1
00:00:00,063 --> 00:00:02,430
Apa pun yang kita lakukan,
dia akan coba menghambatnya.
2
00:00:02,455 --> 00:00:05,094
Selama dia masih ada,
dia akan menghentikan kita.
3
00:00:05,119 --> 00:00:07,633
Ini hari pertamaku
bekerja di Evil Corp.
4
00:00:07,658 --> 00:00:11,556
Aku bisa membangun ulang
basis datanya sekaligus melindunginya.
5
00:00:11,581 --> 00:00:15,994
Tambalan ini memastikan UPS hanya
akan menjalankan kode terpercaya.
6
00:00:16,019 --> 00:00:19,219
Intinya, mereka takkan bisa
ledakkan gedungnya.
7
00:00:19,244 --> 00:00:21,939
PBB akan berikan dukungan
untuk penganeksasian Kongo.
8
00:00:21,964 --> 00:00:24,441
Tapi, perang mata uang ini
harus dihentikan.
9
00:00:24,466 --> 00:00:28,160
Aku ingin Tahap Dua dilakukan
saat pemungutan suara PBB.
10
00:00:28,185 --> 00:00:29,802
Para pendemo mengepung gedung.
11
00:00:29,827 --> 00:00:32,616
Panggil sebanyak mungkin
personel polisi yang dibutuhkan.
12
00:00:32,641 --> 00:00:36,164
Kau tahu memberi tahu ini ke Elliot
akan melanggar syarat kebal hukummu.
13
00:00:36,189 --> 00:00:38,705
Kurasa aku punya petunjuk
tapi harus kulakukan sendirian.
14
00:00:38,730 --> 00:00:42,144
Mungkin aku akan dapat kekebalan,
tapi aku akan kehilangan kakakku.
15
00:00:42,169 --> 00:00:43,771
Tahap Dua tak pernah dihentikan.
16
00:00:43,796 --> 00:00:46,374
Bagaimana cara temukan mereka
dan akhiri ini untuk selamanya?
17
00:00:46,399 --> 00:00:48,632
Petunjuk terbaik kita adalah diriku.
18
00:00:48,688 --> 00:00:51,510
Irving. Dia bilang kita
akan siap beraksi hari Senin.
19
00:00:51,535 --> 00:00:53,804
Kita sudah siapkan
evakuasi darurat?
20
00:00:53,829 --> 00:00:54,837
Sudah.
21
00:00:54,862 --> 00:00:56,682
Akan kuusahakan
agar akses Elliot dicabut.
22
00:00:56,707 --> 00:00:58,402
Aku ingin kau memecat
Elliot Alderson.
23
00:00:58,427 --> 00:00:59,674
Anggap saja beres.
24
00:00:59,699 --> 00:01:00,828
Kau baik-baik saja?
25
00:01:01,398 --> 00:01:02,479
Apa yang terjadi?
26
00:01:02,504 --> 00:01:04,254
Angela? Kenapa dia di sini?
27
00:01:04,279 --> 00:01:05,701
Semua akan baik-baik saja.
28
00:01:05,726 --> 00:01:07,952
Elliot melihat semuanya,
aku harus membuatnya pingsan.
29
00:01:07,977 --> 00:01:10,931
Kau tetap di sini akhir pekan ini.
Jangan sampai terjadi masalah lagi.
30
00:01:10,956 --> 00:01:12,401
Dia akan muncul lagi.
31
00:01:12,426 --> 00:01:15,873
Dia hanya melihat kami beberapa detik,
mungkin dia takkan ingat.
32
00:01:15,898 --> 00:01:22,549
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
33
00:01:22,549 --> 00:01:31,471
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
34
00:01:31,471 --> 00:01:39,224
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
35
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Aller anfang ist schwer.
(Semua permulaan itu sulit)
36
00:01:53,776 --> 00:01:55,656
Anfangen ist leicht,...
(Memulai itu mudah,...)
37
00:01:57,256 --> 00:01:59,536
...beharren eine kunst.
(... melakukannya adalah seni)
38
00:02:13,856 --> 00:02:16,391
Transisi kepemimpinan Presiden Suriah.
39
00:02:16,416 --> 00:02:18,347
Namun, sebagian besar pendukung
menilai...
40
00:02:18,372 --> 00:02:21,266
...bahwa meninggalkan pemerintahan
adalah suatu kesalahan.
41
00:02:21,936 --> 00:02:24,791
Sementara itu, Dewan Keamanan PBB
telah berkumpul hari ini...
42
00:02:24,816 --> 00:02:26,663
...untuk membahas perihal
pengambilan suara.
43
00:02:26,688 --> 00:02:30,096
Republik Rakyat Tiongkok
mengajukan penganeksasian(*1)...
44
00:02:30,216 --> 00:02:32,976
...Republik Demokratik Kongo.
45
00:02:33,001 --> 00:02:35,151
Seiring dunia menanti
hasil pemungutan suara...
46
00:02:35,176 --> 00:02:37,176
...banyak pertanyaan mengemuka.
47
00:02:37,256 --> 00:02:39,016
Ada hubungan apa...
48
00:02:39,096 --> 00:02:42,056
...antara negara adidaya
dengan negara miskin?
49
00:02:53,176 --> 00:02:54,216
Elliot?
50
00:02:59,616 --> 00:03:01,139
Bukankah itu ponselmu?
51
00:03:01,164 --> 00:03:02,951
Baru saja dua pekan lalu,
Perdana Menteri..
52
00:03:02,976 --> 00:03:04,309
Benarkah?
53
00:03:05,336 --> 00:03:06,728
Kau baik-baik saja?
54
00:03:08,336 --> 00:03:10,190
Ya, aku baik-baik saja.
55
00:03:12,906 --> 00:03:14,017
Halo?
56
00:03:14,042 --> 00:03:17,322
Akhirnya. Aku coba menghubungimu
selama akhir pekan. Kau di kantor?
57
00:03:18,176 --> 00:03:20,416
Ya/
Jangan ke mana-mana.
58
00:03:20,496 --> 00:03:22,856
Kita perlu bicara. Secara langsung.
59
00:03:22,936 --> 00:03:24,976
Temui aku di bawah, 10 menit lagi.
60
00:03:25,056 --> 00:03:26,832
Paham? Ini penting.
61
00:03:28,776 --> 00:03:30,502
Semua baik-baik saja?
62
00:03:34,616 --> 00:03:36,096
Semua baik-baik saja.
63
00:03:40,837 --> 00:03:42,097
Hei.
64
00:03:43,209 --> 00:03:45,142
Mari makan siang bersama nanti.
65
00:04:03,305 --> 00:04:05,036
Ada yang tidak beres.
66
00:04:05,531 --> 00:04:07,581
Seperti ada yang luput dariku.
67
00:04:07,665 --> 00:04:09,094
Apa, ya?
68
00:04:09,185 --> 00:04:10,985
Aku tak bisa mengingatnya.
69
00:04:12,425 --> 00:04:14,065
Kenapa juga aku ada di sini?
70
00:04:15,105 --> 00:04:16,715
Aku datang di kantor.
71
00:04:16,825 --> 00:04:18,884
Berjalan menuju bilik kerjaku.
72
00:04:19,281 --> 00:04:22,801
Aku hanya menjalankan rutinitasku
secara otomatis.
73
00:04:24,345 --> 00:04:26,105
Apa program harianku mogok?
74
00:04:27,905 --> 00:04:31,188
Saat suatu kode berjalan, ia akan
berjalan terus tanpa interupsi...
75
00:04:31,505 --> 00:04:34,145
...hingga semua tugasnya selesai...
76
00:04:35,825 --> 00:04:37,736
...kecuali jika terjadi kesalahan.
77
00:04:37,905 --> 00:04:39,488
Sebuah "Runtime error"(*2).
78
00:04:40,592 --> 00:04:43,283
Terkadang bisa disebabkan
oleh kerusakan memori.
79
00:04:44,730 --> 00:04:46,855
Itukah yang terjadi padaku sekarang?
80
00:04:46,969 --> 00:04:48,369
Runtime error?
