1 00:00:01,661 --> 00:00:03,013 TIDIGARE PÅ MR ROBOT 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,599 - Stanna där! - Stå still, för fan! 3 00:00:05,623 --> 00:00:07,184 - Varför gav han upp? - Ledare? 4 00:00:07,208 --> 00:00:08,519 Fsociety. 5 00:00:08,543 --> 00:00:09,812 En honeypot? Varför? 6 00:00:09,836 --> 00:00:11,689 En server i fsocietys attack. 7 00:00:11,713 --> 00:00:12,905 Ta bort honeypot. 8 00:00:14,090 --> 00:00:16,569 Det blir inget av det här. 9 00:00:16,593 --> 00:00:18,279 Trevligt att äntligen träffas. 10 00:00:18,303 --> 00:00:19,405 Klarar han det? 11 00:00:19,429 --> 00:00:21,073 När vi talades vid tidigare 12 00:00:21,097 --> 00:00:23,200 såg han på mig som om vi aldrig setts. 13 00:00:23,224 --> 00:00:24,994 Se till att det inte upprepas. 14 00:00:25,018 --> 00:00:26,161 Jävla knäppskalle. 15 00:00:26,185 --> 00:00:27,746 Jag sms:ade adressen. 16 00:00:27,770 --> 00:00:29,206 - Är Tyrell där? - Ja. 17 00:00:29,230 --> 00:00:31,041 Vi agerar innan Wellick försvinner. 18 00:00:31,065 --> 00:00:32,167 Plats avslöjad. 19 00:00:32,191 --> 00:00:33,426 Ni lovade min familj. 20 00:00:37,488 --> 00:00:40,099 Det kommer inte att bli som vi diskuterade. 21 00:00:40,116 --> 00:00:42,643 Whiterose ljög. 22 00:00:42,660 --> 00:00:44,847 Konsekvenserna var nödvändiga. 23 00:00:44,871 --> 00:00:47,391 - Folk kommer att dö. - Nej, de klarar sig! 24 00:00:47,415 --> 00:00:50,352 Hör här. Förhindra attacken. 25 00:00:50,376 --> 00:00:53,279 Jag behöver en sista sak för att ge 26 00:00:53,296 --> 00:00:55,190 Dark Army full kraft. 27 00:00:55,214 --> 00:00:57,067 71 byggnader 28 00:00:57,091 --> 00:00:59,945 som tillhör E Corp har exploderat eller fattat eld. 29 00:00:59,969 --> 00:01:03,032 Hälsa Whiterose att jag gjorde dig gott. 30 00:01:03,056 --> 00:01:05,159 Vi ska stanna med min kompis i Arizona. 31 00:01:05,183 --> 00:01:06,994 Vad innebär det om det är sant? 32 00:01:07,018 --> 00:01:09,455 Vi kan kullkasta planerna. 33 00:01:09,479 --> 00:01:12,006 Ursäkta, vad är klockan? 34 00:01:13,441 --> 00:01:15,635 Vi får in rapporter från hela landet... 35 00:01:17,195 --> 00:01:18,547 Baserat på antalet mål 36 00:01:18,571 --> 00:01:20,466 är vi mitt uppe i 37 00:01:20,490 --> 00:01:23,218 den värsta attacken på amerikansk mark 38 00:01:23,242 --> 00:01:25,179 i vårt lands historia. 39 00:01:25,203 --> 00:01:28,140 I en rad koordinerade attacker 40 00:01:28,164 --> 00:01:29,516 över hela landet 41 00:01:29,540 --> 00:01:32,770 har 71 byggnader ägda av E Corp 42 00:01:32,794 --> 00:01:35,064 exploderat eller fattat eld. 43 00:01:35,088 --> 00:01:37,316 Man vill inte bekräfta 44 00:01:37,340 --> 00:01:39,193 eller spekulera om vad som orsakat 45 00:01:39,217 --> 00:01:40,444 explosioner I 71 hus 46 00:01:40,468 --> 00:01:42,321 explosionerna och bränderna. 47 00:01:42,345 --> 00:01:44,281 Enligt officiella källor 48 00:01:44,305 --> 00:01:46,367 uppgår antalet döda... 49 00:01:46,391 --> 00:01:50,545 Det kan vara småaktigt med tanke på omständigheterna, 50 00:01:50,937 --> 00:01:53,582 men jag kan inte sluta tänka på det. 51 00:01:53,606 --> 00:01:57,218 Jag ältar det. 52 00:01:59,237 --> 00:02:02,174 Min polare säger att det är nåt stort. 53 00:02:02,198 --> 00:02:05,518 Att den till och med vunnit 37 Primetime Emmys. 54 00:02:06,285 --> 00:02:07,854 Så jag började kolla. 55 00:02:08,287 --> 00:02:11,684 Jag kan gärna glömma trovärdigheten lite, 56 00:02:11,708 --> 00:02:13,727 men det här? 57 00:02:13,751 --> 00:02:15,938 Ska jag gå på 58 00:02:15,962 --> 00:02:17,564 att en vit flintis från Seattle 59 00:02:17,588 --> 00:02:20,533 får ligga så mycket? 60 00:02:22,385 --> 00:02:25,239 Det är ju inga gettobrudar han sätter på heller. 61 00:02:25,263 --> 00:02:28,040 Killen får för fan ligga oavbrutet. 62 00:02:28,057 --> 00:02:32,003 Jag blev helt äcklad av komediserier. 63 00:02:33,104 --> 00:02:34,873 Jag var tvungen att se nåt annat. 64 00:02:34,897 --> 00:02:36,959 Den fick bara en Emmy-nominering, 65 00:02:36,983 --> 00:02:38,467 men en sak är säker, 66 00:02:38,693 --> 00:02:41,046 vill ni se en trovärdig huvudperson 67 00:02:41,070 --> 00:02:42,889 göra underverk? 68 00:02:43,781 --> 00:02:46,010 Missa inte Knight Rider. 69 00:02:46,034 --> 00:02:48,846 Ingen har ännu tagit på sig ansvaret 70 00:02:48,870 --> 00:02:51,063 för det här mardrömsattentatet. 71 00:02:52,123 --> 00:02:53,475 Du behöver inte döda oss. 72 00:02:53,499 --> 00:02:56,068 Vi kan samarbeta med er. 73 00:02:56,544 --> 00:02:58,905 Har inte tillräckligt många redan dött idag? 74 00:02:59,172 --> 00:03:01,032 Såja. 75 00:03:02,842 --> 00:03:04,862 Ta det lugnt. 76 00:03:04,886 --> 00:03:07,948 Lugna dig. 77 00:03:07,972 --> 00:03:10,951 Om jag var här för att döda er 78 00:03:10,975 --> 00:03:12,585 skulle jag redan gjort det. 79 00:03:13,102 --> 00:03:16,422 Det är din rumskompis ett lysande exempel på. 80 00:03:18,232 --> 00:03:20,127 Vad är det då? Varför är du här? 81 00:03:20,151 --> 00:03:21,594 Jag ska bara passa er, 82 00:03:21,944 --> 00:03:23,804 se till att ni förblir oskadda. 83 00:03:24,155 --> 00:03:26,216 Kommer att prövas de närmsta dagarna 84 00:03:26,240 --> 00:03:29,810 när vi får veta mer och hittar gärningsmännen... 85 00:03:30,078 --> 00:03:32,355 Det är faktiskt rätt sorgligt, 86 00:03:32,872 --> 00:03:36,060 den allmänna bristen på respekt för Knight Rider. 87 00:03:36,084 --> 00:03:39,271 De överöser för fan bröderna Crane med prispokaler, 88 00:03:39,295 --> 00:03:41,614 men Michael Knight och KITT, 89 00:03:42,840 --> 00:03:44,276 deras relation förutspådde 90 00:03:44,300 --> 00:03:46,820 dagens beroende av teknologi 91 00:03:46,844 --> 00:03:49,121 och det var ändå 30 år sen. 92 00:03:49,847 --> 00:03:53,243 Och när Mike raggar brudar 93 00:03:53,267 --> 00:03:55,753 tror jag för fan vartenda ord. 94 00:04:13,037 --> 00:04:14,807 Knight Rider skulle åtminstone 95 00:04:14,831 --> 00:04:16,308 ha fått pris 96 00:04:16,332 --> 00:04:18,811 för den skitbra låten. 