1
00:00:01,083 --> 00:00:02,750
Saya mahu awak perhatikan saya.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,542
Hanya awak saja yang saya percaya.
3
00:00:06,042 --> 00:00:08,167
Elliot, saya bekerja untuk FBI.
4
00:00:08,334 --> 00:00:09,501
Jadi, awak mengintip saya?
5
00:00:09,709 --> 00:00:13,327
Malam itu saya ekori awak.
Dia keluar dan berjumpa Angela.
6
00:00:13,417 --> 00:00:14,327
Tahap Dua.
7
00:00:14,417 --> 00:00:16,993
Saya mahu ia dilakukan pada
hari mengundi PBB.
8
00:00:17,083 --> 00:00:19,702
Masa untuk Phillip Price
terima padahnya.
9
00:00:19,792 --> 00:00:23,418
Pada jam 6:07 pagi,
Dark Army cuba laksanakan Tahap Dua.
10
00:00:23,542 --> 00:00:25,744
Mereka nak letupkan bangunan itu
pada hari ini.
11
00:00:25,834 --> 00:00:28,752
Kita perlu dapatkan Tyrell
sebelum terlambat.
12
00:00:31,667 --> 00:00:34,494
Saya bersama isteri dan anak
akan pergi ke Ukraine...
13
00:00:34,584 --> 00:00:36,918
- ...setelah rancangan berlangsung.
- Saya akan uruskan.
14
00:00:39,876 --> 00:00:40,876
Semua orang...
15
00:00:41,584 --> 00:00:43,709
Ia tetap akan berlaku.
Terimalah hakikat.
16
00:00:43,834 --> 00:00:47,460
Bangunan itu tetap akan meletup
bersama orang di dalamnya.
17
00:00:47,591 --> 00:00:49,966
Angela dalangnya.
Saya kena hentikannya.
18
00:00:50,083 --> 00:00:51,363
- Selesai.
- Oh, bagus.
19
00:00:51,542 --> 00:00:54,077
Irving, awak masih akan kosongkan
pusat pemulihan?
20
00:00:54,167 --> 00:00:55,202
Ia sudah pun dilakukan.
21
00:00:55,292 --> 00:00:57,959
Saya anak kepada Emily Moss.
Angela Moss.
22
00:00:58,250 --> 00:01:00,693
Saya mahu berbincang
tentang kes Perbandaran Washington.
23
00:01:00,834 --> 00:01:03,043
- Ayah, apa yang berlaku?
- Ayah akan biar kamu berbual.
24
00:01:03,386 --> 00:01:06,968
Dua puluh enam pekerja mati akibat
jenis Leukemia yang sama.
25
00:01:07,009 --> 00:01:08,969
Evil Corp bunuh ibu saya.
26
00:01:09,292 --> 00:01:14,959
Sepanjang hidup, saya hanya mahu
tuntut bela kematiannya.
27
00:02:02,375 --> 00:02:05,209
Saya pernah tonton ini.
Elliot ada rakam dalam VHS.
28
00:02:06,834 --> 00:02:08,964
Elliot ada di sini, En. Alderson?
29
00:02:09,834 --> 00:02:12,245
Taklah.
Dia tak datang pun.
30
00:02:14,709 --> 00:02:15,709
Kenapa?
31
00:02:16,626 --> 00:02:19,706
Mungkin dia tak rasa
nak datang ke sini pun.
32
00:02:22,083 --> 00:02:23,725
Saya pun tak mahu
berada di sini.
33
00:02:27,000 --> 00:02:28,732
Ada ramai orang
yang datang melawat.
34
00:02:30,584 --> 00:02:32,624
Awak pasti tak mahu sertai mereka?
35
00:02:33,375 --> 00:02:36,209
Ada kek Red Velvet di sana.
36
00:02:37,379 --> 00:02:38,379
Saya tak lapar.
37
00:02:49,751 --> 00:02:52,273
Jika saya jadi orang itu,...
38
00:02:52,392 --> 00:02:54,750
...saya akan minta
Elliot dan Darlene datang...
39
00:02:54,829 --> 00:02:56,335
...dan bercakap dengan saya.
40
00:02:59,501 --> 00:03:01,463
Tapi saya tak nak bercakap
dengan dia.
41
00:03:10,459 --> 00:03:11,953
Awak ingat tak...
42
00:03:12,507 --> 00:03:16,058
...tarian Keunikan Dasar Laut dalam
filem "Back to the Future" yang pertama?
43
00:03:17,584 --> 00:03:22,066
Marty mendorong ayahnya
agar ajak Loraine keluar bersama.
44
00:03:22,966 --> 00:03:26,212
Jika George tak atasi
ketakutannya,...
45
00:03:26,300 --> 00:03:30,167
...mereka takkan pernah berkahwin,
lalu Marty takkan wujud.
46
00:03:30,542 --> 00:03:33,624
Dia takkan wujud pun
dalam keluarga itu, kan?
47
00:03:36,167 --> 00:03:37,250
Rasanya begitulah.
48
00:03:40,334 --> 00:03:41,539
Saya tahu ia menakutkan.
49
00:03:43,918 --> 00:03:46,128
Tapi saya tahu yang
awak boleh lakukannya.
50
00:03:46,959 --> 00:03:48,759
Mungkin awak juga perlukan dorongan.
51
00:04:00,959 --> 00:04:02,098
Hei, Angela?
52
00:04:03,792 --> 00:04:05,555
Di mana-mana saja,...
53
00:04:06,658 --> 00:04:08,472
...andai kata Elliot perlukan bantuan,...
54
00:04:10,192 --> 00:04:12,118
...dan saya tiada di situ
untuk membantu...
55
00:04:14,741 --> 00:04:17,249
...berikan dia dorongan juga, boleh?
56
00:04:19,626 --> 00:04:20,709
Okey.
57
00:04:24,918 --> 00:04:27,794
- Awak faham, kan?
- Tentulah, Emily.
58
00:04:28,140 --> 00:04:30,755
Saya tahu kita dah
pernah bincangkan tentangnya,...
59
00:04:30,858 --> 00:04:33,607
...tapi saya takkan lakukan
tanpa mengungkitnya semula.
60
00:04:33,709 --> 00:04:36,236
Ia tentang penyumbang misteri
yang selalu...
61
00:04:37,334 --> 00:04:39,549
- Saya akan biar kamu berbual.
- Don.
62
00:04:42,584 --> 00:04:44,524
Maaf, saya tersalah cakapkah?
63
00:04:45,751 --> 00:04:47,585
Tak mengapa.
Jangan risau.
64
00:04:49,200 --> 00:04:51,696
Dia hubungi kami semula,
tawarkan diri untuk bayarkan...
