1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 Saya mahu awak perhatikan saya. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,542 Hanya awak saja yang saya percaya. 3 00:00:06,042 --> 00:00:08,167 Elliot, saya bekerja untuk FBI. 4 00:00:08,334 --> 00:00:09,501 Jadi, awak mengintip saya? 5 00:00:09,709 --> 00:00:13,327 Malam itu saya ekori awak. Dia keluar dan berjumpa Angela. 6 00:00:13,417 --> 00:00:14,327 Tahap Dua. 7 00:00:14,417 --> 00:00:16,993 Saya mahu ia dilakukan pada hari mengundi PBB. 8 00:00:17,083 --> 00:00:19,702 Masa untuk Phillip Price terima padahnya. 9 00:00:19,792 --> 00:00:23,418 Pada jam 6:07 pagi, Dark Army cuba laksanakan Tahap Dua. 10 00:00:23,542 --> 00:00:25,744 Mereka nak letupkan bangunan itu pada hari ini. 11 00:00:25,834 --> 00:00:28,752 Kita perlu dapatkan Tyrell sebelum terlambat. 12 00:00:31,667 --> 00:00:34,494 Saya bersama isteri dan anak akan pergi ke Ukraine... 13 00:00:34,584 --> 00:00:36,918 - ...setelah rancangan berlangsung. - Saya akan uruskan. 14 00:00:39,876 --> 00:00:40,876 Semua orang... 15 00:00:41,584 --> 00:00:43,709 Ia tetap akan berlaku. Terimalah hakikat. 16 00:00:43,834 --> 00:00:47,460 Bangunan itu tetap akan meletup bersama orang di dalamnya. 17 00:00:47,591 --> 00:00:49,966 Angela dalangnya. Saya kena hentikannya. 18 00:00:50,083 --> 00:00:51,363 - Selesai. - Oh, bagus. 19 00:00:51,542 --> 00:00:54,077 Irving, awak masih akan kosongkan pusat pemulihan? 20 00:00:54,167 --> 00:00:55,202 Ia sudah pun dilakukan. 21 00:00:55,292 --> 00:00:57,959 Saya anak kepada Emily Moss. Angela Moss. 22 00:00:58,250 --> 00:01:00,693 Saya mahu berbincang tentang kes Perbandaran Washington. 23 00:01:00,834 --> 00:01:03,043 - Ayah, apa yang berlaku? - Ayah akan biar kamu berbual. 24 00:01:03,386 --> 00:01:06,968 Dua puluh enam pekerja mati akibat jenis Leukemia yang sama. 25 00:01:07,009 --> 00:01:08,969 Evil Corp bunuh ibu saya. 26 00:01:09,292 --> 00:01:14,959 Sepanjang hidup, saya hanya mahu tuntut bela kematiannya. 27 00:02:02,375 --> 00:02:05,209 Saya pernah tonton ini. Elliot ada rakam dalam VHS. 28 00:02:06,834 --> 00:02:08,964 Elliot ada di sini, En. Alderson? 29 00:02:09,834 --> 00:02:12,245 Taklah. Dia tak datang pun. 30 00:02:14,709 --> 00:02:15,709 Kenapa? 31 00:02:16,626 --> 00:02:19,706 Mungkin dia tak rasa nak datang ke sini pun. 32 00:02:22,083 --> 00:02:23,725 Saya pun tak mahu berada di sini. 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,732 Ada ramai orang yang datang melawat. 34 00:02:30,584 --> 00:02:32,624 Awak pasti tak mahu sertai mereka? 35 00:02:33,375 --> 00:02:36,209 Ada kek Red Velvet di sana. 36 00:02:37,379 --> 00:02:38,379 Saya tak lapar. 37 00:02:49,751 --> 00:02:52,273 Jika saya jadi orang itu,... 38 00:02:52,392 --> 00:02:54,750 ...saya akan minta Elliot dan Darlene datang... 39 00:02:54,829 --> 00:02:56,335 ...dan bercakap dengan saya. 40 00:02:59,501 --> 00:03:01,463 Tapi saya tak nak bercakap dengan dia. 41 00:03:10,459 --> 00:03:11,953 Awak ingat tak... 42 00:03:12,507 --> 00:03:16,058 ...tarian Keunikan Dasar Laut dalam filem "Back to the Future" yang pertama? 43 00:03:17,584 --> 00:03:22,066 Marty mendorong ayahnya agar ajak Loraine keluar bersama. 44 00:03:22,966 --> 00:03:26,212 Jika George tak atasi ketakutannya,... 45 00:03:26,300 --> 00:03:30,167 ...mereka takkan pernah berkahwin, lalu Marty takkan wujud. 46 00:03:30,542 --> 00:03:33,624 Dia takkan wujud pun dalam keluarga itu, kan? 47 00:03:36,167 --> 00:03:37,250 Rasanya begitulah. 48 00:03:40,334 --> 00:03:41,539 Saya tahu ia menakutkan. 49 00:03:43,918 --> 00:03:46,128 Tapi saya tahu yang awak boleh lakukannya. 50 00:03:46,959 --> 00:03:48,759 Mungkin awak juga perlukan dorongan. 51 00:04:00,959 --> 00:04:02,098 Hei, Angela? 52 00:04:03,792 --> 00:04:05,555 Di mana-mana saja,... 53 00:04:06,658 --> 00:04:08,472 ...andai kata Elliot perlukan bantuan,... 54 00:04:10,192 --> 00:04:12,118 ...dan saya tiada di situ untuk membantu... 55 00:04:14,741 --> 00:04:17,249 ...berikan dia dorongan juga, boleh? 56 00:04:19,626 --> 00:04:20,709 Okey. 57 00:04:24,918 --> 00:04:27,794 - Awak faham, kan? - Tentulah, Emily. 58 00:04:28,140 --> 00:04:30,755 Saya tahu kita dah pernah bincangkan tentangnya,... 59 00:04:30,858 --> 00:04:33,607 ...tapi saya takkan lakukan tanpa mengungkitnya semula. 60 00:04:33,709 --> 00:04:36,236 Ia tentang penyumbang misteri yang selalu... 61 00:04:37,334 --> 00:04:39,549 - Saya akan biar kamu berbual. - Don. 62 00:04:42,584 --> 00:04:44,524 Maaf, saya tersalah cakapkah? 63 00:04:45,751 --> 00:04:47,585 Tak mengapa. Jangan risau. 