97 00:04:18,835 --> 00:04:21,445 Den fastnar verkligen. 98 00:04:24,340 --> 00:04:26,993 Jag har den i huvudet nu faktiskt. 99 00:05:30,156 --> 00:05:31,967 Ett nationellt terrorvarningssystem 100 00:05:31,991 --> 00:05:34,094 har utfärdat larmberedskap 101 00:05:34,118 --> 00:05:36,930 efter att 71 E Corp-byggnader 102 00:05:36,954 --> 00:05:39,057 utsatts för ett koordinerat attentat 103 00:05:39,081 --> 00:05:41,059 som saknar like. 104 00:05:41,083 --> 00:05:43,979 Det finns fortfarande många obesvarade frågor: 105 00:05:44,003 --> 00:05:45,397 skälet till explosionerna 106 00:05:45,421 --> 00:05:47,399 som skapade sådan förödelse, 107 00:05:47,423 --> 00:05:51,153 och, i värsta fall, om det blir fler attentat. 108 00:05:51,177 --> 00:05:53,238 Dessvärre vet vi 109 00:05:53,262 --> 00:05:54,497 att det... 110 00:06:02,355 --> 00:06:03,916 Elliot, det är lugnt. 111 00:06:03,940 --> 00:06:05,918 Lugna dig. Andas. 112 00:06:05,942 --> 00:06:07,211 - Okej. - Du kan berätta 113 00:06:07,235 --> 00:06:08,337 vad du tror du gjort. 114 00:06:08,361 --> 00:06:10,339 Andas, 115 00:06:10,363 --> 00:06:13,342 och när du är redo kan vi prata. 116 00:06:13,366 --> 00:06:15,434 Okej. 117 00:06:23,251 --> 00:06:26,104 Jag... 118 00:06:26,128 --> 00:06:27,481 Jag tror att vi... 119 00:06:27,505 --> 00:06:29,573 Jag är ledsen. 120 00:06:30,216 --> 00:06:33,195 Jag vet inte om jag kan säga det. 121 00:06:33,219 --> 00:06:34,488 Jag vet inte. 122 00:06:34,512 --> 00:06:37,248 Jag är ledsen, Krista. 123 00:06:39,141 --> 00:06:42,162 Det han... 124 00:06:42,186 --> 00:06:45,374 Eller jag... 125 00:06:45,398 --> 00:06:48,085 Det... 126 00:06:48,109 --> 00:06:49,461 Det vi båda kan ha gjort, 127 00:06:49,485 --> 00:06:51,463 jag vet inte om jag kan säga det. 128 00:06:51,487 --> 00:06:53,305 Jag är ledsen. 129 00:06:54,448 --> 00:06:56,009 Jag kan nog inte berätta. 130 00:06:56,033 --> 00:06:57,636 Jag vet inte om jag kan. 131 00:06:57,660 --> 00:06:59,186 Förlåt. 132 00:07:03,082 --> 00:07:04,984 Jag vet inte om jag kan säga det. 133 00:07:14,802 --> 00:07:17,246 Trevligt att ses igen, snygging. 134 00:07:18,514 --> 00:07:21,625 Hej, mr Robot. 135 00:07:22,977 --> 00:07:25,247 Klart han söker upp dig efter det som hänt. 136 00:07:25,271 --> 00:07:27,541 Så förutsägbart. 137 00:07:27,565 --> 00:07:29,751 Elliot sa att han ville prata med mig, 138 00:07:29,775 --> 00:07:31,503 men medvetet eller ej, 139 00:07:31,527 --> 00:07:33,255 trodde han nog det var viktigare 140 00:07:33,279 --> 00:07:34,673 att jag talade med dig. 141 00:07:34,697 --> 00:07:36,675 Varför måste det finnas en mellanhand? 142 00:07:36,699 --> 00:07:38,510 Varför inte tala med mig direkt? 143 00:07:38,534 --> 00:07:40,262 Jag hjälper dig gärna 144 00:07:40,286 --> 00:07:41,854 att lista ut varför. 145 00:07:42,830 --> 00:07:44,182 Elliot är orolig 146 00:07:44,206 --> 00:07:45,517 att ni gjort nåt hemskt. 147 00:07:45,541 --> 00:07:47,318 Vad tror du han syftar på? 148 00:07:48,794 --> 00:07:50,188 Allt det som hänt idag 149 00:07:50,212 --> 00:07:52,865 beror på att han struntade i vårt ansvar. 150 00:07:54,717 --> 00:07:57,036 Vad hände egentligen? 151 00:07:59,472 --> 00:08:00,956 Saken är den... 152 00:08:02,516 --> 00:08:05,245 Han behöver inte oroa sig för mig, 153 00:08:05,269 --> 00:08:08,081 utan för de andra, de som verkligen rycker i trådarna. 154 00:08:08,105 --> 00:08:10,542 Vilka då? 155 00:08:10,566 --> 00:08:12,544 Vill du veta vad som pågår? 156 00:08:12,568 --> 00:08:14,546 Se dig omkring, gumman. 157 00:08:14,570 --> 00:08:16,882 Jag är inte den enda de styr över. 158 00:08:16,906 --> 00:08:19,843 De manipulerar allt och alla 159 00:08:19,867 --> 00:08:23,597 för att fylla sina egna fickor och ha total kontroll. 160 00:08:23,621 --> 00:08:26,475 Men det är konspirationen. 161 00:08:26,499 --> 00:08:29,144 Så du och Elliot... 162 00:08:29,168 --> 00:08:32,189 vill utmana dem som manipulerar? 163 00:08:32,213 --> 00:08:34,399 Vi ville ta ifrån dem kontrollen 164 00:08:34,423 --> 00:08:37,569 och ge den till dem som fick skit. 165 00:08:37,593 --> 00:08:40,238 Vi kom halvvägs, men sen snodde nån mina idéer 166 00:08:40,262 --> 00:08:42,240 och fick dem att passa deras planer 167 00:08:42,264 --> 00:08:44,117 och tjäna deras intressen. 168 00:08:44,141 --> 00:08:45,535 Five/Nine handlade om det, 169 00:08:45,559 --> 00:08:48,497 vår revolution. 170 00:08:48,521 --> 00:08:51,208 Så du är en Five/Nine-anhängare? 171 00:08:51,232 --> 00:08:53,543 Anhängare? 172 00:08:53,567 --> 00:08:55,754 Jag var ingen anhängare. 173 00:08:55,778 --> 00:08:57,513 Jag skapade det! 174 00:08:58,739 --> 00:09:00,342 Berätta varför du tror 175 00:09:00,366 --> 00:09:02,184 att Elliot är arg på dig. 176 00:09:02,618 --> 00:09:05,180 Jag har inte tid med den här skiten. 177 00:09:05,204 --> 00:09:07,690 Jag måste hitta svinen som lurade mig. 178 00:09:07,706 --> 00:09:09,226 Slå på nyheterna. 179 00:09:09,250 --> 00:09:10,936 En massa byggnader exploderar. 180 00:09:10,960 --> 00:09:12,229 De vill sätta dit mig. 181 00:09:12,253 --> 00:09:14,321 Jag vet det. Men det ska inte ske. 182 00:09:14,547 --> 00:09:16,400 Var dagens attentat en del av 183 00:09:16,424 --> 00:09:18,443 revolutionen du skapade? 184 00:09:18,467 --> 00:09:20,619 Menar du det? 185 00:09:24,640 --> 00:09:27,077 Vi skulle bara ta bort ett ställe, 186 00:09:27,101 --> 00:09:30,122 när alla pappersarkiv väl var centraliserade. 