65
00:04:51,792 --> 00:04:55,083
Baiknya dia,
tapi saya dah buat keputusan.
66
00:04:55,709 --> 00:04:56,967
Tak mahu lanjutkan rawatan.
67
00:04:57,459 --> 00:05:00,890
Saya nak habiskan masa dengan
kawan dan keluarga.
68
00:05:02,709 --> 00:05:06,959
Ketahuilah bahawa ramai
yang menyokong awak dan keluarga.
69
00:05:07,542 --> 00:05:11,440
Kita akan uruskan tuntutan mahkamah
dan semuanya bagi pihak awak.
70
00:05:36,334 --> 00:05:39,210
- Hei, sayang.
- Hai.
71
00:05:40,209 --> 00:05:41,668
Seronok tak majlis ini?
72
00:05:42,918 --> 00:05:45,302
Tak seronok langsung.
Pelik.
73
00:05:47,125 --> 00:05:48,125
Kenapa pula?
74
00:05:50,626 --> 00:05:54,585
Tak mengapa, cakaplah.
Mak pun tak hidup lama.
75
00:05:54,709 --> 00:05:55,876
Saya tak mahu pun.
76
00:05:56,667 --> 00:05:59,160
Saya benci ini.
Saya benci semua ini.
77
00:05:59,250 --> 00:06:00,255
Angela.
78
00:06:00,413 --> 00:06:02,670
Kamu tahu ini bukan
perpisahan, kan?
79
00:06:02,751 --> 00:06:05,092
Tidak, tapi saya tahu apa itu kematian.
80
00:06:05,626 --> 00:06:08,744
Mak takkan jumpa kami lagi.
Jumpa Ayah, saya...
81
00:06:08,834 --> 00:06:12,543
Bukan begitu.
Mak akan selalu ada untuk kamu.
82
00:06:13,167 --> 00:06:14,334
Tidak kira apapun.
83
00:06:20,834 --> 00:06:25,328
- Nak tahu apa yang mak percaya?
- Apa?
84
00:06:28,751 --> 00:06:30,229
Ini bukan pengakhirannya.
85
00:06:31,459 --> 00:06:33,834
Ada dunia lain di luar sana
untuk kita berdua.
86
00:06:34,834 --> 00:06:36,873
Kita akan bertemu semula...
87
00:06:38,124 --> 00:06:43,941
...dan kita akan bermain, menari,
memasak dan menyanyi.
88
00:06:45,042 --> 00:06:46,574
Bukankah itu menyeronokkan?
89
00:06:53,209 --> 00:06:54,637
Kamu percaya tak tentangnya?
90
00:07:06,292 --> 00:07:07,334
Angela.
91
00:07:08,721 --> 00:07:09,723
Perhatian.
92
00:07:09,764 --> 00:07:11,597
Ada apa-apa awak mahu
beritahu saya?
93
00:07:11,667 --> 00:07:13,293
Ini hal kecemasan.
94
00:07:13,459 --> 00:07:15,219
Saya tak faham maksud awak..
95
00:07:16,209 --> 00:07:17,419
Kunci semua pintu dan cari...
96
00:07:17,459 --> 00:07:18,459
Saya nampak awak.
97
00:07:19,597 --> 00:07:20,959
Di tingkat 23.
98
00:07:21,209 --> 00:07:23,896
Awak berada di mesin kod pengesahan.
Awak buat apa?
99
00:07:25,226 --> 00:07:26,935
Kita perlu biarkan ia berlaku.
100
00:07:29,292 --> 00:07:32,074
- Mereka nak letupkan bangunan.
- Ya, saya tahu.
101
00:07:36,417 --> 00:07:37,903
Dan awak setuju tentangnya?
102
00:07:45,754 --> 00:07:47,502
Dah berapa lama awak bekerja
dengan Tyrell?
103
00:07:47,542 --> 00:07:49,782
- Apa yang dia beritahu awak?
- Itu tak penting sekarang.
104
00:07:51,334 --> 00:07:54,111
Selama ini,
saya ingatkan awak membantu saya.
105
00:07:56,083 --> 00:07:57,083
Awak...
106
00:07:59,334 --> 00:08:01,136
Awak hanya pergunakan saya!
107
00:08:08,792 --> 00:08:10,126
Inilah yang awak mahukan.
108
00:08:11,376 --> 00:08:13,619
Selepas hari ini,
revolusi awak berjaya.
109
00:08:13,709 --> 00:08:16,001
Awak cuma perlukan keberanian
untuk teruskannya.
110
00:08:16,834 --> 00:08:18,001
Awak bercakap seperti dia.
111
00:08:20,000 --> 00:08:21,521
Cakap seperti awak sebenarnya.
112
00:08:27,375 --> 00:08:28,828
Saya perlu hentikannya.
113
00:08:28,918 --> 00:08:30,580
Kejadian hari ini
dan tindakan Whiterose...
114
00:08:30,667 --> 00:08:32,492
...akan mengubah kesemuanya
menjadi lebih baik.
115
00:08:32,542 --> 00:08:33,907
Awak jumpa Whiterose?
116
00:08:34,667 --> 00:08:35,834
Apa yang berlaku sebenarnya?
117
00:08:36,000 --> 00:08:38,482
Dia akan selamatkan dunia,
jadi kita kena biarkan dia.
118
00:08:38,542 --> 00:08:39,834
"Menyelamatkan dunia"?
119
00:08:40,417 --> 00:08:43,067
Angela,
Whiterose hanya menipu awak.
120
00:08:43,292 --> 00:08:44,786
Dia seorang pengganas.
121
00:08:44,876 --> 00:08:46,085
Jika awak biarkannya berlaku...
122
00:08:46,125 --> 00:08:49,411
Nanti kita akan kaji semula
dan semua ini pasti akan berbaloi.
123
00:08:49,501 --> 00:08:52,460
- Orang akan terbunuh!
- Tidak! Mereka akan selamat!
124
00:08:56,918 --> 00:08:59,488
Termasuklah ayah awak dan ibu saya.
125
00:09:03,667 --> 00:09:05,084
Apa yang awak cakapkan ni?
126
00:09:07,918 --> 00:09:09,419
Ini semua mengarut!
127
00:09:12,083 --> 00:09:13,083
Angela...
128
00:09:17,014 --> 00:09:18,414
...dengar cakap saya.
129
00:09:18,667 --> 00:09:21,792
Berikan apa saja yang awak
ambil dari mesin itu tadi.
130
00:09:22,667 --> 00:09:24,452
- Sekarang.
- Saya tiada benda itu lagi.
131
00:09:24,542 --> 00:09:26,438
Mana benda itu?
Awak beri pada siapa?
132
00:09:29,375 --> 00:09:30,417
Beritahu apa yang terjadi.
