55,373 --> 00:31:57,233 Sista gången jag frågar, slyna! 431 00:31:57,750 --> 00:31:59,152 Gör det! 432 00:32:00,211 --> 00:32:03,322 Nr 22958 till operationscentralen. Nödsändning. 433 00:32:03,590 --> 00:32:05,568 Fortsätt med meddelandet, 22958. 434 00:32:05,592 --> 00:32:08,153 Jag har en eldsvåda i Red Wheelbarrow-restaurangen, 435 00:32:08,177 --> 00:32:09,488 1197 Broadway. 436 00:32:09,512 --> 00:32:11,907 Underrätta ASAC Santiago och Five/Nine-styrkan 437 00:32:11,931 --> 00:32:14,500 - att Wellick kan ha setts. - Uppfattat. 438 00:32:27,071 --> 00:32:29,724 Vad gör du? Ge honom din väska! 439 00:32:34,037 --> 00:32:36,849 Norm, jag går in. Kom runt till bakdörren nu, 440 00:32:36,873 --> 00:32:38,900 ifall Tyrell är där och försöker fly. 441 00:32:51,471 --> 00:32:53,247 Du kunde ha dött. 442 00:32:53,598 --> 00:32:54,999 Nej. 443 00:32:55,600 --> 00:32:57,043 Ingen ska dö. 444 00:34:41,372 --> 00:34:44,768 Batterirummet har ett halogenkolväte-brandsläckarsystem. 445 00:34:44,792 --> 00:34:47,187 Om jag kan aktivera det, suger det ut syret 446 00:34:47,211 --> 00:34:48,772 ur rummet på 30 sekunder, 447 00:34:48,796 --> 00:34:50,733 låser dörrarna och skapar ett vakuum 448 00:34:50,757 --> 00:34:53,318 och gör det omöjligt att skapa någon gnista 449 00:34:53,342 --> 00:34:54,619 som skulle förhindra... 450 00:36:17,718 --> 00:36:19,245 Döda-kommandot. 451 00:36:19,262 --> 00:36:21,907 Jag försöker använda det för att stoppa attacken 452 00:36:21,931 --> 00:36:24,667 medan mr Robot försöker använda det på mig. 453 00:36:25,101 --> 00:36:27,420 Betyder det att vi slår ut varandra, 454 00:36:27,687 --> 00:36:30,631 kämpar så hårt, att vi står still? 455 00:36:31,440 --> 00:36:34,301 Fan heller. Jag måste röra mig. 456 00:36:38,406 --> 00:36:41,308 - Polaren, är du okej? - Ja. 457 00:36:53,629 --> 00:36:56,733 Du överträdde en direkt order. Jag sa rakt ut... 458 00:36:56,757 --> 00:36:58,861 Jag sa ju att det var en platsundersökning. 459 00:36:58,885 --> 00:37:00,411 Anmäl mig om du vill. 460 00:37:00,803 --> 00:37:02,948 Varför står jag då i en källare 461 00:37:02,972 --> 00:37:05,750 - med dörren insparkad? - Det fanns tecken på eld. 462 00:37:06,100 --> 00:37:07,536 Jag gjorde mitt jobb. 463 00:37:07,560 --> 00:37:09,754 Jag gör det igen, om jag måste. 464 00:37:11,522 --> 00:37:12,882 Något annat? 465 00:37:16,193 --> 00:37:17,553 Okej. 466 00:37:18,321 --> 00:37:19,555 Kolla... 467 00:37:20,406 --> 00:37:22,926 Trots ditt förakt mot befälskedjan, 468 00:37:22,950 --> 00:37:24,560 var det här en vinst. 469 00:37:25,411 --> 00:37:26,771 Wellick var här. 470 00:37:27,121 --> 00:37:29,141 Bevisen ERT tar fram ur den här hålan 471 00:37:29,165 --> 00:37:31,275 kan föra oss närmare att fånga honom. 472 00:37:32,168 --> 00:37:34,104 Vi har en styrka som genomsöker tunnlarna. 473 00:37:34,128 --> 00:37:36,030 Om Tyrell är där, tar vi honom. 474 00:37:39,926 --> 00:37:41,911 Du kan väl återvända till kontoret? 475 00:37:42,678 --> 00:37:45,289 När bevisen kommer du, kan du gå igenom dem. 476 00:38:00,321 --> 00:38:02,973 Jag kan se ditt stora öga. Öppna. 