1
00:00:00,046 --> 00:00:02,044
Aku ingin kau mengawasiku.
2
00:00:02,069 --> 00:00:03,837
Hanya kau yang bisa kupercaya.
3
00:00:03,862 --> 00:00:05,044
SEBELUMNYA DI MR. ROBOT
4
00:00:05,069 --> 00:00:07,397
Elliot, aku bekerja sama dengan FBI.
5
00:00:07,422 --> 00:00:08,800
Kau memata-mataiku?
6
00:00:08,825 --> 00:00:12,471
Malam itu aku mengikutimu.
Dia keluar dan menemui Angela.
7
00:00:12,496 --> 00:00:16,058
Aku ingin Tahap Dua dilakukan
saat pemungutan suara PBB.
8
00:00:16,083 --> 00:00:18,936
Sudah saatnya Phillip Price
diberi pelajaran.
9
00:00:18,961 --> 00:00:22,564
Pukul 6.07 pagi tadi
Dark Army berusaha jalankan Tahap Dua.
10
00:00:22,589 --> 00:00:24,847
Mereka ingin meledakkan gedungnya
hari ini.
11
00:00:24,872 --> 00:00:27,995
Kita harus menangkap Tyrell
sebelum terlambat.
12
00:00:30,707 --> 00:00:33,575
Istriku, putraku dan aku
akan pergi ke Ukraina...
13
00:00:33,600 --> 00:00:35,128
...setelah rencananya selesai.
14
00:00:35,153 --> 00:00:36,153
Akan kuurus itu.
15
00:00:38,841 --> 00:00:39,841
Semuanya..
16
00:00:40,559 --> 00:00:42,876
Ini "Zero sum game".
Terima kenyataannya.
17
00:00:42,901 --> 00:00:46,612
Gedung pemulihan itu akan meledak
beserta orang-orang di dalamnya.
18
00:00:46,637 --> 00:00:49,168
Angela dalang semua ini.
Aku harus menghentikannya.
19
00:00:49,193 --> 00:00:50,615
Sudah kulakukan/
Bagus.
20
00:00:50,640 --> 00:00:53,265
Irving, kau tetap akan
mengevakuasi pusat pemulihan?
21
00:00:53,290 --> 00:00:54,429
Itu sudah dilakukan.
22
00:00:54,454 --> 00:00:57,303
Aku putri Emily Moss.
Angela Moss.
23
00:00:57,328 --> 00:00:59,876
Aku ingin membahas
kasus limbah Washington.
24
00:00:59,901 --> 00:01:02,437
Ayah, apa yang terjadi?/
Silakan kalian mengobrol.
25
00:01:02,462 --> 00:01:06,316
Sebanyak 26 karyawan meninggal,
karena jenis leukimia yang sama.
26
00:01:06,341 --> 00:01:08,388
Evil Corp membunuh ibuku.
27
00:01:08,413 --> 00:01:11,989
Dan sepanjang hidupku,
aku selalu menginginkan keadilan...
28
00:01:13,194 --> 00:01:14,319
...atas kematiannya.
29
00:01:14,344 --> 00:01:20,455
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
30
00:01:20,480 --> 00:01:27,903
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
31
00:01:27,928 --> 00:01:32,933
-- Mr. Robot --
Season 3 Episode 06
"eps3.5_kill-pr0cess.inc"
32
00:01:32,958 --> 00:01:37,686
Kunjungi
aliffikriaulia.blogspot.com
33
00:02:01,375 --> 00:02:04,458
Sepertinya aku pernah menontonnya.
Elliot punya VHS-nya.
34
00:02:05,834 --> 00:02:07,887
Apa Elliot datang, Tn. Alderson?
35
00:02:08,834 --> 00:02:11,084
Tidak, dia tidak datang.
36
00:02:13,779 --> 00:02:15,010
Kenapa?
37
00:02:16,906 --> 00:02:18,722
Dia tidak mau ikut.
38
00:02:21,083 --> 00:02:22,500
Aku juga tidak mau ikut.
39
00:02:26,000 --> 00:02:27,584
Banyak orang baik datang.
40
00:02:29,584 --> 00:02:31,610
Kau yakin tak mau ikut pestanya?
41
00:02:32,375 --> 00:02:33,945
Ada kue ini.
42
00:02:34,467 --> 00:02:35,864
Red Velvet.
43
00:02:36,459 --> 00:02:37,866
Aku tidak lapar.
44
00:02:48,751 --> 00:02:53,335
Jika aku yang ada di sana,
aku ingin Elliot dan Darlene...
45
00:02:53,918 --> 00:02:55,884
...menghampiriku dan bicara denganku.
46
00:02:58,501 --> 00:03:00,597
Tapi aku tak mau
bicara dengan ibuku.
47
00:03:09,459 --> 00:03:10,501
Kau ingat...
48
00:03:11,626 --> 00:03:15,153
...pesta "Pesona Bawah Laut"
di film "Back to the Future" pertama?
49
00:03:16,584 --> 00:03:20,876
Marty harus mendorong ayahnya
untuk mengajak Loraine berkencan.
50
00:03:21,417 --> 00:03:25,182
Kalau saja George tak bisa
kalahkan rasa takutnya,...
51
00:03:25,330 --> 00:03:26,852
...mereka takkan pernah menikah.
52
00:03:26,876 --> 00:03:29,251
Dan Marty takkan pernah dilahirkan.
53
00:03:29,542 --> 00:03:32,376
Dan dia akan menghilang
dari foto itu, 'kan?
54
00:03:35,167 --> 00:03:36,250
Kurasa begitu.
55
00:03:39,334 --> 00:03:40,720
Aku tahu ini menakutkan.
56
00:03:42,918 --> 00:03:45,350
Tapi, aku juga tahu
kalau kau bisa melakukannya.
57
00:03:45,959 --> 00:03:47,668
Kau hanya perlu sedikit dukungan.
58
00:03:59,959 --> 00:04:01,283
Hei, Angela?
59
00:04:02,792 --> 00:04:04,494
Jika suatu saat nanti,...
60
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
...Elliot butuh pertolongan...
61
00:04:09,255 --> 00:04:11,522
...dan aku tak bisa menolongnya...
62
00:04:13,667 --> 00:04:16,042
...tolong bantu dia juga, ya?
63
00:04:18,626 --> 00:04:19,709
Baik.
64
00:04:23,918 --> 00:04:26,794
Kau paham, 'kan?/
Tentu saja, Emily.
65
00:04:27,125 --> 00:04:29,536
Aku tahu kita pernah membahas ini,...
66
00:04:29,626 --> 00:04:32,647
...tapi pekerjaanku memaksaku
untuk membahasnya kembali.
67
00:04:32,709 --> 00:04:34,918
Ini tentang donatur tanpa nama
yang terus..
68
00:04:36,334 --> 00:04:38,252
Silakan kalian mengobrol/
Don.
69
00:04:41,584 --> 00:04:43,867
Maaf, apa aku mengatakan
hal yang tak seharusnya?