81
00:04:51,393 --> 00:04:53,153
Apa kabar, E?
82
00:04:53,272 --> 00:04:55,552
Aku nyaris tak bisa
melewati para pendemo itu.
83
00:04:55,632 --> 00:04:57,632
Warga sekitar mulai resah.
84
00:04:57,665 --> 00:04:59,945
Keadaannya kacau sekali, ya?
85
00:05:00,249 --> 00:05:01,290
Benarkah?
86
00:05:01,315 --> 00:05:05,552
Aku tidur dengan seorang wanita
akhir pekan lalu, kau takkan percaya.
87
00:05:05,577 --> 00:05:08,074
Aku melakukan pencapaian
yang terjadi mulai Sabtu malam...
88
00:05:08,099 --> 00:05:10,152
...hingga Minggu pagi.
89
00:05:10,177 --> 00:05:11,777
Bahkan aku sendiri terkesan.
90
00:05:13,240 --> 00:05:16,680
Setiap pagi, dimulai dengan
pembicaraan seks seperti ini.
91
00:05:17,009 --> 00:05:19,449
Untungnya, aku bisa mengabaikannya.
92
00:05:19,706 --> 00:05:23,226
Saat seseorang bicara seperti ini,
kemungkinan mereka merasa cemas...
93
00:05:23,952 --> 00:05:25,552
...atau merasa hina.
94
00:05:27,418 --> 00:05:29,204
Kau termasuk yang mana?
95
00:05:31,690 --> 00:05:33,010
Aku..
96
00:05:34,072 --> 00:05:35,192
Maafkan aku.
97
00:05:37,352 --> 00:05:39,872
Sial. Itu dimaksudkan untukmu.
98
00:05:40,474 --> 00:05:42,217
Aku benar-benar kacau hari ini.
99
00:05:43,952 --> 00:05:45,220
Maksudku..
100
00:05:46,192 --> 00:05:47,992
Astaga, Elliot, aku..
101
00:05:49,512 --> 00:05:50,934
Kau tahu, Kawan?
102
00:05:51,032 --> 00:05:52,435
Kau bajingan.
103
00:05:52,632 --> 00:05:55,232
Aku hanya berusaha menghiburmu
dengan anekdotku.
104
00:05:55,312 --> 00:05:58,752
Tapi jika kau tak menghargainya,
aku bisa duduk diam saja di sini.
105
00:05:59,741 --> 00:06:00,807
Masa?
106
00:06:00,832 --> 00:06:03,822
Apa ini akan berakhir menjadi
kecelakaan yang menguntungkan?
107
00:06:03,912 --> 00:06:05,432
Tidak, aku..
108
00:06:05,592 --> 00:06:06,908
Aku minta maaf, Kawan.
109
00:06:06,933 --> 00:06:08,247
Seharusnya tak kuucapkan itu.
110
00:06:08,272 --> 00:06:09,687
Ternyata dugaanku salah.
111
00:06:09,712 --> 00:06:11,072
Aku lebih dari ini.
112
00:06:11,152 --> 00:06:13,832
Justru, perkataanmu barusan
membantuku.
113
00:06:13,912 --> 00:06:16,287
Karena aku selalu bertanya-tanya
apa orang-orang di sini...
114
00:06:16,312 --> 00:06:19,432
...mengira aku hanya cari perhatian,
tapi aku tidak begitu.
115
00:06:19,792 --> 00:06:23,232
Seharusnya kumulai dengan menanyakan
kegiatanmu akhir pekan lalu.
116
00:06:23,312 --> 00:06:25,192
Itu pertanyaan bagus.
117
00:06:25,217 --> 00:06:26,847
Apa yang kulakukan akhir pekan lalu?
118
00:06:26,872 --> 00:06:30,432
Tapi aku malah mengoceh tidak jelas.
119
00:06:30,632 --> 00:06:33,152
Begini, aku akan jujur saja kepadamu.
120
00:06:33,232 --> 00:06:34,672
Karena kita sedang buka-bukaan.
121
00:06:34,752 --> 00:06:38,272
Aku baru dua kali berhubungan seks.
122
00:06:39,312 --> 00:06:40,992
Lebih tepatnya satu setengah.
123
00:06:41,072 --> 00:06:42,312
Tapi yang pertama...
124
00:06:42,432 --> 00:06:45,032
...itu bersama wanita penghibur
kelas atas.
125
00:06:45,112 --> 00:06:47,592
Aku bertemu dengannya di Plaza Hotel.
Dia yang melirikku.
126
00:06:47,672 --> 00:06:49,232
Dia menggodaku.
127
00:06:49,257 --> 00:06:51,287
Harganya sekitar gaji dua minggu.
128
00:06:51,312 --> 00:06:53,672
Aku tahu apa yang kulakukan
akhir pekan lalu.
129
00:06:53,697 --> 00:06:55,407
Aku berlatih presentasi prosalku.
130
00:06:55,432 --> 00:06:57,672
Aku akan rapat bersama
Dirut Teknologi.
131
00:06:57,697 --> 00:07:01,072
Aku tak pernah lakukan penetrasi.
Tidak pernah.
132
00:07:01,232 --> 00:07:02,552
Saat aku pijat di Pecinan..
133
00:07:02,577 --> 00:07:03,847
Tidak, tunggu dulu.
134
00:07:03,872 --> 00:07:05,550
Rapat itu sudah dilaksanakan.
135
00:07:05,752 --> 00:07:07,385
Pekan lalu.
136
00:07:07,672 --> 00:07:09,247
Apa yang terjadi saat akhir pekan?
137
00:07:09,272 --> 00:07:10,952
Dalam bayanganku dia
gadis yang diculik...
138
00:07:10,977 --> 00:07:12,247
...dan dipaksa melakukannya.
139
00:07:12,272 --> 00:07:14,432
Aku tak berhenti
memikirkan keluarganya.
140
00:07:14,792 --> 00:07:17,952
Kawan, terima kasih telah
mendengar curhatku.
141
00:07:18,232 --> 00:07:20,592
Jangan ceritakan kepada siapa pun, ya?
142
00:07:21,072 --> 00:07:22,527
Dia melakukan sesuatu yang sulit.
143
00:07:22,552 --> 00:07:24,592
Membuka diri kepada seseorang.
144
00:07:24,672 --> 00:07:26,780
Karena itulah aku bicara denganmu.
145
00:07:34,627 --> 00:07:35,627
KATA SANDI SALAH
146
00:07:42,912 --> 00:07:44,631
Kenapa akunku terkunci?
147
00:07:46,592 --> 00:07:48,192
Ya. Itu maksudku.
148
00:07:48,432 --> 00:07:51,352
Aku sudah lama mengenal gadis ini.
Bukan perkara sulit.
149
00:07:55,541 --> 00:07:58,167
Pusat Bantuan E Corp/
Hei, aku tak bisa mengakses akunku.
150
00:07:58,192 --> 00:08:00,192
Bisa lakukan pengaturan ulang sandi
untukku?
151
00:08:00,312 --> 00:08:03,672
Bisa sebutkan nomor pegawaimu?/
0-7-2-3-9-1.
152
00:08:03,832 --> 00:08:05,193
Mohon tunggu.
153
00:08:11,138 --> 00:08:13,929
Surel kerjaku meminta
pengubahan kata sandi?
154
00:08:13,954 --> 00:08:16,984
Apa seseorang berusaha masuk domain
berkali-kali sepertiku?
155
00:08:17,009 --> 00:08:18,809
Apa E Corp mencabut aksesku?
156
00:08:18,834 --> 00:08:20,744
Apa mereka mengetahui
peretasan pengirimanku?
157
00:08:20,769 --> 00:08:22,529
Aku harus periksa
server pemantauanku..
158
00:08:22,554 --> 00:08:23,664
Samar?
159
00:08:23,689 --> 00:08:25,969
Samar, aku tak bisa masuk.
160
00:08:25,994 --> 00:08:29,342
Boleh pinjam komputermu untuk
periksa sesuatu sebentar? / Silakan.