187 00:09:30,146 --> 00:09:31,964 Det var allt. 188 00:09:33,065 --> 00:09:34,793 Jag vill vara ärlig med dig. 189 00:09:34,817 --> 00:09:37,344 Det låter som storhetsvansinne. 190 00:09:38,737 --> 00:09:41,383 Hur förklarar du annars det myndigheterna säger? 191 00:09:41,407 --> 00:09:45,227 De påstår sig ha gärningsmannen. 192 00:09:47,121 --> 00:09:50,183 Han jobbade för mig, 193 00:09:50,207 --> 00:09:52,561 men du och resten av världen 194 00:09:52,585 --> 00:09:54,396 fattar inte det, för ni sväljer 195 00:09:54,420 --> 00:09:56,398 glatt all skit 196 00:09:56,422 --> 00:09:58,358 de försöker trycka i er. 197 00:09:58,382 --> 00:09:59,985 Ni köper historien 198 00:10:00,009 --> 00:10:01,486 de försökt sälja i månader. 199 00:10:01,510 --> 00:10:03,245 Giriga jävlar! 200 00:10:08,184 --> 00:10:10,002 Du tror mig fortfarande inte. 201 00:10:13,314 --> 00:10:14,666 Du tycker synd om mig nu, 202 00:10:14,690 --> 00:10:16,759 som om jag var en knäpp patient. 203 00:10:28,913 --> 00:10:31,975 Tänk efter. 204 00:10:31,999 --> 00:10:33,692 Elliot jobbade på Allsafe, 205 00:10:33,959 --> 00:10:36,855 ground zero för Five/Nine. 206 00:10:36,879 --> 00:10:38,864 Han anhölls för hacking. 207 00:10:38,881 --> 00:10:41,485 Han hackade väl till och med dig? 208 00:10:41,509 --> 00:10:44,453 Och han är helt galen. 209 00:10:44,720 --> 00:10:46,872 Lägger du ihop det... 210 00:10:49,975 --> 00:10:53,170 Tror du mig fortfarande inte? 211 00:10:56,524 --> 00:10:58,376 Jordens befolkning, 212 00:10:58,400 --> 00:11:01,713 vi har mer på lut. 213 00:11:01,737 --> 00:11:04,758 Sjuttioen byggnader är bara ett enkelt trick. 214 00:11:04,782 --> 00:11:07,969 Vår riktiga trollkonst kommer ni att förundras över 215 00:11:07,993 --> 00:11:10,931 inom de närmsta 24 timmarna. 216 00:11:10,955 --> 00:11:14,351 Alla feta gubbar, frossare och tjuvaktiga chefer 217 00:11:14,375 --> 00:11:16,353 som slappt tar på sig 218 00:11:16,377 --> 00:11:18,404 sorgebanden 219 00:11:18,420 --> 00:11:20,607 för den här tragiska dagen, 220 00:11:20,631 --> 00:11:25,244 glöm inte att klockan tickar. 221 00:11:30,224 --> 00:11:32,410 Allmänheten förlorar förtroendet för FBI 222 00:11:32,434 --> 00:11:34,996 när de får veta att ni missade 223 00:11:35,020 --> 00:11:37,123 chansen att förhindra ännu ett attentat. 224 00:11:37,147 --> 00:11:38,416 Jag tänker inte ta skit 225 00:11:38,440 --> 00:11:40,293 från dig, inte efter det idag. 226 00:11:40,317 --> 00:11:42,212 Då får du börja ta 227 00:11:42,236 --> 00:11:44,756 - min klients ord på allvar. - Det är inte sant. 228 00:11:44,780 --> 00:11:47,425 Landet utsätts för attentat och du skyddar honom? 229 00:11:47,449 --> 00:11:49,261 Wellick blev en måltavla 230 00:11:49,285 --> 00:11:52,764 eftersom han hade tillgång till E Corp. 231 00:11:52,788 --> 00:11:56,142 Terroristerna hotade hans fru och son 232 00:11:56,166 --> 00:11:57,686 om han inte samarbetade. 233 00:11:57,710 --> 00:11:59,437 Fem månader i sträck 234 00:11:59,461 --> 00:12:01,314 satt han inspärrad i en källare. 235 00:12:01,338 --> 00:12:02,816 Du tror inte vi köper det. 236 00:12:02,840 --> 00:12:04,276 Det är bekräftat. 237 00:12:04,300 --> 00:12:05,986 Wellick gav en otillåten order 238 00:12:06,010 --> 00:12:08,446 om att koppla upp server CS30 till nätet 239 00:12:08,470 --> 00:12:10,156 samma natt som man började hacka, 240 00:12:10,180 --> 00:12:11,700 och han anklagades för mord. 241 00:12:11,724 --> 00:12:13,368 Ja, men han frigavs. 242 00:12:13,392 --> 00:12:14,578 Faktum kvarstår. 243 00:12:14,602 --> 00:12:16,580 Wellick förbigicks när man utsåg CTO, 244 00:12:16,604 --> 00:12:18,665 fick sparken, försvann två dar senare 245 00:12:18,689 --> 00:12:21,376 och timmar före den största terrorattacken nånsin 246 00:12:21,400 --> 00:12:23,128 i USA dyker Wellick upp, 247 00:12:23,152 --> 00:12:24,462 påstår han var kidnappad. 248 00:12:24,486 --> 00:12:27,173 Anklagar du min klient 249 00:12:27,197 --> 00:12:29,301 för att han dykt upp av en slump? 250 00:12:29,325 --> 00:12:30,719 Vi kallar inte det slump, 251 00:12:30,743 --> 00:12:32,262 - utan skitsnack. - Dom... 252 00:12:32,286 --> 00:12:34,438 - Vi har motiv. - Men inga konkreta bevis. 253 00:12:37,041 --> 00:12:39,269 Men ni har 254 00:12:39,293 --> 00:12:41,271 en kille som kan leda er 255 00:12:41,295 --> 00:12:43,481 till terroristerna som höll honom fången, 256 00:12:43,505 --> 00:12:47,152 de som verkligen ligger bakom attentaten, 257 00:12:47,176 --> 00:12:50,322 de som planerar mer förödelse. 258 00:12:50,346 --> 00:12:52,490 Mr Wellick kan identifiera dem 259 00:12:52,514 --> 00:12:54,326 och berätta var de finns 260 00:12:54,350 --> 00:12:56,786 i utbyte mot skydd och immunitet. 261 00:12:56,810 --> 00:12:58,330 - Inget avtal. - Vi åtalar 262 00:12:58,354 --> 00:13:00,624 och lägger till obstruktion. 263 00:13:00,648 --> 00:13:02,626 Ni såg videon. 264 00:13:02,650 --> 00:13:05,170 Ni har inte tid, 265 00:13:05,194 --> 00:13:09,132 inte med ännu ett attentat på väg, så 266 00:13:09,156 --> 00:13:10,634 vill ni verkligen sitta här 267 00:13:10,658 --> 00:13:13,602 och tjafsa om mr Wellick? 268 00:13:17,414 --> 00:13:19,059 Vi plockar in allihopa, 269 00:13:19,083 --> 00:13:21,269 Darlene, Elliot, Angela Moss. 270 00:13:21,293 --> 00:13:23,438 Vi plockar in dem och går hårt åt dem. 271 00:13:23,462 --> 00:13:24,689 Hans advokat har rätt. 272 00:13:24,713 --> 00:13:26,441 Tiden är inte på vår sida. 273 00:13:26,465 --> 00:13:28,193 Om Tyrell kan ge oss tips... 274 00:13:28,217 --> 00:13:29,611 De lurar oss! 275 00:13:29,635 --> 00:13:31,363 Märker du inte det? 276 00:13:31,387 --> 00:13:33,198 Dark Army är inblandad. 