70
00:04:44,751 --> 00:04:46,585
Sama sekali tidak.
Kau tidak salah.
71
00:04:48,209 --> 00:04:50,350
Dia menghubungi kembali,
menawarkan pembiayaan..
72
00:04:50,375 --> 00:04:53,959
Dia baik sekali,
tapi aku sudah buat keputusan.
73
00:04:54,709 --> 00:04:56,254
Aku berhenti jalani perawatan.
74
00:04:56,459 --> 00:04:59,925
Aku ingin habiskan sisa hidupku
bersama teman dan keluarga.
75
00:05:01,709 --> 00:05:05,959
Ketahuilah, masih ada orang yang
berjuang untukmu dan keluargamu.
76
00:05:06,542 --> 00:05:10,477
Kami akan teruskan tuntutannya dan
lakukan semua yang kami bisa untukmu.
77
00:05:35,334 --> 00:05:36,586
Hei, kau.
78
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
Hei.
79
00:05:39,209 --> 00:05:40,668
Bagaimana pestanya?
80
00:05:41,918 --> 00:05:44,210
Tidak seru. Ini aneh.
81
00:05:46,125 --> 00:05:47,430
Aneh bagaimana?
82
00:05:49,626 --> 00:05:52,185
Tidak apa-apa, katakan saja.
83
00:05:52,866 --> 00:05:55,063
Ibu sekarat/
Aku tak mau.
84
00:05:55,667 --> 00:05:58,225
Aku benci ini.
Aku benci semuanya.
85
00:05:58,250 --> 00:06:01,459
Angela. Kau tahu
ini bukan perpisahan, 'kan?
86
00:06:01,751 --> 00:06:03,793
Tidak. Aku tahu apa arti sekarat.
87
00:06:04,626 --> 00:06:07,744
Ibu takkan bisa bertemu kami lagi.
Bertemu Ayah, aku..
88
00:06:07,834 --> 00:06:11,543
Dengar, Ibu akan selalu ada untukmu.
89
00:06:12,167 --> 00:06:13,498
Apa pun yang terjadi.
90
00:06:19,834 --> 00:06:22,048
Kau ingin tahu hal yang Ibu yakini?
91
00:06:23,717 --> 00:06:24,968
Apa?
92
00:06:27,751 --> 00:06:29,472
Bahwa ini bukanlah akhir.
93
00:06:30,459 --> 00:06:33,101
Bahwa masih ada dunia
di luar sana bagi kita berdua.
94
00:06:33,834 --> 00:06:35,937
Bahwa kita akan bertemu kembali...
95
00:06:37,042 --> 00:06:42,167
...dan kita akan bermain,
berdansa, memasak, dan bernanyi.
96
00:06:44,042 --> 00:06:45,947
Bukankah itu terdengar menyenangkan?
97
00:06:52,209 --> 00:06:53,913
Maukah kau memercayainya juga?
98
00:07:05,292 --> 00:07:06,635
Angela.
99
00:07:08,727 --> 00:07:10,639
Ada yang ingin kaukatakan kepadaku?
100
00:07:10,667 --> 00:07:12,293
Ini darurat.
101
00:07:12,459 --> 00:07:14,309
Aku tak tahu maksud perkataanmu.
102
00:07:14,586 --> 00:07:16,434
Kunci semua pintu dan
cari zona aman terdekat.
103
00:07:16,459 --> 00:07:17,812
Aku melihatmu.
104
00:07:18,667 --> 00:07:19,959
Di lantai 23.
105
00:07:20,209 --> 00:07:22,942
Di area mesin pemberi kode izin.
Apa yang kaulakukan?
106
00:07:24,250 --> 00:07:26,237
Kita harus biarkan hari ini terjadi.
107
00:07:28,292 --> 00:07:30,834
Mereka akan meledakkan gedung/
Ya, aku tahu.
108
00:07:35,417 --> 00:07:37,415
Dan kau tak mempermasalahkan itu?
109
00:07:44,444 --> 00:07:46,517
Sudah berapa lama
kau bekerja sama dengan Tyrell?
110
00:07:46,542 --> 00:07:49,302
Apa yang dia katakan kepadamu?/
Semua itu sudah tidak penting.
111
00:07:50,334 --> 00:07:53,001
Selama ini, kukira kau membantuku.
112
00:07:55,083 --> 00:07:56,393
Kau sudah..
113
00:07:58,334 --> 00:08:00,230
Kau sudah memanipulasiku!
114
00:08:07,792 --> 00:08:09,406
Ini yang kauinginkan.
115
00:08:10,459 --> 00:08:12,684
Setelah hari ini, revolusimu berhasil.
116
00:08:12,709 --> 00:08:15,328
Kau hanya butuh keberanian
untuk menyaksikannya.
117
00:08:15,834 --> 00:08:17,372
Bicaramu seperti Mr. Robot.
118
00:08:19,000 --> 00:08:20,583
Seperti dirimu, maksudmu.
119
00:08:26,375 --> 00:08:27,893
Aku harus hentikan ini.
120
00:08:27,918 --> 00:08:29,642
Aksi hari ini,
yang Whiterose lakukan...
121
00:08:29,667 --> 00:08:31,452
...akan menjadikan
segalanya lebih baik.
122
00:08:31,477 --> 00:08:33,304
Kau pernah bertemu Whiterose?
123
00:08:33,667 --> 00:08:34,975
Apa yang sebenarnya terjadi?
124
00:08:35,000 --> 00:08:37,517
Dia akan menyelamatkan dunia,
kita harus membiarkannya.
125
00:08:37,542 --> 00:08:39,060
"Menyelamatkan dunia"?
126
00:08:39,417 --> 00:08:42,188
Angela, semua yang Whiterose
katakan kepadamu itu bohong.
127
00:08:42,292 --> 00:08:43,786
Dia teroris.
128
00:08:43,811 --> 00:08:45,100
Jika kau biarkan ini terjadi..
129
00:08:45,125 --> 00:08:48,476
Kita akan melupakannya dan paham
bahwa ini konsekuensi yang dibutuhkan.
130
00:08:48,501 --> 00:08:51,656
Orang-orang akan tewas!/
Tidak! Mereka akan baik-baik saja!
131
00:08:55,918 --> 00:08:58,377
Termasuk ayahmu dan ibuku.
132
00:09:02,667 --> 00:09:04,084
Kau ini bicara apa?
133
00:09:06,918 --> 00:09:08,419
Ucapanmu tak masuk akal.
134
00:09:11,083 --> 00:09:12,292
Angela...
135
00:09:16,167 --> 00:09:17,474
...dengarkan aku.
136
00:09:17,667 --> 00:09:21,060
Apa pun yang kauambil dari mesin itu,
kau harus memberikannya kepadaku.
137
00:09:21,497 --> 00:09:23,517
Sekarang / Tidak bisa.
Aku sudah tak menyimpannya.
138
00:09:23,542 --> 00:09:25,523
Di mana? Kau berikan kepada siapa?