161
00:08:30,249 --> 00:08:32,569
Ya, tidak mungkin dia..
162
00:08:33,129 --> 00:08:35,889
Apakah ini yang membuat
perasaanku tidak enak?
163
00:08:35,914 --> 00:08:38,435
Apakah ini yang membuat
hari ini terasa tidak beres?
164
00:08:41,129 --> 00:08:42,729
Kegagalan memperbarui.
165
00:08:42,754 --> 00:08:44,834
Tidak, ini tak mungkin terjadi.
166
00:08:46,489 --> 00:08:48,449
Mungkin ada yang salah
dengan panel kontrolku.
167
00:08:48,474 --> 00:08:50,572
Aku harus periksa keseluruhan lognya.
168
00:08:59,649 --> 00:09:04,449
Sial. Pukul 6.07 pagi tadi
Dark Army berusaha jalankan Tahap Dua.
169
00:09:05,289 --> 00:09:07,929
Tambalanku menghentikan mereka
tapi itu tak mengubah fakta...
170
00:09:08,009 --> 00:09:10,304
...kalau mereka ingin
meledakkan gedungnya hari ini.
171
00:09:10,329 --> 00:09:13,649
Astaga, Bobby dari divisi SDM
datang membawa petugas keamanan.
172
00:09:13,932 --> 00:09:15,680
Aku penasaran siapa
yang akan mereka pecat.
173
00:09:18,569 --> 00:09:21,184
Tn. Alderson?
Terima kasih telah menunggu.
174
00:09:21,209 --> 00:09:22,329
Aku sudah periksa.
175
00:09:22,409 --> 00:09:25,009
Untuk saat ini kami tidak bisa
memulihkan akunmu.
176
00:09:25,449 --> 00:09:26,941
Ada lagi yang bisa dibantu?
177
00:09:27,769 --> 00:09:28,889
Samar benar.
178
00:09:29,249 --> 00:09:31,969
SDM akan memecat seseorang.
Aku.
179
00:09:32,350 --> 00:09:33,424
Sial.
180
00:09:33,449 --> 00:09:35,704
Aku tak boleh pergi sebelum
masuk kembali ke sistem...
181
00:09:35,729 --> 00:09:38,449
...dan mencari tahu rencana mereka
untuk mengakali tambalanku.
182
00:09:38,729 --> 00:09:40,849
Samar, aku ingin kau alihkan
perhatian mereka dariku.
183
00:09:40,874 --> 00:09:42,184
Tunggu, apa?
184
00:09:42,209 --> 00:09:43,666
Bantu aku berpikir.
185
00:09:43,809 --> 00:09:45,925
Jangan tinggalkan aku.
Tetap fokus.
186
00:09:45,925 --> 00:09:53,551
-- Mr. Robot --
Season 3 Episode 05
"eps3.4_runtime-err0r.r00 "
187
00:10:04,449 --> 00:10:06,904
Permisi, aku mau bertanya/
Kami mencari Elliot Alderson.
188
00:10:06,929 --> 00:10:09,169
Kau tahu dia di mana?/
Ya. Dia di lantai 11.
189
00:10:09,194 --> 00:10:13,029
Kamar mandi di sana bagus.
Dia biasa buang hajat pukul segini.
190
00:10:13,089 --> 00:10:15,129
Samar, kau harus serius.
191
00:10:15,154 --> 00:10:17,424
Kita sudah bahas
mengenai agresi mikromu ini.
192
00:10:17,449 --> 00:10:20,009
Aku serius. Dia bilang sudah kebelet.
193
00:10:20,089 --> 00:10:22,089
Tadi dia di sini/
Cari Elliot Alderson.
194
00:10:22,114 --> 00:10:23,424
Elliot. Aku tak tahu kau kemari.
195
00:10:23,449 --> 00:10:25,183
Janet, aku../
Kabar baik tentang proposalmu!
196
00:10:25,208 --> 00:10:27,185
Dimulai dari wilayah
Barat Daya pekan ini,...
197
00:10:27,210 --> 00:10:29,354
...semua berkas fisik akan
didigitalkan secara lokal.
198
00:10:29,379 --> 00:10:31,864
Aku coba mencarimu hari Jumat,
tapi kau tidak masuk.
199
00:10:31,889 --> 00:10:33,550
Aku ingin memberimu selamat.
200
00:10:33,575 --> 00:10:35,104
Basis data akan
dibangun kembali.
201
00:10:35,129 --> 00:10:36,970
Kau dengar perkataannya barusan?
202
00:10:37,049 --> 00:10:38,504
Aku tidak masuk hari Jumat.
203
00:10:38,529 --> 00:10:39,664
Ke mana aku?
204
00:10:39,689 --> 00:10:41,064
Kapan programku terhenti?
205
00:10:41,089 --> 00:10:42,184
Kenapa aku tidak ingat?
206
00:10:42,209 --> 00:10:43,849
Tunggu../
Mr. Robot.
207
00:10:43,929 --> 00:10:45,489
Siapa?
208
00:10:45,514 --> 00:10:46,688
Sekarang hari apa?
209
00:10:46,713 --> 00:10:49,299
Pekan ini akan terasa panjang
jika kau menanyakannya hari Senin.
210
00:10:49,324 --> 00:10:51,709
Semua baik-baik saja?/
Janet, aku tak bisa bicara sekarang.
211
00:10:51,734 --> 00:10:53,649
Ada masalah TI darurat di lantai 29.
212
00:10:55,537 --> 00:10:57,937
Hal terakhir yang kuingat
adalah pesta E Corp.
213
00:10:57,962 --> 00:10:59,402
Itu empat hari lalu.
214
00:10:59,537 --> 00:11:02,412
Apa Mr. Robot mengambil alih
selama itu?
215
00:11:04,560 --> 00:11:06,791
Jangan melihat ke atas.
Kamera keamanan.
216
00:11:08,026 --> 00:11:09,455
Benar. Darlene.
217
00:11:09,480 --> 00:11:11,880
Kini aku ingat,
harusnya dia mengikutiku,...
218
00:11:11,960 --> 00:11:14,080
...mengikuti dia,
kau tahu maksudku.
219
00:11:14,160 --> 00:11:15,920
Dia pasti melihat Mr. Robot.
220
00:11:15,945 --> 00:11:17,575
Darlene!/
Suaramu tak terdengar jelas!
221
00:11:17,600 --> 00:11:20,346
Di sini ramai sekali.
Kau menghilang selama akhir pekan.
222
00:11:20,371 --> 00:11:23,095
Kau tinggalkan Flipper sendirian,
kutitipkan ke pemilik apartemen.
223
00:11:23,120 --> 00:11:25,775
Dengarkan aku. Kau mengikutiku?
Kau melihat dia?
224
00:11:25,800 --> 00:11:27,640
Baik. Turun saja dulu.
225
00:11:27,840 --> 00:11:29,939
Aku dipecat.
Aku tak bisa pergi sebelum..
226
00:11:29,964 --> 00:11:31,055
Bu.
227
00:11:31,080 --> 00:11:32,335
Elliot?
228
00:11:32,360 --> 00:11:33,651
Elliot!
229
00:11:34,200 --> 00:11:35,400
Aku akan menjemputnya.
230
00:11:38,960 --> 00:11:41,320
Dengar, yang kutahu
ini sudah enam pekan...
231
00:11:41,345 --> 00:11:43,620
...dan aku belum pernah
berakhir pekan bersama putraku.
232
00:11:45,120 --> 00:11:46,600
Aku sudah menukar mobilnya.
233
00:11:46,680 --> 00:11:48,480
Aku naik metro. Lalu, kenapa?
234
00:11:49,067 --> 00:11:50,895
Aku akan menjemputnya
dari sekolah hari ini.
235
00:11:50,920 --> 00:11:52,128
Mereka mencabut hak aksesku.
236
00:11:52,153 --> 00:11:53,175
Aku tak setuju.
237
00:11:53,200 --> 00:11:54,840
Dia menyayangiku/
Pak?
238
00:11:54,920 --> 00:11:56,215
Pak?