133
00:09:30,584 --> 00:09:32,709
Di mana mereka beroperasi?
Di mana Tyrell?
134
00:09:34,626 --> 00:09:35,835
Di mana dia?
135
00:09:47,501 --> 00:09:48,960
Maafkan saya, En. Alderson.
136
00:09:50,892 --> 00:09:53,193
Adakah awak dibenarkan
berada di bangunan ini?
137
00:09:55,626 --> 00:09:57,292
Saya dengar,
awak terlepas pagi tadi.
138
00:10:09,542 --> 00:10:11,001
Terlalu banyak bergantung kepada...
139
00:10:11,093 --> 00:10:12,593
Red Wheelbarrow.
140
00:10:13,589 --> 00:10:15,197
...dijernihkan dengan air hujan...
141
00:10:16,009 --> 00:10:18,209
...bersebelahan ayam putih.
142
00:10:25,375 --> 00:10:26,625
Patut letak wayar padanya.
143
00:10:27,167 --> 00:10:29,668
- Apa awak cakap pada dia?
- Perkara yang saya buat.
144
00:10:29,959 --> 00:10:30,978
Maaflah sebab meragui.
145
00:10:31,018 --> 00:10:33,918
Tapi saya takkan mudah percaya
dengan kata-kata awak.
146
00:10:34,584 --> 00:10:36,694
- Saya pun tak suka awak.
- Eloklah.
147
00:10:36,876 --> 00:10:38,043
Macam budak-budak.
148
00:10:40,042 --> 00:10:41,167
ELLIOT MENGHUBUNGI
149
00:10:41,375 --> 00:10:46,084
- Itu dia.
- Jawablah.
150
00:10:48,758 --> 00:10:50,676
Elliot. Awak di mana?
Apa yang berlaku?
151
00:10:51,626 --> 00:10:53,068
Saya dah hantarkan alamatnya.
152
00:10:53,417 --> 00:10:55,043
- Adakah itu lokasi Tyrell?
- Ya.
153
00:10:55,250 --> 00:10:56,417
Kami perlukan pengesahan.
154
00:10:56,960 --> 00:10:58,294
- Awak pasti?
- Positif.
155
00:10:58,526 --> 00:11:00,876
Suruh FBI halangnya,
lakukan sekarang juga.
156
00:11:01,542 --> 00:11:04,168
Suruh dia datang kepada kita.
Tanya ke mana dia pergi.
157
00:11:04,584 --> 00:11:06,822
- Awak nak ke mana?
- Uruskan Tyrell.
158
00:11:07,250 --> 00:11:09,251
Pengaruhi dia.
Kami jamin dia akan selamat.
159
00:11:10,000 --> 00:11:13,125
Elliot, jangan buat
tindakan melulu, okey?
160
00:11:13,334 --> 00:11:14,627
- Jumpa saya...
- Saya kena pergi.
161
00:11:14,667 --> 00:11:15,834
Elliot, tunggu.
162
00:11:16,584 --> 00:11:20,606
Semua yang saya cakap tadi,
segala tindakan saya,...
163
00:11:21,292 --> 00:11:22,542
Saya minta maaf.
164
00:11:26,209 --> 00:11:27,876
Talian diputuskan.
Lokasi dicapai.
165
00:11:28,000 --> 00:11:30,195
Ia di Restoran Red Wheelbarrow.
Mari pergi.
166
00:11:31,250 --> 00:11:33,056
Dom, awak dengar tak?
Maklumat itu berguna.
167
00:11:33,097 --> 00:11:34,170
Mari pergi.
168
00:11:35,584 --> 00:11:38,502
- Apalagi yang saya tak tahu?
- Dom.
169
00:11:50,250 --> 00:11:53,250
Antara penunjuk perasaan dan polis
di ibu pejabat E Corp...
170
00:11:53,334 --> 00:11:54,411
Saya tak boleh ke sana.
171
00:11:54,501 --> 00:11:56,419
Saya tak boleh
gunakan mesin pintu belakang.
172
00:11:56,501 --> 00:11:59,437
Tapi saya perlu log masuk UPS
atau habislah semuanya.
173
00:11:59,542 --> 00:12:02,709
Cara terpantas menghubung
adalah dengan masuk ke bangunan itu.
174
00:12:03,250 --> 00:12:04,650
Saya sendiri dengar perbualan itu.
175
00:12:05,125 --> 00:12:06,667
CHS kami dah pun sahkannya.
176
00:12:07,250 --> 00:12:09,536
- Jadi, dia awasinya?
- Taklah sebegitu, tapi...
177
00:12:09,626 --> 00:12:11,195
Sumber maklumat juga sahih, tuan.
178
00:12:11,641 --> 00:12:14,468
Kita kena bertindak
sebelum Wellick hilangkan diri lagi.
179
00:12:20,542 --> 00:12:21,713
Ini yang kita akan lakukan.
180
00:12:22,293 --> 00:12:25,502
Pengawasan akan dilakukan di lokasi
sehingga kita dapat pengesahan visual.
181
00:12:25,667 --> 00:12:26,750
Pengawasan?
182
00:12:27,459 --> 00:12:28,828
Santiago, petunjuk ini jelas.
183
00:12:28,918 --> 00:12:31,160
Petunjuk ini daripada Darlene.
Sebab itulah kami dapatkannya.
184
00:12:31,250 --> 00:12:36,137
Saya tak boleh percayakan CHS
yang hanya berikan maklumat begitu...
185
00:12:36,288 --> 00:12:39,212
...kemudian lenyap dan senyap
begitu saja.
186
00:12:39,643 --> 00:12:41,163
Saya perlukan sesuatu
yang lebih kukuh.
187
00:12:41,902 --> 00:12:43,802
Kalau Wellick ada di sana,
kita masih ada masa.
188
00:12:43,898 --> 00:12:45,136
Dia takkan dapat lari.
189
00:12:45,417 --> 00:12:47,451
Sebelum kita hantar SWAT
mengeledah ke sana,...
190
00:12:47,546 --> 00:12:50,018
...saya mahukan pasukan SO
awasi kawasan itu,...
191
00:12:50,066 --> 00:12:52,280
...dan minta SO A-SAC
untuk buat pengawasan dari udara.
192
00:12:52,375 --> 00:12:55,095
Bila dah disahkan,
kita serbu dan tangkap Wellick.
193
00:12:55,254 --> 00:12:58,477
Dom, mungkin ini saja peluang kita.
194
00:12:58,546 --> 00:13:00,312
Jadi, saya kena pastikan
ia berjalan lancar.
195
00:13:25,542 --> 00:13:30,460
LOKASI DIKETAHUI.
KENA URUSKAN WELLICK.