277 00:13:33,222 --> 00:13:34,699 Tar vi de andra märks det. 278 00:13:34,723 --> 00:13:36,326 Jag rapporterar till Comey 279 00:13:36,350 --> 00:13:38,328 och han till presidenten. 280 00:13:38,352 --> 00:13:40,205 Jag vill inte komma med teorier 281 00:13:40,229 --> 00:13:41,706 när så mycket står på spel. 282 00:13:41,730 --> 00:13:43,124 Varför ignorera källor? 283 00:13:43,148 --> 00:13:45,467 Den bästa källan sitter därute. 284 00:13:46,068 --> 00:13:47,462 Bara Tyrell Wellicks namn 285 00:13:47,486 --> 00:13:49,339 kommer att gå hem mer än de andra. 286 00:13:49,363 --> 00:13:51,007 Gå hem? 287 00:13:51,031 --> 00:13:53,343 Funderar du redan på hur det ska framstå? 288 00:13:53,367 --> 00:13:55,136 Vill du dölja det för FBI:s chef 289 00:13:55,160 --> 00:13:56,554 och USA:s president? 290 00:13:56,578 --> 00:13:58,223 Inga konspirationsteorier. 291 00:13:58,247 --> 00:13:59,557 Jag ger dem nåt konkret. 292 00:13:59,581 --> 00:14:00,725 Om Wellick ljuger? 293 00:14:00,749 --> 00:14:02,560 Då har vi vår skyldige. 294 00:14:02,584 --> 00:14:04,145 Vi kan bara vinna. 295 00:14:04,169 --> 00:14:05,522 Varför är du emot mig? 296 00:14:05,546 --> 00:14:07,531 Nåt stämmer inte. 297 00:14:10,092 --> 00:14:12,578 Vad menar du? 298 00:14:15,597 --> 00:14:17,367 Du kanske är överarbetad, 299 00:14:17,391 --> 00:14:19,494 stressad eller tror 300 00:14:19,518 --> 00:14:22,754 att du är en superpolis, men sluta nu. 301 00:14:24,732 --> 00:14:27,252 Du rapporterar till mig. 302 00:14:27,276 --> 00:14:29,219 Kom ihåg det. 303 00:14:30,988 --> 00:14:32,090 LANDSSORG 304 00:14:32,114 --> 00:14:33,800 Det som orsakade bränderna... 305 00:14:33,824 --> 00:14:36,094 Wellick anhållen... 306 00:14:36,118 --> 00:14:37,262 FSOCIETY BAKOM DÅDEN 307 00:14:37,286 --> 00:14:38,805 ...Varnar för nytt attentat. 308 00:14:38,829 --> 00:14:39,931 E CORP UTTALAR SIG 309 00:14:39,955 --> 00:14:41,683 Vårt företags pappersarkiv... 310 00:14:41,707 --> 00:14:43,351 Enligt officiella källor 311 00:14:43,375 --> 00:14:44,894 uppgår antalet döda 312 00:14:44,918 --> 00:14:46,646 till över... 313 00:14:46,670 --> 00:14:49,489 Just nu är det cirka 3000. 314 00:14:50,966 --> 00:14:52,777 Vadå? 315 00:14:52,801 --> 00:14:54,745 Dödsoffren. 316 00:14:56,263 --> 00:14:58,707 Men det stiger. 317 00:15:01,560 --> 00:15:05,297 Du kanske ska stänga av TV:n en stund. 318 00:15:06,523 --> 00:15:09,384 De klarar sig väl? 319 00:15:09,693 --> 00:15:11,963 Vilka då? 320 00:15:11,987 --> 00:15:14,348 Alla som dog. 321 00:15:16,450 --> 00:15:18,977 Tror du att de klarar sig? 322 00:15:23,749 --> 00:15:27,353 Jag hämtar mina grejer och kommer tillbaka. 323 00:15:27,377 --> 00:15:29,898 Det går snabbt. 324 00:15:29,922 --> 00:15:32,282 Gå ingenstans, okej? 325 00:15:43,310 --> 00:15:46,289 Kan vi ta en paus? 326 00:15:46,313 --> 00:15:48,416 Det går tyvärr inte. 327 00:15:48,440 --> 00:15:50,759 Som du vet har vi ont om tid. 328 00:15:54,446 --> 00:15:56,674 Okej. 329 00:15:56,698 --> 00:16:00,136 Men sen får jag väl träffa min familj? 330 00:16:00,160 --> 00:16:02,854 Jag vill träffa min fru och min son. 331 00:16:04,540 --> 00:16:07,644 Jag ska höra med min chef. 332 00:16:07,668 --> 00:16:10,696 Men nu vill jag att du tittar i boken. 333 00:16:21,139 --> 00:16:22,826 Du skulle inte sagt det, mamma. 334 00:16:22,850 --> 00:16:25,703 Jag kan få problem för att jag sagt det till dig. 335 00:16:25,727 --> 00:16:27,539 Var inte rädd för att gå ut. 336 00:16:27,563 --> 00:16:29,589 Du har två behandlingar kvar. 337 00:16:31,358 --> 00:16:33,503 Se inte på videon. De vill skrämmas. 338 00:16:33,527 --> 00:16:35,470 Vi har tagit honom. 339 00:16:36,071 --> 00:16:38,508 Okej då. 340 00:16:38,532 --> 00:16:41,518 Jag frågar doktor Zeigler om han kan vänta. 341 00:16:43,829 --> 00:16:45,731 Jag älskar dig med. 342 00:16:48,166 --> 00:16:50,019 Det var på Red Wheelbarrow Barbecue, 343 00:16:50,043 --> 00:16:51,312 FSOCIETY TAR PÅ SIG DÅD 344 00:16:51,336 --> 00:16:52,730 en populär restaurang 345 00:16:52,754 --> 00:16:55,490 i Flatiron-området i Manhattan. 346 00:17:05,309 --> 00:17:07,453 Wellick har identifierat de misstänkta, 347 00:17:07,477 --> 00:17:09,289 båda bekräftades av Sasan Nouri 348 00:17:09,313 --> 00:17:10,714 från fsociety. 349 00:17:14,484 --> 00:17:15,670 Har du ringt in det? 350 00:17:15,694 --> 00:17:17,179 Vi gör en efterlysning. 351 00:17:19,615 --> 00:17:22,093 Bra jobbat. 352 00:17:22,117 --> 00:17:23,595 Vi ses nere i grupprummet. 353 00:17:23,619 --> 00:17:25,520 Okej. 354 00:17:27,581 --> 00:17:30,400 - Sir? - Vad? 355 00:17:30,792 --> 00:17:32,478 Det gäller Wellick. 356 00:17:32,502 --> 00:17:34,522 Han frågar efter sin familj. 357 00:17:34,546 --> 00:17:36,782 Han vill träffa dem. 358 00:18:08,830 --> 00:18:11,643 Det är bara vi två nu. 359 00:18:11,667 --> 00:18:14,069 Vi kan tala fritt. 360 00:18:15,921 --> 00:18:18,323 Vill du lätta på hjärtat? 361 00:18:25,222 --> 00:18:27,791 Jaha, 362 00:18:28,475 --> 00:18:29,827 vi har information 363 00:18:29,851 --> 00:18:33,421 som snart kommer att offentliggöras. 364 00:18:33,939 --> 00:18:35,833 Innan du hör det från din advokat 365 00:18:35,857 --> 00:18:37,168 eller någon annan 366 00:18:37,192 --> 00:18:40,220 ville jag säga det personligen. 367 00:18:42,614 --> 00:18:45,308 Jag har hört att du frågar efter din familj. 368 00:18:47,786 --> 00:18:51,815 - De sa att om jag samarbetar... - Din fru är död. 369 00:18:52,457 --> 00:18:55,853 Sen två veckor tillbaka. 370 00:18:55,877 --> 00:18:57,696 Vad? 371 00:18:59,047 --> 00:19:01,567 - Nej, du tar fel. - Ett kärleksgräl 372 00:19:01,591 --> 00:19:03,577 med en kille hon låg med. 373 00:19:04,678 --> 00:19:07,782 Han sköt henne i huvudet. 