139
00:09:28,312 --> 00:09:29,559
Katakan yang kauketahui.
140
00:09:29,584 --> 00:09:31,709
Mereka beroperasi dari mana?
Di mana Tyrell?
141
00:09:33,626 --> 00:09:34,835
Di mana dia?
142
00:09:46,501 --> 00:09:48,171
Maafkan aku, Tn. Alderson.
143
00:09:50,042 --> 00:09:52,383
Tapi apakah kau punya izin
berada di gedung ini?
144
00:09:54,626 --> 00:09:56,429
Kudengar kau dipecat tadi pagi.
145
00:10:08,474 --> 00:10:10,100
"Semua bergantung pada..."
146
00:10:10,125 --> 00:10:11,778
Gerobak merah/
...gerobak merah...
147
00:10:12,709 --> 00:10:14,614
"...diselimuti butiran air hujan,..."
148
00:10:14,890 --> 00:10:17,492
Di samping ayam-ayam putih/
"...di samping ayam-ayam putih."
149
00:10:24,177 --> 00:10:26,142
Seharusnya kau memasang
alat penyadap padanya.
150
00:10:26,167 --> 00:10:28,878
Kau bilang apa kepadanya?/
Apa yang harus kukatakan.
151
00:10:28,903 --> 00:10:30,017
Maaf aku meragukanmu.
152
00:10:30,042 --> 00:10:32,918
Tapi aku tak pernah mengira
kau gadis patriotik.
153
00:10:33,584 --> 00:10:35,647
Aku sangat tak menyukaimu/
Sama.
154
00:10:35,876 --> 00:10:37,043
Kau masih anak-anak?
155
00:10:40,375 --> 00:10:41,850
Ini dari dia.
156
00:10:44,477 --> 00:10:45,477
Angkat.
157
00:10:47,751 --> 00:10:49,669
Elliot. Kau di mana?
Apa yang terjadi?
158
00:10:50,626 --> 00:10:52,392
Sudah kukirim alamatnya
lewat pesan singkat.
159
00:10:52,417 --> 00:10:54,043
Lokasi Tyrell?/
Ya.
160
00:10:54,250 --> 00:10:55,780
Kami butuh konfirmasi.
161
00:10:56,000 --> 00:10:57,464
Kau yakin?/
Sangat yakin.
162
00:10:57,584 --> 00:11:00,201
Suruh FBI ke sana untuk
menghentikannya, harus sekarang.
163
00:11:00,542 --> 00:11:03,168
Pancing dia ke tempat kita.
Cari tahu tujuannya.
164
00:11:03,584 --> 00:11:05,751
Kau mau ke mana?/
Urus saja Tyrell.
165
00:11:06,250 --> 00:11:08,275
Paksa dia.
Kami bisa mengamankannya.
166
00:11:09,000 --> 00:11:12,125
Elliot, jangan lakukan hal bodoh, ya?
167
00:11:12,334 --> 00:11:13,642
Temui aku../
Aku harus pergi.
168
00:11:13,667 --> 00:11:14,834
Elliot, tunggu.
169
00:11:15,584 --> 00:11:19,460
Semua yang kukatakan tadi pagi,
dan semua yang telah kuperbuat...
170
00:11:20,292 --> 00:11:21,542
...aku minta maaf.
171
00:11:25,209 --> 00:11:26,975
Panggilan berakhir.
Aku dapat lokasinya.
172
00:11:27,000 --> 00:11:29,439
Sebuah restoran bernama
Red Wheelbarrow. Ayo bergerak.
173
00:11:30,250 --> 00:11:32,667
Dom. Kau dengar dia.
Dia bilang infonya bagus. Ayo.
174
00:11:34,584 --> 00:11:36,571
Kenapa kau tak memberitahuku?
175
00:11:37,071 --> 00:11:38,071
Dom.
176
00:11:49,250 --> 00:11:52,007
Antara pendemo dan polisi
di kantor pusat E-Corp...
177
00:11:52,032 --> 00:11:53,617
...aku tak bisa menyambung di sana.
178
00:11:53,642 --> 00:11:55,476
Aku tak bisa mengakses
mesin backdoor-ku.
179
00:11:55,501 --> 00:11:58,517
Tapi aku harus masuk ke sistem
UPS itu atau semuanya akan kacau.
180
00:11:58,542 --> 00:12:01,709
Cara tercepat adalah datang langsung
ke gedung pemulihan itu.
181
00:12:02,370 --> 00:12:04,093
Aku mendengar sendiri pembicaraannya.
182
00:12:04,125 --> 00:12:05,892
CHS(*1) kami telah dapat konfirmasi.
183
00:12:06,250 --> 00:12:08,536
Dia mengawasi Elliot?/
Tidak begitu, tapi..
184
00:12:08,561 --> 00:12:10,396
Info ini tampaknya
bisa dipercaya, Pak.
185
00:12:10,667 --> 00:12:13,816
Kita harus bertindak sebelum Wellick
menghilang selama lima bulan lagi.
186
00:12:19,542 --> 00:12:21,032
Ini yang akan kita lakukan.
187
00:12:21,334 --> 00:12:24,619
Akan kutugaskan pengintai di lokasi
sampai kita dapat konfirmasi visual.
188
00:12:24,667 --> 00:12:25,750
Pengintai?
189
00:12:26,459 --> 00:12:27,893
Santiago, petunjuk ini kuat.
190
00:12:27,918 --> 00:12:30,160
Ini berasal dari Darlene.
Inilah gunanya dia.
191
00:12:30,185 --> 00:12:32,267
Aku tak bisa bertindak
berdasarkan info CHS...
192
00:12:32,292 --> 00:12:35,088
...yang sejauh ini
tak memberi kita apa pun...
193
00:12:35,375 --> 00:12:38,383
...lalu lari dari kita selama
hampir seminggu tanpa kabar.
194
00:12:38,709 --> 00:12:40,551
Aku butuh sesuatu yang lebih nyata.
195
00:12:40,918 --> 00:12:44,263
Jika Wellick di sana,kita punya waktu.
Dia takkan ke mana-mana.
196
00:12:44,288 --> 00:12:46,282
Sebelum kita kerahkan SWAT
untuk menyergap,...
197
00:12:46,307 --> 00:12:49,220
...aku akan berkoordinasi dengan tim
operasi khusus untuk awasi lokasi...
198
00:12:49,245 --> 00:12:51,553
...meminta Komando Udara Strategis
tempatkan tim di udara.
199
00:12:51,578 --> 00:12:54,065
Setelah dapat konfirmasi, kita masuk,
tangkap Wellick.
200
00:12:54,334 --> 00:12:57,610
Dom, mungkin kita hanya
punya satu kesempatan.
201
00:12:57,635 --> 00:12:59,821
Tapi ingin kupastikan
kita melakukannya dengan benar.
202
00:13:24,102 --> 00:13:29,481
LOKASI KETAHUAN.
KITA HARUS URUS WELLICK.