64 00:04:49,200 --> 00:04:51,696 Dia hubungi kami semula, tawarkan diri untuk bayarkan... 65 00:04:51,792 --> 00:04:55,083 Baiknya dia, tapi saya dah buat keputusan. 66 00:04:55,709 --> 00:04:56,967 Tak mahu lanjutkan rawatan. 67 00:04:57,459 --> 00:05:00,890 Saya nak habiskan masa dengan kawan dan keluarga. 68 00:05:02,709 --> 00:05:06,959 Ketahuilah bahawa ramai yang menyokong awak dan keluarga. 69 00:05:07,542 --> 00:05:11,440 Kita akan uruskan tuntutan mahkamah dan semuanya bagi pihak awak. 70 00:05:36,334 --> 00:05:39,210 - Hei, sayang. - Hai. 71 00:05:40,209 --> 00:05:41,668 Seronok tak majlis ini? 72 00:05:42,918 --> 00:05:45,302 Tak seronok langsung. Pelik. 73 00:05:47,125 --> 00:05:48,125 Kenapa pula? 74 00:05:50,626 --> 00:05:54,585 Tak mengapa, cakaplah. Mak pun tak hidup lama. 75 00:05:54,709 --> 00:05:55,876 Saya tak mahu pun. 76 00:05:56,667 --> 00:05:59,160 Saya benci ini. Saya benci semua ini. 77 00:05:59,250 --> 00:06:00,255 Angela. 78 00:06:00,413 --> 00:06:02,670 Kamu tahu ini bukan perpisahan, kan? 79 00:06:02,751 --> 00:06:05,092 Tidak, tapi saya tahu apa itu kematian. 80 00:06:05,626 --> 00:06:08,744 Mak takkan jumpa kami lagi. Jumpa Ayah, saya... 81 00:06:08,834 --> 00:06:12,543 Bukan begitu. Mak akan selalu ada untuk kamu. 82 00:06:13,167 --> 00:06:14,334 Tidak kira apapun. 83 00:06:20,834 --> 00:06:25,328 - Nak tahu apa yang mak percaya? - Apa? 84 00:06:28,751 --> 00:06:30,229 Ini bukan pengakhirannya. 85 00:06:31,459 --> 00:06:33,834 Ada dunia lain di luar sana untuk kita berdua. 86 00:06:34,834 --> 00:06:36,873 Kita akan bertemu semula... 87 00:06:38,124 --> 00:06:43,941 ...dan kita akan bermain, menari, memasak dan menyanyi. 88 00:06:45,042 --> 00:06:46,574 Bukankah itu menyeronokkan? 89 00:06:53,209 --> 00:06:54,637 Kamu percaya tak tentangnya? 90 00:07:06,292 --> 00:07:07,334 Angela. 91 00:07:08,721 --> 00:07:09,723 Perhatian. 92 00:07:09,764 --> 00:07:11,597 Ada apa-apa awak mahu beritahu saya? 93 00:07:11,667 --> 00:07:13,293 Ini hal kecemasan. 94 00:07:13,459 --> 00:07:15,219 Saya tak faham maksud awak.. 95 00:07:16,209 --> 00:07:17,419 Kunci semua pintu dan cari... 96 00:07:17,459 --> 00:07:18,459 Saya nampak awak. 97 00:07:19,597 --> 00:07:20,959 Di tingkat 23. 98 00:07:21,209 --> 00:07:23,896 Awak berada di mesin kod pengesahan. Awak buat apa? 99 00:07:25,226 --> 00:07:26,935 Kita perlu biarkan ia berlaku. 100 00:07:29,292 --> 00:07:32,074 - Mereka nak letupkan bangunan. - Ya, saya tahu. 101 00:07:36,417 --> 00:07:37,903 Dan awak setuju tentangnya? 102 00:07:45,754 --> 00:07:47,502 Dah berapa lama awak bekerja dengan Tyrell? 103 00:07:47,542 --> 00:07:49,782 - Apa yang dia beritahu awak? - Itu tak penting sekarang. 104 00:07:51,334 --> 00:07:54,111 Selama ini, saya ingatkan awak membantu saya. 105 00:07:56,083 --> 00:07:57,083 Awak... 106 00:07:59,334 --> 00:08:01,136 Awak hanya pergunakan saya! 107 00:08:08,792 --> 00:08:10,126 Inilah yang awak mahukan. 108 00:08:11,376 --> 00:08:13,619 Selepas hari ini, revolusi awak berjaya. 109 00:08:13,709 --> 00:08:16,001 Awak cuma perlukan keberanian untuk teruskannya. 110 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 Awak bercakap seperti dia. 111 00:08:20,000 --> 00:08:21,521 Cakap seperti awak sebenarnya. 112 00:08:27,375 --> 00:08:28,828 Saya perlu hentikannya. 113 00:08:28,918 --> 00:08:30,580 Kejadian hari ini dan tindakan Whiterose... 114 00:08:30,667 --> 00:08:32,492 ...akan mengubah kesemuanya menjadi lebih baik. 115 00:08:32,542 --> 00:08:33,907 Awak jumpa Whiterose? 116 00:08:34,667 --> 00:08:35,834 Apa yang berlaku sebenarnya? 117 00:08:36,000 --> 00:08:38,482 Dia akan selamatkan dunia, jadi kita kena biarkan dia. 118 00:08:38,542 --> 00:08:39,834 "Menyelamatkan dunia"? 119 00:08:40,417 --> 00:08:43,067 Angela, Whiterose hanya menipu awak. 120 00:08:43,292 --> 00:08:44,786 Dia seorang pengganas. 121 00:08:44,876 --> 00:08:46,085 Jika awak biarkannya berlaku... 122 00:08:46,125 --> 00:08:49,411 Nanti kita akan kaji semula dan semua ini pasti akan berbaloi. 123 00:08:49,501 --> 00:08:52,460 - Orang akan terbunuh! - Tidak! Mereka akan selamat! 124 00:08:56,918 --> 00:08:59,488 Termasuklah ayah awak dan ibu saya. 125 00:09:03,667 --> 00:09:05,084 Apa yang awak cakapkan ni? 126 00:09:07,918 --> 00:09:09,419 Ini semua mengarut! 127 00:09:12,083 --> 00:09:13,083 Angela... 128 00:09:17,014 --> 00:09:18,414 ...dengar cakap saya. 129 00:09:18,667 --> 00:09:21,792 Berikan apa saja yang awak ambil dari mesin itu tadi. 130 00:09:22,667 --> 00:09:24,452 - Sekarang. - Saya tiada benda itu lagi. 131 00:09:24,542 --> 00:09:26,438 Mana benda itu? Awak beri pada siapa? 