374 00:19:07,806 --> 00:19:09,958 Riktigt otäckt. 375 00:19:10,809 --> 00:19:12,704 Du ljuger. 376 00:19:12,728 --> 00:19:15,081 Det betyder att din son 377 00:19:15,105 --> 00:19:19,168 just nu omhändertas av Peaceful Acres Foster Care. 378 00:19:19,192 --> 00:19:23,006 Bara en av fem blir sexuellt utnyttjad. 379 00:19:23,030 --> 00:19:24,931 Rätt okej odds. 380 00:19:28,160 --> 00:19:30,812 Nej. 381 00:19:32,789 --> 00:19:35,727 Det kan inte vara sant. 382 00:19:35,751 --> 00:19:38,646 Du ljuger. 383 00:19:38,670 --> 00:19:41,649 Jag vill träffa min fru. Jag kräver det. 384 00:19:41,673 --> 00:19:44,944 Om du berätta för någon här om mig, 385 00:19:44,968 --> 00:19:48,823 om du avviker från planen, 386 00:19:48,847 --> 00:19:50,658 kommer du inte att leva 387 00:19:50,682 --> 00:19:54,078 och kunna sätta en blomma på din frus grav. 388 00:19:54,102 --> 00:19:56,956 Och din son... 389 00:19:56,980 --> 00:19:58,791 Jag kommer att se till 390 00:19:58,815 --> 00:20:01,218 att han blir en del av statistiken. 391 00:20:03,153 --> 00:20:05,089 Ännu ett bortglömt barn, 392 00:20:05,113 --> 00:20:07,933 förlorat i systemet för alltid. 393 00:21:58,185 --> 00:22:00,830 Jag vet vad det är. Du mejlade FBI. 394 00:22:00,854 --> 00:22:02,290 Dark Army fick reda på det. 395 00:22:02,314 --> 00:22:04,208 Jag skickade aldrig mejlet. 396 00:22:04,232 --> 00:22:07,177 Hur förklarar du då det här? Varför är vi här? 397 00:22:09,905 --> 00:22:12,008 Han kanske inte dödar oss men nån gör det. 398 00:22:12,032 --> 00:22:13,759 Om nåt händer oss, 399 00:22:13,783 --> 00:22:16,429 om jag inte loggar in på datorn, 400 00:22:16,453 --> 00:22:19,098 kommer mejlet att skickas automatiskt 401 00:22:19,122 --> 00:22:21,149 till nån jag litar på. 402 00:22:23,919 --> 00:22:27,148 Jag skulle ha varit på J-dejt med Juanita, 403 00:22:27,172 --> 00:22:29,908 på Ruby Tuesdays, just nu. 404 00:22:33,720 --> 00:22:35,281 Hon är antagligen orolig. 405 00:22:35,305 --> 00:22:38,201 Hallå, hon kanske ringer polisen, 406 00:22:38,225 --> 00:22:39,952 - anmäler mig saknad. - Knappast. 407 00:22:39,976 --> 00:22:41,746 Varför tänkte du gå på J-dejt? 408 00:22:41,770 --> 00:22:43,164 Du är inte ens jude. 409 00:22:43,188 --> 00:22:44,916 Det låter inte som hon är det. 410 00:22:44,940 --> 00:22:47,293 Jag sa ju att jag är 6% askenas, 411 00:22:47,317 --> 00:22:48,920 och bara så att du vet, 412 00:22:48,944 --> 00:22:50,504 hon heter Juanita Rosenberg. 413 00:22:50,528 --> 00:22:52,715 Tror du att jag vill sitta i baksätet 414 00:22:52,739 --> 00:22:55,558 av nån galnings Cadillac med dig? 415 00:22:57,077 --> 00:22:58,930 Jag borde vara hemma med familjen. 416 00:22:58,954 --> 00:23:01,182 Min bror är säkert orolig. 417 00:23:01,206 --> 00:23:03,267 Tror du att din bror är orolig? 418 00:23:03,291 --> 00:23:05,269 Den där killen 419 00:23:05,293 --> 00:23:07,063 skar halsen av min kompis 420 00:23:07,087 --> 00:23:08,773 och nu gräver han 421 00:23:08,797 --> 00:23:10,733 nåt som kan bli en massgrav. 422 00:23:10,757 --> 00:23:12,109 Om din bror är orolig 423 00:23:12,133 --> 00:23:13,986 är jag som ett Sam Kinison-skämt, 424 00:23:14,010 --> 00:23:15,947 Shelley Duvall på Overlook Hotel. 425 00:23:15,971 --> 00:23:17,198 Jag är lika hysterisk 426 00:23:17,222 --> 00:23:19,075 som Christian Bale, 427 00:23:19,099 --> 00:23:21,292 så prata inte om att vara orolig. 428 00:23:23,687 --> 00:23:26,339 Ja! 429 00:23:31,861 --> 00:23:33,631 Vad... Hallå, vad gör du? 430 00:23:33,655 --> 00:23:34,882 - Kör iväg. - Kan inte. 431 00:23:34,906 --> 00:23:37,426 - Jag kan inte köra. - Du har jättehögt IQ 432 00:23:37,450 --> 00:23:39,345 och kan inte köra automatväxel? 433 00:23:39,369 --> 00:23:41,138 Jag är från stan. Lärde mig inte. 434 00:23:41,162 --> 00:23:42,932 Då får du göra det nu. 435 00:23:42,956 --> 00:23:44,482 Upp. Gasen i botten. 436 00:23:50,130 --> 00:23:52,449 Ja, okej. 437 00:23:57,846 --> 00:23:59,198 Gasen i botten. 438 00:23:59,222 --> 00:24:00,999 - Okej. - Gasen i botten! 439 00:24:02,767 --> 00:24:04,461 Gasen i botten! 440 00:24:05,895 --> 00:24:07,297 Kom igen! 441 00:24:20,869 --> 00:24:22,353 Försiktigt! 442 00:24:27,417 --> 00:24:29,228 Fan. 443 00:24:29,252 --> 00:24:31,613 Så där behandlar man inte en Caddie. 444 00:24:34,966 --> 00:24:36,618 Jag kan inte bara sitta här. 445 00:24:37,552 --> 00:24:39,113 Jag tänkte gå till polisen. 446 00:24:39,137 --> 00:24:41,949 Tur för dig att du ringde mig först. 447 00:24:41,973 --> 00:24:44,618 Jag sa ju vad han sa. Hur kan jag inte anmäla det? 448 00:24:44,642 --> 00:24:47,705 Som din rådgivare och vän 449 00:24:47,729 --> 00:24:49,797 vill jag påminna om att du har 450 00:24:49,814 --> 00:24:51,334 tystnadsplikt. 451 00:24:51,358 --> 00:24:54,879 Så om han inte sagt att han tänker göra nåt i framtiden 452 00:24:54,903 --> 00:24:56,387 kan du inte anmäla honom. 453 00:24:56,654 --> 00:25:00,259 Du skulle förlora både legitimation och mottagning. 454 00:25:00,283 --> 00:25:03,228 Nej, något är fel här. Jag känner det på mig. 455 00:25:05,789 --> 00:25:07,857 Jag känner honom. 456 00:25:11,419 --> 00:25:13,856 Jag tror att han är inblandad. 457 00:25:13,880 --> 00:25:15,566 Vet du hur många dårar 458 00:25:15,590 --> 00:25:18,235 som tar på sig ansvaret för attentaten? 459 00:25:18,259 --> 00:25:21,489 FBI och polisen får en massa samtal 460 00:25:21,513 --> 00:25:24,541 från folk som är som din patient. 