1 00:00:01,661 --> 00:00:03,013 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,599 - Blir der! - Ikke rør deg! 3 00:00:05,623 --> 00:00:07,184 - Hvorfor overga han seg? - Hvem er sjefen? 4 00:00:07,208 --> 00:00:08,519 Fsociety. 5 00:00:08,543 --> 00:00:09,812 En honningkrukke? 6 00:00:09,836 --> 00:00:11,689 En server, involvert i det siste fsociety-angrepet. 7 00:00:11,713 --> 00:00:12,815 Fjern honningkrukken og gjenopprett kobling på server CS30 8 00:00:12,839 --> 00:00:14,066 CS30. 9 00:00:14,090 --> 00:00:16,569 Du får ingenting ut av dette. 10 00:00:16,593 --> 00:00:18,279 Fint å endelig møte deg. 11 00:00:18,303 --> 00:00:19,405 Er han klar? 12 00:00:19,429 --> 00:00:21,073 Da vi snakket sammen, 13 00:00:21,097 --> 00:00:23,200 så det ikke ut til at han kjente meg. 14 00:00:23,224 --> 00:00:24,994 Se til at det ikke skjer igjen. 15 00:00:25,018 --> 00:00:26,161 Jævla raring. 16 00:00:26,185 --> 00:00:27,746 Jeg sendte adressen. 17 00:00:27,770 --> 00:00:29,206 - Er Tyrell der? - Ja. 18 00:00:29,230 --> 00:00:31,041 Vi må handle før Wellick forsvinner i fem måneder til. 19 00:00:31,065 --> 00:00:32,167 Sted brent. Vi må ta oss av Wellick. 20 00:00:32,191 --> 00:00:33,540 Du skulle hente familien min. 21 00:00:37,488 --> 00:00:40,099 Det går ikke sånn vi diskuterte. 22 00:00:40,116 --> 00:00:42,643 Angela, Whiterose løy. 23 00:00:42,660 --> 00:00:44,847 Konsekvensene var nødvendige... 24 00:00:44,871 --> 00:00:47,391 - Folk vil dø! - Nei, det går bra! 25 00:00:47,415 --> 00:00:50,352 Hør på meg. Du må stoppe angrepet. 26 00:00:50,376 --> 00:00:53,279 Det er én siste ting jeg må ha før jeg utfører det: 27 00:00:53,296 --> 00:00:55,190 Dark Armys fulle styrke. 28 00:00:55,214 --> 00:00:57,067 71 bygninger 29 00:00:57,091 --> 00:00:59,945 eid av E Corp eksploderte eller tok fyr. 30 00:00:59,969 --> 00:01:03,032 Når du ser Whiterose, si at jeg gjorde det rette for deg. 31 00:01:03,056 --> 00:01:05,159 Vi skal bo hos kompisen min i Arizona. 32 00:01:05,183 --> 00:01:06,994 Om oppdagelsen er ekte, vet du hva det betyr? 33 00:01:07,018 --> 00:01:09,455 Vi kan reversere alt. 34 00:01:09,479 --> 00:01:12,006 Vet dere hva klokken er? 35 00:01:13,441 --> 00:01:15,635 Rapporter kommer fra hele landet... 36 00:01:17,195 --> 00:01:18,547 Etter antallet mål å dømme 37 00:01:18,571 --> 00:01:20,466 er vi midt i 38 00:01:20,490 --> 00:01:23,218 det verste angrepet på amerikansk jord 39 00:01:23,242 --> 00:01:25,179 i landets historie. 40 00:01:25,203 --> 00:01:28,140 I en rekke tilsynelatende organiserte angrep 41 00:01:28,164 --> 00:01:29,516 i hele landet 42 00:01:29,540 --> 00:01:32,770 eksploderte eller antente 71 bygninger 43 00:01:32,794 --> 00:01:35,064 eid av E Corp. 44 00:01:35,088 --> 00:01:37,316 Det er ikke bekreftet offisielt, 45 00:01:37,340 --> 00:01:39,193 og det spekuleres ikke på årsaken 46 00:01:39,217 --> 00:01:40,444 EKSPLOSJONER I 71 E CORP-BYGG 47 00:01:40,468 --> 00:01:42,321 til eksplosjonene og brannene. 48 00:01:42,345 --> 00:01:44,281 Talspersoner med kunnskap om angrepene 49 00:01:44,305 --> 00:01:46,367 har sagt at antall døde... 50 00:01:46,391 --> 00:01:50,545 Det virker kanskje smålig i dag, men... 51 00:01:50,937 --> 00:01:53,582 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på det. 52 00:01:53,606 --> 00:01:57,294 Grubler på det hele tiden. 53 00:01:57,318 --> 00:01:58,678 Frasier. 54 00:01:59,237 --> 00:02:02,174 Kompisen min sa at det er ikonisk. 55 00:02:02,198 --> 00:02:05,518 Vant 37 Primetime Emmy-priser eller noe. 56 00:02:06,285 --> 00:02:07,854 Så jeg begynte å se på. 57 00:02:08,287 --> 00:02:11,684 Det er greit å tøye virkeligheten litt, 58 00:02:11,708 --> 00:02:13,727 men dette? 59 00:02:13,751 --> 00:02:15,938 Skal jeg liksom tro at 60 00:02:15,962 --> 00:02:17,564 en halvskallet hvit fyr fra Seattle 61 00:02:17,588 --> 00:02:20,533 får seg så mye? 62 00:02:22,385 --> 00:02:25,239 Og det var jo ikke gaterotter heller. 63 00:02:25,263 --> 00:02:28,040 Han fikk mer napp enn en fiskestang. 64 00:02:28,057 --> 00:02:32,003 Det ødela situasjonskomedier for meg. 65 00:02:33,104 --> 00:02:34,873 Måtte rense ganen. 