132 00:09:29,375 --> 00:09:30,417 Beritahu apa yang terjadi. 133 00:09:30,584 --> 00:09:32,709 Di mana mereka beroperasi? Di mana Tyrell? 134 00:09:34,626 --> 00:09:35,835 Di mana dia? 135 00:09:47,501 --> 00:09:48,960 Maafkan saya, En. Alderson. 136 00:09:50,892 --> 00:09:53,193 Adakah awak dibenarkan berada di bangunan ini? 137 00:09:55,626 --> 00:09:57,292 Saya dengar, awak terlepas pagi tadi. 138 00:10:09,542 --> 00:10:11,001 Terlalu banyak bergantung kepada... 139 00:10:11,093 --> 00:10:12,593 Red Wheelbarrow. 140 00:10:13,589 --> 00:10:15,197 ...dijernihkan dengan air hujan... 141 00:10:16,009 --> 00:10:18,209 ...bersebelahan ayam putih. 142 00:10:25,375 --> 00:10:26,625 Patut letak wayar padanya. 143 00:10:27,167 --> 00:10:29,668 - Apa awak cakap pada dia? - Perkara yang saya buat. 144 00:10:29,959 --> 00:10:30,978 Maaflah sebab meragui. 145 00:10:31,018 --> 00:10:33,918 Tapi saya takkan mudah percaya dengan kata-kata awak. 146 00:10:34,584 --> 00:10:36,694 - Saya pun tak suka awak. - Eloklah. 147 00:10:36,876 --> 00:10:38,043 Macam budak-budak. 148 00:10:40,042 --> 00:10:41,167 ELLIOT MENGHUBUNGI 149 00:10:41,375 --> 00:10:46,084 - Itu dia. - Jawablah. 150 00:10:48,758 --> 00:10:50,676 Elliot. Awak di mana? Apa yang berlaku? 151 00:10:51,626 --> 00:10:53,068 Saya dah hantarkan alamatnya. 152 00:10:53,417 --> 00:10:55,043 - Adakah itu lokasi Tyrell? - Ya. 153 00:10:55,250 --> 00:10:56,417 Kami perlukan pengesahan. 154 00:10:56,960 --> 00:10:58,294 - Awak pasti? - Positif. 155 00:10:58,526 --> 00:11:00,876 Suruh FBI halangnya, lakukan sekarang juga. 156 00:11:01,542 --> 00:11:04,168 Suruh dia datang kepada kita. Tanya ke mana dia pergi. 157 00:11:04,584 --> 00:11:06,822 - Awak nak ke mana? - Uruskan Tyrell. 158 00:11:07,250 --> 00:11:09,251 Pengaruhi dia. Kami jamin dia akan selamat. 159 00:11:10,000 --> 00:11:13,125 Elliot, jangan buat tindakan melulu, okey? 160 00:11:13,334 --> 00:11:14,627 - Jumpa saya... - Saya kena pergi. 161 00:11:14,667 --> 00:11:15,834 Elliot, tunggu. 162 00:11:16,584 --> 00:11:20,606 Semua yang saya cakap tadi, segala tindakan saya,... 163 00:11:21,292 --> 00:11:22,542 Saya minta maaf. 164 00:11:26,209 --> 00:11:27,876 Talian diputuskan. Lokasi dicapai. 165 00:11:28,000 --> 00:11:30,195 Ia di Restoran Red Wheelbarrow. Mari pergi. 166 00:11:31,250 --> 00:11:33,056 Dom, awak dengar tak? Maklumat itu berguna. 167 00:11:33,097 --> 00:11:34,170 Mari pergi. 168 00:11:35,584 --> 00:11:38,502 - Apalagi yang saya tak tahu? - Dom. 169 00:11:50,250 --> 00:11:53,250 Antara penunjuk perasaan dan polis di ibu pejabat E Corp... 170 00:11:53,334 --> 00:11:54,411 Saya tak boleh ke sana. 171 00:11:54,501 --> 00:11:56,419 Saya tak boleh gunakan mesin pintu belakang. 172 00:11:56,501 --> 00:11:59,437 Tapi saya perlu log masuk UPS atau habislah semuanya. 173 00:11:59,542 --> 00:12:02,709 Cara terpantas menghubung adalah dengan masuk ke bangunan itu. 174 00:12:03,250 --> 00:12:04,650 Saya sendiri dengar perbualan itu. 175 00:12:05,125 --> 00:12:06,667 CHS kami dah pun sahkannya. 176 00:12:07,250 --> 00:12:09,536 - Jadi, dia awasinya? - Taklah sebegitu, tapi... 177 00:12:09,626 --> 00:12:11,195 Sumber maklumat juga sahih, tuan. 178 00:12:11,641 --> 00:12:14,468 Kita kena bertindak sebelum Wellick hilangkan diri lagi. 179 00:12:20,542 --> 00:12:21,713 Ini yang kita akan lakukan. 180 00:12:22,293 --> 00:12:25,502 Pengawasan akan dilakukan di lokasi sehingga kita dapat pengesahan visual. 181 00:12:25,667 --> 00:12:26,750 Pengawasan? 182 00:12:27,459 --> 00:12:28,828 Santiago, petunjuk ini jelas. 183 00:12:28,918 --> 00:12:31,160 Petunjuk ini daripada Darlene. Sebab itulah kami dapatkannya. 184 00:12:31,250 --> 00:12:36,137 Saya tak boleh percayakan CHS yang hanya berikan maklumat begitu... 185 00:12:36,288 --> 00:12:39,212 ...kemudian lenyap dan senyap begitu saja. 186 00:12:39,643 --> 00:12:41,163 Saya perlukan sesuatu yang lebih kukuh. 187 00:12:41,902 --> 00:12:43,802 Kalau Wellick ada di sana, kita masih ada masa. 188 00:12:43,898 --> 00:12:45,136 Dia takkan dapat lari. 189 00:12:45,417 --> 00:12:47,451 Sebelum kita hantar SWAT mengeledah ke sana,... 190 00:12:47,546 --> 00:12:50,018 ...saya mahukan pasukan SO awasi kawasan itu,... 191 00:12:50,066 --> 00:12:52,280 ...dan minta SO A-SAC untuk buat pengawasan dari udara. 192 00:12:52,375 --> 00:12:55,095 Bila dah disahkan, kita serbu dan tangkap Wellick. 193 00:12:55,254 --> 00:12:58,477 Dom, mungkin ini saja peluang kita. 194 00:12:58,546 --> 00:13:00,312 Jadi, saya kena pastikan ia berjalan lancar. 195 00:13:25,542 --> 00:13:30,460 LOKASI DIKETAHUI. KENA URUSKAN WELLICK. 