461 00:25:27,811 --> 00:25:29,462 Fan. 462 00:25:55,839 --> 00:25:57,574 Något nytt? 463 00:25:58,258 --> 00:26:00,820 De tror att det är över 4000 döda. 464 00:26:00,844 --> 00:26:03,280 Men antalet spelar ingen roll nu... 465 00:26:03,304 --> 00:26:06,124 Även om det är fler. 466 00:26:07,434 --> 00:26:09,836 Vad menar du med det? 467 00:26:10,103 --> 00:26:12,206 Vad som än händer 468 00:26:12,230 --> 00:26:15,167 kommer det att ordna sig. 469 00:26:15,191 --> 00:26:17,093 FÖRÖDANDE ATTENTAT DÖDAR TUSENTALS 470 00:26:25,160 --> 00:26:26,804 Om det blir fler attentat 471 00:26:26,828 --> 00:26:28,313 måste du berätta det. 472 00:26:29,914 --> 00:26:32,483 Jag vet inget om det. 473 00:26:38,131 --> 00:26:40,366 Vad gör du? 474 00:26:44,804 --> 00:26:46,372 Här, kolla. 475 00:26:50,435 --> 00:26:53,630 Okej. Kolla nu. 476 00:27:01,613 --> 00:27:03,716 Ser du? 477 00:27:03,740 --> 00:27:07,143 De kom tillbaka. 478 00:27:07,368 --> 00:27:09,354 De är oskadda. 479 00:27:14,375 --> 00:27:16,361 Kolla, jag ska visa igen. 480 00:27:28,598 --> 00:27:31,084 Vad var det jag sa? 481 00:27:31,559 --> 00:27:33,711 Alla mår bra. 482 00:27:35,730 --> 00:27:37,757 Alla kommer att klara sig. 483 00:27:39,526 --> 00:27:41,594 Alla kommer att klara sig. 484 00:28:08,555 --> 00:28:10,741 Enligt våra FBI-reportrar har bevis hittats 485 00:28:10,765 --> 00:28:12,375 på Red Wheelbarrow som... 486 00:28:13,601 --> 00:28:14,787 Wellick hade gömt sig 487 00:28:14,811 --> 00:28:16,705 i restaurangens källare. 488 00:28:16,729 --> 00:28:19,583 FBI utreder nu 489 00:28:19,607 --> 00:28:21,676 om fsociety-gruppen bakom Five/Nine... 490 00:28:23,278 --> 00:28:24,838 Hade restaurangen som bas. 491 00:28:24,862 --> 00:28:26,757 Intressant nog fanns källaren 492 00:28:26,781 --> 00:28:29,426 inte med på några planritningar, 493 00:28:29,450 --> 00:28:32,388 så det är möjligt 494 00:28:32,412 --> 00:28:34,557 att Tyrell Wellick och fsociety agerade 495 00:28:34,581 --> 00:28:36,850 utan att restaurangen visste om det. 496 00:28:36,874 --> 00:28:39,728 Intet ont anande anställda utgör ingen risk för ovetande 497 00:28:39,752 --> 00:28:44,532 gäster, och det rättfärdigade hacker-gruppens krav. 498 00:28:55,351 --> 00:28:57,128 Hallå. 499 00:28:59,188 --> 00:29:00,958 Hallå! 500 00:29:00,982 --> 00:29:03,043 Stage 2 var mitt projekt. 501 00:29:03,067 --> 00:29:05,219 Era jävlar, ni lurade... 502 00:29:18,666 --> 00:29:21,312 Alla här vet 503 00:29:21,336 --> 00:29:24,815 att inget är så lönsamt som en global konflikt. 504 00:29:24,839 --> 00:29:26,567 Skitsnack. 505 00:29:26,591 --> 00:29:28,701 Åh, Phillip. 506 00:29:30,011 --> 00:29:32,246 Alltid ett nöje att ses, 507 00:29:32,263 --> 00:29:33,532 men jag är förvånad, 508 00:29:33,556 --> 00:29:34,825 du har så mycket nu. 509 00:29:34,849 --> 00:29:37,786 Du vet mycket väl att jag är lämnad åt mitt öde. 510 00:29:37,810 --> 00:29:39,455 Lite goda nyheter då 511 00:29:39,479 --> 00:29:41,756 eftersom dan varit jobbig. 512 00:29:42,023 --> 00:29:44,335 Slutligen skrev min regering 513 00:29:44,359 --> 00:29:46,636 under det där avtalet. 514 00:29:46,903 --> 00:29:50,382 Ecoin kommer att bli standard världen över. 515 00:29:50,406 --> 00:29:53,594 Efter din senaste attack kan inget rädda mitt företag. 516 00:29:53,618 --> 00:29:57,514 Jag menade aldrig att skada E Corp. 517 00:29:57,538 --> 00:29:58,891 Tvärtom, 518 00:29:58,915 --> 00:30:00,851 gammal hederlig amerikansk sympati 519 00:30:00,875 --> 00:30:04,938 kan göra mycket för att hjälpa Ecoin. 520 00:30:04,962 --> 00:30:07,316 E Corp är den typiska firman 521 00:30:07,340 --> 00:30:09,659 som är för stor för att gå omkull. 522 00:30:09,884 --> 00:30:12,453 Tro mig, den kommer att klara sig. 523 00:30:18,601 --> 00:30:20,711 Men inte jag. 524 00:30:24,565 --> 00:30:26,627 Så... 525 00:30:26,651 --> 00:30:30,721 Har det bara handlat om det? 526 00:30:32,240 --> 00:30:33,550 Nej. 527 00:30:33,574 --> 00:30:35,552 När du överraskade mig med Five/Nine 528 00:30:35,576 --> 00:30:37,513 förstod jag ditt drag. 529 00:30:37,537 --> 00:30:40,557 En operation under falsk flagg, en temporär global kris 530 00:30:40,581 --> 00:30:42,559 för att sätta press på ledningen 531 00:30:42,583 --> 00:30:45,187 och ge dig ditt jäkla Kongo. 532 00:30:45,211 --> 00:30:47,898 Allt gick enligt planerna, 533 00:30:47,922 --> 00:30:50,901 så jag har svårt att förstå 534 00:30:50,925 --> 00:30:53,703 hur det här hänger ihop. 535 00:30:55,763 --> 00:30:58,583 Varför är du ute efter mig? 536 00:31:02,603 --> 00:31:05,798 Tänk tillbaka på den där kvällen. 537 00:31:08,943 --> 00:31:10,671 Vi satt 538 00:31:10,695 --> 00:31:12,798 och lyssnade på en ung kvinna 539 00:31:12,822 --> 00:31:14,883 som spelade lyra. 540 00:31:14,907 --> 00:31:17,886 Min fabrik låg i process. 541 00:31:17,910 --> 00:31:20,514 Du sa att du skulle 542 00:31:20,538 --> 00:31:22,766 ta hand om den personen 543 00:31:22,790 --> 00:31:24,810 som vi brukar göra. 544 00:31:24,834 --> 00:31:27,604 Trots det 545 00:31:27,628 --> 00:31:30,607 fick ditt favoritprojekt, Angela Moss, 546 00:31:30,631 --> 00:31:33,784 fortsätta med åtalet, 547 00:31:35,678 --> 00:31:37,955 och det satte mina planer på spel. 548 00:31:39,724 --> 00:31:41,994 Din uppgift var enkel. 549 00:31:42,018 --> 00:31:43,620 Du skulle manipulera henne, 550 00:31:43,644 --> 00:31:47,583 kontrollera henne. 551 00:31:47,607 --> 00:31:49,960 Du klarade inte det, 552 00:31:49,984 --> 00:31:52,629 så jag fick göra det. 553 00:31:52,653 --> 00:31:55,632 Din jävel. 554 00:31:55,656 --> 00:31:57,593 Glöm inte 555 00:31:57,617 --> 00:32:00,637 att jag utsåg dig till vd 556 00:32:00,661 --> 00:32:04,600 bara för att skydda min fabrik. 557 00:32:04,624 --> 00:32:09,271 Du skulle sköta det din föregångare inte klarat av, 558 00:32:09,295 --> 00:32:11,614 och se vad som hände honom. 