196
00:13:39,584 --> 00:13:42,667
PBB MENGUNDI AGAR CHINA
MENGILHAK CONGO
197
00:13:42,918 --> 00:13:45,210
KELAB MAR-A-LAGO
198
00:13:52,334 --> 00:13:54,417
Rasanya saya perlu ucapkan tahniah.
199
00:13:57,751 --> 00:14:00,670
Setelah semua huru-hara ini,
awak akhirnya dapat undi PBB.
200
00:14:01,459 --> 00:14:04,335
Kelam kabut jugalah
berita nak laporkannya.
201
00:14:05,743 --> 00:14:09,029
Kalaulah awak berjaya,
dengan kucar-kacir di E Corp lagi...
202
00:14:09,584 --> 00:14:11,920
Sememangnya memenatkan.
203
00:14:13,042 --> 00:14:17,109
Tapi saya rasa perlu untuk
sertai parti ini.
204
00:14:18,000 --> 00:14:19,417
Bukan untuk dunia.
205
00:14:20,341 --> 00:14:25,298
Bercakap tentang E Corp
yang huru-hara itu,...
206
00:14:25,576 --> 00:14:28,335
...rasanya China akan terima
Anugerah Ekonomi.
207
00:14:29,000 --> 00:14:32,667
Akhirnya ia akan berakhir juga,
percayalah.
208
00:14:33,417 --> 00:14:36,120
Baguslah kalau ia akan selesai.
209
00:14:37,792 --> 00:14:40,452
Buat masa ini,
tak perlulah bincang tentang itu.
210
00:14:40,542 --> 00:14:44,751
Tak perlu rosakkan mood ini.
Yang penting, kita dah menang.
211
00:14:44,876 --> 00:14:48,093
Sekarang masa untuk minum
dan raikannya.
212
00:14:48,311 --> 00:14:49,362
Betul juga.
213
00:14:56,876 --> 00:15:00,305
Pilihan tempat yang bagus
oleh Sergey.
214
00:15:01,709 --> 00:15:03,253
Bukan kesukaan saya.
215
00:15:05,334 --> 00:15:07,918
Saya terserempak
dengan pemiliknya di lobi.
216
00:15:09,083 --> 00:15:11,244
Jadi awak nak terima
pelawaan menaiki bot esok?
217
00:15:11,334 --> 00:15:13,126
Oh, tak perlulah ingatkan saya.
218
00:15:13,584 --> 00:15:16,293
Dia asyik suruh pakai
baju mandi...
219
00:15:16,834 --> 00:15:18,684
...yang terlalu sendat...
220
00:15:19,890 --> 00:15:21,890
...dan agak pendek, awak tahu?
221
00:15:22,751 --> 00:15:26,476
Rasanya perkataan yang sesuai ialah
"tergantung alat".
222
00:15:47,709 --> 00:15:50,680
- Bagus.
- Bagus.
223
00:16:08,209 --> 00:16:10,292
Tuan, ini tentang En. Wellick.
224
00:16:10,709 --> 00:16:13,918
Ada orang beritahu
lokasinya telah diketahui.
225
00:16:14,542 --> 00:16:16,022
Itu takkan mengubah apa-apa.
226
00:16:17,528 --> 00:16:18,876
Awak tahu apa nak buat.
227
00:16:30,042 --> 00:16:31,125
Hentikan proses.
228
00:16:31,417 --> 00:16:34,376
Apabila wujud proses yang tak diperlukan
dan perlu dihentikan.
229
00:16:34,704 --> 00:16:37,613
Saya perlu hentikan Tahap Dua
sebelum ia bunuh sesiapa.
230
00:16:37,751 --> 00:16:39,669
Berundur! Amaran palsu!
Kami akan beredar.
231
00:16:41,292 --> 00:16:43,327
- Berundur. Mari pergi.
- Amaran palsu.
232
00:16:43,417 --> 00:16:44,419
Keadaan selamat di dalam.
233
00:16:44,459 --> 00:16:47,043
Apa mereka buat?
Bagaimana dengan ancaman bom itu?
234
00:16:47,167 --> 00:16:48,668
Amaran palsu.
Masuklah, naik semula.
235
00:16:55,375 --> 00:16:56,709
Kenapa semua orang
masuk semula?
236
00:16:57,042 --> 00:16:58,210
Semuanya okey.
Amaran palsu.
237
00:16:58,250 --> 00:17:00,586
Tak selamatlah.
Semua kena pergi dari sini.
238
00:17:00,626 --> 00:17:02,343
ESU dah periksa,
semuanya selamat.
239
00:17:04,751 --> 00:17:08,311
Jadi, keadaan selamat untuk
bekerja semula.
240
00:17:11,834 --> 00:17:14,959
Saya katakan ada ancaman bom
tapi bom tak dijumpai.
241
00:17:15,375 --> 00:17:17,084
Tiada bahan letupan nyata,...
242
00:17:17,876 --> 00:17:19,833
Mereka tak tahu
apa yang patut dicari.
243
00:17:20,998 --> 00:17:22,033
Tetapi saya tahu.
244
00:17:22,104 --> 00:17:23,877
Tunjukkan ID bergambar
untuk masuk ke dalam.
245
00:17:23,918 --> 00:17:25,558
Keluarkannya agar kami
boleh nampak.
246
00:17:30,250 --> 00:17:34,001
Teruskan bergerak,
pegang pas dan bersedia.
247
00:17:36,000 --> 00:17:37,334
Teruskan secara bergilir.
248
00:17:37,626 --> 00:17:40,160
Baiklah, semua.
Bersedia untuk masuk.
249
00:17:40,250 --> 00:17:41,751
Keluarkan ID bergambar awak.
250
00:19:02,918 --> 00:19:03,918
Betullah.
251
00:19:04,334 --> 00:19:06,085
Angela bantu mereka
masuki tampalan saya...
252
00:19:06,125 --> 00:19:08,524
...dan bina perisian hasad
dengan HSM palsu.
253
00:19:09,083 --> 00:19:10,458
Kalau saya boleh atur semula,...
254
00:19:10,516 --> 00:19:13,786
...versi bersih akan tukar semula
perisian hasad Tyrell dan Mr. Robot...
255
00:19:13,868 --> 00:19:16,418
...dan lengahkan masa
untuk dapatkan kunci yang hilang.
256
00:19:19,667 --> 00:19:21,209
Beberapa minit lagi, kita akan...
257
00:19:24,815 --> 00:19:26,265
Kenapa saya tak boleh lakukannya?
258
00:19:27,292 --> 00:19:28,928
Kenapa saya tak boleh
mulakan pemulihan?
259
00:19:39,876 --> 00:19:42,251
Nama mereka Fattie, Fattina
dan Georgie.