196 00:13:39,584 --> 00:13:42,667 PBB MENGUNDI AGAR CHINA MENGILHAK CONGO 197 00:13:42,918 --> 00:13:45,210 KELAB MAR-A-LAGO 198 00:13:52,334 --> 00:13:54,417 Rasanya saya perlu ucapkan tahniah. 199 00:13:57,751 --> 00:14:00,670 Setelah semua huru-hara ini, awak akhirnya dapat undi PBB. 200 00:14:01,459 --> 00:14:04,335 Kelam kabut jugalah berita nak laporkannya. 201 00:14:05,743 --> 00:14:09,029 Kalaulah awak berjaya, dengan kucar-kacir di E Corp lagi... 202 00:14:09,584 --> 00:14:11,920 Sememangnya memenatkan. 203 00:14:13,042 --> 00:14:17,109 Tapi saya rasa perlu untuk sertai parti ini. 204 00:14:18,000 --> 00:14:19,417 Bukan untuk dunia. 205 00:14:20,341 --> 00:14:25,298 Bercakap tentang E Corp yang huru-hara itu,... 206 00:14:25,576 --> 00:14:28,335 ...rasanya China akan terima Anugerah Ekonomi. 207 00:14:29,000 --> 00:14:32,667 Akhirnya ia akan berakhir juga, percayalah. 208 00:14:33,417 --> 00:14:36,120 Baguslah kalau ia akan selesai. 209 00:14:37,792 --> 00:14:40,452 Buat masa ini, tak perlulah bincang tentang itu. 210 00:14:40,542 --> 00:14:44,751 Tak perlu rosakkan mood ini. Yang penting, kita dah menang. 211 00:14:44,876 --> 00:14:48,093 Sekarang masa untuk minum dan raikannya. 212 00:14:48,311 --> 00:14:49,362 Betul juga. 213 00:14:56,876 --> 00:15:00,305 Pilihan tempat yang bagus oleh Sergey. 214 00:15:01,709 --> 00:15:03,253 Bukan kesukaan saya. 215 00:15:05,334 --> 00:15:07,918 Saya terserempak dengan pemiliknya di lobi. 216 00:15:09,083 --> 00:15:11,244 Jadi awak nak terima pelawaan menaiki bot esok? 217 00:15:11,334 --> 00:15:13,126 Oh, tak perlulah ingatkan saya. 218 00:15:13,584 --> 00:15:16,293 Dia asyik suruh pakai baju mandi... 219 00:15:16,834 --> 00:15:18,684 ...yang terlalu sendat... 220 00:15:19,890 --> 00:15:21,890 ...dan agak pendek, awak tahu? 221 00:15:22,751 --> 00:15:26,476 Rasanya perkataan yang sesuai ialah "tergantung alat". 222 00:15:47,709 --> 00:15:50,680 - Bagus. - Bagus. 223 00:16:08,209 --> 00:16:10,292 Tuan, ini tentang En. Wellick. 224 00:16:10,709 --> 00:16:13,918 Ada orang beritahu lokasinya telah diketahui. 225 00:16:14,542 --> 00:16:16,022 Itu takkan mengubah apa-apa. 226 00:16:17,528 --> 00:16:18,876 Awak tahu apa nak buat. 227 00:16:30,042 --> 00:16:31,125 Hentikan proses. 228 00:16:31,417 --> 00:16:34,376 Apabila wujud proses yang tak diperlukan dan perlu dihentikan. 229 00:16:34,704 --> 00:16:37,613 Saya perlu hentikan Tahap Dua sebelum ia bunuh sesiapa. 230 00:16:37,751 --> 00:16:39,669 Berundur! Amaran palsu! Kami akan beredar. 231 00:16:41,292 --> 00:16:43,327 - Berundur. Mari pergi. - Amaran palsu. 232 00:16:43,417 --> 00:16:44,419 Keadaan selamat di dalam. 233 00:16:44,459 --> 00:16:47,043 Apa mereka buat? Bagaimana dengan ancaman bom itu? 234 00:16:47,167 --> 00:16:48,668 Amaran palsu. Masuklah, naik semula. 235 00:16:55,375 --> 00:16:56,709 Kenapa semua orang masuk semula? 236 00:16:57,042 --> 00:16:58,210 Semuanya okey. Amaran palsu. 237 00:16:58,250 --> 00:17:00,586 Tak selamatlah. Semua kena pergi dari sini. 238 00:17:00,626 --> 00:17:02,343 ESU dah periksa, semuanya selamat. 239 00:17:04,751 --> 00:17:08,311 Jadi, keadaan selamat untuk bekerja semula. 240 00:17:11,834 --> 00:17:14,959 Saya katakan ada ancaman bom tapi bom tak dijumpai. 241 00:17:15,375 --> 00:17:17,084 Tiada bahan letupan nyata,... 242 00:17:17,876 --> 00:17:19,833 Mereka tak tahu apa yang patut dicari. 243 00:17:20,998 --> 00:17:22,033 Tetapi saya tahu. 244 00:17:22,104 --> 00:17:23,877 Tunjukkan ID bergambar untuk masuk ke dalam. 245 00:17:23,918 --> 00:17:25,558 Keluarkannya agar kami boleh nampak. 246 00:17:30,250 --> 00:17:34,001 Teruskan bergerak, pegang pas dan bersedia. 247 00:17:36,000 --> 00:17:37,334 Teruskan secara bergilir. 248 00:17:37,626 --> 00:17:40,160 Baiklah, semua. Bersedia untuk masuk. 249 00:17:40,250 --> 00:17:41,751 Keluarkan ID bergambar awak. 250 00:19:02,918 --> 00:19:03,918 Betullah. 251 00:19:04,334 --> 00:19:06,085 Angela bantu mereka masuki tampalan saya... 252 00:19:06,125 --> 00:19:08,524 ...dan bina perisian hasad dengan HSM palsu. 253 00:19:09,083 --> 00:19:10,458 Kalau saya boleh atur semula,... 254 00:19:10,516 --> 00:19:13,786 ...versi bersih akan tukar semula perisian hasad Tyrell dan Mr. Robot... 255 00:19:13,868 --> 00:19:16,418 ...dan lengahkan masa untuk dapatkan kunci yang hilang. 256 00:19:19,667 --> 00:19:21,209 Beberapa minit lagi, kita akan... 257 00:19:24,815 --> 00:19:26,265 Kenapa saya tak boleh lakukannya? 258 00:19:27,292 --> 00:19:28,928 Kenapa saya tak boleh mulakan pemulihan? 259 00:19:39,876 --> 00:19:42,251 Nama mereka Fattie, Fattina dan Georgie. 