66 00:02:34,897 --> 00:02:36,959 Jeg vet den bare fikk én Emmy-nominasjon, 67 00:02:36,983 --> 00:02:38,467 men det sier jeg bare: 68 00:02:38,693 --> 00:02:41,046 Vil du se en troverdig hovedperson 69 00:02:41,070 --> 00:02:42,889 som gjør utrolige ting? 70 00:02:43,781 --> 00:02:46,010 Ikke undervurder Knight Rider. 71 00:02:46,034 --> 00:02:48,846 Til nå har ingen tatt på seg ansvaret 72 00:02:48,870 --> 00:02:51,063 for det grusomme angrepet. 73 00:02:52,123 --> 00:02:53,475 Du trenger ikke drepe oss. 74 00:02:53,499 --> 00:02:56,068 Vi kan samarbeide med deg. 75 00:02:56,544 --> 00:02:58,905 Har det ikke dødd nok folk i dag? 76 00:02:59,172 --> 00:03:01,032 Kompis... 77 00:03:02,842 --> 00:03:04,862 Slapp av. 78 00:03:04,886 --> 00:03:07,948 Ro deg ned. 79 00:03:07,972 --> 00:03:10,951 Om jeg var her for å drepe dere, 80 00:03:10,975 --> 00:03:12,585 hadde jeg gjort det alt. 81 00:03:13,102 --> 00:03:16,422 Romkameraten din er et prakteksempel på det. 82 00:03:18,232 --> 00:03:20,127 Hva er det, da? Hva gjør du her? 83 00:03:20,151 --> 00:03:21,594 Sitter barnevakt, 84 00:03:21,944 --> 00:03:23,804 passer på at dere er trygge. 85 00:03:24,155 --> 00:03:26,216 ...skal testes de neste dagene 86 00:03:26,240 --> 00:03:29,810 mens vi finner ut mer, mens vi finner de skyldige... 87 00:03:30,078 --> 00:03:32,355 Det er faktisk litt trist 88 00:03:32,872 --> 00:03:36,060 at Knight Rider får så lite respekt. 89 00:03:36,084 --> 00:03:39,271 De kastet gullstatuetter på Crane-brødrene, 90 00:03:39,295 --> 00:03:41,614 men Michael Knight og KITT... 91 00:03:42,840 --> 00:03:44,276 Forholdet deres forutså 92 00:03:44,300 --> 00:03:46,820 teknologiavhengigheten til nåtidens samfunn, 93 00:03:46,844 --> 00:03:49,121 og det er 30 år siden. 94 00:03:49,847 --> 00:03:53,243 Og når Mike prøver seg på en dame, 95 00:03:53,267 --> 00:03:55,753 tror jeg på hvert eneste ord. 96 00:04:13,037 --> 00:04:14,807 Om ikke annet 97 00:04:14,831 --> 00:04:16,308 burde Knight Rider fått en statuett 98 00:04:16,332 --> 00:04:18,811 for den kule kjenningsmelodien. 99 00:04:18,835 --> 00:04:21,445 Den låta husker man. 100 00:04:24,340 --> 00:04:26,993 Har den på hjernen nå, faktisk. 101 00:05:30,156 --> 00:05:31,967 Et nasjonalt terroismevarsel-system 102 00:05:31,991 --> 00:05:34,094 har sendt ut et varsel 103 00:05:34,118 --> 00:05:36,930 etter en rapport om at 71 E Corp-bygg 104 00:05:36,954 --> 00:05:39,057 var mål i et koordinert angrep 105 00:05:39,081 --> 00:05:41,059 som er ulikt noe verden har sett. 106 00:05:41,083 --> 00:05:43,979 På dette tidspunktet gjenstår mange spørsmål: 107 00:05:44,003 --> 00:05:45,397 årsaken til eksplosjonene 108 00:05:45,421 --> 00:05:47,399 som skapte så mange ødeleggelser, 109 00:05:47,423 --> 00:05:51,153 eller verre: om det kommer flere angrep. 110 00:05:51,177 --> 00:05:53,238 Dessverre vet vi bare 111 00:05:53,262 --> 00:05:54,497 at... 112 00:06:02,355 --> 00:06:03,916 Elliot, det er i orden. 113 00:06:03,940 --> 00:06:05,918 Bare ro deg ned og pust. 114 00:06:05,942 --> 00:06:07,211 - Greit. - Kan du si meg 115 00:06:07,235 --> 00:06:08,337 hva du tror du gjorde? 116 00:06:08,361 --> 00:06:10,339 Bare pust. 117 00:06:10,363 --> 00:06:13,342 Vi kan prate når du er klar. 118 00:06:13,366 --> 00:06:15,434 Greit. 119 00:06:23,251 --> 00:06:26,104 Jeg... 120 00:06:26,128 --> 00:06:27,481 Jeg tror vi... 121 00:06:27,505 --> 00:06:29,573 Unnskyld. 122 00:06:30,216 --> 00:06:33,195 Jeg vet ikke om jeg kan si det. 123 00:06:33,219 --> 00:06:34,488 Jeg vet ikke om jeg kan si det, 124 00:06:34,512 --> 00:06:37,248 det... Unnskyld, Krista. 125 00:06:39,141 --> 00:06:42,162 Det han... 126 00:06:42,186 --> 00:06:45,374 Eller jeg... 127 00:06:45,398 --> 00:06:48,085 Det... 128 00:06:48,109 --> 00:06:49,461 Det vi begge kan ha gjort. 129 00:06:49,485 --> 00:06:51,463 Jeg vet ikke om jeg kan si det. 130 00:06:51,487 --> 00:06:53,305 Unnskyld. 131 00:06:54,448 --> 00:06:56,009 Jeg vet ikke om jeg kan si det. 132 00:06:56,033 --> 00:06:57,636 Jeg vet ikke om jeg kan si det. 133 00:06:57,660 --> 00:06:59,186 Unnskyld. 134 00:07:03,082 --> 00:07:04,984 Jeg vet ikke om jeg kan si det. 135 00:07:14,802 --> 00:07:17,246 Fint å se deg igjen, søta. 136 00:07:18,514 --> 00:07:21,625 Hallo, Mr. Robot. 