203
00:13:38,241 --> 00:13:41,749
PEMUNGUTAN SUARA PBB MENGIZINKAN
TIONGKOK MENGANEKSASI KONGO
204
00:13:51,895 --> 00:13:54,250
Sepertinya aku harus
memberimu selamat.
205
00:13:57,312 --> 00:14:00,173
Setelah perseteruan kita,
akhirnya kau dapat dukungan PBB.
206
00:14:01,020 --> 00:14:04,052
Hari yang sibuk bagi
para pewarta 24 jam.
207
00:14:05,312 --> 00:14:08,282
Aku penasaran apa kau akan selamat
hari ini, setelah kejadian di E Corp.
208
00:14:09,145 --> 00:14:11,562
Ini memang pagi yang penuh peristiwa.
209
00:14:12,603 --> 00:14:16,603
Tapi aku tak mau melewatkan
pesta kita ini.
210
00:14:17,561 --> 00:14:18,978
Apa pun yang terjadi.
211
00:14:19,895 --> 00:14:24,530
Bicara soal E Corp kecilku yang
tengah tertimpa masalah,...
212
00:14:25,312 --> 00:14:28,117
...kuharap Tiongkok akan meneken
Kesepakatan Ekonomi itu.
213
00:14:28,830 --> 00:14:32,497
Semuanya akan selesai
di pengujung hari. Aku berjanji.
214
00:14:32,978 --> 00:14:35,750
Syukurlah masalah itu sudah beres.
215
00:14:37,353 --> 00:14:40,078
Untuk saat ini, mari kita
hentikan pertengkaran kita.
216
00:14:40,103 --> 00:14:44,412
Jangan merusak sore ini.
Kita berdua menang, sesuai harapan.
217
00:14:44,437 --> 00:14:48,854
Saatnya minum dan bergembira/
Benar.
218
00:14:56,494 --> 00:14:59,786
Sergey kembali memilih
tempat yang bagus.
219
00:15:01,270 --> 00:15:02,688
Seleranya buruk.
220
00:15:04,895 --> 00:15:07,824
Aku berpapasan dengan
pemilik bodoh itu di lobi.
221
00:15:08,644 --> 00:15:10,870
Kau akan terima tawarannya
untuk berlayar besok?
222
00:15:10,895 --> 00:15:12,687
Tolong jangan diingatkan.
223
00:15:13,145 --> 00:15:16,124
Celana renang yang dia paksa
untuk kita pakai...
224
00:15:16,395 --> 00:15:18,209
...agak kesempitan...
225
00:15:19,603 --> 00:15:21,354
...dan terlalu pendek, bukan begitu?
226
00:15:22,312 --> 00:15:26,092
Istilah lebih tepatnya
"testikel menggantung".
227
00:15:47,270 --> 00:15:48,281
Baik.
228
00:15:49,866 --> 00:15:50,866
Baik.
229
00:16:07,770 --> 00:16:10,136
Pak, ini mengenai Tn. Wellick.
230
00:16:10,270 --> 00:16:13,681
Kontak kita mengatakan
lokasinya telah terbongkar.
231
00:16:14,103 --> 00:16:15,850
Itu tak mengubah apa pun.
232
00:16:17,312 --> 00:16:18,811
Kau tahu harus berbuat apa.
233
00:16:29,441 --> 00:16:30,953
"Kill process"
(Penghentian proses).
234
00:16:30,978 --> 00:16:34,410
Saat proses tak diinginkan berjalan,
dan kau perlu menghentikannya.
235
00:16:34,561 --> 00:16:37,287
Aku harus hentikan Tahap Dua
sebelum ia membunuh orang lain.
236
00:16:37,312 --> 00:16:39,230
Kembali! Alarm palsu!
Ayo kita pergi.
237
00:16:40,853 --> 00:16:42,888
Kembali. Ayo/
Alarm palsu, teman-teman.
238
00:16:42,913 --> 00:16:44,147
Kalian bisa kembali bekerja.
239
00:16:44,172 --> 00:16:46,703
Apa yang mereka lakukan?
Bagaimana dengan ancaman bomku?
240
00:16:46,728 --> 00:16:48,549
Alarm palsu. Silakan naik kembali.
241
00:16:55,077 --> 00:16:57,786
Kenapa mereka masuk lagi?/
Semua aman. Alarm palsu.
242
00:16:57,811 --> 00:17:00,061
Tidak, tidak aman.
Kau harus keluarkan mereka.
243
00:17:00,187 --> 00:17:02,313
Tim ESU sudah menyapu lantai,
semua aman.
244
00:17:06,192 --> 00:17:08,069
Sudah aman untuk kembali bekerja.
245
00:17:11,395 --> 00:17:14,520
Aku melaporkan ancaman bom,
tapi bomnya tidak ada.
246
00:17:14,936 --> 00:17:16,953
Tidak ada bahan peledak.
247
00:17:17,437 --> 00:17:19,664
Mereka tak tahu
apa yang harus mereka cari.
248
00:17:20,704 --> 00:17:21,707
Tapi aku tahu.
249
00:17:21,732 --> 00:17:23,976
Kalian butuh identitas berfoto
untuk memasuki gedung.
250
00:17:24,001 --> 00:17:25,795
Harap keluarkan dan perlihatkan.
251
00:17:29,811 --> 00:17:33,562
Maju terus, persiapkan kartu kalian.
252
00:17:35,561 --> 00:17:36,895
Ayo, satu per satu.
253
00:17:37,187 --> 00:17:39,721
Baiklah, siap untuk masuk kembali.
254
00:17:39,811 --> 00:17:41,312
Keluarkan identitas berfoto kalian.
255
00:19:02,479 --> 00:19:03,684
Aku benar.
256
00:19:03,895 --> 00:19:05,661
Angela bantu mereka
mengakali tambalanku...
257
00:19:05,686 --> 00:19:08,314
...dan memberi izin malware mereka
dengan salinan HSM.
258
00:19:08,644 --> 00:19:10,191
Jika aku bisa mengembalikannya,...
259
00:19:10,216 --> 00:19:13,347
...versi aslinya akan menimpa
malware Tyrell dan Mr. Robot...
260
00:19:13,437 --> 00:19:16,238
...dan memberiku waktu untuk
mencabut akses kunci yang dicuri.
261
00:19:19,228 --> 00:19:20,770
Setelah beberapa menit, kita akan..
262
00:19:24,564 --> 00:19:26,248
Kenapa aku tak bisa melakukannya?
263
00:19:26,853 --> 00:19:28,918
Kenapa aku tak bisa
memulai pemulihannya?
264
00:19:39,437 --> 00:19:41,812
Namanya Fattie, Fattina dan Georgie.
265
00:19:42,395 --> 00:19:44,395
Georgie seperti nama bibiku.
266
00:19:44,420 --> 00:19:46,661
Wanita cantik,
tapi memiliki jari besar.
267
00:19:46,686 --> 00:19:48,162
Apa yang terjadi?