559 00:32:14,175 --> 00:32:17,488 Nu ska du lyda mina order 560 00:32:17,512 --> 00:32:20,032 och anställa den som ska ersätta dig. 561 00:32:20,056 --> 00:32:22,785 - Dra åt helvete. - Under övergången 562 00:32:22,809 --> 00:32:25,454 räknar jag med att inget ska påverka 563 00:32:25,478 --> 00:32:27,672 min fabriks flytt till Kongo. 564 00:32:27,980 --> 00:32:30,292 Det här är komiskt. 565 00:32:30,316 --> 00:32:32,169 Det är det helt enkelt. 566 00:32:32,193 --> 00:32:35,172 Det här är ett skämt, 567 00:32:35,196 --> 00:32:37,174 ett dåligt skämt. 568 00:32:37,198 --> 00:32:38,842 Du kommer också 569 00:32:38,866 --> 00:32:40,969 att få hantera logistiken, 570 00:32:40,993 --> 00:32:44,473 förflyttning av personal och material... 571 00:32:44,497 --> 00:32:48,685 Nej! Berätta varför, din jävel. 572 00:32:48,709 --> 00:32:51,814 Varför gav du dig på mig nu? 573 00:32:51,838 --> 00:32:55,074 Vad tänkte du få ut av det? 574 00:32:57,510 --> 00:33:01,406 Chansen att lära någon en läxa. 575 00:33:01,430 --> 00:33:04,993 En läxa? Din sadistiska jävel. 576 00:33:05,017 --> 00:33:07,746 Du fick din FN-röst, din fabrik, 577 00:33:07,770 --> 00:33:10,881 allt du ville ha! 578 00:33:12,400 --> 00:33:15,879 Nej. Så lätt kommer du inte undan, 579 00:33:15,903 --> 00:33:18,597 inte förrän du har förklarat det för mig. 580 00:33:20,116 --> 00:33:23,644 Du förstörde så mycket. 581 00:33:25,580 --> 00:33:26,981 Varför? 582 00:33:29,417 --> 00:33:31,444 Därför... 583 00:33:33,921 --> 00:33:36,699 att jag var tvungen att be dig två gånger. 584 00:33:56,027 --> 00:33:58,213 Tänk om de vill anställa oss? 585 00:33:58,237 --> 00:34:00,806 Anställa oss för att gräva vår egen grav? 586 00:34:01,949 --> 00:34:03,594 Kolla in dimensionerna. 587 00:34:03,618 --> 00:34:06,096 Det är bara din kompis som får plats. 588 00:34:06,120 --> 00:34:10,100 Tänk om vi blir rekryterade av Dark Army? 589 00:34:10,124 --> 00:34:12,276 Då kunde de bara ha frågat. 590 00:34:13,961 --> 00:34:15,731 De planerar nog en andra attack, 591 00:34:15,755 --> 00:34:18,365 och behöver vår kompetens. 592 00:34:18,382 --> 00:34:20,868 Ni vet väl att jag hör er? 593 00:34:22,470 --> 00:34:24,698 Ända hit bort. 594 00:34:24,722 --> 00:34:26,791 Vartenda ord. 595 00:34:28,017 --> 00:34:29,620 Kom igen. 596 00:34:29,644 --> 00:34:32,546 Kan du inte säga vad Dark Army vill oss? 597 00:34:36,984 --> 00:34:40,255 Berätta vad som pågår, annars slutar vi gräva! 598 00:34:40,279 --> 00:34:42,139 Vi menar allvar. 599 00:34:43,824 --> 00:34:46,845 Jag gillar er två. 600 00:34:46,869 --> 00:34:50,349 Ni är roliga, på ett George-Elaine-vis. 601 00:34:50,373 --> 00:34:52,392 Men provocera mig inte. 602 00:34:52,416 --> 00:34:54,394 Jag har ett jobb att sköta 603 00:34:54,418 --> 00:34:57,689 och ni vill inte veta var den här kniven har varit. 604 00:34:57,713 --> 00:34:59,740 Fattar ni vad jag menar? 605 00:35:26,283 --> 00:35:28,178 Ut ur bilen. 606 00:35:28,202 --> 00:35:30,938 Skynda på. Jag har ont om tid. 607 00:35:47,013 --> 00:35:49,123 Ser du däruppe? 608 00:35:54,061 --> 00:35:55,330 Vad är det här? 609 00:35:55,354 --> 00:35:57,499 Vet du varför de har så kul, 610 00:35:57,523 --> 00:35:59,835 trots att tusentals dött idag 611 00:35:59,859 --> 00:36:02,011 i USA:s största terrorattack? 612 00:36:02,278 --> 00:36:05,048 Det var inte mitt fel. Det skulle inte hända. 613 00:36:05,072 --> 00:36:06,883 Vem fattade beslutet? 614 00:36:06,907 --> 00:36:09,219 Var det Tyrell? Och det andra attentatet? 615 00:36:09,243 --> 00:36:11,687 Det ingick inte i min plan. 616 00:36:12,955 --> 00:36:15,308 Det har varit ditt misstag hela tiden. 617 00:36:15,332 --> 00:36:18,736 Du har hela tiden tänkt på din idiotiska lilla plan. 618 00:36:19,128 --> 00:36:21,231 Nej, din revolution 619 00:36:21,255 --> 00:36:23,358 skedde bara 620 00:36:23,382 --> 00:36:25,360 eftersom den betalades 621 00:36:25,384 --> 00:36:27,369 av folk som de där. 622 00:36:35,770 --> 00:36:37,247 Du får inse 623 00:36:37,271 --> 00:36:39,924 att hur mycket du än försöker 624 00:36:42,359 --> 00:36:44,220 blir det alltid slutresultatet. 625 00:36:47,656 --> 00:36:49,259 Vad fan? 626 00:36:49,283 --> 00:36:52,095 Tänker du gå in? 627 00:36:52,119 --> 00:36:55,182 En senators älskarinna som är på vår lönelista. 628 00:36:55,206 --> 00:36:57,100 Hon pudrade näsan med nåt dåligt, 629 00:36:57,124 --> 00:36:58,602 dog för några timmar sen. 630 00:36:58,626 --> 00:37:00,611 Jag ska bara förhindra en skandal. 631 00:37:05,841 --> 00:37:07,903 Förstår du vad jag menar? 632 00:37:07,927 --> 00:37:11,198 Inget kan hindra såna här fester, 633 00:37:11,222 --> 00:37:14,326 varken tusentals döda över hela landet, 634 00:37:14,350 --> 00:37:17,086 eller en död älskarinna på gästtoaletten. 635 00:37:37,081 --> 00:37:39,851 De verkar ha kommit tidigare än jag trodde. 636 00:37:39,875 --> 00:37:42,312 Jäkla maskfångare. 637 00:37:42,336 --> 00:37:44,147 Vad är det som pågår? 638 00:37:44,171 --> 00:37:46,274 Vilka är det där? 639 00:37:46,298 --> 00:37:48,735 Här skiljs våra vägar åt. 640 00:37:48,759 --> 00:37:51,196 - Vad? - Lämnar du oss med dem? 641 00:37:51,220 --> 00:37:54,873 Som ni vet är jag bara ett förkläde. 642 00:37:56,016 --> 00:37:58,877 Vad händer med oss nu? 643 00:38:00,187 --> 00:38:02,833 Det är upp till honom. 644 00:38:02,857 --> 00:38:06,468 Jag håller tummarna för att han behandlar er väl. 645 00:38:20,708 --> 00:38:22,526 Mr Markesh, 646 00:38:22,918 --> 00:38:25,272 ms Biswas, 647 00:38:25,296 --> 00:38:28,949 följ med mig till garaget. 648 00:38:35,389 --> 00:38:37,041 Lyssnar du? 649 00:38:38,058 --> 00:38:40,753 Du håller alltid på med telefonen när vi pratar. 650 00:38:41,395 --> 00:38:42,622 Lite oartigt. 651 00:38:42,646 --> 00:38:45,250 Man har identifierat terroristerna. 