137 00:07:22,977 --> 00:07:25,247 Klart han kommer løpende til deg etter i dag. 138 00:07:25,271 --> 00:07:27,541 Så forutsigbar. 139 00:07:27,565 --> 00:07:29,751 Elliot sa han ville snakke med meg, men, 140 00:07:29,775 --> 00:07:31,503 bevisst eller ei, 141 00:07:31,527 --> 00:07:33,255 tror jeg han mente det var viktigere 142 00:07:33,279 --> 00:07:34,673 at jeg snakket med deg. 143 00:07:34,697 --> 00:07:36,675 Hvorfor må du bruke mellommenn? 144 00:07:36,699 --> 00:07:38,510 Kan han ikke snakke med meg selv? 145 00:07:38,534 --> 00:07:40,262 Jeg vet ikke om han vil, men jeg vil hjelpe deg 146 00:07:40,286 --> 00:07:41,854 med å finne ut hvorfor. 147 00:07:42,830 --> 00:07:44,182 Elliot sa at han er redd 148 00:07:44,206 --> 00:07:45,517 dere kan ha gjort noe skadelig. 149 00:07:45,541 --> 00:07:47,318 Vet du hva han snakker om? 150 00:07:48,794 --> 00:07:50,188 Alt som skjedde i dag, 151 00:07:50,212 --> 00:07:52,865 var fordi han ignorerte ansvaret vårt. 152 00:07:54,717 --> 00:07:57,036 Hva skjedde egentlig? 153 00:07:59,472 --> 00:08:00,956 Poenget er... 154 00:08:02,516 --> 00:08:05,245 Det er ikke meg han må være redd for. 155 00:08:05,269 --> 00:08:08,081 Det er de andre, de som trekker i trådene. 156 00:08:08,105 --> 00:08:10,542 Hvem er det? 157 00:08:10,566 --> 00:08:12,544 Vil du vite hva som egentlig foregår? 158 00:08:12,568 --> 00:08:14,546 Se deg rundt, vennen. 159 00:08:14,570 --> 00:08:16,882 Jeg er ikke den eneste de kontrollerer. 160 00:08:16,906 --> 00:08:19,843 De manipulerer alt, alltid, 161 00:08:19,867 --> 00:08:23,597 bare for å fylle egen lomme, for å ha full kontroll. 162 00:08:23,621 --> 00:08:26,475 Men det er sammensvergelsen. 163 00:08:26,499 --> 00:08:29,144 Så du og Elliot... 164 00:08:29,168 --> 00:08:32,189 dere vil utfordre dem som manipulerer? 165 00:08:32,213 --> 00:08:34,399 Jeg og Elliot ville ta fra dem styringen, 166 00:08:34,423 --> 00:08:37,569 gi den tilbake til dem som blir tråkket på. 167 00:08:37,593 --> 00:08:40,238 Vi kom halvveis, til noen stjal ideene mine 168 00:08:40,262 --> 00:08:42,240 og forandret dem til å passe den planen 169 00:08:42,264 --> 00:08:44,117 som best tjente dem. 170 00:08:44,141 --> 00:08:45,535 Det var det Fem/Ni handlet om, 171 00:08:45,559 --> 00:08:48,497 revolusjonen vår. 172 00:08:48,521 --> 00:08:51,208 Så du støtter Fem/Ni? 173 00:08:51,232 --> 00:08:53,543 Støtter? 174 00:08:53,567 --> 00:08:55,754 Jeg støttet den ikke. 175 00:08:55,778 --> 00:08:57,513 Jeg var hjernen bak! 176 00:08:58,739 --> 00:09:00,342 Kan du ikke si hvorfor du tror 177 00:09:00,366 --> 00:09:02,184 Elliot er sint på deg? 178 00:09:02,618 --> 00:09:05,180 Jeg har ikke tid til denne dritten. 179 00:09:05,204 --> 00:09:07,690 Jeg må finne jævlene som rævkjørte meg. 180 00:09:07,706 --> 00:09:09,226 Skru på nyhetene. 181 00:09:09,250 --> 00:09:10,936 Alle bygningene som gikk i lufta. 182 00:09:10,960 --> 00:09:12,229 De vil gi meg skylden. 183 00:09:12,253 --> 00:09:14,321 Jeg vet det. Det skjer ikke. 184 00:09:14,547 --> 00:09:16,400 Var dagens angrep en del av 185 00:09:16,424 --> 00:09:18,443 revolusjonen du skapte? 186 00:09:18,467 --> 00:09:20,619 Er det det du sier? 187 00:09:24,640 --> 00:09:27,077 Vi skulle bare ta ett sted, 188 00:09:27,101 --> 00:09:30,122 når alle papirene var sentralisert. 189 00:09:30,146 --> 00:09:31,964 Det var alt. 190 00:09:33,065 --> 00:09:34,793 Jeg må være ærlig, Mr. Robot. 191 00:09:34,817 --> 00:09:37,344 Dette høres ut som stormannsgalskap. 192 00:09:38,737 --> 00:09:41,383 Hvordan ellers forklarer du det myndighetene sier? 193 00:09:41,407 --> 00:09:45,137 De hevder å ha tatt den skyldige. 194 00:09:45,161 --> 00:09:47,097 Wellick? 195 00:09:47,121 --> 00:09:50,183 Nei, han jobbet for meg, 196 00:09:50,207 --> 00:09:52,561 men du og resten av verden 197 00:09:52,585 --> 00:09:54,396 får aldri vite det, for dere bare 198 00:09:54,420 --> 00:09:56,398 sluker de sukkersøte sædperlene 199 00:09:56,422 --> 00:09:58,358 de heller ned i halsen på dere. 200 00:09:58,382 --> 00:09:59,985 Du kjøper fortellingen 201 00:10:00,009 --> 00:10:01,486 de har fortalt i månedsvis. 