268
00:19:48,187 --> 00:19:51,107
Senang ada penumpang
yang memberhentikanku.
269
00:19:51,561 --> 00:19:54,479
Sejak serangan 9 Mei,
kami jarang dapat penumpang.
270
00:19:54,770 --> 00:19:56,471
Hei. Berhenti.
271
00:19:56,561 --> 00:19:59,323
Ada apa? Katamu menuju
Houston dan Avenue A.
272
00:19:59,603 --> 00:20:01,884
Kapan aku mengatakannya?/
Dua puluh detik yang lalu.
273
00:20:02,312 --> 00:20:03,437
Mr. Robot.
274
00:20:05,119 --> 00:20:06,661
Aku kehilangan waktu,
kita tahu itu.
275
00:20:06,686 --> 00:20:08,541
Tapi berapa lama
waktu yang dia ambil?
276
00:20:08,853 --> 00:20:10,167
Lima belas menit.
277
00:20:10,437 --> 00:20:12,203
Aku tak boleh kehilangan 15 menit.
278
00:20:12,228 --> 00:20:13,587
Hentikan mobilnya.
279
00:20:14,270 --> 00:20:15,714
Menepi! Sekarang!
280
00:20:21,603 --> 00:20:23,245
Jika malware-nya sudah terpasang,...
281
00:20:23,270 --> 00:20:25,828
...hidrogen sudah mulai
memenuhi ruang daya sekarang.
282
00:20:25,853 --> 00:20:28,578
Ada terlalu banyak faktor untuk
memprediksi kapan akan meledak.
283
00:20:28,603 --> 00:20:31,395
Bisa dua jam, atau kapan saja.
284
00:20:32,020 --> 00:20:34,984
Kenapa kita harus selalu
melakukan ini dengan waktu sempit?
285
00:20:39,561 --> 00:20:41,995
Agen DiPierro/
Katakan kau punya sesuatu, Dom.
286
00:20:42,020 --> 00:20:44,854
Aku tegang di sini,
pikiranku kacau.
287
00:20:45,020 --> 00:20:47,329
Kau tahu aku tak bisa
membagikan informasi, Darlene.
288
00:20:47,686 --> 00:20:49,498
Sudah dapat kabar lagi dari Elliot?
289
00:20:49,523 --> 00:20:52,209
Belum. Aku sudah coba menghubunginya,
tapi dia tak menjawab.
290
00:20:52,234 --> 00:20:54,495
Kalau kau tak punya info yang
bisa membantu kasus ini,...
291
00:20:54,520 --> 00:20:55,945
...aku akan tutup teleponnya.
292
00:20:55,970 --> 00:20:59,049
Kami yang memberi petunjuk ini.
Kau tak punya apa-apa tanpa kami.
293
00:21:00,109 --> 00:21:02,037
Jangan pernah mengira
kalau aku tak tahu...
294
00:21:02,062 --> 00:21:03,929
...bahwa kau menyembunyikan
sesuatu dariku.
295
00:21:04,145 --> 00:21:07,808
Mengingat apa yang dipertaruhkan,
siapa pun yang kaulindungi,...
296
00:21:08,644 --> 00:21:10,562
...kuharap dia layak dilindungi.
297
00:21:26,936 --> 00:21:28,621
Salah hari, anak-anak.
298
00:21:46,383 --> 00:21:47,640
Kau lapar?
299
00:21:48,794 --> 00:21:50,267
Ya, aku bisa makan.
300
00:21:52,466 --> 00:21:54,605
Tidak, maksudku kau mau makan siang?
301
00:22:05,591 --> 00:22:07,910
Aku bisa makan siang
kalau kau mau makan siang.
302
00:22:11,758 --> 00:22:13,249
Aku mau saja.
303
00:22:16,049 --> 00:22:18,045
Baiklah, kalau begitu
kita makan siang.
304
00:22:33,049 --> 00:22:35,271
Aku tak mengerti.
Kenapa semuanya pergi?
305
00:22:35,953 --> 00:22:37,940
Mereka harus memantau serangannya.
306
00:22:41,299 --> 00:22:42,861
Di mana Joanna dan putraku?
307
00:22:43,466 --> 00:22:45,406
Pukul berapa kami terbang ke Kiev?
308
00:22:51,635 --> 00:22:52,885
Apa maksudnya ini?
309
00:22:54,842 --> 00:22:56,134
Apa yang terjadi?
310
00:23:03,466 --> 00:23:04,591
Semuanya hilang.
311
00:23:04,842 --> 00:23:06,092
Sialan.
312
00:23:07,133 --> 00:23:10,358
Apa Mr. Robot mendapat kendali,
atau aku kehilangan kendali?
313
00:23:10,383 --> 00:23:13,434
Apa dia punya kekuatan untuk muncul,
apakah artinya aku juga bisa?
314
00:23:13,466 --> 00:23:15,602
Apakah ini masalah
siapa yang paling ingin menang?
315
00:23:15,966 --> 00:23:19,273
Ya, aku setuju, ini membingungkan.
316
00:23:27,990 --> 00:23:30,443
LAB KOMPUTER
317
00:23:40,136 --> 00:23:42,845
Perjalananmu ke Ukraina...
318
00:23:43,758 --> 00:23:46,967
...tidak akan berjalan seperti
yang sudah kita diskusikan.
319
00:23:54,425 --> 00:23:55,842
Ada 14 pelanggan...
320
00:23:56,883 --> 00:23:59,813
...empat koki di dapur,
dua gadis di meja kasir.
321
00:24:00,007 --> 00:24:01,441
Tak ada tanda keberadaan Wellick.
322
00:24:01,466 --> 00:24:02,816
Kita sudah sepakat.
323
00:24:04,049 --> 00:24:06,132
Aku sudah temukan solusi.
324
00:24:06,466 --> 00:24:09,031
Kau berjanji akan mengantarkan
keluargaku kepadaku.
325
00:24:09,508 --> 00:24:10,699
Bagaimana situasi di luar?
326
00:24:10,800 --> 00:24:13,426
Aku terus mengawasi pintunya.
Tidak ada yang janggal di sana.
327
00:24:22,007 --> 00:24:23,966
Kau sudah berjanji!
328
00:24:24,615 --> 00:24:26,817
Rencana ini berjalan karena aku!
329
00:24:26,842 --> 00:24:28,509
Dan ini balasanmu kepadaku?
330
00:24:32,842 --> 00:24:35,557
Sayangnya situasinya
lebih rumit dari itu.
331
00:24:43,406 --> 00:24:44,608
Sial.
332
00:24:44,633 --> 00:24:48,092
Ini terjadi lagi. Kehadirannya.
Kau juga merasakannya?
333
00:24:50,466 --> 00:24:52,425
Tidak. Aku masih butuh waktu..
334
00:24:59,924 --> 00:25:02,418
Setidaknya kali ini
dia tidak sempat pergi jauh.
335
00:25:03,673 --> 00:25:04,753
Lima menit.