239
00:11:59,440 --> 00:12:01,400
Kau ingin membahas ini sekarang?
240
00:12:01,960 --> 00:12:04,040
Aku memang pernah bilang
kalau aku membencinya..
241
00:12:08,249 --> 00:12:10,049
Aku bisa menarik perhatian.
242
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Aku harus tetap tenang.
243
00:12:14,240 --> 00:12:15,640
Tarik napas panjang.
244
00:12:16,880 --> 00:12:18,237
Berlagak tenang.
245
00:12:18,800 --> 00:12:20,083
Jangan panik.
246
00:12:20,160 --> 00:12:22,920
Perlambat segalanya.
247
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Membaur.
248
00:12:27,280 --> 00:12:28,748
Memasang wajah bosan.
249
00:12:28,960 --> 00:12:30,291
Hancur.
250
00:12:30,480 --> 00:12:32,680
Menunjukkan tatapan kosong.
251
00:12:33,680 --> 00:12:35,480
Ini yang mereka lakukan, bukan?
252
00:12:36,720 --> 00:12:39,717
Mereka bisa dengan tenang menyaksikan
dunia di sekitar mereka runtuh.
253
00:12:40,880 --> 00:12:42,680
Karena bagi mereka ini normal.
254
00:12:44,584 --> 00:12:46,124
Hingga akhirnya mereka tahu.
255
00:12:47,000 --> 00:12:48,726
Mungkin aku bisa belajar dari mereka.
256
00:12:50,000 --> 00:12:52,730
Andai aku bisa melihat diriku
dari sudut pandangmu.
257
00:12:53,120 --> 00:12:55,360
Bukankah kau juga berpikir sebaliknya?
258
00:12:55,840 --> 00:12:57,960
Menyusuri kode diri kita,
baris demi baris...
259
00:12:58,040 --> 00:13:00,920
...mencari penyebab runtime error-nya.
260
00:13:01,480 --> 00:13:04,200
Apa yang kulakukan?
Aku masih menarik perhatian.
261
00:13:04,280 --> 00:13:07,200
Aku tetap akan tertangkap
dan ini akan lambat untuk ditonton.
262
00:13:07,280 --> 00:13:08,800
Ini takkan berhasil.
263
00:13:10,280 --> 00:13:13,280
Kita harus cari tempat kosong,
soket jaringan.
264
00:13:17,960 --> 00:13:20,840
Sial, ini awal pekan kerja.
265
00:13:21,360 --> 00:13:22,840
Rapat Senin pagi.
266
00:13:22,920 --> 00:13:26,080
Semua ruang pertemuan dan
bilik kerja terpakai.
267
00:13:28,000 --> 00:13:30,200
Aku harus buat seseorang
tinggalkan meja kerjanya.
268
00:13:31,840 --> 00:13:32,854
Itu dia.
269
00:13:35,160 --> 00:13:36,680
Dia kandidat sempurna.
270
00:13:46,560 --> 00:13:47,600
Hai, Edie.
271
00:13:47,680 --> 00:13:50,280
Aku Henry, dari TI/
Halo.
272
00:13:50,480 --> 00:13:53,840
Kami mendeteksi bahwa kau gunakan
pengakses jarak jauh tak berizin...
273
00:13:53,920 --> 00:13:56,560
...untuk mengakses komputer kantormu
dari rumah.
274
00:13:56,640 --> 00:13:59,200
Astaga. Tidak mungkin.
275
00:13:59,280 --> 00:14:02,880
Tenang, aku hanya akan memeriksa
komputermu dan melakukan pengujian...
276
00:14:02,960 --> 00:14:06,888
...untuk memastikan tidak ada
program berbagi layar terpasang.
277
00:14:07,000 --> 00:14:08,880
Aku meragukan itu.
278
00:14:08,960 --> 00:14:12,360
Aku sudah mengamankan komputerku
melebihi konfigurasi standar.
279
00:14:12,440 --> 00:14:15,720
Termasuk pembatasan
host pada firewall...
280
00:14:15,840 --> 00:14:18,960
...dan daftar putih untuk mencekal
berjalannya program tak berizin.
281
00:14:19,040 --> 00:14:20,632
Mungkin aku salah memilih kandidat.
282
00:14:20,640 --> 00:14:22,640
Mungkin aku tahu siapa pelakunya.
283
00:14:23,720 --> 00:14:27,520
Fred di sana,
sering menggunakan GoToMyPC(*3).
284
00:14:27,720 --> 00:14:29,280
Mari kuperkenalkan.
285
00:14:37,960 --> 00:14:39,170
Fred!
286
00:14:42,240 --> 00:14:43,680
Kau berulah lagi.
287
00:14:45,240 --> 00:14:47,720
Hai, Fred. Henry dari TI.
288
00:14:47,810 --> 00:14:48,935
Kau serius?
289
00:14:48,960 --> 00:14:51,400
Kau akan periksa komputerku sekarang?
Aku baru datang.
290
00:14:51,480 --> 00:14:53,040
Aku hanya perlu 15 menit.
291
00:14:53,120 --> 00:14:54,400
Kerjaanku menumpuk.
292
00:14:54,480 --> 00:14:56,720
Penyeliaku memberiku tenggat.
293
00:14:56,840 --> 00:14:58,920
Ini bukan perdebatan.
294
00:15:02,280 --> 00:15:04,880
Terserahlah,
aku akan ke ruang istirahat.
295
00:15:22,120 --> 00:15:24,800
Ini data log dari backdoor Dark Army.
296
00:15:29,600 --> 00:15:32,120
Mereka gunakan akun orang ini,
Frank Bowman.
297
00:15:32,145 --> 00:15:34,895
Dia anggota tim perancang
kode penandatanganan digital.
298
00:15:34,920 --> 00:15:36,160
Ini rencana mereka.
299
00:15:36,185 --> 00:15:38,248
Mereka akan memberi izin
peranti tegar mereka...
300
00:15:38,273 --> 00:15:39,402
...dan melewati tambalanku.
301
00:15:39,427 --> 00:15:41,880
Jika berhasil, mereka akan
ledakkan gedung pemulihan itu.
302
00:15:41,935 --> 00:15:43,501
Satu-satunya caraku menghentikannya...
303
00:15:43,526 --> 00:15:45,623
...adalah melalui modul
keamanan perangkat keras...
304
00:15:45,648 --> 00:15:48,200
...atau HSM,
letaknya di lantai 23.
305
00:16:37,404 --> 00:16:39,044
Hai, apa kabar?
306
00:16:39,164 --> 00:16:41,164
Tunggu sebentar.
Sedang menyelesaikan surelku.
307
00:16:51,364 --> 00:16:53,284
Kurasa kau../
Hampir selesai.
308
00:16:55,564 --> 00:16:56,724
Baiklah.
309
00:16:58,244 --> 00:17:00,204
Maaf, itu tadi memo penting.
310
00:17:01,692 --> 00:17:03,142
Sebaiknya kita mulai.
311
00:17:04,044 --> 00:17:05,444
Sepertinya kau salah ruangan.
312
00:17:05,924 --> 00:17:07,244
Maaf, kau siapa?
313
00:17:08,644 --> 00:17:11,724
Sean, Kepala Bagian Penjualan/
Sean, benar.
314
00:17:12,354 --> 00:17:13,364
Aku Dave Kennedy.
315
00:17:13,389 --> 00:17:15,749
Aku bekerja dengan Craig
untuk penjualan kuartal keempat.
316
00:17:16,564 --> 00:17:18,084
Dulu rambutku panjang.
317
00:17:19,004 --> 00:17:21,644
Dengar, kami sedang dikejar waktu.
Kami tak punya waktu untuk ini.
318
00:17:21,724 --> 00:17:23,084
Kau salah ruangan.
319
00:17:23,444 --> 00:17:25,084
Mungkin ada kesalahan.
320
00:17:25,204 --> 00:17:26,684
Entah kau atau aku.
321
00:17:26,709 --> 00:17:28,229
Ini ruangan berapa?
322
00:17:29,004 --> 00:17:30,364
Ruang 44, 12C.