202 00:10:01,510 --> 00:10:03,245 Griser ved matfatet! 203 00:10:08,184 --> 00:10:10,002 Du tror meg fortsatt ikke. 204 00:10:13,314 --> 00:10:14,666 Du føyer meg nå, 205 00:10:14,690 --> 00:10:16,759 som om jeg var en gal pasient. 206 00:10:28,913 --> 00:10:31,975 Tenk over det. 207 00:10:31,999 --> 00:10:33,692 Elliot jobbet i Allsafe, 208 00:10:33,959 --> 00:10:36,855 startpunktet til Fem/Ni. 209 00:10:36,879 --> 00:10:38,864 Han ble også arrestert for hackingen. 210 00:10:38,881 --> 00:10:41,485 Han hacket til og med deg, ikke sant? 211 00:10:41,509 --> 00:10:44,453 Og han er klin sprø. 212 00:10:44,720 --> 00:10:46,872 Legg sammen alt... 213 00:10:49,975 --> 00:10:53,170 Tviler du fortsatt? 214 00:10:56,524 --> 00:10:58,376 Kjære jordboere, 215 00:10:58,400 --> 00:11:01,713 vi har flere ess i ermet. 216 00:11:01,737 --> 00:11:04,758 Syttien bygninger er bare et party-triks. 217 00:11:04,782 --> 00:11:07,969 Vår ekte tryllekunst vil forbløffe dere 218 00:11:07,993 --> 00:11:10,931 innen 24 timer. 219 00:11:10,955 --> 00:11:14,351 Til alle rikinger, fråtsere og storkakser: 220 00:11:14,375 --> 00:11:16,353 Når dere tar på dere 221 00:11:16,377 --> 00:11:18,404 minnesløyfene 222 00:11:18,420 --> 00:11:20,607 for denne tragiske dagen, 223 00:11:20,631 --> 00:11:25,244 ikke glem at klokken tikker. 224 00:11:30,224 --> 00:11:32,410 Jeg tror publikum kan miste troen på FBI 225 00:11:32,434 --> 00:11:34,996 når de får vite at dere sløste bort 226 00:11:35,020 --> 00:11:37,123 sjansen til å forhindre enda et angrep. 227 00:11:37,147 --> 00:11:38,416 Jeg lar meg ikke presse, 228 00:11:38,440 --> 00:11:40,293 ikke av deg, ikke etter i dag. 229 00:11:40,317 --> 00:11:42,212 Da foreslår jeg at du tar 230 00:11:42,236 --> 00:11:44,756 - klienten min på alvor. - Dette er surrealistisk. 231 00:11:44,780 --> 00:11:47,425 Landet blir angrepet, og du beskytter ham? 232 00:11:47,449 --> 00:11:49,261 Wellick var et mål 233 00:11:49,285 --> 00:11:52,764 på grunn av tilgangen og akkreditivene i E Corp. 234 00:11:52,788 --> 00:11:56,142 Terroristene truet kona og sønnen hans 235 00:11:56,166 --> 00:11:57,686 om han ikke samarbeidet. 236 00:11:57,710 --> 00:11:59,437 I fem måneder 237 00:11:59,461 --> 00:12:01,314 satt min klient fanget i en kjeller. 238 00:12:01,338 --> 00:12:02,816 Du kan ikke vente at vi skal tro dette. 239 00:12:02,840 --> 00:12:04,276 Vi har bekreftelse. 240 00:12:04,300 --> 00:12:05,986 Wellick ga en uautorisert ordre 241 00:12:06,010 --> 00:12:08,446 om å sette server CS30 inn i nettverket igjen, 242 00:12:08,470 --> 00:12:10,156 samme kveld som hackingen, 243 00:12:10,180 --> 00:12:11,700 samtidig som han ble etterforsket for drap. 244 00:12:11,724 --> 00:12:13,368 Ja, og han ble renvasket. 245 00:12:13,392 --> 00:12:14,578 Det endrer ikke fakta. 246 00:12:14,602 --> 00:12:16,580 Wellick ble ikke teknisk sjef, 247 00:12:16,604 --> 00:12:18,665 fikk sparken, to dager senere forsvant han, 248 00:12:18,689 --> 00:12:21,376 og kun noen timer før tidenes største terroristangrep 249 00:12:21,400 --> 00:12:23,128 på amerikansk jord, kommer han tilbake 250 00:12:23,152 --> 00:12:24,462 og sier han ble kidnappet. 251 00:12:24,486 --> 00:12:27,173 Sikter dere klienten min 252 00:12:27,197 --> 00:12:29,301 for tilfeldig gjenkomst? 253 00:12:29,325 --> 00:12:30,719 Vi kaller ikke slikt tilfeldig. 254 00:12:30,743 --> 00:12:32,262 - Vi kaller det pisspreik. - Dom... 255 00:12:32,286 --> 00:12:34,438 - Vi har motiv. - Uten beviser. 256 00:12:37,041 --> 00:12:39,269 Men her er det dere har. 257 00:12:39,293 --> 00:12:41,271 Dere har en fyr som gir dere 258 00:12:41,295 --> 00:12:43,481 terroristene som holdt ham som gissel, 259 00:12:43,505 --> 00:12:47,152 de som faktisk sto bak angrepene, 260 00:12:47,176 --> 00:12:50,322 de samme som planlegger flere ødeleggelser. 261 00:12:50,346 --> 00:12:52,490 Mr. Wellick kan identifisere dem 262 00:12:52,514 --> 00:12:54,326 og si hvor de trolig er 263 00:12:54,350 --> 00:12:56,786 i bytte mot beskyttelse og immunitet. 264 00:12:56,810 --> 00:12:58,330 - Vi vil ikke ha en avtale. - Vi sikter ham 265 00:12:58,354 --> 00:13:00,624 og føyer bare til obstruksjon i tillegg. 