260 00:19:42,834 --> 00:19:44,834 Georgie dinamakan sempena mak cik saya. 261 00:19:44,959 --> 00:19:47,035 Wanita yang cantik, tapi jarinya gemuklah. 262 00:19:47,125 --> 00:19:48,375 Apa yang dah berlaku? 263 00:19:48,626 --> 00:19:51,428 Apapun, seronok juga ada pelanggan yang mahukan saya. 264 00:19:52,000 --> 00:19:54,918 Sejak tragedi 5/9, kami tak banyak pelanggan. 265 00:19:55,209 --> 00:19:56,910 Hei. Berhenti. 266 00:19:57,000 --> 00:19:59,699 Apa masalahnya? Tadi kata "Houston dan Avenue A". 267 00:20:00,042 --> 00:20:02,125 - Bila saya cakap begitu? - 20 saat lepas. 268 00:20:02,751 --> 00:20:03,876 Mr. Robot. 269 00:20:05,417 --> 00:20:06,959 Saya terlangkau masa, memang dah agak. 270 00:20:07,125 --> 00:20:08,548 Tapi berapa lama masa dia ambil? 271 00:20:09,292 --> 00:20:10,417 15 minit. 272 00:20:10,876 --> 00:20:12,502 Saya tak boleh bazirkan 15 minit. 273 00:20:12,667 --> 00:20:13,792 Berhentikan kereta. 274 00:20:14,709 --> 00:20:15,918 Berhenti! Sekarang! 275 00:20:22,042 --> 00:20:23,619 Jika perisian hasad dah dimasukkan,... 276 00:20:23,709 --> 00:20:26,168 ...hidrogen dah terisi dalam bilik bateri sekarang. 277 00:20:26,292 --> 00:20:28,946 Banyak faktor untuk menganggar masa letupan... 278 00:20:29,042 --> 00:20:31,914 ...mungkin 2 jam, atau meletup dalam beberapa saat. 279 00:20:32,459 --> 00:20:35,001 Kenapa hal ini selalu buat saya tergesa-gesa? 280 00:20:40,000 --> 00:20:42,375 - Ejen DiPierro. - Katakan sesuatu, Dom. 281 00:20:42,459 --> 00:20:45,293 Saya tak keruanlah duduk di sini. 282 00:20:45,459 --> 00:20:47,598 Awak tahu saya tak boleh berkongsi maklumat, Darlene. 283 00:20:48,125 --> 00:20:49,645 Ada berita tentang Elliot? 284 00:20:50,083 --> 00:20:52,332 Tiada. Saya dah cuba hubunginya tapi dia tak jawab. 285 00:20:52,742 --> 00:20:55,914 Kalau awak tiada maklumat lain, saya nak letak telefon. 286 00:20:55,981 --> 00:20:59,055 Kami beri awak petunjuk. Awak jadi buntu tanpa kami. 287 00:21:00,959 --> 00:21:04,459 Jangan fikir saya tak tahu awak sorokkan sesuatu dari saya. 288 00:21:04,584 --> 00:21:07,834 Dalam keadaan ini, siapa saja yang awak lindungi,... 289 00:21:09,083 --> 00:21:11,001 Saya pasti mereka orang yang penting. 290 00:21:27,375 --> 00:21:28,750 Memang salah harilah, budak. 291 00:21:46,459 --> 00:21:49,626 - Awak lapar? - Ya, saya boleh makan. 292 00:21:52,542 --> 00:21:54,334 Maksud saya, awak nak pergi makan? 293 00:22:05,667 --> 00:22:07,585 Saya boleh pergi kalau awak ikut sekali. 294 00:22:11,834 --> 00:22:13,043 Boleh juga. 295 00:22:16,125 --> 00:22:18,043 Baiklah, rasanya kita patut pergi makan. 296 00:22:33,125 --> 00:22:35,138 Saya tak faham. Kenapa semua orang beredar? 297 00:22:35,959 --> 00:22:37,460 Mereka patut pantau kesannya. 298 00:22:41,375 --> 00:22:42,751 Di mana Joanna dan anak saya? 299 00:22:43,217 --> 00:22:44,856 Pukul berapa penerbangan kami ke Kiev? 300 00:22:51,610 --> 00:22:52,876 Apa semua ini? 301 00:22:54,918 --> 00:22:56,210 Apa yang berlaku? 302 00:23:03,542 --> 00:23:04,667 Semuanya dah hilang. 303 00:23:04,918 --> 00:23:06,168 Tak guna betul! 304 00:23:07,209 --> 00:23:10,367 Adakah Mr. Robot mula mengawal, atau saya hilang kawalan? 305 00:23:10,459 --> 00:23:13,209 Dia boleh bertukar, jadi adakah saya pun sama? 306 00:23:13,542 --> 00:23:15,516 Beginikah rasanya bila mahukan kemenangan? 307 00:23:16,042 --> 00:23:19,384 Ya, saya betul-betul keliru. 308 00:23:29,584 --> 00:23:30,584 MAKMAL KOMPUTER 309 00:23:40,042 --> 00:23:42,751 Penerbangan awak ke Ukraine... 310 00:23:43,834 --> 00:23:46,834 ...takkan menjadi seperti yang dirancang. 311 00:23:54,501 --> 00:23:55,981 Ada 14 pelanggan di sini... 312 00:23:56,932 --> 00:23:59,893 ...empat tukang masak bertugas, dan dua gadis di kaunter. 313 00:24:00,083 --> 00:24:01,208 Tiada kelibat Wellick. 314 00:24:01,542 --> 00:24:02,582 Kita dah berjanji. 315 00:24:04,125 --> 00:24:06,285 Saya dah utarakan penyelesaian. 316 00:24:06,542 --> 00:24:08,786 Awak kata akan bawakan keluarga saya ke sini. 317 00:24:09,427 --> 00:24:10,527 Apa sedang berlaku di luar? 318 00:24:10,890 --> 00:24:13,616 Saya perhatikan pintu. Tiada aktiviti mencurigakan. 319 00:24:22,083 --> 00:24:24,042 Awak dah berjanjilah! 320 00:24:24,626 --> 00:24:26,828 Rancangan ini berlaku disebabkan saya! 321 00:24:26,918 --> 00:24:28,585 Ini cara awak membalas budi? 322 00:24:32,918 --> 00:24:35,419 Saya risau kalau keadaan bertambah teruk lagi. 323 00:24:43,417 --> 00:24:44,619 Tak guna. 324 00:24:44,709 --> 00:24:48,168 Saya dapat rasakan kehadirannya. Adakah awak pun sama? 325 00:24:50,542 --> 00:24:52,501 Alamak, saya perlukan lebih masa... 326 00:25:00,000 --> 00:25:02,192 Setidaknya, ia taklah terlalu jauh kali ini. 327 00:25:03,876 --> 00:25:04,876 Lima minit. 