260
00:19:42,834 --> 00:19:44,834
Georgie dinamakan
sempena mak cik saya.
261
00:19:44,959 --> 00:19:47,035
Wanita yang cantik,
tapi jarinya gemuklah.
262
00:19:47,125 --> 00:19:48,375
Apa yang dah berlaku?
263
00:19:48,626 --> 00:19:51,428
Apapun, seronok juga
ada pelanggan yang mahukan saya.
264
00:19:52,000 --> 00:19:54,918
Sejak tragedi 5/9,
kami tak banyak pelanggan.
265
00:19:55,209 --> 00:19:56,910
Hei. Berhenti.
266
00:19:57,000 --> 00:19:59,699
Apa masalahnya?
Tadi kata "Houston dan Avenue A".
267
00:20:00,042 --> 00:20:02,125
- Bila saya cakap begitu?
- 20 saat lepas.
268
00:20:02,751 --> 00:20:03,876
Mr. Robot.
269
00:20:05,417 --> 00:20:06,959
Saya terlangkau masa,
memang dah agak.
270
00:20:07,125 --> 00:20:08,548
Tapi berapa lama masa dia ambil?
271
00:20:09,292 --> 00:20:10,417
15 minit.
272
00:20:10,876 --> 00:20:12,502
Saya tak boleh bazirkan 15 minit.
273
00:20:12,667 --> 00:20:13,792
Berhentikan kereta.
274
00:20:14,709 --> 00:20:15,918
Berhenti! Sekarang!
275
00:20:22,042 --> 00:20:23,619
Jika perisian hasad dah
dimasukkan,...
276
00:20:23,709 --> 00:20:26,168
...hidrogen dah terisi
dalam bilik bateri sekarang.
277
00:20:26,292 --> 00:20:28,946
Banyak faktor untuk menganggar
masa letupan...
278
00:20:29,042 --> 00:20:31,914
...mungkin 2 jam,
atau meletup dalam beberapa saat.
279
00:20:32,459 --> 00:20:35,001
Kenapa hal ini selalu
buat saya tergesa-gesa?
280
00:20:40,000 --> 00:20:42,375
- Ejen DiPierro.
- Katakan sesuatu, Dom.
281
00:20:42,459 --> 00:20:45,293
Saya tak keruanlah duduk di sini.
282
00:20:45,459 --> 00:20:47,598
Awak tahu saya tak boleh
berkongsi maklumat, Darlene.
283
00:20:48,125 --> 00:20:49,645
Ada berita tentang Elliot?
284
00:20:50,083 --> 00:20:52,332
Tiada. Saya dah cuba hubunginya
tapi dia tak jawab.
285
00:20:52,742 --> 00:20:55,914
Kalau awak tiada maklumat lain,
saya nak letak telefon.
286
00:20:55,981 --> 00:20:59,055
Kami beri awak petunjuk.
Awak jadi buntu tanpa kami.
287
00:21:00,959 --> 00:21:04,459
Jangan fikir saya tak tahu
awak sorokkan sesuatu dari saya.
288
00:21:04,584 --> 00:21:07,834
Dalam keadaan ini,
siapa saja yang awak lindungi,...
289
00:21:09,083 --> 00:21:11,001
Saya pasti mereka
orang yang penting.
290
00:21:27,375 --> 00:21:28,750
Memang salah harilah, budak.
291
00:21:46,459 --> 00:21:49,626
- Awak lapar?
- Ya, saya boleh makan.
292
00:21:52,542 --> 00:21:54,334
Maksud saya,
awak nak pergi makan?
293
00:22:05,667 --> 00:22:07,585
Saya boleh pergi kalau
awak ikut sekali.
294
00:22:11,834 --> 00:22:13,043
Boleh juga.
295
00:22:16,125 --> 00:22:18,043
Baiklah, rasanya kita patut
pergi makan.
296
00:22:33,125 --> 00:22:35,138
Saya tak faham.
Kenapa semua orang beredar?
297
00:22:35,959 --> 00:22:37,460
Mereka patut pantau kesannya.
298
00:22:41,375 --> 00:22:42,751
Di mana Joanna dan anak saya?
299
00:22:43,217 --> 00:22:44,856
Pukul berapa
penerbangan kami ke Kiev?
300
00:22:51,610 --> 00:22:52,876
Apa semua ini?
301
00:22:54,918 --> 00:22:56,210
Apa yang berlaku?
302
00:23:03,542 --> 00:23:04,667
Semuanya dah hilang.
303
00:23:04,918 --> 00:23:06,168
Tak guna betul!
304
00:23:07,209 --> 00:23:10,367
Adakah Mr. Robot mula mengawal,
atau saya hilang kawalan?
305
00:23:10,459 --> 00:23:13,209
Dia boleh bertukar,
jadi adakah saya pun sama?
306
00:23:13,542 --> 00:23:15,516
Beginikah rasanya
bila mahukan kemenangan?
307
00:23:16,042 --> 00:23:19,384
Ya, saya betul-betul keliru.
308
00:23:29,584 --> 00:23:30,584
MAKMAL KOMPUTER
309
00:23:40,042 --> 00:23:42,751
Penerbangan awak ke Ukraine...
310
00:23:43,834 --> 00:23:46,834
...takkan menjadi
seperti yang dirancang.
311
00:23:54,501 --> 00:23:55,981
Ada 14 pelanggan di sini...
312
00:23:56,932 --> 00:23:59,893
...empat tukang masak bertugas,
dan dua gadis di kaunter.
313
00:24:00,083 --> 00:24:01,208
Tiada kelibat Wellick.
314
00:24:01,542 --> 00:24:02,582
Kita dah berjanji.
315
00:24:04,125 --> 00:24:06,285
Saya dah utarakan penyelesaian.
316
00:24:06,542 --> 00:24:08,786
Awak kata akan
bawakan keluarga saya ke sini.
317
00:24:09,427 --> 00:24:10,527
Apa sedang berlaku di luar?
318
00:24:10,890 --> 00:24:13,616
Saya perhatikan pintu.
Tiada aktiviti mencurigakan.
319
00:24:22,083 --> 00:24:24,042
Awak dah berjanjilah!
320
00:24:24,626 --> 00:24:26,828
Rancangan ini berlaku
disebabkan saya!
321
00:24:26,918 --> 00:24:28,585
Ini cara awak membalas budi?
322
00:24:32,918 --> 00:24:35,419
Saya risau kalau keadaan
bertambah teruk lagi.
323
00:24:43,417 --> 00:24:44,619
Tak guna.
324
00:24:44,709 --> 00:24:48,168
Saya dapat rasakan kehadirannya.
Adakah awak pun sama?
325
00:24:50,542 --> 00:24:52,501
Alamak, saya perlukan lebih masa...