336
00:25:04,778 --> 00:25:07,012
Aku berhasil mempersempit kekosongan,
tapi tetap saja..
337
00:25:07,037 --> 00:25:09,925
Ini bukan permainan catur yang
berakhir imbang di penjara.
338
00:25:11,341 --> 00:25:14,591
Dalam hal ini,
imbang artinya Mr. Robot menang.
339
00:25:18,049 --> 00:25:19,174
Jadi begini saja?
340
00:25:21,174 --> 00:25:22,938
Semuanya berakhir seperti ini?
341
00:25:28,174 --> 00:25:30,257
Ada orang di kamar mandi.
Totalnya 15 pelanggan.
342
00:25:38,675 --> 00:25:40,342
Ikuti petunjuk di dalamnya.
343
00:25:42,133 --> 00:25:43,175
Kemudian bakarlah.
344
00:25:44,675 --> 00:25:47,337
Kecuali Tyrell sedang buang air kecil,
apa yang akan kau lakukan?
345
00:25:47,758 --> 00:25:48,841
Aku akan makan.
346
00:25:54,091 --> 00:25:55,679
Kau takkan membunuhku?
347
00:26:00,633 --> 00:26:01,894
Tyrell...
348
00:26:10,216 --> 00:26:11,487
...maafkan aku.
349
00:26:51,708 --> 00:26:53,667
Tetap fokus. Tetap fokus.
350
00:26:57,250 --> 00:26:59,584
Semakin aku kuat,
semakin besar peluangku..
351
00:27:13,805 --> 00:27:15,722
KONEKSI DITOLAK
352
00:27:18,083 --> 00:27:19,471
Tiga menit hilang.
353
00:27:19,569 --> 00:27:21,476
Entah harus berapa waktu lagi
harus terbuang.
354
00:27:21,500 --> 00:27:22,849
Aku kehabisan pilihan.
355
00:27:22,874 --> 00:27:25,477
Mungkin ini waktunya untuk
berbincang, bukan bertengkar.
356
00:27:28,505 --> 00:27:29,982
Minuman bersoda ada di belakangmu.
357
00:27:30,007 --> 00:27:32,298
Silakan duduk, kami akan panggil
nomormu jika sudah siap.
358
00:27:32,323 --> 00:27:35,125
Ini kartu loyalitas kami.
359
00:27:35,416 --> 00:27:38,240
Setelah sepuluh kali dilubangi,
kau akan dapat susu kocok gratis.
360
00:27:38,874 --> 00:27:41,083
Aku jarang ke daerah sini.
361
00:27:41,291 --> 00:27:42,869
Sudah berapa lama kalian buka?
362
00:27:47,756 --> 00:27:51,849
BELUM TERLAMBAT.
KITA MASIH BISA MENGHENTIKAN INI
363
00:27:51,874 --> 00:27:53,124
Sudah enam minggu lebih.
364
00:27:53,250 --> 00:27:55,917
Tapi tawaran khusus pembukaan
sudah tidak berlaku.
365
00:27:57,124 --> 00:27:58,499
Hanya penasaran. Terima kasih.
366
00:27:59,560 --> 00:28:02,771
KITA BUKAN PEMBUNUH
367
00:28:03,940 --> 00:28:08,571
ORANG-ORANG TAK PERLU MATI UNTUK..
368
00:28:14,832 --> 00:28:16,528
Sepertinya dia tidak suka catatanku.
369
00:28:33,791 --> 00:28:35,667
Aku harus pergi ke ruang daya.
370
00:28:54,541 --> 00:28:56,318
Selamat menikmati hidangannya, Bu.
371
00:29:01,375 --> 00:29:04,209
Ada karyawan berjalan keluar.
Celemek merah. Awasi dia.
372
00:29:05,083 --> 00:29:06,370
Baik.
373
00:29:10,458 --> 00:29:11,659
Bu. Ini aku.
374
00:29:11,749 --> 00:29:13,285
Dengar, waktuku tak banyak.
375
00:29:13,375 --> 00:29:15,285
Aku ingin Ibu tetap di rumah
seharian ini.
376
00:29:15,375 --> 00:29:16,375
Jangan keluar rumah.
377
00:29:18,583 --> 00:29:20,926
Akan kukirimkan susu Ensure,
pokoknya jangan pergi.
378
00:29:22,999 --> 00:29:24,554
Akan diantarkan hari ini.
379
00:29:26,208 --> 00:29:29,243
Ya. Akan dikirim hari ini juga.
Aku janji.
380
00:29:29,333 --> 00:29:30,458
Jangan tinggalkan rumah.
381
00:29:31,500 --> 00:29:33,500
Aku juga sayang Ibu.
382
00:30:20,916 --> 00:30:23,625
Aku akan tinggal bersama
putri sulungku, Louise.
383
00:30:24,083 --> 00:30:28,326
Kami sepakat itu yang terbaik
untuk memenuhi kebutuhanku,...
384
00:30:28,539 --> 00:30:30,495
...tapi aku tak mau menjadi beban.
385
00:30:30,791 --> 00:30:35,083
Jangan berpikir seperti itu.
Kau tahu itu keputusan terbaik.
386
00:30:35,916 --> 00:30:39,041
Dan tak ada alasan bagimu
untuk tinggal sendirian.
387
00:30:40,333 --> 00:30:41,750
Mungkin kau benar.
388
00:30:42,250 --> 00:30:44,584
Radang ususku juga kambuh lagi,...
389
00:30:44,667 --> 00:30:48,917
...jadi akan lebih baik bersama
keluarga, kalau-kalau terjadi sesuatu.
390
00:30:50,625 --> 00:30:52,126
Kau akan lebih aman.
391
00:30:52,250 --> 00:30:55,250
Kau sudah dengar tentang
kerusuhan di E Corp tadi pagi?
392
00:30:55,541 --> 00:30:58,535
Seluruh dunia akan kacau.
393
00:30:58,625 --> 00:31:00,376
Serahkan tas kalian! Sekarang!
394
00:31:02,333 --> 00:31:03,458
Serahkan!
395
00:31:06,083 --> 00:31:07,558
Di mana dompet Ecoin-nya?
396
00:31:07,583 --> 00:31:10,042
Kumohon. Jangan sakiti aku.
397
00:31:10,541 --> 00:31:12,042
Kau tunggu apa?
398
00:31:13,500 --> 00:31:14,709
Serahkan tasmu!
399
00:31:34,250 --> 00:31:35,811
Apa yang terjadi?
Ada apa di dalam?
400
00:31:45,367 --> 00:31:47,807
Ada api. Aku melihat asap keluar
dari ruangan di belakang.
401
00:31:47,832 --> 00:31:50,291
Aku sedang melihat denah bangunan,
tidak ada ruang belakang.
402
00:31:56,166 --> 00:31:57,708
Aku takkan mengulai lagi, jalang!
403
00:31:58,541 --> 00:31:59,876
Serahkan!