328 00:25:04,959 --> 00:25:06,910 Jarak masanya semakin kurang tapi... 329 00:25:07,000 --> 00:25:09,751 Ini bukanlah seperti permainan catur biasa itu. 330 00:25:11,345 --> 00:25:14,595 Jika saya buntu, bermakna Mr. Robot menang. 331 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Jadi ia dah berakhir? 332 00:25:21,250 --> 00:25:22,751 Inilah cara ia akan berakhir? 333 00:25:28,250 --> 00:25:30,596 Ada orang di bilik air. Bermakna ada 15 pelanggan. 334 00:25:38,751 --> 00:25:40,418 Ikut arahan yang diberi... 335 00:25:42,209 --> 00:25:43,251 ...dan abaikannya. 336 00:25:44,751 --> 00:25:46,991 Melainkan Tyrell di sana, apa awak nak buat? 337 00:25:47,834 --> 00:25:48,917 Saya nak makan sesuatu. 338 00:25:54,167 --> 00:25:55,542 Awak takkan bunuh saya? 339 00:26:00,709 --> 00:26:01,751 Tyrell... 340 00:26:10,292 --> 00:26:11,292 Maafkan saya. 341 00:26:50,959 --> 00:26:52,918 Tetap fokus. 342 00:26:56,501 --> 00:26:58,835 Jika saya lebih kuat, lebih banyak peluang untuk... 343 00:27:17,334 --> 00:27:20,417 Tiga minit berlalu. Berapa banyak perlu saya gunakan? 344 00:27:20,751 --> 00:27:22,001 Saya tiada pilihan lain. 345 00:27:22,125 --> 00:27:24,459 Daripada berlawan, lebih baik kami berbincang. 346 00:27:27,792 --> 00:27:29,209 Minuman boleh diambil di sana. 347 00:27:29,367 --> 00:27:31,502 Silakan duduk, nanti kami akan panggil bila dah siap. 348 00:27:31,542 --> 00:27:34,333 Oh, ini kad setia kami. 349 00:27:34,392 --> 00:27:37,042 Jika dapatkan 10 cop, awak akan dapat susu kocak percuma. 350 00:27:37,770 --> 00:27:40,323 Saya taklah selalu berada di kawasan ini. 351 00:27:40,374 --> 00:27:41,640 Dah berapa lama kedai ini dibuka? 352 00:27:47,417 --> 00:27:51,043 BELUM TERLAMBAT. KITA BOLEH HENTIKANNYA. 353 00:27:51,125 --> 00:27:52,375 Dalam enam minggu rasanya. 354 00:27:52,501 --> 00:27:55,168 Tapi pembukaan besar-besaran dah berlangsung pun. 355 00:27:56,375 --> 00:27:57,895 Cuma nak tahu. Terima kasih, dik. 356 00:27:59,000 --> 00:28:01,834 INI. KAMI BUKAN PEMBUNUH. 357 00:28:03,565 --> 00:28:07,690 TAK PERLU KORBANKAN ORANG 358 00:28:14,083 --> 00:28:15,584 Saya rasa dia tak sukakan nota itu. 359 00:28:33,042 --> 00:28:34,918 Saya perlu pergi ke bilik bateri. 360 00:28:53,792 --> 00:28:55,042 Selamat menjamu selera. 361 00:29:00,626 --> 00:29:03,460 Ada pekerja keluar. Apron merah. Perhatikan dia. 362 00:29:04,334 --> 00:29:05,334 10-4. 363 00:29:09,709 --> 00:29:10,910 Mak. Ini sayalah. 364 00:29:11,000 --> 00:29:12,536 Dengar, saya dah kesuntukan masa. 365 00:29:12,626 --> 00:29:14,536 Saya nak mak duduk di rumah sepanjang hari. 366 00:29:14,626 --> 00:29:15,626 Jangan keluar. 367 00:29:17,817 --> 00:29:19,917 Saya akan hantar Pemastian, cuma jangan... 368 00:29:22,250 --> 00:29:23,615 Saya akan hantarkannya hari ini. 369 00:29:25,459 --> 00:29:28,494 Ya, hari penghantaran yang sama. Percayalah. 370 00:29:28,584 --> 00:29:29,709 Cuma duduk saja di rumah. 371 00:29:30,751 --> 00:29:32,751 Saya sayangkan mak juga. 372 00:30:20,167 --> 00:30:22,876 Saya akan tinggal bersama anak sulung saya, Louise. 373 00:30:23,334 --> 00:30:29,435 Kami setuju nak berkongsi, tapi saya tak mahu susahkannya. 374 00:30:30,042 --> 00:30:34,334 Jangan fikir begitu. Awak tahu itu yang terbaik. 375 00:30:35,167 --> 00:30:38,292 Tak bagus juga untuk awak tinggal sendirian. 376 00:30:39,584 --> 00:30:41,001 Betul juga kata awak. 377 00:30:41,508 --> 00:30:43,983 Radang usus besar pun dah muncul semula,... 378 00:30:44,043 --> 00:30:45,733 ...jadi bagus juga ada keluarga berdekatan,... 379 00:30:45,779 --> 00:30:47,924 ...mana tahu ada apa-apa jadi. 380 00:30:49,876 --> 00:30:51,377 Kita taklah selalu selamat. 381 00:30:51,501 --> 00:30:54,501 Awak ada dengar tentang pergaduhan di E Corp pagi tadi? 382 00:30:54,792 --> 00:30:57,786 Seluruh dunia akan huru-hara. 383 00:30:57,876 --> 00:30:59,627 Berikan dompet awak! Sekarang! 384 00:31:01,584 --> 00:31:02,709 Berikan! 385 00:31:05,334 --> 00:31:06,709 Mana dompet Ecoin awak? 386 00:31:06,834 --> 00:31:09,293 Tolonglah. Jangan cederakan saya! 387 00:31:09,792 --> 00:31:11,293 Apa yang awak tunggu lagi? 388 00:31:12,568 --> 00:31:13,960 Serahkan dompet awak! 389 00:31:33,501 --> 00:31:34,821 Apa yang berlaku? Apa di dalam tu? 390 00:31:44,667 --> 00:31:46,917 Ada kebakaran. Ada asap keluar dari bilik belakang. 391 00:31:47,083 --> 00:31:49,623 Saya sedang melihat pelan lantai, dan ia tiada bilik belakang. 392 00:31:55,417 --> 00:31:56,977 Ini kali terakhir saya minta! 