326
00:25:00,000 --> 00:25:02,192
Setidaknya, ia taklah
terlalu jauh kali ini.
327
00:25:03,876 --> 00:25:04,876
Lima minit.
328
00:25:04,959 --> 00:25:06,910
Jarak masanya
semakin kurang tapi...
329
00:25:07,000 --> 00:25:09,751
Ini bukanlah seperti
permainan catur biasa itu.
330
00:25:11,345 --> 00:25:14,595
Jika saya buntu,
bermakna Mr. Robot menang.
331
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Jadi ia dah berakhir?
332
00:25:21,250 --> 00:25:22,751
Inilah cara ia akan berakhir?
333
00:25:28,250 --> 00:25:30,596
Ada orang di bilik air.
Bermakna ada 15 pelanggan.
334
00:25:38,751 --> 00:25:40,418
Ikut arahan yang diberi...
335
00:25:42,209 --> 00:25:43,251
...dan abaikannya.
336
00:25:44,751 --> 00:25:46,991
Melainkan Tyrell di sana,
apa awak nak buat?
337
00:25:47,834 --> 00:25:48,917
Saya nak makan sesuatu.
338
00:25:54,167 --> 00:25:55,542
Awak takkan bunuh saya?
339
00:26:00,709 --> 00:26:01,751
Tyrell...
340
00:26:10,292 --> 00:26:11,292
Maafkan saya.
341
00:26:50,959 --> 00:26:52,918
Tetap fokus.
342
00:26:56,501 --> 00:26:58,835
Jika saya lebih kuat,
lebih banyak peluang untuk...
343
00:27:17,334 --> 00:27:20,417
Tiga minit berlalu.
Berapa banyak perlu saya gunakan?
344
00:27:20,751 --> 00:27:22,001
Saya tiada pilihan lain.
345
00:27:22,125 --> 00:27:24,459
Daripada berlawan,
lebih baik kami berbincang.
346
00:27:27,792 --> 00:27:29,209
Minuman boleh diambil di sana.
347
00:27:29,367 --> 00:27:31,502
Silakan duduk, nanti
kami akan panggil bila dah siap.
348
00:27:31,542 --> 00:27:34,333
Oh, ini kad setia kami.
349
00:27:34,392 --> 00:27:37,042
Jika dapatkan 10 cop,
awak akan dapat susu kocak percuma.
350
00:27:37,770 --> 00:27:40,323
Saya taklah selalu berada
di kawasan ini.
351
00:27:40,374 --> 00:27:41,640
Dah berapa lama kedai ini dibuka?
352
00:27:47,417 --> 00:27:51,043
BELUM TERLAMBAT.
KITA BOLEH HENTIKANNYA.
353
00:27:51,125 --> 00:27:52,375
Dalam enam minggu rasanya.
354
00:27:52,501 --> 00:27:55,168
Tapi pembukaan besar-besaran
dah berlangsung pun.
355
00:27:56,375 --> 00:27:57,895
Cuma nak tahu.
Terima kasih, dik.
356
00:27:59,000 --> 00:28:01,834
INI. KAMI BUKAN PEMBUNUH.
357
00:28:03,565 --> 00:28:07,690
TAK PERLU KORBANKAN ORANG
358
00:28:14,083 --> 00:28:15,584
Saya rasa
dia tak sukakan nota itu.
359
00:28:33,042 --> 00:28:34,918
Saya perlu pergi ke bilik bateri.
360
00:28:53,792 --> 00:28:55,042
Selamat menjamu selera.
361
00:29:00,626 --> 00:29:03,460
Ada pekerja keluar.
Apron merah. Perhatikan dia.
362
00:29:04,334 --> 00:29:05,334
10-4.
363
00:29:09,709 --> 00:29:10,910
Mak. Ini sayalah.
364
00:29:11,000 --> 00:29:12,536
Dengar, saya dah kesuntukan masa.
365
00:29:12,626 --> 00:29:14,536
Saya nak mak duduk di rumah
sepanjang hari.
366
00:29:14,626 --> 00:29:15,626
Jangan keluar.
367
00:29:17,817 --> 00:29:19,917
Saya akan hantar Pemastian,
cuma jangan...
368
00:29:22,250 --> 00:29:23,615
Saya akan hantarkannya
hari ini.
369
00:29:25,459 --> 00:29:28,494
Ya, hari penghantaran yang sama.
Percayalah.
370
00:29:28,584 --> 00:29:29,709
Cuma duduk saja di rumah.
371
00:29:30,751 --> 00:29:32,751
Saya sayangkan mak juga.
372
00:30:20,167 --> 00:30:22,876
Saya akan tinggal
bersama anak sulung saya, Louise.
373
00:30:23,334 --> 00:30:29,435
Kami setuju nak berkongsi,
tapi saya tak mahu susahkannya.
374
00:30:30,042 --> 00:30:34,334
Jangan fikir begitu.
Awak tahu itu yang terbaik.
375
00:30:35,167 --> 00:30:38,292
Tak bagus juga
untuk awak tinggal sendirian.
376
00:30:39,584 --> 00:30:41,001
Betul juga kata awak.
377
00:30:41,508 --> 00:30:43,983
Radang usus besar
pun dah muncul semula,...
378
00:30:44,043 --> 00:30:45,733
...jadi bagus juga
ada keluarga berdekatan,...
379
00:30:45,779 --> 00:30:47,924
...mana tahu ada apa-apa jadi.
380
00:30:49,876 --> 00:30:51,377
Kita taklah selalu selamat.
381
00:30:51,501 --> 00:30:54,501
Awak ada dengar tentang
pergaduhan di E Corp pagi tadi?
382
00:30:54,792 --> 00:30:57,786
Seluruh dunia akan huru-hara.
383
00:30:57,876 --> 00:30:59,627
Berikan dompet awak!
Sekarang!
384
00:31:01,584 --> 00:31:02,709
Berikan!
385
00:31:05,334 --> 00:31:06,709
Mana dompet Ecoin awak?
386
00:31:06,834 --> 00:31:09,293
Tolonglah.
Jangan cederakan saya!
387
00:31:09,792 --> 00:31:11,293
Apa yang awak tunggu lagi?
388
00:31:12,568 --> 00:31:13,960
Serahkan dompet awak!
389
00:31:33,501 --> 00:31:34,821
Apa yang berlaku?
Apa di dalam tu?
390
00:31:44,667 --> 00:31:46,917
Ada kebakaran. Ada asap keluar
dari bilik belakang.
391
00:31:47,083 --> 00:31:49,623
Saya sedang melihat pelan lantai,
dan ia tiada bilik belakang.
392
00:31:55,417 --> 00:31:56,977
Ini kali terakhir saya minta!