404
00:32:00,874 --> 00:32:03,625
Agen 22958 memanggil Pusat Operasi.
Transmisi darurat.
405
00:32:04,667 --> 00:32:06,451
Lanjutkan pesanmu, 22958.
406
00:32:06,541 --> 00:32:08,666
Terjadi kebakaran
di Restoran Red Wheelbarrow,...
407
00:32:08,722 --> 00:32:10,285
...di jalan Broadway 1197.
408
00:32:10,375 --> 00:32:12,417
Kabari Komando Udara Santiago
dan Satgas 9 Mei...
409
00:32:12,541 --> 00:32:14,791
...untuk kemungkinan
kemunculan Wellick / Baik.
410
00:32:27,832 --> 00:32:30,166
Apa yang kaulakukan?
Serahkan tasmu.
411
00:32:34,916 --> 00:32:36,166
Norm, aku akan masuk.
412
00:32:36,416 --> 00:32:37,618
Pergi ke pintu belakang...
413
00:32:37,708 --> 00:32:39,875
...kalau-kalau Tyrell
mencoba kabur lewat sana.
414
00:32:52,458 --> 00:32:53,750
Kau bisa mati.
415
00:32:54,832 --> 00:32:57,541
Tidak. Takkan ada yang mati.
416
00:34:42,291 --> 00:34:45,416
Ruang daya memiliki
sistem pemadaman halokarbon.
417
00:34:45,916 --> 00:34:47,016
Jika bisa kuaktifkan,...
418
00:34:47,041 --> 00:34:49,683
...itu bisa mengisap oksigen
keluar ruangan dalam 30 detik.
419
00:34:49,708 --> 00:34:51,731
Mengunci semua pintu
dan membuat ruang jadi hampa.
420
00:34:51,756 --> 00:34:54,959
Sehingga mustahil tercipta percikan
yang bisa menimbulkan..
421
00:36:18,416 --> 00:36:19,499
Perintah penghentian.
422
00:36:20,124 --> 00:36:22,891
Di sini aku, berusaha menggunakannya
untuk hentikan serangan ini...
423
00:36:22,916 --> 00:36:25,767
...sementara Mr. Robot berusaha
menggunakannya untuk menghentikanku.
424
00:36:25,791 --> 00:36:28,144
Apa itu artinya kami saling
membatalkan kemunculan?
425
00:36:28,500 --> 00:36:31,042
Berjuang keras
walau tak menghasilkan apa pun.
426
00:36:32,166 --> 00:36:33,249
Persetan dengan itu.
427
00:36:33,500 --> 00:36:34,875
Aku harus terus bergerak.
428
00:36:39,208 --> 00:36:40,667
Kawan, kau tak apa?
429
00:36:54,124 --> 00:36:57,577
Kau tak mematuhi perintah langsung.
Sudah kubilang, dengan lantang.
430
00:36:57,602 --> 00:36:59,676
Sudah kubilang,
itu hanya pemeriksaan lokasi.
431
00:36:59,701 --> 00:37:01,594
Silakan laporkan diriku kalau mau.
432
00:37:01,791 --> 00:37:03,709
Lalu kenapa aku berdiri di rubanah...
433
00:37:03,734 --> 00:37:05,099
...dengan pintu telah didobrak?
434
00:37:05,124 --> 00:37:07,666
Ada tanda-tanda kebakaran,
aku melakukan tugasku.
435
00:37:08,416 --> 00:37:10,728
Akan kuteruskan tugasku,
jika diberi kesempatan.
436
00:37:12,416 --> 00:37:13,583
Ada lagi?
437
00:37:16,958 --> 00:37:18,278
Baiklah.
438
00:37:19,291 --> 00:37:23,701
Meskipun kau mengabaikan
rantai perintah,...
439
00:37:23,791 --> 00:37:24,916
...ini tetap keberhasilan.
440
00:37:26,183 --> 00:37:27,495
Wellick pernah kemari.
441
00:37:27,958 --> 00:37:31,750
Bukti yang didapatkan tim dari sini
memudahkan kita untuk menangkapnya.
442
00:37:32,923 --> 00:37:34,849
Ada satuan tugas
yang menyisir terowongan ini.
443
00:37:34,874 --> 00:37:37,005
Jika Tyrell di sana,
kita akan mendapatkannya.
444
00:37:40,832 --> 00:37:42,374
Kembalilah ke kantor.
445
00:37:43,541 --> 00:37:45,583
Jika bukti sudah tiba,
kau bisa memeriksanya.
446
00:38:02,379 --> 00:38:04,671
Aku bisa melihat mata belomu.
Buka pintunya.
447
00:38:05,421 --> 00:38:07,588
Kau mau apa?/
Buka saja pintunya.
448
00:38:29,379 --> 00:38:30,462
Terima kasih.
449
00:38:32,421 --> 00:38:34,380
Kopi hitam ukuran kecil/
Baik.
450
00:38:34,505 --> 00:38:36,006
Aku akan kembali ke kantor.
451
00:38:36,254 --> 00:38:38,379
Tidak apa-apa?/
Aku akan menyusul.
452
00:38:39,630 --> 00:38:41,236
Kau mengkhianati kami!
453
00:38:41,379 --> 00:38:43,665
Meninggalkan kami dan beraksi sendiri.
454
00:38:43,755 --> 00:38:46,422
Bicaramu ngawur.
Kita di pihak yang sama.
455
00:38:49,755 --> 00:38:51,880
Tidak. Sialan.
456
00:38:52,838 --> 00:38:56,297
Ayolah. Kumohon. Sial!
457
00:39:02,505 --> 00:39:06,177
Aku melihatmu memanipulasi kakakku,...
458
00:39:06,433 --> 00:39:08,480
...memanfaatkan kondisinya
untuk melawannya.
459
00:39:08,505 --> 00:39:11,880
Menjatuhkan E Corp adalah rencanamu.
Ingat?
460
00:39:24,409 --> 00:39:27,372
MENYERAHLAH, NAK. KELUAR DARI SINI
SEBELUM KAU MEMBUAT KITA TERBUNUH
461
00:39:28,463 --> 00:39:30,748
Hei!/
Berhenti!
462
00:39:30,838 --> 00:39:33,498
Hentikan serangannya!
Kalian harus hentikan serangannya!
463
00:39:33,588 --> 00:39:36,005
Tiarap! Tiarap!
464
00:39:38,880 --> 00:39:39,880
Mundur!
465
00:39:47,004 --> 00:39:49,021
Kau yang menyeretku
ke rencana ini.
466
00:39:49,046 --> 00:39:52,206
Kami tak memintamu meledakkan gedung
yang dipenuhi manusia.
467
00:39:52,296 --> 00:39:53,838
Kau tidak mengerti.
468
00:39:54,505 --> 00:39:56,381
Mereka sudah mengevakuasi
orang di gedung.
469
00:40:06,537 --> 00:40:07,953
LAGI PULA,
APA YANG KAUPERJUANGKAN?