323
00:17:30,444 --> 00:17:32,444
Ruang 44, 12C.
324
00:17:33,404 --> 00:17:35,044
Kurasa itu ruanganku.
325
00:17:35,164 --> 00:17:36,472
Tidak.
326
00:17:38,364 --> 00:17:40,004
Akan kuperiksa kalenderku.
327
00:17:41,404 --> 00:17:43,644
Layanannya sedang kacau
sepanjang pagi ini.
328
00:17:44,524 --> 00:17:45,773
Ini dia.
329
00:17:46,844 --> 00:17:48,604
Kau benar.
Memalukan sekali.
330
00:17:49,444 --> 00:17:51,804
Aku tak seharusnya di ruang 44, 12C.
331
00:17:52,364 --> 00:17:56,284
Aku harus turun satu lantai,
ruang 43, 12C.
332
00:17:56,604 --> 00:17:57,743
Ya.
333
00:18:07,724 --> 00:18:11,764
Seharusnya kusadari, kami juga
biasa disediakan donat cokelat.
334
00:18:11,844 --> 00:18:14,684
Ya ampun, kau sudah membuang
cukup banyak waktu kami.
335
00:18:14,764 --> 00:18:16,084
Kami harus memulai rapat.
336
00:18:20,884 --> 00:18:25,924
Sean, terkadang aku merasakan seperti
yang kaurasakan sekarang ini.
337
00:18:26,924 --> 00:18:31,404
Saat kita merasa sangat cemas
karena tenggat yang diberikan.
338
00:18:32,444 --> 00:18:37,684
Saat kita merasakan tekanan
karena sesuatu harus dirampungkan.
339
00:18:38,324 --> 00:18:42,964
Kemudian variabel-varibel kecil ini
terus muncul.
340
00:18:51,724 --> 00:18:55,964
Saat kau berada di tengah
permasalahan seperti itu,...
341
00:18:57,244 --> 00:18:59,221
...kau hanya perlu
tarik napas panjang.
342
00:18:59,684 --> 00:19:01,349
Pasrahkan saja.
343
00:19:03,564 --> 00:19:04,684
Selesaikan.
344
00:19:17,044 --> 00:19:18,364
Tn. Alderson!
345
00:19:18,644 --> 00:19:20,324
Tn. Alderson!
346
00:19:21,844 --> 00:19:23,164
Hei! Berhenti!
347
00:19:24,364 --> 00:19:25,748
Tn. Alderson!
348
00:19:25,844 --> 00:19:27,166
Berhenti!
349
00:19:27,644 --> 00:19:29,001
Berhenti!
350
00:19:30,004 --> 00:19:32,364
Sial, aku menuju lobi.
351
00:19:32,389 --> 00:19:33,939
Petugas keamanan akan
memaksaku keluar.
352
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Apa yang harus kulakukan?
Apa yang akan kaulakukan?
353
00:19:36,244 --> 00:19:37,804
Benar. Kau tak pernah menjawabku.
354
00:19:37,829 --> 00:19:39,699
Itukah sebabnya kuciptakan Mr. Robot?
355
00:19:39,724 --> 00:19:41,899
Untuk membantuku keluar
dari situasi seperti ini?
356
00:19:41,924 --> 00:19:43,449
Setidaknya dia berinteraksi denganku.
357
00:19:43,474 --> 00:19:45,699
Andai Mr. Robot di sini,
apa yang akan dia lakukan?
358
00:19:45,724 --> 00:19:48,412
Pertama dia akan menyuruhmu berhenti
bicara dengan teman khayalanmu.
359
00:19:48,437 --> 00:19:49,684
Kau bukan dia.
360
00:19:50,324 --> 00:19:52,604
Janganlah terlalu rinci
dengan segala hal.
361
00:19:52,764 --> 00:19:55,164
Andai dia di sini, dia akan
mengatakan hal yang sama...
362
00:19:55,189 --> 00:19:56,712
...saat dia menyuruhmu menjauhi Vera.
363
00:19:56,737 --> 00:19:59,004
Ini "Zero sum game"(*4).
Terima kenyataannya.
364
00:19:59,029 --> 00:20:00,419
Gedung itu akan diledakkan...
365
00:20:00,444 --> 00:20:02,324
...dan kau takkan bisa
menghentikannya.
366
00:20:02,404 --> 00:20:04,564
Aku akan cari cara untuk
hancurkan HSM-nya.
367
00:20:04,644 --> 00:20:07,604
Dengan begitu, Dark Army
takkan bisa lakukan Tahap Dua.
368
00:20:07,629 --> 00:20:10,351
Bagaimana caranya?
Kau akan dipecat, Einstein.
369
00:20:10,434 --> 00:20:14,154
Pertanyaan sebenarnya, bisakah
kau mencapai HSM sebelum mereka?
370
00:20:14,179 --> 00:20:16,169
Aku hanya perlu
pergi ke lantai dasar.
371
00:20:16,194 --> 00:20:18,034
Lalu, aku akan cari cara
untuk kembali masuk.
372
00:20:18,059 --> 00:20:19,844
Dengan keamanan yang mereka punya?
373
00:20:19,869 --> 00:20:21,186
Aku akan buntuti seseorang.
374
00:20:21,434 --> 00:20:25,394
Membuntuti orang di lahan parkir
konser Yo-Yo Ma akan lebih mudah.
375
00:20:25,474 --> 00:20:28,449
Petugas keamanan akan menangkapmu/
Aku tahu jalannya.
376
00:20:28,474 --> 00:20:32,514
Kalaupun kau sampai di atas,
mereka tengah memburumu.
377
00:20:32,594 --> 00:20:34,914
Kau takkan bisa lolos,
dan selagi kau coba membuktikan...
378
00:20:34,994 --> 00:20:37,234
...gagasan kelirumu itu,...
379
00:20:37,834 --> 00:20:39,514
...gedung pemulihan itu akan meledak.
380
00:20:39,594 --> 00:20:41,532
Beserta orang-orang di dalamnya.
381
00:20:41,557 --> 00:20:42,609
Dia benar.
382
00:20:42,634 --> 00:20:46,394
Yang perlu kucemaskan adalah
orang di gedung, bukan HSM.
383
00:20:47,274 --> 00:20:48,594
Tapi dia tidak ada.
384
00:20:48,674 --> 00:20:50,514
Dia hanya imajinasiku.
385
00:20:51,514 --> 00:20:53,394
Sudah berbulan-bulan
kami tidak bertemu.
386
00:20:53,474 --> 00:20:55,914
Kami saling bertarung
untuk muncul.
387
00:20:56,188 --> 00:20:58,799
Tapi setidaknya, kini aku tahu
langkahku selanjutnya.
388
00:21:12,074 --> 00:21:15,114
Elliot Alderson? Kami diperintah
untuk membawamu keluar dari gedung.
389
00:21:24,314 --> 00:21:27,754
Beginilah wajah demokrasi/
Perlihatkan wajah demorasi!
390
00:21:27,834 --> 00:21:31,594
Beginilah wajah demokrasi/
Perlihatkan wajah demorasi!
391
00:21:31,619 --> 00:21:32,769
Beginilah wajah demokrasi.
392
00:21:32,794 --> 00:21:34,810
Pusat Pemulihan E Corp.
Ingin menghubungi siapa?
393
00:21:34,835 --> 00:21:37,714
Dengar, akan ada penumpukan hidrogen
di pusat data kalian.
394
00:21:37,794 --> 00:21:39,855
Pak, suara Anda sulit terdengar.
395
00:21:39,880 --> 00:21:41,889
Kau harus keluarkan
semua orang dari gedung!
396
00:21:41,914 --> 00:21:45,154
Sebuah percikan saja bisa memicu
hidrogen meratakan tempat itu.
397
00:21:45,234 --> 00:21:48,074
Suruh seseorang memeriksa UPS
di ruang daya kalian.
398
00:21:48,154 --> 00:21:49,194
UPS?
399
00:21:49,219 --> 00:21:51,680
Kami menggunakan E-Shipping
untuk layanan pengiriman kami.