266 00:13:00,648 --> 00:13:02,626 Dere så videoen. 267 00:13:02,650 --> 00:13:05,170 Dere har ikke tid, 268 00:13:05,194 --> 00:13:09,132 ikke med enda et angrep i emning, så... 269 00:13:09,156 --> 00:13:10,634 Vil dere virkelig sitte her 270 00:13:10,658 --> 00:13:13,602 og krangle om Mr. Wellick? 271 00:13:17,414 --> 00:13:19,059 Vi samler alle sammen. 272 00:13:19,083 --> 00:13:21,269 Darlene, Elliot, Angela Moss. 273 00:13:21,293 --> 00:13:23,438 Vi får dem hit og presser dem. 274 00:13:23,462 --> 00:13:24,689 Wellicks advokat har rett. 275 00:13:24,713 --> 00:13:26,441 Tiden er ikke på vår side. 276 00:13:26,465 --> 00:13:28,193 Gir Tyrell oss to brukbare spor... 277 00:13:28,217 --> 00:13:29,611 Vi blir lurt! 278 00:13:29,635 --> 00:13:31,363 Hvorfor skjønner du ikke det? 279 00:13:31,387 --> 00:13:33,198 Jeg tror at Dark Army er involvert, 280 00:13:33,222 --> 00:13:34,699 og henter vi inn de andre, kan det avsløres. 281 00:13:34,723 --> 00:13:36,326 Jeg må brife Comey, 282 00:13:36,350 --> 00:13:38,328 og han må brife presidenten. 283 00:13:38,352 --> 00:13:40,205 Jeg går ikke til dem med dvaske teorier igjen, 284 00:13:40,229 --> 00:13:41,706 ikke når så mye står på spill. 285 00:13:41,730 --> 00:13:43,124 Hvorfor ignorerer du troverdige kilder? 286 00:13:43,148 --> 00:13:45,467 Den mest troverdige er i det rommet. 287 00:13:46,068 --> 00:13:47,462 Bare Tyrell Wellicks navn 288 00:13:47,486 --> 00:13:49,339 vil høres bedre ut for dem enn de andre. 289 00:13:49,363 --> 00:13:51,007 Høres bedre ut? 290 00:13:51,031 --> 00:13:53,343 Tenker du på hvordan det tar seg ut alt? 291 00:13:53,367 --> 00:13:55,136 Vil du skjule det for FBIs direktør 292 00:13:55,160 --> 00:13:56,554 og USAs president? 293 00:13:56,578 --> 00:13:58,223 Spar meg for konspirasjonsteoriene. 294 00:13:58,247 --> 00:13:59,557 Jeg må gi dem noe konkret. 295 00:13:59,581 --> 00:14:00,725 Og om Wellick lyver? 296 00:14:00,749 --> 00:14:02,560 Da forsvinner avtalen, og vi har vår mann. 297 00:14:02,584 --> 00:14:04,145 Vi vinner uansett. 298 00:14:04,169 --> 00:14:05,522 Hvorfor motarbeider du meg? 299 00:14:05,546 --> 00:14:07,531 Det er noe som ikke stemmer. 300 00:14:10,092 --> 00:14:12,578 Hva skal det bety? 301 00:14:15,597 --> 00:14:17,367 Jeg vet ikke om du er overarbeidet, 302 00:14:17,391 --> 00:14:19,494 stresset eller bare har vrangforestillinger 303 00:14:19,518 --> 00:14:22,754 om at du er en superpurk, men det slutter nå. 304 00:14:24,732 --> 00:14:27,252 Jeg er sjefen din. 305 00:14:27,276 --> 00:14:29,219 Husk det. 306 00:14:30,988 --> 00:14:32,090 LANDET I SORG ETTER KYBERBOMBER 307 00:14:32,114 --> 00:14:33,800 Årsaken til eksplosjonene og brannene... 308 00:14:33,824 --> 00:14:34,926 RED WHEELBARROW BBQ BESKYTTET WELLICK, FSOCIETY 309 00:14:34,950 --> 00:14:36,094 ...Tyrell Wellick i varetekt... 310 00:14:36,118 --> 00:14:37,262 FSOCIETY TAR ÆREN 311 00:14:37,286 --> 00:14:38,805 ...advart om et angrep innen 24 timer. 312 00:14:38,829 --> 00:14:39,931 E CORP SNAKKER UT OM ANGREP 313 00:14:39,955 --> 00:14:41,683 ...om firmaets papirer... 314 00:14:41,707 --> 00:14:43,351 Talspersoner med kunnskap om angrepene 315 00:14:43,375 --> 00:14:44,894 har sagt at antall døde 316 00:14:44,918 --> 00:14:46,646 forventes å være godt over... 317 00:14:46,670 --> 00:14:49,489 Nå er anslaget rundt 3000. 318 00:14:50,966 --> 00:14:52,777 Hvilket anslag? 319 00:14:52,801 --> 00:14:54,745 De døde. 320 00:14:56,263 --> 00:14:58,707 Men det stiger enda. 321 00:15:01,560 --> 00:15:05,297 Kanskje du skal skru av TV-en litt. 322 00:15:06,523 --> 00:15:09,384 Det går vel bra med dem? 323 00:15:09,693 --> 00:15:11,963 Hvem da? 324 00:15:11,987 --> 00:15:14,348 Alle de som døde. 325 00:15:16,450 --> 00:15:18,977 Tror du det går bra med dem? 326 00:15:23,749 --> 00:15:27,353 Jeg henter tingene mine og kommer tilbake. 327 00:15:27,377 --> 00:15:29,898 Det tar ikke lenge. 328 00:15:29,922 --> 00:15:32,282 Bare ikke gå noe sted. 329 00:15:43,310 --> 00:15:46,289 Kan vi ta en pause? Jeg trenger litt tid. 330 00:15:46,313 --> 00:15:48,416 Det er dessverre ikke mulig. 331 00:15:48,440 --> 00:15:50,759 Vi har begrenset med tid. 332 00:15:54,446 --> 00:15:56,674 Greit. 