393 00:31:57,792 --> 00:31:58,792 Lakukannya! 394 00:32:00,156 --> 00:32:03,359 Kred Dua 2958 kepada Pusat Operasi. Transmisi Kecemasan. 395 00:32:03,802 --> 00:32:05,702 Teruskannya. 22958. 396 00:32:05,815 --> 00:32:07,985 Ada kebakaran berlaku di restoran Red Wheelbarrow. 397 00:32:08,048 --> 00:32:09,532 1197 Broadway. 398 00:32:09,626 --> 00:32:11,668 Beritahu ASAC Santiago dan pasukan Five/Nine... 399 00:32:11,792 --> 00:32:14,042 -...tentang kelibat Wellick. -Baiklah. 400 00:32:27,083 --> 00:32:29,500 Apa yang awak buat? Bagi dia dompet awak. 401 00:32:34,167 --> 00:32:35,417 Norm, saya nak redah masuk. 402 00:32:35,667 --> 00:32:36,919 Pergi ke pintu belakang sekarang... 403 00:32:36,959 --> 00:32:38,841 ...mana tahu Tyrell cuba nak lari ikut sana. 404 00:32:51,709 --> 00:32:53,001 Awak mungkin terbunuh. 405 00:32:54,083 --> 00:32:56,948 Tidak. Tiada siapa akan mati. 406 00:34:41,542 --> 00:34:44,667 Bilik bateri itu ada sistem pemadam kebakaran halokarbon. 407 00:34:45,096 --> 00:34:46,167 Jika saya aktifkannya,... 408 00:34:46,269 --> 00:34:48,869 ...ia akan menyedut semua oksigen dalam masa 30 saat,... 409 00:34:48,959 --> 00:34:50,661 ...tutup semua pintu dan hasilkan vakum. 410 00:34:50,751 --> 00:34:54,210 Maka mustahil untuk cetuskan api lalu akan menghalang... 411 00:36:17,667 --> 00:36:18,750 Arahan penghentian itu. 412 00:36:19,375 --> 00:36:21,959 Saya di sini cuba untuk hentikan serangan ini... 413 00:36:22,167 --> 00:36:24,556 ...sedangkan Mr. Robot cuba nak pergunakan saya. 414 00:36:25,042 --> 00:36:27,251 Adakah itu bermakna kami saling menetang? 415 00:36:27,751 --> 00:36:30,452 Berlawan terlalu kuat sehingga tergamam di satu tempat. 416 00:36:31,417 --> 00:36:32,500 Mengarutlah. 417 00:36:32,751 --> 00:36:34,126 Saya harus bertindak. 418 00:36:38,459 --> 00:36:39,918 Kawan, awak okey? 419 00:36:53,375 --> 00:36:56,828 Awak mengingkari arahan. Saya suruh awak keluar... 420 00:36:56,918 --> 00:37:00,150 Saya dah kata ini cuma tinjauan. Laporkanlah jika mahu. 421 00:37:01,042 --> 00:37:04,193 Kenapa saya berada di dasaran yang pintunya dipecahkan? 422 00:37:04,375 --> 00:37:07,149 Ada petanda kebakaran berlaku, jadi saya redah masuk. 423 00:37:07,667 --> 00:37:09,699 Saya akan buat hal yang sama, jika diberi peluang. 424 00:37:11,667 --> 00:37:12,834 Ada hal lain? 425 00:37:16,209 --> 00:37:17,209 Baiklah. 426 00:37:18,542 --> 00:37:23,007 Beginilah, walaupun awak melanggar perintah atasan,... 427 00:37:23,079 --> 00:37:24,167 ...ini tetap satu kejayaan. 428 00:37:25,292 --> 00:37:26,375 Wellick ada di sini. 429 00:37:27,209 --> 00:37:31,142 Bukti yang ERT jumpa akan bantu kita untuk menangkapnya. 430 00:37:32,209 --> 00:37:34,035 Ada pasukan yang mengawasi terowong. 431 00:37:34,109 --> 00:37:35,963 Kalau Tyrell ada di situ, dia akan ditangkap. 432 00:37:40,083 --> 00:37:41,625 Apa kata awak pulang ke pejabat? 433 00:37:42,792 --> 00:37:44,834 Bila bukti dah tiba di sana, awak uruskannya. 434 00:38:00,375 --> 00:38:02,667 Saya nampaklah mata awak. Buka pintu. 435 00:38:03,417 --> 00:38:05,584 - Awak nak apa? - Bukalah pintu. 436 00:38:27,375 --> 00:38:28,458 Terima kasih. 437 00:38:30,417 --> 00:38:32,376 - Kopi saiz kecil. Hitam. - Baiklah. 438 00:38:32,501 --> 00:38:34,002 Saya akan pulang ke pejabat. 439 00:38:34,250 --> 00:38:36,544 - Awak okey? - Saya ke sana sekejap lagi. 440 00:38:37,626 --> 00:38:38,960 Awak tipu kami! 441 00:38:39,375 --> 00:38:41,661 Pergunakan kami dan pergi ke tempat lain. 442 00:38:41,751 --> 00:38:44,418 Jangan mengarutlah. Kita di pihak yang sama. 443 00:38:47,743 --> 00:38:49,868 Aduhai! Tak guna. 444 00:38:50,834 --> 00:38:54,293 Aduhai, tolonglah! Tak guna! 445 00:39:00,501 --> 00:39:03,824 Saya nampak awak pergunakan abang saya. 446 00:39:04,494 --> 00:39:06,372 Ambil kesempatan ke atasnya. 447 00:39:06,514 --> 00:39:08,928 Musnahkan E Corp tu rancangan awak. 448 00:39:09,001 --> 00:39:10,082 Ingat tak? 449 00:39:21,216 --> 00:39:25,341 SUDAHLAH. KELUAR DARI SINI KALAU TAK MAHU MATI. 450 00:39:26,459 --> 00:39:28,744 - Hei! Hei! - Berhenti! 451 00:39:28,834 --> 00:39:31,494 Hentikan serangan! Awak perlu hentikan serangan! 452 00:39:31,584 --> 00:39:34,001 Amaran. Meniarap. Meniarap! 453 00:39:34,865 --> 00:39:36,158 Meniarap! 454 00:39:36,876 --> 00:39:37,876 Berundur! 455 00:39:45,000 --> 00:39:46,952 Awak yang heret saya dalam masalah ini. 456 00:39:47,042 --> 00:39:50,202 Kami tak suruh awak letupkan bangunan yang penuh dengan orang. 457 00:39:50,292 --> 00:39:51,834 Awak tak faham apa yang awak cakapkan. 