393
00:31:57,792 --> 00:31:58,792
Lakukannya!
394
00:32:00,156 --> 00:32:03,359
Kred Dua 2958 kepada Pusat Operasi.
Transmisi Kecemasan.
395
00:32:03,802 --> 00:32:05,702
Teruskannya.
22958.
396
00:32:05,815 --> 00:32:07,985
Ada kebakaran berlaku
di restoran Red Wheelbarrow.
397
00:32:08,048 --> 00:32:09,532
1197 Broadway.
398
00:32:09,626 --> 00:32:11,668
Beritahu ASAC Santiago
dan pasukan Five/Nine...
399
00:32:11,792 --> 00:32:14,042
-...tentang kelibat Wellick.
-Baiklah.
400
00:32:27,083 --> 00:32:29,500
Apa yang awak buat?
Bagi dia dompet awak.
401
00:32:34,167 --> 00:32:35,417
Norm, saya nak redah masuk.
402
00:32:35,667 --> 00:32:36,919
Pergi ke pintu belakang
sekarang...
403
00:32:36,959 --> 00:32:38,841
...mana tahu Tyrell
cuba nak lari ikut sana.
404
00:32:51,709 --> 00:32:53,001
Awak mungkin terbunuh.
405
00:32:54,083 --> 00:32:56,948
Tidak. Tiada siapa akan mati.
406
00:34:41,542 --> 00:34:44,667
Bilik bateri itu ada sistem
pemadam kebakaran halokarbon.
407
00:34:45,096 --> 00:34:46,167
Jika saya aktifkannya,...
408
00:34:46,269 --> 00:34:48,869
...ia akan menyedut semua oksigen
dalam masa 30 saat,...
409
00:34:48,959 --> 00:34:50,661
...tutup semua pintu dan
hasilkan vakum.
410
00:34:50,751 --> 00:34:54,210
Maka mustahil untuk
cetuskan api lalu akan menghalang...
411
00:36:17,667 --> 00:36:18,750
Arahan penghentian itu.
412
00:36:19,375 --> 00:36:21,959
Saya di sini cuba
untuk hentikan serangan ini...
413
00:36:22,167 --> 00:36:24,556
...sedangkan Mr. Robot
cuba nak pergunakan saya.
414
00:36:25,042 --> 00:36:27,251
Adakah itu bermakna kami
saling menetang?
415
00:36:27,751 --> 00:36:30,452
Berlawan terlalu kuat
sehingga tergamam di satu tempat.
416
00:36:31,417 --> 00:36:32,500
Mengarutlah.
417
00:36:32,751 --> 00:36:34,126
Saya harus bertindak.
418
00:36:38,459 --> 00:36:39,918
Kawan, awak okey?
419
00:36:53,375 --> 00:36:56,828
Awak mengingkari arahan.
Saya suruh awak keluar...
420
00:36:56,918 --> 00:37:00,150
Saya dah kata ini cuma tinjauan.
Laporkanlah jika mahu.
421
00:37:01,042 --> 00:37:04,193
Kenapa saya berada di dasaran
yang pintunya dipecahkan?
422
00:37:04,375 --> 00:37:07,149
Ada petanda kebakaran berlaku,
jadi saya redah masuk.
423
00:37:07,667 --> 00:37:09,699
Saya akan buat hal yang sama,
jika diberi peluang.
424
00:37:11,667 --> 00:37:12,834
Ada hal lain?
425
00:37:16,209 --> 00:37:17,209
Baiklah.
426
00:37:18,542 --> 00:37:23,007
Beginilah, walaupun awak
melanggar perintah atasan,...
427
00:37:23,079 --> 00:37:24,167
...ini tetap satu kejayaan.
428
00:37:25,292 --> 00:37:26,375
Wellick ada di sini.
429
00:37:27,209 --> 00:37:31,142
Bukti yang ERT jumpa
akan bantu kita untuk menangkapnya.
430
00:37:32,209 --> 00:37:34,035
Ada pasukan
yang mengawasi terowong.
431
00:37:34,109 --> 00:37:35,963
Kalau Tyrell ada di situ,
dia akan ditangkap.
432
00:37:40,083 --> 00:37:41,625
Apa kata awak pulang
ke pejabat?
433
00:37:42,792 --> 00:37:44,834
Bila bukti dah tiba di sana,
awak uruskannya.
434
00:38:00,375 --> 00:38:02,667
Saya nampaklah mata awak.
Buka pintu.
435
00:38:03,417 --> 00:38:05,584
- Awak nak apa?
- Bukalah pintu.
436
00:38:27,375 --> 00:38:28,458
Terima kasih.
437
00:38:30,417 --> 00:38:32,376
- Kopi saiz kecil. Hitam.
- Baiklah.
438
00:38:32,501 --> 00:38:34,002
Saya akan pulang ke pejabat.
439
00:38:34,250 --> 00:38:36,544
- Awak okey?
- Saya ke sana sekejap lagi.
440
00:38:37,626 --> 00:38:38,960
Awak tipu kami!
441
00:38:39,375 --> 00:38:41,661
Pergunakan kami
dan pergi ke tempat lain.
442
00:38:41,751 --> 00:38:44,418
Jangan mengarutlah.
Kita di pihak yang sama.
443
00:38:47,743 --> 00:38:49,868
Aduhai! Tak guna.
444
00:38:50,834 --> 00:38:54,293
Aduhai, tolonglah!
Tak guna!
445
00:39:00,501 --> 00:39:03,824
Saya nampak awak pergunakan
abang saya.
446
00:39:04,494 --> 00:39:06,372
Ambil kesempatan ke atasnya.
447
00:39:06,514 --> 00:39:08,928
Musnahkan E Corp tu
rancangan awak.
448
00:39:09,001 --> 00:39:10,082
Ingat tak?
449
00:39:21,216 --> 00:39:25,341
SUDAHLAH. KELUAR DARI SINI
KALAU TAK MAHU MATI.
450
00:39:26,459 --> 00:39:28,744
- Hei! Hei!
- Berhenti!
451
00:39:28,834 --> 00:39:31,494
Hentikan serangan!
Awak perlu hentikan serangan!
452
00:39:31,584 --> 00:39:34,001
Amaran. Meniarap.
Meniarap!
453
00:39:34,865 --> 00:39:36,158
Meniarap!
454
00:39:36,876 --> 00:39:37,876
Berundur!
455
00:39:45,000 --> 00:39:46,952
Awak yang heret saya
dalam masalah ini.
456
00:39:47,042 --> 00:39:50,202
Kami tak suruh awak letupkan
bangunan yang penuh dengan orang.
457
00:39:50,292 --> 00:39:51,834
Awak tak faham
apa yang awak cakapkan.