333 00:15:56,698 --> 00:16:00,136 Men jeg får treffe familien min etterpå? 334 00:16:00,160 --> 00:16:02,854 Det er viktig at jeg får treffe kona og sønnen min. 335 00:16:04,540 --> 00:16:07,644 Jeg skal si fra til min overordnede. 336 00:16:07,668 --> 00:16:10,696 For øyeblikket må du se på boka. 337 00:16:21,139 --> 00:16:22,826 Du skulle ikke sagt noe, mamma. 338 00:16:22,850 --> 00:16:25,703 Jeg kan få problemer fordi jeg sa det til deg. 339 00:16:25,727 --> 00:16:27,539 Du kan ikke være redd for å gå ut. 340 00:16:27,563 --> 00:16:29,589 Du har to behandlinger igjen. 341 00:16:31,358 --> 00:16:33,503 Ikke hør på videoen. Det var bare skremsler. 342 00:16:33,527 --> 00:16:35,470 Vi tok ham. 343 00:16:36,071 --> 00:16:38,508 Greit... 344 00:16:38,532 --> 00:16:41,518 Jeg ringer dr. Zeigler og spør om det kan vente. 345 00:16:43,829 --> 00:16:45,731 Jeg er glad i deg også. 346 00:16:48,166 --> 00:16:50,019 Operasjonen fant sted på Red Wheelbarrow Barbecue, 347 00:16:50,043 --> 00:16:51,312 FSOCIETY TAR ANSVAR FOR EKSPLOSJONER 348 00:16:51,336 --> 00:16:52,730 en populær restaurant 349 00:16:52,754 --> 00:16:55,490 i Manhattans Flatiron-distrikt. 350 00:17:05,309 --> 00:17:07,453 Wellick identifiserte to mistenkte. 351 00:17:07,477 --> 00:17:09,289 Begge er bekreftet av Sasan Nouri, 352 00:17:09,313 --> 00:17:10,714 som laget fsociety-videoen. 353 00:17:14,484 --> 00:17:15,670 Meldte du fra? 354 00:17:15,694 --> 00:17:17,179 Vi skal etterlyse ham. 355 00:17:19,615 --> 00:17:22,093 Bra jobbet, Stancheck. 356 00:17:22,117 --> 00:17:23,595 Vi sees på samlingsrommet. 357 00:17:23,619 --> 00:17:25,520 Greit. 358 00:17:27,581 --> 00:17:30,400 - Og sir? - Hva er det? 359 00:17:30,792 --> 00:17:32,478 Det er Wellick. 360 00:17:32,502 --> 00:17:34,522 Han spør om familien sin. 361 00:17:34,546 --> 00:17:36,782 Han vil treffe dem. 362 00:18:08,830 --> 00:18:11,643 Det er bare oss nå. 363 00:18:11,667 --> 00:18:14,069 Vi kan snakke fritt. 364 00:18:15,921 --> 00:18:18,323 Har du noe å fortelle? 365 00:18:25,222 --> 00:18:27,791 Nå ja. 366 00:18:28,475 --> 00:18:29,827 En del informasjon 367 00:18:29,851 --> 00:18:33,421 er i ferd med å offentliggjøres, 368 00:18:33,939 --> 00:18:35,833 og før du hører det fra advokaten din 369 00:18:35,857 --> 00:18:37,168 eller noen andre, 370 00:18:37,192 --> 00:18:40,220 ville jeg fortelle deg det. 371 00:18:42,614 --> 00:18:45,308 Du spør visst etter familien din? 372 00:18:47,786 --> 00:18:51,815 - De sa at om jeg samarbeidet... - Kona di er død. 373 00:18:52,457 --> 00:18:55,853 I nesten to uker. 374 00:18:55,877 --> 00:18:57,696 Hva? 375 00:18:59,047 --> 00:19:01,567 - Du tar feil. - En krangel 376 00:19:01,591 --> 00:19:03,577 med fyren hun knullet. 377 00:19:04,678 --> 00:19:07,782 Han skjøt henne i hodet på kloss hold. 378 00:19:07,806 --> 00:19:09,958 Fæle greier. 379 00:19:10,809 --> 00:19:12,704 Du lyver. 380 00:19:12,728 --> 00:19:15,081 Det betyr at sønnen din 381 00:19:15,105 --> 00:19:19,168 for tiden er på Peaceful Acres Foster Care. 382 00:19:19,192 --> 00:19:23,006 Sist jeg sjekket, var mishandlingsprosenten bare én av fem. 383 00:19:23,030 --> 00:19:24,931 Bra odds. 384 00:19:28,160 --> 00:19:30,722 Nei. 385 00:19:30,746 --> 00:19:32,765 Nei. 386 00:19:32,789 --> 00:19:35,727 Det kan ikke være sant. 387 00:19:35,751 --> 00:19:38,646 Jeg vet at du lyver. 388 00:19:38,670 --> 00:19:41,649 Jeg vil treffe kona mi. Jeg krever det. 389 00:19:41,673 --> 00:19:44,944 Om du vil fortelle noen her om meg, 390 00:19:44,968 --> 00:19:48,823 om du går bort fra planen, 391 00:19:48,847 --> 00:19:50,658 lover jeg at du ikke får leve 392 00:19:50,682 --> 00:19:54,078 til å legge blomster på graven til kona di. 393 00:19:54,102 --> 00:19:56,956 Og sønnen din... 394 00:19:56,980 --> 00:19:58,791 Jeg skal gjøre alt 395 00:19:58,815 --> 00:20:01,218 for å sikre at han blir en statistikk. 396 00:20:03,153 --> 00:20:05,089 Bare nok et glemt barn 397 00:20:05,113 --> 00:20:07,933 som blir borte i systemet, for alltid. 398 00:21:58,185 --> 00:22:00,830 Jeg vet hva dette er. Du sendte e-posten til FBI. 399 00:22:00,854 --> 00:22:02,290 Jeg visste at Dark Army ville finne det ut. 400 00:22:02,314 --> 00:22:04,208 Jeg er ikke dum. Jeg sendte ikke e-posten. 