477 00:38:03,324 --> 00:38:05,851 - Vad vill du? - Öppna dörren. 478 00:38:30,351 --> 00:38:32,329 - Liten kaffe, tack. - Kommer strax. 479 00:38:32,353 --> 00:38:34,289 Jag går till kontoret. 480 00:38:34,313 --> 00:38:36,715 - Klarar du dig? - Jag kommer snart. 481 00:38:37,608 --> 00:38:39,211 Du knullade oss, 482 00:38:39,235 --> 00:38:41,505 böjde oss över diskbänken och körde hårt. 483 00:38:41,529 --> 00:38:44,515 Du är inte vettig. Vi är på samma sida. 484 00:38:47,576 --> 00:38:49,937 Nej... Fan! 485 00:38:50,705 --> 00:38:53,232 Kom igen, snälla! 486 00:38:53,624 --> 00:38:55,025 Fan! 487 00:39:00,464 --> 00:39:02,032 Jag såg dig 488 00:39:02,508 --> 00:39:04,410 manipulera min bror, 489 00:39:04,677 --> 00:39:06,363 använda hans tillstånd mot honom. 490 00:39:06,387 --> 00:39:09,915 Att ta ner E Corp var din plan. Minns du? 491 00:39:22,611 --> 00:39:25,681 Ge upp, ungen, ta dig ut innan du dödar oss båda. 492 00:39:26,323 --> 00:39:27,634 Hallå! 493 00:39:27,658 --> 00:39:30,012 Nej! Stoppa attacken! 494 00:39:30,036 --> 00:39:32,639 - Ni måste stoppa attacken! - Ner på marken! 495 00:39:32,663 --> 00:39:34,391 - Ner på marken! - Lyssna på mig, 496 00:39:34,415 --> 00:39:36,415 - ni måste stoppa attacken! - Ner på marken! 497 00:39:45,009 --> 00:39:46,903 Ni drog in mig i detta. 498 00:39:46,927 --> 00:39:50,115 Vi bad dig inte att spränga en byggnad full av människor. 499 00:39:50,139 --> 00:39:52,208 Du vet inte vad du pratar om. 500 00:39:52,433 --> 00:39:54,293 De evakuerar byggnaden. 501 00:40:04,528 --> 00:40:06,089 vad kämpar du för? 502 00:40:06,113 --> 00:40:08,592 det finns inga pappersregister i byggnaden. 503 00:40:08,616 --> 00:40:10,100 Det händer när som helst. 504 00:40:10,117 --> 00:40:12,387 Snälla, lyssna, jag kan hjälpa er! 505 00:40:12,411 --> 00:40:14,313 Kom igen! 506 00:40:14,955 --> 00:40:17,559 Berätta varför jag inte borde anmäla dig till FBI. 507 00:40:17,583 --> 00:40:19,985 Vad vill du egentligen, Darlene? 508 00:40:20,252 --> 00:40:22,355 Med alla sina pappersregister konsoliderade där, 509 00:40:22,379 --> 00:40:25,449 blir detta officiella slutet för E Corp. 510 00:40:32,264 --> 00:40:34,171 Jag vet att du inte tror mig. Kolla själv. 511 00:40:38,521 --> 00:40:41,340 - Backa undan! - Snälla, stanna. 512 00:40:42,858 --> 00:40:45,844 Du blir lurad. 513 00:40:46,195 --> 00:40:48,597 Du kan ljuga för dig själv... 514 00:40:50,991 --> 00:40:54,061 Men när du är ensam på natten, kommer skiten att hemsöka dig. 515 00:40:55,955 --> 00:40:57,648 Lita på mig. 516 00:40:59,959 --> 00:41:04,314 Hjälp mig bara. Vi måste öppna dörren. 517 00:41:04,338 --> 00:41:07,908 Det finns ingen anledning att gå vidare... 518 00:41:10,803 --> 00:41:12,621 - Flytta er. - Ni förstår inte! 519 00:41:13,597 --> 00:41:15,242 Nej, lyssna på mig, 520 00:41:15,266 --> 00:41:17,244 ni måste stoppa attacken! 521 00:41:17,268 --> 00:41:19,454 Jag kan gripa dig nu, 522 00:41:19,478 --> 00:41:21,338 så jag ger dig en sista chans. 