400
00:21:51,705 --> 00:21:53,437
Ingin saya alihkan
ke bagian gudang?
401
00:21:53,462 --> 00:21:55,154
Ada bom di gedungmu!
402
00:21:55,234 --> 00:21:57,149
Keluarkan semua orang sekarang juga!
403
00:21:57,234 --> 00:21:59,674
Semoga itu memberi cukup waktu
untuk semua orang keluar.
404
00:21:59,699 --> 00:22:01,369
Sekarang aku hanya
perlu cara untuk..
405
00:22:01,394 --> 00:22:02,738
Elliot!
406
00:22:05,114 --> 00:22:06,834
Kau harus membantuku kembali masuk.
407
00:22:07,274 --> 00:22:08,449
Ada yang harus kukatakan.
408
00:22:08,474 --> 00:22:10,514
Ada mesin pemberi kode izin
di lantai 23.
409
00:22:10,594 --> 00:22:12,674
Kita harus cari cara../
Aku bekerja sama dengan FBI.
410
00:22:18,714 --> 00:22:22,234
Setelah kejadian Cisco,
FBI menanyaiku dan tak hanya itu.
411
00:22:22,259 --> 00:22:24,209
Mereka menempel semuanya di papan.
412
00:22:24,234 --> 00:22:27,634
Kita, Angela, Trenton,
Mobley, semuanya.
413
00:22:28,394 --> 00:22:30,714
Mereka telah mengikuti
pergerakan kita berbulan-bulan.
414
00:22:30,739 --> 00:22:31,969
Mereka tahu semuanya.
415
00:22:31,994 --> 00:22:34,714
Mereka pikir Tyrell adalah
otak dari semuanya.
416
00:22:34,739 --> 00:22:36,899
Tunggu sebentar. Tahan.
417
00:22:39,554 --> 00:22:40,554
Ini..
418
00:22:40,994 --> 00:22:43,074
Ini sudah berlangsung
sejak Cisco tewas.
419
00:22:45,634 --> 00:22:47,241
Kau bekerja sama dengan mereka?
420
00:22:47,514 --> 00:22:48,554
Dengan FBI?
421
00:22:51,194 --> 00:22:52,746
Kenapa kau tidak bilang?
422
00:22:53,074 --> 00:22:54,873
Aku buat kesepakatan untuk kita.
423
00:22:55,074 --> 00:22:56,554
Mereka hanya menginginkan Tyrell.
424
00:22:56,634 --> 00:22:58,834
Kesepakatan apa?
425
00:23:03,514 --> 00:23:05,217
Itu sebabnya kau meretasku?
426
00:23:05,514 --> 00:23:06,802
Untuk mereka?
427
00:23:11,914 --> 00:23:13,183
Apa yang terjadi?
428
00:23:17,594 --> 00:23:19,474
Kau sedang pakai penyadap sekarang?
429
00:23:19,634 --> 00:23:20,858
Tidak.
430
00:23:21,394 --> 00:23:23,594
Bahkan mereka tidak tahu aku di sini.
431
00:23:24,234 --> 00:23:26,474
Elliot, aku berkata yang sebenarnya.
432
00:23:26,954 --> 00:23:27,994
Yang sebenarnya?
433
00:23:29,874 --> 00:23:31,201
Yang sebenarnya?
434
00:23:33,284 --> 00:23:37,364
Kau bekerja sama dengan FBI
di belakangku, kau memata-mataiku!
435
00:23:37,444 --> 00:23:38,884
Apa ini salahku?
436
00:23:38,909 --> 00:23:41,170
Tak jujur padanya
betapa aku merindukan Mr. Robot.
437
00:23:41,195 --> 00:23:43,856
Bahwa sebagian dari diriku mungkin
akan membiarkan ini terjadi?
438
00:23:43,881 --> 00:23:46,764
Malam itu aku mengikutimu
seperti permintaanmu.
439
00:23:47,644 --> 00:23:52,004
Dia menyelinap keluar pukul 2 pagi
dan bertemu Angela.
440
00:23:53,364 --> 00:23:55,204
Angela tahu dia Mr. Robot.
441
00:23:56,804 --> 00:23:58,444
Kurasa mereka berdua
bekerja dengan..
442
00:23:58,469 --> 00:23:59,688
Tyrell.
443
00:24:00,124 --> 00:24:01,164
Itu dia.
444
00:24:01,941 --> 00:24:03,567
Runtime error-ku.
445
00:24:04,564 --> 00:24:05,604
Aku melihat Angela...
446
00:24:07,693 --> 00:24:09,156
...dan Tyrell.
447
00:24:10,924 --> 00:24:12,804
Aku berdiri di sebuah ruangan.
448
00:24:13,267 --> 00:24:14,419
Dan ada mereka berdua.
449
00:24:14,444 --> 00:24:16,619
Angela dalang semua ini.
Aku harus menghentikannya.
450
00:24:16,644 --> 00:24:18,404
Angela mengkhianatimu.
451
00:24:20,164 --> 00:24:21,364
Kau juga.
452
00:24:24,324 --> 00:24:25,964
Kau merahasiakan ini dariku.
453
00:24:29,924 --> 00:24:32,764
Selama ini kau berusaha
mempermainkanku.
454
00:24:34,404 --> 00:24:37,364
Beginilah wajah demokrasi/
Perlihatkan wajah demorasi!
455
00:24:37,444 --> 00:24:40,764
Beginilah wajah demokrasi/
Perlihatkan wajah demorasi!
456
00:24:40,844 --> 00:24:44,364
Beginilah wajah demokrasi/
Perlihatkan wajah demorasi!
457
00:24:44,444 --> 00:24:48,084
Beginilah wajah demokrasi/
Perlihatkan wajah demorasi!
458
00:24:48,164 --> 00:24:49,724
Beginilah wajah demokrasi.
459
00:24:49,804 --> 00:24:51,604
Baiklah, dalam tiga, dua..
460
00:24:51,629 --> 00:24:52,749
Kami menyiarkan langsung.
461
00:24:54,084 --> 00:24:56,044
Baik, dalam lima, empat..
462
00:24:56,124 --> 00:24:57,371
Ayo!
463
00:24:58,070 --> 00:25:00,539
Terima kasih, Jack. Saya berada
di luar kantor pusat E Corp.
464
00:25:00,564 --> 00:25:03,164
Meski demonstrasi
adalah hal yang lazim,...
465
00:25:03,244 --> 00:25:06,884
...tapi yang seramai dan
segaduh ini jarang terjadi.
466
00:25:06,964 --> 00:25:10,724
Pihak kepolisian menanggapi ini
dengan serius...
467
00:25:10,804 --> 00:25:13,444
...dan akan mengirim unit tambahan
untuk mengendalikan massa.
468
00:25:13,564 --> 00:25:15,884
Yang belum jelas adalah
pemilihan hari ini.
469
00:25:15,964 --> 00:25:18,964
Dengan tingkat pengangguran tertinggi,
26 persen,...
470
00:25:19,044 --> 00:25:21,484
...menjadikan alasan masyarakat
untuk berdemonstrasi.
471
00:25:21,604 --> 00:25:24,644
Mayoritas pemrotes yang saya tanyai
memberikan jawaban beragam...
472
00:25:24,724 --> 00:25:26,284
...mengenai alasan mereka.
473
00:25:26,364 --> 00:25:30,044
Mulai dari pemaksaan perubahan
mata uang hingga korupsi.
474
00:25:30,069 --> 00:25:31,539
Bahkan seorang pendemo mengaku...
475
00:25:31,564 --> 00:25:34,044
...dia hadir untuk memprotes
pemungutan suara PBB hari ini.
476
00:25:34,124 --> 00:25:37,444
Yang menurutnya itu
ada kaitannya dengan E Corp.
477
00:25:37,564 --> 00:25:40,444
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
478
00:25:40,564 --> 00:25:44,084
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
479
00:25:44,164 --> 00:25:47,804
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
480
00:25:47,884 --> 00:25:51,444
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
481
00:25:51,564 --> 00:25:55,044
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
482
00:25:55,124 --> 00:25:58,684
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
483
00:25:58,764 --> 00:26:02,084
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
484
00:26:02,164 --> 00:26:06,244
Perlihatkan wajah demorasi!/
Beginilah wajah demokrasi.