401 00:22:04,232 --> 00:22:07,177 Hvordan forklarer du dette? Hva gjør vi her? 402 00:22:09,905 --> 00:22:12,008 Kanskje ikke han dreper oss, men noen gjør det. 403 00:22:12,032 --> 00:22:13,759 Om noe skjer med oss, 404 00:22:13,783 --> 00:22:16,429 om jeg ikke når datamaskinen min igjen, 405 00:22:16,453 --> 00:22:19,098 går e-posten automatisk ut 406 00:22:19,122 --> 00:22:21,149 til en jeg stoler på. 407 00:22:23,919 --> 00:22:27,148 Jeg skal være på en J-Date med Juanita 408 00:22:27,172 --> 00:22:29,908 på Ruby Tuesdays, i dette øyeblikk. 409 00:22:33,720 --> 00:22:35,281 Hun er nok bekymret for meg. 410 00:22:35,305 --> 00:22:38,201 Kanskje hun ringer politiet, 411 00:22:38,225 --> 00:22:39,952 - melder meg savnet. - Jeg tviler. 412 00:22:39,976 --> 00:22:41,746 Hva gjør du dessuten på J-Date? 413 00:22:41,770 --> 00:22:43,164 Du er ikke jøde engang. 414 00:22:43,188 --> 00:22:44,916 Høres ikke ut som hun er det heller. 415 00:22:44,940 --> 00:22:47,293 23andMe sa at jeg er 6 % askenas, 416 00:22:47,317 --> 00:22:48,920 og til din informasjon 417 00:22:48,944 --> 00:22:50,504 er hennes fulle navn Juanita Rosenberg. 418 00:22:50,528 --> 00:22:52,715 Tror du jeg vil sitte i baksetet 419 00:22:52,739 --> 00:22:55,558 på Cadillacen til en galning sammen med deg? 420 00:22:57,077 --> 00:22:58,930 Jeg burde være hos familien min. 421 00:22:58,954 --> 00:23:01,182 Broren min har sikkert hetta. 422 00:23:01,206 --> 00:23:03,267 Tror du broren din har hetta? 423 00:23:03,291 --> 00:23:05,269 Den fyren 424 00:23:05,293 --> 00:23:07,063 kuttet strupen på vennen min, 425 00:23:07,087 --> 00:23:08,773 og nå graver han 426 00:23:08,797 --> 00:23:10,733 en mulig massegrav der borte. 427 00:23:10,757 --> 00:23:12,109 Ja. Har broren din hetta, 428 00:23:12,133 --> 00:23:13,986 er jeg en vits i Sam Kinisons standup. 429 00:23:14,010 --> 00:23:15,947 Shelley Duvall på Overlook Hotel. 430 00:23:15,971 --> 00:23:17,198 Jeg er på nivå med mikrofonbærende Christian Bale 431 00:23:17,222 --> 00:23:19,075 i forhold til intensitet og hysteri, 432 00:23:19,099 --> 00:23:21,292 så ikke snakk til meg om å få hetta. 433 00:23:23,687 --> 00:23:26,339 Ja. 434 00:23:31,861 --> 00:23:33,631 Vent. Hva er det du gjør? 435 00:23:33,655 --> 00:23:34,882 - Du må få oss vekk. - Jeg kan ikke... 436 00:23:34,906 --> 00:23:37,426 - Jeg kan ikke kjøre... - Har du IQ på geninivå 437 00:23:37,450 --> 00:23:39,345 uten å kunne bruke automatgir? 438 00:23:39,369 --> 00:23:41,138 Jeg vokste opp i byen. Jeg måtte ikke lære det. 439 00:23:41,162 --> 00:23:42,932 Nå må du. 440 00:23:42,956 --> 00:23:44,538 Kom deg frem og få klampen i bånn. 441 00:23:50,130 --> 00:23:52,449 Greit. 442 00:23:57,846 --> 00:23:59,198 Bånn gass. 443 00:23:59,222 --> 00:24:00,999 - Greit. - Bånn gass! 444 00:24:02,767 --> 00:24:04,461 Bånn gass! 445 00:24:05,895 --> 00:24:07,297 Kjør! 446 00:24:20,869 --> 00:24:22,353 Rolig! 447 00:24:27,417 --> 00:24:29,228 Pokker. 448 00:24:29,252 --> 00:24:31,613 Sånn kan man ikke behandle en Caddie. 449 00:24:34,966 --> 00:24:36,618 Jeg kan ikke la være å gjøre noe. 450 00:24:37,552 --> 00:24:39,113 Jeg gikk nesten rett til myndighetene. 451 00:24:39,137 --> 00:24:41,949 Gudskjelov at du ringte meg først. 452 00:24:41,973 --> 00:24:44,618 Jeg sa hva han sa. Hvordan kan jeg ikke melde fra? 453 00:24:44,642 --> 00:24:47,705 Som advokaten og vennen din 454 00:24:47,729 --> 00:24:49,797 må jeg minne deg på at du er bundet 455 00:24:49,814 --> 00:24:51,334 av taushetsplikten, 456 00:24:51,358 --> 00:24:54,879 så med mindre han sa noe om å gjøre noe i fremtiden, 457 00:24:54,903 --> 00:24:56,387 kan du ikke melde ham. 458 00:24:56,654 --> 00:25:00,259 Etter HIPAA mister du bevillingen og praksisen. 459 00:25:00,283 --> 00:25:03,228 Nei. Det er noe ved dette. Jeg føler det på meg. 460 00:25:05,789 --> 00:25:07,857 Jeg kjenner ham. 461 00:25:11,419 --> 00:25:13,856 Jeg tror han kan være innblandet. 462 00:25:13,880 --> 00:25:15,566 Vet du hvor mange galninger 463 00:25:15,590 --> 00:25:18,235 som tar på seg ansvaret for angrepene? 