470
00:40:07,954 --> 00:40:10,497
TAK ADA BERKAS FISIK DI GEDUNG INI.
KOSONG
471
00:40:10,713 --> 00:40:14,255
Itu bisa meledak kapan saja! Kumohon!
Dengarkan aku. Aku bisa membantu!
472
00:40:14,505 --> 00:40:16,089
Ayo!
473
00:40:17,046 --> 00:40:19,563
Katakan kenapa aku tak harus
menghubungi FBI dan melaporkanmu?
474
00:40:19,588 --> 00:40:21,669
Sebenarnya apa yang
kauinginkan, Darlene?
475
00:40:22,296 --> 00:40:24,658
Dengan semua berkas fisik mereka
terkumpul di sana,...
476
00:40:24,683 --> 00:40:27,839
...ini akan menandakan
akhir dari "E" Corp.
477
00:40:28,934 --> 00:40:32,187
LIHAT SAJA SENDIRI
478
00:40:40,713 --> 00:40:43,672
Semuanya, mundur!
Tolong mundur!
479
00:40:44,866 --> 00:40:47,534
KAU DIPERMAINKAN
480
00:40:48,463 --> 00:40:50,907
Kau bisa berbohong kepada
dirimu sendiri semaumu...
481
00:40:53,171 --> 00:40:56,204
...tapi saat kau sendirian
di malam hari, ini akan menghantuimu.
482
00:40:58,004 --> 00:40:59,213
Percayalah.
483
00:41:01,383 --> 00:41:06,255
KUMOHON,
BANTU AKU BUKA PINTU ITU.
484
00:41:06,255 --> 00:41:09,801
TAK ADA ALASAN KITA MELANJUTKAN.
485
00:41:12,922 --> 00:41:14,806
Minggir!/
Kalian tidak mengerti!
486
00:41:15,671 --> 00:41:19,255
Tidak. Dengarkan aku!
Kalian harus hentikan serangannya!
487
00:41:19,379 --> 00:41:21,456
Aku bisa saja menyerahkanmu sekarang.
488
00:41:21,546 --> 00:41:23,689
Jadi, akan kuberi kau
sekali lagi kesempatan.
489
00:41:24,463 --> 00:41:26,359
Yakinkan aku untuk tak menyerahkanmu.
490
00:41:34,963 --> 00:41:38,088
Orang-orang akan tewas!
Hentikan serangannya!
491
00:41:39,544 --> 00:41:41,297
KUMOHON, TOLONG AKU.
492
00:41:41,297 --> 00:41:43,091
KITA HARUS BUKA PINTU ITU.
493
00:41:46,463 --> 00:41:47,880
Silakan laporkan aku!
494
00:41:51,293 --> 00:41:52,630
Serangan apa?
495
00:41:54,671 --> 00:41:56,255
Aku tahu tindakanku sudah benar.
496
00:42:02,713 --> 00:42:03,880
Serangan apa?
497
00:42:26,838 --> 00:42:27,963
Astaga.
498
00:42:30,296 --> 00:42:31,632
Dia melakukannya.
499
00:42:44,546 --> 00:42:45,568
Kami melakukannya.
500
00:42:45,568 --> 00:42:51,486
Alif Fikri Aulia
IDFL™ SubsCrew
501
00:42:51,487 --> 00:43:02,504
Twitter & Instagram:
@aliffikriaulia
502
00:43:03,004 --> 00:43:04,373
Lalu, apa lagi sekarang?
503
00:43:05,004 --> 00:43:07,328
Apa aku akan selamanya berada
dalam ketidakjelasan,...
504
00:43:07,353 --> 00:43:09,253
...tidak tahu di pihak mana
sebenarnya berada?
505
00:43:09,671 --> 00:43:11,672
Lalu, bagaimana dengan Mr. Robot?
506
00:43:13,004 --> 00:43:15,832
Apa sekarang dia mengerti
bahwa Tyrell dan Dark Army...
507
00:43:15,922 --> 00:43:17,881
...telah merusak revolusinya?
508
00:43:19,922 --> 00:43:22,183
Apa masih ada perjuangan tersisa
dalam dirinya?
509
00:43:33,573 --> 00:43:35,655
Jika ada, siapa yang akan dia lawan?
510
00:43:39,300 --> 00:43:40,660
Mereka atau aku?
511
00:43:51,710 --> 00:43:54,006
Tidak ada berkas fisik
di gedung itu.
512
00:43:54,129 --> 00:43:55,925
Dan Dark Army mengetahui itu.
513
00:43:57,213 --> 00:43:59,512
Lantas kenapa mereka
ingin beraksi hari ini?
514
00:44:02,004 --> 00:44:04,267
Apa rencana Whiterose yang sebenarnya?
515
00:44:10,838 --> 00:44:12,942
Apa dia mengetahui hal
yang tak kuketahui?
516
00:44:20,880 --> 00:44:23,160
Apa semua orang mengetahui hal
yang tak kuketahui?
517
00:44:33,630 --> 00:44:36,590
Laporan masih terus berdatangan
dari seluruh penjuru negeri.
518
00:44:44,731 --> 00:44:47,480
Aku berjuang keras melindungi
fasilitas di New York...
519
00:44:47,505 --> 00:44:49,979
...hingga tak bisa melihat
gambaran yang lebih besar.
520
00:44:50,925 --> 00:44:53,107
Itu bukan satu titik kegagalan.
521
00:44:55,046 --> 00:44:56,360
Akulah kegagalannya.
522
00:44:58,796 --> 00:45:01,532
Dalam rangkaian serangan yang
tampaknya direncanakan...
523
00:45:01,557 --> 00:45:03,384
...yang terjadi
di segala penjuru negeri.
524
00:45:03,409 --> 00:45:08,380
Dilaporkan 71 gedung milik
E Corp meledak atau dilalap api.
525
00:45:08,671 --> 00:45:12,730
Belum ada konfirmasi resmi
atau bahkan perkiraan...
526
00:45:12,755 --> 00:45:15,880
...mengenai penyebab ledakan
dan kebakaran tersebut.
527
00:45:16,171 --> 00:45:18,897
Pihak berwenang yang mengetahui
serangan ini menyatakan...
528
00:45:18,922 --> 00:45:21,052
...bahwa jumlah korban tewas...
529
00:45:21,077 --> 00:45:23,230
...diperkirakan akan
mencapai ribuan jiwa.
530
00:45:23,254 --> 00:45:25,956
Sementara itu, Damkar masih
berusaha memadamkan api...
531
00:45:26,046 --> 00:45:29,331
...dan memeriksa reruntuhan dengan
harapan menemukan korban selamat.
532
00:45:29,421 --> 00:45:31,688
Presiden Obama dijadwalkan
akan menggelar...
533
00:45:31,713 --> 00:45:33,997
...konferensi pers darurat
siang ini...
534
00:45:34,022 --> 00:45:35,979
...untuk berbicara
kepada warga Amerika.
535
00:45:36,004 --> 00:45:37,505
Hingga saat ini, belum ada..