458
00:39:52,501 --> 00:39:54,377
Mereka sedang mengosongkan bangunan.
459
00:40:06,459 --> 00:40:08,626
TIADA REKOD BERTULIS
DI SINI. SEMUANYA KOSONG.
460
00:40:08,709 --> 00:40:10,126
Ia akan berlaku tak lama lagi!
461
00:40:10,167 --> 00:40:12,408
Tolong! Dengar sini.
Saya boleh bantu awak!
462
00:40:12,501 --> 00:40:14,085
Mari pergi.
Pergi, pergi, pergi!
463
00:40:14,794 --> 00:40:17,494
Beritahu kenapa saya tak patut
hubungi FBI dan serahkan awak?
464
00:40:17,584 --> 00:40:19,460
Apa yang awak
nak sebenarnya, Darlene?
465
00:40:20,334 --> 00:40:22,508
Dengan semua rekod bertulis
disimpan di sana,...
466
00:40:22,586 --> 00:40:25,677
...hal ini secara rasminya akan
menjatuhkan E Corp.
467
00:40:27,417 --> 00:40:30,043
CARILAH SENDIRI.
468
00:40:38,709 --> 00:40:41,668
Semua, berundur!
Tolonglah berundur sekarang.
469
00:40:44,292 --> 00:40:45,709
AWAK SEDANG DIPERMAINKAN
470
00:40:46,459 --> 00:40:49,809
Tipulah diri awak semahunya,...
471
00:40:51,116 --> 00:40:53,865
...tapi bila awak berseorangan,
hal ini akan menganggu awak.
472
00:40:56,000 --> 00:40:57,209
Percayalah.
473
00:40:59,910 --> 00:41:04,119
JADI BANTULAH SAYA.
KITA PERLU BUKA PINTU ITU.
474
00:41:04,334 --> 00:41:07,417
TIADA SEBAB UNTUK SAYA...
475
00:41:10,918 --> 00:41:12,544
- Ke tepi!
- Awak tak faham!
476
00:41:13,667 --> 00:41:17,251
Tidak. Dengar cakap saya.
Awak perlu hentikan serangan itu!
477
00:41:17,375 --> 00:41:19,452
Awak tahu, saya boleh
gari awak sekarang juga.
478
00:41:19,542 --> 00:41:21,418
Jadi, saya berikan awak
peluang terakhir.
479
00:41:22,459 --> 00:41:24,000
Yakinkan saya
agar tak lakukannya.
480
00:41:32,959 --> 00:41:36,084
Orang akan terbunuh!
Hentikan serangan itu!
481
00:41:37,834 --> 00:41:39,293
BANTULAH SAYA.
482
00:41:39,459 --> 00:41:41,043
KITA PERLU BUKA PINTU ITU.
483
00:41:44,459 --> 00:41:45,876
Silakan, serahkanlah saya.
484
00:41:49,289 --> 00:41:50,626
Serangan apa?
485
00:41:52,551 --> 00:41:54,417
Saya yakin tindakan saya betul.
486
00:42:00,709 --> 00:42:01,876
Serangan apa?
487
00:42:24,834 --> 00:42:25,959
Alamak.
488
00:42:28,292 --> 00:42:29,292
Dia berjaya.
489
00:42:42,542 --> 00:42:43,542
Kami berjaya.
490
00:43:01,000 --> 00:43:02,083
Sekarang, bagaimana?
491
00:43:03,000 --> 00:43:07,372
Saya akan terumbang-ambing,
tak tahu nak pilih pihak yang mana?
492
00:43:07,667 --> 00:43:09,376
Bagaimana dengan Mr. Robot?
493
00:43:11,000 --> 00:43:13,828
Adakah dia dah faham
yang Tyrell dan Dark Army...
494
00:43:13,918 --> 00:43:15,945
...telah mengganggu revolusinya?
495
00:43:17,918 --> 00:43:19,585
Ada lagikah pertarungan?
496
00:43:31,626 --> 00:43:33,549
Jika ada,
dengan siapa dia nak berlawan?
497
00:43:37,375 --> 00:43:38,375
Mereka atau saya?
498
00:43:49,834 --> 00:43:52,045
Tiada rekod bertulis
dalam bangunan itu,...
499
00:43:52,125 --> 00:43:53,584
...dan Dark Army tahu tentangnya.
500
00:43:55,209 --> 00:43:57,209
Jadi, kenapa mereka
nak lakukannya hari ini?
501
00:44:00,000 --> 00:44:02,104
Apakah sebenarnya
rancangan Whiterose tu?
502
00:44:08,834 --> 00:44:10,711
Adakah ada sesuatu
yang saya masih tak tahu?
503
00:44:18,876 --> 00:44:21,196
Adakah semua orang tahu
tentang sesuatu itu?
504
00:44:31,626 --> 00:44:34,210
Laporan masih dihantar
dari seluruh negara.
505
00:44:42,711 --> 00:44:45,411
Saya bekerja keras melindungi
bangunan New York itu...
506
00:44:45,501 --> 00:44:47,439
...dan terlepas pandang
hal yang penting.
507
00:44:49,000 --> 00:44:51,195
Hal itu bukanlah suatu kegagalan.
508
00:44:53,042 --> 00:44:54,374
Tapi sayalah kegagalan itu.
509
00:44:56,792 --> 00:44:59,828
Dalam beberapa siri serangan
yang dirancang...
510
00:44:59,918 --> 00:45:01,077
...di seluruh negara,...
511
00:45:01,167 --> 00:45:06,545
...sebanyak 71 bangunan milik E Corp
meletup dan terbakar...
512
00:45:06,667 --> 00:45:09,202
Tiada sebarang pengesahan rasmi...
513
00:45:09,292 --> 00:45:10,661
...atau spekulasi...
514
00:45:10,751 --> 00:45:13,876
...tentang punca letupan dan
kebakaran berlaku.
515
00:45:14,167 --> 00:45:16,828
Pihak berkuasa
yang terlibat mengatakan...
516
00:45:16,918 --> 00:45:20,960
...jumlah kematian dijangka akan
meningkat ke ribuan orang.
517
00:45:21,242 --> 00:45:23,944
Sementara itu, penyelamata
berusaha memadamkan kebakaran...
518
00:45:24,042 --> 00:45:27,327
...dan mencari mangsa terselamat
di celahan runtuhan.
519
00:45:27,417 --> 00:45:29,619
Presiden Obama dijadualkan
mengadakan...
520
00:45:29,709 --> 00:45:31,993
...sidang media tergempar
pada petang ini...
521
00:45:32,067 --> 00:45:33,932
...untuk menjelaskan kepada
orang awam.
522
00:45:34,000 --> 00:45:35,719
Sekarang ini, tiada siapa...