485
00:26:06,324 --> 00:26:07,484
Semuanya..
486
00:26:07,604 --> 00:26:10,164
Beginilah wajah demokrasi/
Tenang!
487
00:26:11,164 --> 00:26:12,404
Semuanya..
488
00:26:42,044 --> 00:26:43,204
Pindai kartumu!
489
00:26:44,124 --> 00:26:45,964
Pindai kartumu. Sekarang!
490
00:26:58,604 --> 00:27:00,564
..saat pengambilan suara PBB
semakin dekat.
491
00:27:00,644 --> 00:27:04,124
Tak ada yang bisa memprediksi
apa resolusi hari ini akan lolos.
492
00:27:04,204 --> 00:27:08,804
Kelima anggota permanen,
Tiongkok, Prancis, Federasi Rusia,...
493
00:27:08,884 --> 00:27:11,324
...Britania Raya
dan Amerika Serikat...
494
00:27:11,404 --> 00:27:15,444
...mungkin akan bersuara bulat dalam..
495
00:27:35,924 --> 00:27:38,604
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
496
00:27:39,084 --> 00:27:40,564
Ini darurat.
497
00:27:40,884 --> 00:27:42,684
Jangan meninggalkan lantai kalian.
498
00:27:43,284 --> 00:27:46,324
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
499
00:27:46,644 --> 00:27:49,724
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
500
00:27:54,543 --> 00:27:55,619
Ini Angela.
501
00:27:55,644 --> 00:27:57,644
Blankenship/
Mentor.
502
00:27:57,724 --> 00:27:59,884
Pergilah ke kendali lift
di lantaimu.
503
00:27:59,964 --> 00:28:01,964
Ada paket untukmu
di meja resepsionis.
504
00:28:01,989 --> 00:28:03,557
Tertulis namamu di bungkusnya.
505
00:28:04,004 --> 00:28:05,475
Terjadi sesuatu di sini.
506
00:28:05,604 --> 00:28:07,394
Aku tak bisa meninggalkan ruanganku.
507
00:28:07,444 --> 00:28:09,004
Itu pengalihan kami.
508
00:28:09,029 --> 00:28:10,579
Apa maksudmu, pengalihan?
509
00:28:10,604 --> 00:28:12,024
Lakukan.
510
00:28:12,164 --> 00:28:13,604
Waktu kita tak banyak.
511
00:28:15,244 --> 00:28:17,084
Ini darurat.
512
00:28:17,244 --> 00:28:18,924
Jangan meninggalkan lantai kalian.
513
00:28:18,949 --> 00:28:20,219
Apa yang terjadi?
514
00:28:20,244 --> 00:28:21,804
Ada sedikit masalah.
515
00:28:22,004 --> 00:28:25,084
Lakukan saja dan minta Elliot
lakukan rencana darurat kita.
516
00:28:25,164 --> 00:28:26,538
Elliot..
517
00:28:26,924 --> 00:28:28,724
Rencana darurat apa?
518
00:28:28,844 --> 00:28:34,244
Dia harus menuju komputer
bernama HSM dan buat pencadangan.
519
00:28:34,444 --> 00:28:36,444
Setelah itu, kita siap beraksi.
520
00:28:39,514 --> 00:28:40,819
Aku sudah temukan paketnya.
521
00:28:40,844 --> 00:28:42,924
Bagus. Berikan kepada Elliot.
522
00:28:43,004 --> 00:28:45,004
Isinya peralatan yang dia butuhkan.
523
00:28:45,084 --> 00:28:48,604
Dia akan mengaku sebagai
tim audit internal dari Detroit.
524
00:28:48,684 --> 00:28:51,772
Segala yang perlu diketahuinya
ada pada kertas di dalam.
525
00:28:56,724 --> 00:28:58,153
Akan dia kerjakan.
526
00:28:58,404 --> 00:28:59,844
Hubungi aku jika sudah selesai.
527
00:29:04,564 --> 00:29:07,124
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
528
00:29:07,204 --> 00:29:09,324
Ini darurat.
529
00:29:09,404 --> 00:29:11,764
Jangan meninggalkan lantai kalian.
530
00:29:11,844 --> 00:29:15,044
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
531
00:29:15,124 --> 00:29:18,404
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
532
00:29:53,199 --> 00:29:54,779
Bu, apa yang kaulakukan di sini?
533
00:29:55,013 --> 00:29:56,573
Tidak aman berada di lift.
534
00:29:56,653 --> 00:30:00,613
Aku ingin menuju ruanganku
di lantai 23.
535
00:30:00,693 --> 00:30:03,693
Ada ruang aman di zona aman
di lantai 23 tanpa jendela.
536
00:30:03,813 --> 00:30:05,387
Akan kuantar.
537
00:30:09,512 --> 00:30:10,726
Baik.
538
00:30:11,312 --> 00:30:12,602
Terima kasih.
539
00:30:12,872 --> 00:30:19,752
Resolusi yang tertuang dalam dokumen
S/2015/511 dengan ini disetujui,...
540
00:30:19,872 --> 00:30:22,512
...mengizinkan penganeksasian Kongo
oleh Tiongkok.
541
00:30:22,592 --> 00:30:26,072
Kini saya persilahkan kepada anggota
yang ingin memberikan pernyataan.
542
00:30:29,672 --> 00:30:32,352
Ini Murphy. Aku di lift 4,
listrik di sini mati.
543
00:30:32,432 --> 00:30:35,512
Aku terjebak di antara
lantai 26 dan 25.
544
00:30:40,072 --> 00:30:42,192
Tenang. Akan mereka urus.
Kita akan baik-baik saja.
545
00:30:42,552 --> 00:30:43,752
Apa isi bungkusan itu?
546
00:30:44,952 --> 00:30:47,472
Semoga makanan.
Kita akan lama di dalam.
547
00:30:49,032 --> 00:30:50,265
Cakram keras.
548
00:30:51,352 --> 00:30:53,232
Mungkin bukan pilihan
yang menyehatkan.
549
00:30:57,032 --> 00:30:59,632
Biar kubantu/
Tidak usah.
550
00:31:01,192 --> 00:31:02,352
Apa ini?
551
00:31:03,472 --> 00:31:05,112
Punya anak buahku.
552
00:31:05,192 --> 00:31:08,712
Dia meninggalkan rapat
dan kartunya tertinggal.
553
00:31:08,792 --> 00:31:10,352
Aku akan mengembalikannya.
554
00:31:10,432 --> 00:31:13,872
Menarik, anak buahmu punya
akses langsung sedangkan kau tidak.
555
00:31:20,632 --> 00:31:22,112
Kau harus ikut denganku.
556
00:31:29,952 --> 00:31:32,552
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
557
00:31:32,632 --> 00:31:34,552
Ini darurat.
558
00:31:34,632 --> 00:31:37,032
Jangan meninggalkan lantai kalian.
559
00:31:37,112 --> 00:31:40,312
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
560
00:31:40,392 --> 00:31:44,312
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
561
00:31:46,072 --> 00:31:48,672
Aku harus kembali ke ruanganku.
562
00:31:48,752 --> 00:31:50,032
Sebenarnya ada di sana.
563
00:31:50,112 --> 00:31:51,992
Tidak. Kita selesaikan ini dulu.
564
00:31:52,072 --> 00:31:53,578
Hei! Di sini!
565
00:32:36,032 --> 00:32:37,712
Ini kepolisian.
566
00:32:37,792 --> 00:32:40,032
Jangan melewati garis batas.
567
00:32:43,872 --> 00:32:45,552
Ini kepolisian.
568
00:32:45,632 --> 00:32:47,672
Jangan melewati garis batas.
569
00:33:47,752 --> 00:33:49,472
Di mana kabel USB-nya?
570
00:34:13,539 --> 00:34:15,859
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
571
00:34:16,139 --> 00:34:18,139
Ini darurat.