523 00:41:22,189 --> 00:41:23,841 Övertala mig att låta bli. 524 00:41:32,867 --> 00:41:34,469 Folk kommer att dö! 525 00:41:34,493 --> 00:41:36,437 Stoppa attacken! 526 00:41:44,295 --> 00:41:46,071 Anmäl mig då. 527 00:41:49,133 --> 00:41:50,701 Vilken attack? 528 00:41:52,344 --> 00:41:54,621 Jag vet att jag gör rätt... 529 00:42:00,644 --> 00:42:01,962 Vilken attack? 530 00:42:24,877 --> 00:42:26,362 Helvete... 531 00:42:28,255 --> 00:42:29,573 Han gjorde det. 532 00:42:42,311 --> 00:42:43,796 Vi gjorde det. 533 00:43:00,955 --> 00:43:02,606 Vad nu? 534 00:43:02,998 --> 00:43:04,392 Är jag för alltid i limbo, 535 00:43:04,416 --> 00:43:06,944 ovetande om vilken sida jag står på? 536 00:43:07,670 --> 00:43:09,613 Och hur blir det med mr Robot? 537 00:43:10,965 --> 00:43:13,818 Förstår han nu att Tyrell och Dark Army 538 00:43:13,842 --> 00:43:16,120 har korrumperat hans påstådda revolution? 539 00:43:17,721 --> 00:43:19,540 Har han kämpaglöd kvar? 540 00:43:31,402 --> 00:43:33,554 Vem ska ha då bekämpa? 541 00:43:37,199 --> 00:43:38,725 Dem eller mig? 542 00:43:49,586 --> 00:43:52,065 Det fanns inga pappersregister i byggnaden 543 00:43:52,089 --> 00:43:53,866 och Dark Army visste det, 544 00:43:55,134 --> 00:43:57,411 varför försökte de sätta igång idag? 545 00:43:59,888 --> 00:44:02,291 Vad var Whiteroses riktiga plan? 546 00:44:08,814 --> 00:44:10,591 Vet hon någotjag inte vet? 547 00:44:18,741 --> 00:44:21,059 Vet alla någotjag inte vet? 548 00:44:31,337 --> 00:44:34,281 Rapporter strömmar in från hela landet... 549 00:44:42,598 --> 00:44:45,285 Jag kämpade hårt för att skydda New York-anläggningen 550 00:44:45,309 --> 00:44:47,669 attjag inte såg stora bilden. 551 00:44:48,896 --> 00:44:51,340 Det var ingen punkt som misslyckades. 552 00:44:52,775 --> 00:44:54,259 Det var jag. 553 00:44:56,820 --> 00:44:58,631 I en serie till synes 554 00:44:58,655 --> 00:45:01,051 samordnade attacker tvärs över landet 555 00:45:01,075 --> 00:45:02,510 AMERIKA UNDER ATTACK EXPLOSIONER VID 71 E CORP-BYGGNADER 556 00:45:02,534 --> 00:45:04,304 rapporteras 71 byggnader ägda av E Corp 557 00:45:04,328 --> 00:45:06,556 ha exploderat eller fattat eld. 558 00:45:06,580 --> 00:45:09,017 Det har inte bekräftas officiellt 559 00:45:09,041 --> 00:45:11,770 eller spekulerats, i vad som orsakade 560 00:45:11,794 --> 00:45:13,987 explosionerna och eldsvådorna. 561 00:45:14,004 --> 00:45:16,149 Tjänstemän med vetskap om attacken 562 00:45:16,173 --> 00:45:18,026 har sagt att dödstalet 563 00:45:18,050 --> 00:45:21,119 väntas ligga kring tusentals. 564 00:45:21,136 --> 00:45:24,074 Samtidigt kämpar brandkåren med elden 565 00:45:24,098 --> 00:45:27,410 och letar i spillrorna med hopp om att hitta överlevnaden. 566 00:45:27,434 --> 00:45:29,746 President Obama planerar att hålla 567 00:45:29,770 --> 00:45:31,956 en extra presskonferens senare i eftermiddag 568 00:45:31,980 --> 00:45:33,958 för att tilltala det amerikanska folket. 569 00:45:33,982 --> 00:45:35,300 Hittills vet ingen... 570 00:45:35,776 --> 00:45:37,761 Swedish