458 00:39:52,501 --> 00:39:54,377 Mereka sedang mengosongkan bangunan. 459 00:40:06,459 --> 00:40:08,626 TIADA REKOD BERTULIS DI SINI. SEMUANYA KOSONG. 460 00:40:08,709 --> 00:40:10,126 Ia akan berlaku tak lama lagi! 461 00:40:10,167 --> 00:40:12,408 Tolong! Dengar sini. Saya boleh bantu awak! 462 00:40:12,501 --> 00:40:14,085 Mari pergi. Pergi, pergi, pergi! 463 00:40:14,794 --> 00:40:17,494 Beritahu kenapa saya tak patut hubungi FBI dan serahkan awak? 464 00:40:17,584 --> 00:40:19,460 Apa yang awak nak sebenarnya, Darlene? 465 00:40:20,334 --> 00:40:22,508 Dengan semua rekod bertulis disimpan di sana,... 466 00:40:22,586 --> 00:40:25,677 ...hal ini secara rasminya akan menjatuhkan E Corp. 467 00:40:27,417 --> 00:40:30,043 CARILAH SENDIRI. 468 00:40:38,709 --> 00:40:41,668 Semua, berundur! Tolonglah berundur sekarang. 469 00:40:44,292 --> 00:40:45,709 AWAK SEDANG DIPERMAINKAN 470 00:40:46,459 --> 00:40:49,809 Tipulah diri awak semahunya,... 471 00:40:51,116 --> 00:40:53,865 ...tapi bila awak berseorangan, hal ini akan menganggu awak. 472 00:40:56,000 --> 00:40:57,209 Percayalah. 473 00:40:59,910 --> 00:41:04,119 JADI BANTULAH SAYA. KITA PERLU BUKA PINTU ITU. 474 00:41:04,334 --> 00:41:07,417 TIADA SEBAB UNTUK SAYA... 475 00:41:10,918 --> 00:41:12,544 - Ke tepi! - Awak tak faham! 476 00:41:13,667 --> 00:41:17,251 Tidak. Dengar cakap saya. Awak perlu hentikan serangan itu! 477 00:41:17,375 --> 00:41:19,452 Awak tahu, saya boleh gari awak sekarang juga. 478 00:41:19,542 --> 00:41:21,418 Jadi, saya berikan awak peluang terakhir. 479 00:41:22,459 --> 00:41:24,000 Yakinkan saya agar tak lakukannya. 480 00:41:32,959 --> 00:41:36,084 Orang akan terbunuh! Hentikan serangan itu! 481 00:41:37,834 --> 00:41:39,293 BANTULAH SAYA. 482 00:41:39,459 --> 00:41:41,043 KITA PERLU BUKA PINTU ITU. 483 00:41:44,459 --> 00:41:45,876 Silakan, serahkanlah saya. 484 00:41:49,289 --> 00:41:50,626 Serangan apa? 485 00:41:52,551 --> 00:41:54,417 Saya yakin tindakan saya betul. 486 00:42:00,709 --> 00:42:01,876 Serangan apa? 487 00:42:24,834 --> 00:42:25,959 Alamak. 488 00:42:28,292 --> 00:42:29,292 Dia berjaya. 489 00:42:42,542 --> 00:42:43,542 Kami berjaya. 490 00:43:01,000 --> 00:43:02,083 Sekarang, bagaimana? 491 00:43:03,000 --> 00:43:07,372 Saya akan terumbang-ambing, tak tahu nak pilih pihak yang mana? 492 00:43:07,667 --> 00:43:09,376 Bagaimana dengan Mr. Robot? 493 00:43:11,000 --> 00:43:13,828 Adakah dia dah faham yang Tyrell dan Dark Army... 494 00:43:13,918 --> 00:43:15,945 ...telah mengganggu revolusinya? 495 00:43:17,918 --> 00:43:19,585 Ada lagikah pertarungan? 496 00:43:31,626 --> 00:43:33,549 Jika ada, dengan siapa dia nak berlawan? 497 00:43:37,375 --> 00:43:38,375 Mereka atau saya? 498 00:43:49,834 --> 00:43:52,045 Tiada rekod bertulis dalam bangunan itu,... 499 00:43:52,125 --> 00:43:53,584 ...dan Dark Army tahu tentangnya. 500 00:43:55,209 --> 00:43:57,209 Jadi, kenapa mereka nak lakukannya hari ini? 501 00:44:00,000 --> 00:44:02,104 Apakah sebenarnya rancangan Whiterose tu? 502 00:44:08,834 --> 00:44:10,711 Adakah ada sesuatu yang saya masih tak tahu? 503 00:44:18,876 --> 00:44:21,196 Adakah semua orang tahu tentang sesuatu itu? 504 00:44:31,626 --> 00:44:34,210 Laporan masih dihantar dari seluruh negara. 505 00:44:42,711 --> 00:44:45,411 Saya bekerja keras melindungi bangunan New York itu... 506 00:44:45,501 --> 00:44:47,439 ...dan terlepas pandang hal yang penting. 507 00:44:49,000 --> 00:44:51,195 Hal itu bukanlah suatu kegagalan. 508 00:44:53,042 --> 00:44:54,374 Tapi sayalah kegagalan itu. 509 00:44:56,792 --> 00:44:59,828 Dalam beberapa siri serangan yang dirancang... 510 00:44:59,918 --> 00:45:01,077 ...di seluruh negara,... 511 00:45:01,167 --> 00:45:06,545 ...sebanyak 71 bangunan milik E Corp meletup dan terbakar... 512 00:45:06,667 --> 00:45:09,202 Tiada sebarang pengesahan rasmi... 513 00:45:09,292 --> 00:45:10,661 ...atau spekulasi... 514 00:45:10,751 --> 00:45:13,876 ...tentang punca letupan dan kebakaran berlaku. 515 00:45:14,167 --> 00:45:16,828 Pihak berkuasa yang terlibat mengatakan... 516 00:45:16,918 --> 00:45:20,960 ...jumlah kematian dijangka akan meningkat ke ribuan orang. 517 00:45:21,242 --> 00:45:23,944 Sementara itu, penyelamata berusaha memadamkan kebakaran... 518 00:45:24,042 --> 00:45:27,327 ...dan mencari mangsa terselamat di celahan runtuhan. 519 00:45:27,417 --> 00:45:29,619 Presiden Obama dijadualkan mengadakan... 520 00:45:29,709 --> 00:45:31,993 ...sidang media tergempar pada petang ini... 521 00:45:32,067 --> 00:45:33,932 ...untuk menjelaskan kepada orang awam. 522 00:45:34,000 --> 00:45:35,719 Sekarang ini, tiada siapa...