572
00:34:18,419 --> 00:34:20,219
Jangan meninggalkan lantai kalian.
573
00:34:20,779 --> 00:34:23,619
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
574
00:34:24,219 --> 00:34:27,379
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
575
00:34:31,979 --> 00:34:34,619
Ayolah. Pasti ada satu
di sekitar sini.
576
00:34:47,259 --> 00:34:49,699
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
577
00:34:49,979 --> 00:34:51,819
Ini darurat.
578
00:34:52,139 --> 00:34:53,939
Jangan meninggalkan lantai kalian.
579
00:34:54,499 --> 00:34:57,339
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
580
00:34:57,979 --> 00:35:00,699
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
581
00:35:11,979 --> 00:35:13,194
Hei.
582
00:35:13,699 --> 00:35:15,939
Astaga, kau mengagetkanku saja!
583
00:35:16,739 --> 00:35:18,033
Maaf.
584
00:35:18,699 --> 00:35:21,059
Kau lihat tindakan mereka?
Benar-benar gila.
585
00:35:21,779 --> 00:35:23,288
Ya. Aku tahu.
586
00:35:24,579 --> 00:35:25,957
Kau baik-baik saja?
587
00:35:26,819 --> 00:35:28,334
Ya.
588
00:35:29,539 --> 00:35:30,659
TIADA TEMPAT SEPERTI RUMAH
589
00:35:30,739 --> 00:35:32,088
Tunggu.
590
00:35:34,247 --> 00:35:35,717
Bagaimana kau bisa masuk?
591
00:35:39,539 --> 00:35:43,859
Aku bagian dari
tim audit internal dari Detroit.
592
00:35:45,139 --> 00:35:48,259
Aku sedang mengaudit
keamanan fisik...
593
00:35:48,339 --> 00:35:51,499
...operasi pemberian kode izin.
594
00:35:57,259 --> 00:35:58,699
Bajingan!
595
00:35:59,259 --> 00:36:01,059
Sial!/
Sakit!
596
00:36:05,739 --> 00:36:07,299
Ini darurat.
597
00:36:10,299 --> 00:36:12,979
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
598
00:36:13,739 --> 00:36:17,299
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
599
00:39:16,699 --> 00:39:18,979
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
600
00:39:19,179 --> 00:39:20,939
Ini darurat.
601
00:39:21,379 --> 00:39:23,099
Jangan meninggalkan lantai kalian.
602
00:39:23,699 --> 00:39:26,499
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
603
00:39:27,059 --> 00:39:29,539
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
604
00:40:10,459 --> 00:40:12,339
Amerika Serikat.
605
00:40:14,230 --> 00:40:16,604
Ini negara bebas. Awalnya kita
tak punya 50 negara bagian.
606
00:40:16,629 --> 00:40:19,375
Kenapa berhenti di 50?
Biar kutambahkan.
607
00:40:19,400 --> 00:40:21,885
Karena itulah kita butuh sosok cerdas
yang mengerti bisnis...
608
00:40:21,910 --> 00:40:23,773
...seperti Donald Trump
sebagai Presiden.
609
00:40:23,798 --> 00:40:25,971
Jika Tiongkok membuat langkah
seperti hari ini lagi...
610
00:40:25,996 --> 00:40:29,179
...posisi kita sebagai negara adidaya
akan dipertanyakan.
611
00:40:29,618 --> 00:40:31,957
Tn. Trump punya dorongan
dan ambisi untuk..
612
00:40:32,194 --> 00:40:34,154
Marlinspike/
Moxie.
613
00:40:34,432 --> 00:40:36,152
Sudah dilakukan, tapi ada masalah.
614
00:40:36,712 --> 00:40:40,072
Aku berhasil. Tapi ada wanita
di ruangan "C-SAT" melihatku.
615
00:40:40,152 --> 00:40:42,592
Kenapa kau yang ke ruangan itu
bukan Elliot?
616
00:40:43,565 --> 00:40:44,984
Aku tak bisa menemukannya.
617
00:40:45,299 --> 00:40:46,499
Apa maksudmu?
618
00:40:46,524 --> 00:40:48,684
Pengalihanmu berlebihan!
619
00:40:48,924 --> 00:40:51,699
Aku tak bisa menemukan Elliot
di tengah kekacauan seperti ini!
620
00:40:52,444 --> 00:40:53,579
Orangmu mengejarku!
621
00:40:53,604 --> 00:40:54,964
Tidak semuanya orangku.
622
00:40:55,684 --> 00:40:58,924
Hanya karena kami memicunya
bukan berarti kami mengendalikannya.
623
00:40:59,124 --> 00:41:01,339
Lagi pula, kau tak seharusnya
berada di lantai itu.
624
00:41:01,364 --> 00:41:04,084
Kau ingin ini dilakukan segera,
maka kulakukan.
625
00:41:08,364 --> 00:41:11,844
Wanita yang melihatmu,
dia punya nama?
626
00:41:13,924 --> 00:41:15,306
Lydia Riley.
627
00:41:18,804 --> 00:41:20,084
Kami akan mengurusnya.
628
00:41:20,924 --> 00:41:24,724
Jadi, kau bisa mengikuti
semua petunjuk di kertas itu, ya?
629
00:41:27,044 --> 00:41:29,164
Angela, jika ada yang terlewat,
kita bisa..
630
00:41:29,244 --> 00:41:30,804
Ya. Sudah kulakukan.
631
00:41:31,204 --> 00:41:32,532
Bagus.
632
00:41:32,844 --> 00:41:35,764
Ada kurir yang menunggumu
di meja resepsionis di lantaimu.
633
00:41:35,844 --> 00:41:37,764
Berikan paket beserta isinya
kepadanya.
634
00:41:38,296 --> 00:41:39,419
Irving...
635
00:41:39,444 --> 00:41:40,684
Kita harus bangkit..
636
00:41:40,764 --> 00:41:43,251
...kau tetap akan mengevakuasi
pusat pemulihan?
637
00:41:44,690 --> 00:41:46,254
Itu sudah dilakukan.
638
00:41:46,804 --> 00:41:48,139
Jadi, ini benar-benar terjadi?
639
00:41:48,164 --> 00:41:49,844
Kami ingin kau tetap kuat.
640
00:41:50,764 --> 00:41:54,044
Seperti katamu, Whiterose
bisa memperbaiki semua ini.
641
00:41:54,724 --> 00:41:56,681
Ini sebuah langkah
untuk mewujudkan itu.
642
00:41:57,353 --> 00:41:58,713
Ingat tujuan kita.
643
00:42:24,924 --> 00:42:30,324
Ini pertama kalinya PBB mengadopsi
resolusi seperti ini.
644
00:42:30,444 --> 00:42:33,444
Republik Rakyat Tiongkok
telah memberikan izin...
645
00:42:33,524 --> 00:42:36,804
...untuk penganeksasian
Republik Demokratik Kongo.
646
00:42:37,164 --> 00:42:39,884
Kapan pelaksanaannya
masih belum diketahui.
647
00:42:52,604 --> 00:42:54,924
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
648
00:42:55,324 --> 00:42:56,924
Ini darurat.
649
00:42:57,444 --> 00:42:59,164
Jangan meninggalkan lantai kalian.
650
00:42:59,924 --> 00:43:02,724
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
651
00:43:03,164 --> 00:43:06,724
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
652
00:43:51,644 --> 00:43:54,044
Perhatian kepada seluruh
karyawan E Corp.
653
00:43:54,484 --> 00:43:56,084
Ini darurat.
654
00:43:56,524 --> 00:43:58,204
Jangan meninggalkan lantai kalian.
655
00:43:59,044 --> 00:44:01,444
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
656
00:44:02,244 --> 00:44:05,764
Menjauh dari lift dan tangga
sampai pemberitahuan selanjutnya.
657
00:44:05,789 --> 00:44:12,702
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
658
00:44:12,702 --> 00:44:21,899
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
659
00:44:21,924 --> 00:44:22,964
Angela..
660
00:44:26,365 --> 00:44:28,499
Ada yang ingin kaukatakan kepadaku?