652 00:38:45,274 --> 00:38:46,675 Kolla. 653 00:38:47,818 --> 00:38:50,554 Tyrell Wellick identifierade fsocietys ledare... 654 00:38:51,822 --> 00:38:53,599 Wow. 655 00:38:54,074 --> 00:38:55,893 Fredrick och Tanya. 656 00:38:56,452 --> 00:38:58,103 Jag jobbar med dem! 657 00:38:58,370 --> 00:39:00,981 Är det sant? Bor de här? 658 00:39:01,874 --> 00:39:03,776 Du måste anmäla dem. 659 00:39:18,432 --> 00:39:20,793 Vad är det här? 660 00:39:21,101 --> 00:39:23,337 Sätt er, 661 00:39:23,604 --> 00:39:25,547 är ni snälla. 662 00:39:35,282 --> 00:39:36,885 Nu... 663 00:39:36,909 --> 00:39:38,977 får ni berätta vad ni ser. 664 00:39:41,121 --> 00:39:43,099 Plats bekräftad. Vi är på plats. 665 00:39:43,123 --> 00:39:45,894 Jag repeterar. Plats bekräftad. Vi är på plats. 666 00:39:45,918 --> 00:39:47,979 Var försiktiga, grabbar. 667 00:39:48,003 --> 00:39:49,940 Kolla åt alla håll. 668 00:39:49,964 --> 00:39:52,025 Alpha närmar sig dörren. Intar position. 669 00:39:52,049 --> 00:39:53,450 Avvakta. 670 00:39:59,223 --> 00:40:00,825 Kommandostyrkan på vita sidan, 671 00:40:00,849 --> 00:40:02,084 vi bryter upp dörren 672 00:40:04,853 --> 00:40:07,207 En hotanalys 673 00:40:07,231 --> 00:40:11,468 av FAA:s nya IP-baserade system. 674 00:40:14,154 --> 00:40:17,307 IP-adresser i Chicago som mål, 675 00:40:17,324 --> 00:40:20,136 Atlanta, 676 00:40:20,160 --> 00:40:21,437 LA. 677 00:40:30,963 --> 00:40:33,858 Bravo är klar. Besitter området. 678 00:40:33,882 --> 00:40:35,902 Det här är malware 679 00:40:35,926 --> 00:40:39,364 som har kontrollsystemen för flygtrafik som mål, 680 00:40:39,388 --> 00:40:41,950 på stora flygplatser. 681 00:40:41,974 --> 00:40:44,286 De planerar ytterligare ett attentat, 682 00:40:44,310 --> 00:40:47,330 antagligen idag, 683 00:40:47,354 --> 00:40:50,132 men den här gången är målet flygplan. 684 00:40:51,233 --> 00:40:53,677 Uppfattat, Bravo. Alpha och Bravo på plats. 685 00:41:00,993 --> 00:41:03,430 Men det är redan programmerat. 686 00:41:03,454 --> 00:41:05,272 Vad ska ni med oss till? 687 00:41:20,304 --> 00:41:22,456 - Utför! - Kom igen. 688 00:41:26,852 --> 00:41:28,330 Gå! 689 00:41:28,354 --> 00:41:31,124 Alpha är inne. Jag repeterar, Alpha är inne. 690 00:41:31,148 --> 00:41:33,001 I Dark Army 691 00:41:33,025 --> 00:41:37,630 vet vi vad det innebär att tro på någonting. 692 00:41:37,654 --> 00:41:39,799 Vi är beredda att dö för det vi tror på, 693 00:41:39,823 --> 00:41:41,968 utan att tänka efter, 694 00:41:41,992 --> 00:41:44,179 eftersom vi vet 695 00:41:44,203 --> 00:41:46,973 att vi alla är soldater, 696 00:41:46,997 --> 00:41:49,107 en del av något mycket större. 697 00:41:54,922 --> 00:41:58,151 Snälla, döda oss inte. 698 00:41:58,175 --> 00:42:00,118 Snälla, gör inte det här. 699 00:42:04,848 --> 00:42:06,208 Rummet är tomt. 700 00:42:08,936 --> 00:42:10,288 Bravo, avvakta. 701 00:42:10,312 --> 00:42:13,423 Något annat vi alla tror på, 702 00:42:13,899 --> 00:42:17,045 självuppoffring. 703 00:42:17,069 --> 00:42:21,383 När man tjänar ett högre syfte 704 00:42:21,407 --> 00:42:24,928 finns det inget finare än självmord. 705 00:42:24,952 --> 00:42:27,013 Man kan inte ge en finare gåva 706 00:42:27,037 --> 00:42:29,898 till saken... 707 00:42:31,792 --> 00:42:33,569 än sitt allt. 708 00:42:39,133 --> 00:42:40,367 Säkra garaget, Alpha. 709 00:42:52,855 --> 00:42:55,125 Vi gör vad ni vill. 710 00:42:55,149 --> 00:42:57,593 Snälla. Ni kanske kan använda oss. 711 00:43:06,952 --> 00:43:08,972 Allt i det här rummet, 712 00:43:08,996 --> 00:43:10,640 planerna att anfalla flygplanen 713 00:43:10,664 --> 00:43:13,226 och er egen närvaro, 714 00:43:13,250 --> 00:43:15,485 är en del av berättelsen. 715 00:43:17,171 --> 00:43:20,650 Vi behöver tyvärr inte er kompetens, 716 00:43:20,674 --> 00:43:23,653 men ni tjänar båda 717 00:43:23,677 --> 00:43:27,247 ett väldigt viktigt syfte. 718 00:43:27,514 --> 00:43:29,492 - Nej. - Nej... 719 00:43:29,516 --> 00:43:31,119 Ge mig inte pistolen! Snälla! 720 00:43:31,143 --> 00:43:32,336 - Nej! Sluta! - Nej! 721 00:43:33,353 --> 00:43:35,915 Nej! Sluta! 722 00:43:35,939 --> 00:43:37,625 - Snälla, nej! - Nej! 723 00:43:37,649 --> 00:43:39,926 Ni behöver inte göra det här. 724 00:43:54,041 --> 00:43:58,229 Det finns en kamera, datorer... 725 00:43:58,253 --> 00:44:00,405 Ett lik. 726 00:44:03,467 --> 00:44:06,495 - Vi har hittat ett lik. - Ett lik? 727 00:44:06,803 --> 00:44:11,083 Herregud. 728 00:44:11,725 --> 00:44:14,419 Två lik. 729 00:44:15,020 --> 00:44:16,539 Vänta. 730 00:44:16,563 --> 00:44:21,510 Värmeutslag. Har vi en lampa? 731 00:44:22,027 --> 00:44:24,554 En avliden civilklädd man på golvet med pistol. 732 00:44:27,407 --> 00:44:30,394 En avliden civilklädd kvinna med pistol. 733 00:44:31,203 --> 00:44:33,097 Rummet är genomsökt. 734 00:44:33,121 --> 00:44:35,607 TOC, båda målen är döda. 735 00:44:36,166 --> 00:44:37,977 Skicka in sjukvårdspersonal. 736 00:44:38,001 --> 00:44:39,986 Alpha till TOC, området är säkrat. 737 00:44:40,337 --> 00:44:42,649 Vi tror att den är iransk. 738 00:44:42,673 --> 00:44:45,701 Kommando och ERT. 739 00:44:46,718 --> 00:44:49,989 Vi har en iransk flagga, 740 00:44:50,013 --> 00:44:52,332 fsociety-masker 741 00:44:53,058 --> 00:44:54,751 och utrustning. 742 00:44:55,227 --> 00:44:56,545 Videokamera. 743 00:44:56,562 --> 00:45:00,667 Som en provisorisk studio. 744 00:45:00,691 --> 00:45:02,627 Det är över, DiPierro. 745 00:45:02,651 --> 00:45:05,213 Vi hade hellre tagit dem levande, 746 00:45:05,237 --> 00:45:08,348 men vi förhindrade i alla fall ytterligare ett attentat. 747 00:46:27,027 --> 00:46:29,888 Du kommer att komma undan med det här. 748 00:47:02,729 --> 00:47:03,922 Swedish