464 00:25:18,259 --> 00:25:21,489 FBI og politiet oversvømmes av telefoner 465 00:25:21,513 --> 00:25:24,541 fra folk som klienten din. 466 00:25:27,811 --> 00:25:29,462 Faen. 467 00:25:55,839 --> 00:25:57,574 Noe nytt? 468 00:25:58,258 --> 00:26:00,820 De tror totalen blir over 4000. 469 00:26:00,844 --> 00:26:03,280 Men antallet er ikke viktig nå... 470 00:26:03,304 --> 00:26:06,124 Selv om det er flere. 471 00:26:07,434 --> 00:26:09,836 Hva mener du? 472 00:26:10,103 --> 00:26:12,206 Samme hva som skjer nå, 473 00:26:12,230 --> 00:26:15,167 ordner alt seg. 474 00:26:15,191 --> 00:26:17,093 ANGREP DREPER FLERE TUSEN 475 00:26:25,160 --> 00:26:26,804 Om det kommer flere angrep, 476 00:26:26,828 --> 00:26:28,313 må du si det. 477 00:26:29,914 --> 00:26:32,483 Jeg vet ikke noe om dem. 478 00:26:38,131 --> 00:26:40,366 Hva er det du gjør? 479 00:26:44,804 --> 00:26:46,372 Jeg skal vise deg. 480 00:26:50,435 --> 00:26:53,630 Greit. Se. 481 00:27:01,613 --> 00:27:03,716 Ser du? 482 00:27:03,740 --> 00:27:07,143 De kom tilbake. 483 00:27:07,368 --> 00:27:09,354 Det går bra med dem. 484 00:27:14,375 --> 00:27:16,361 Her. Jeg skal vise deg igjen. 485 00:27:28,598 --> 00:27:31,084 Det var det jeg sa. 486 00:27:31,559 --> 00:27:33,711 Alle har det bra igjen. 487 00:27:35,730 --> 00:27:37,757 Det går bra med alle. 488 00:27:39,526 --> 00:27:41,594 Det går bra med alle. 489 00:28:08,555 --> 00:28:10,741 FBI-reporterne sier at det ble funnet bevis 490 00:28:10,765 --> 00:28:12,375 på Red Wheelbarrow som... 491 00:28:13,601 --> 00:28:14,787 Tyrell Wellick gjemte seg 492 00:28:14,811 --> 00:28:16,705 i restaurantens kjeller. 493 00:28:16,729 --> 00:28:19,583 FBI ser på muligheten 494 00:28:19,607 --> 00:28:21,676 for at fsociety-medlemmene bak Fem/Ni... 495 00:28:23,278 --> 00:28:24,838 ...jobbet fra grillrestauranten. 496 00:28:24,862 --> 00:28:26,757 Interessant nok ser ikke kjelleren ut 497 00:28:26,781 --> 00:28:29,426 til å være på noen tegninger 498 00:28:29,450 --> 00:28:32,388 som kommunen har, så det er mulig 499 00:28:32,412 --> 00:28:34,557 at Tyrell Wellick og fsociety jobbet der 500 00:28:34,581 --> 00:28:36,850 uten at Red Wheelbarrow Barbecue visste det. 501 00:28:36,874 --> 00:28:39,728 Intetanende ansatte er ikke en fare for intetanende 502 00:28:39,752 --> 00:28:44,532 kunder, som rettferdiggjør påstanden... 503 00:28:55,351 --> 00:28:57,128 Hei. 504 00:28:59,188 --> 00:29:00,958 Hei! 505 00:29:00,982 --> 00:29:03,043 Fase 2 var min operasjon. 506 00:29:03,067 --> 00:29:05,219 Dere gikk ut på egen hånd... 507 00:29:18,666 --> 00:29:21,312 Som alle i rommet vet, 508 00:29:21,336 --> 00:29:24,815 skaper ingenting fortjeneste som global konflikt. 509 00:29:24,839 --> 00:29:26,567 Pisspreik. 510 00:29:26,591 --> 00:29:28,701 Phillip. 511 00:29:30,011 --> 00:29:32,246 Alltid hyggelig, 512 00:29:32,263 --> 00:29:33,532 selv om det er overraskende 513 00:29:33,556 --> 00:29:34,825 når du har så mye å gjøre. 514 00:29:34,849 --> 00:29:37,786 Du vet godt at jeg sitter fast her. 515 00:29:37,810 --> 00:29:39,455 Da får du gode nyheter 516 00:29:39,479 --> 00:29:41,756 på en ellers vanskelig dag. 517 00:29:42,023 --> 00:29:44,335 Regjeringen min fikk endelig 518 00:29:44,359 --> 00:29:46,636 tid til å skrive under på avtalen. 519 00:29:46,903 --> 00:29:50,382 Ecoin er i ferd med å bli verdensstandarden. 520 00:29:50,406 --> 00:29:53,594 Etter ditt forrige utbrudd kunne ingenting redde firmaet mitt. 521 00:29:53,618 --> 00:29:57,514 Handlingene mine skulle ikke skade E Corp. 522 00:29:57,538 --> 00:29:58,891 Stikk motsatt. 523 00:29:58,915 --> 00:30:00,851 God, gammeldags amerikansk sympati 524 00:30:00,875 --> 00:30:04,938 når langt når det gjelder å støtte opp om en blomstrende Ecoin. 525 00:30:04,962 --> 00:30:07,316 E Corp er selve definisjonen 526 00:30:07,340 --> 00:30:09,659 på for stor til å mislykkes. 527 00:30:09,884 --> 00:30:12,453 Tro meg. Det overlever. 528 00:30:18,601 --> 00:30:20,711 Men ikke jeg. 529 00:30:24,565 --> 00:30:26,627 Så... 530 00:30:26,651 --> 00:30:30,721 Er det det alt dette har handlet om? 531 00:30:32,240 --> 00:30:33,550 Nei. 532 00:30:33,574 --> 00:30:35,552 Da du overrasket meg med Fem/Ni, 533 00:30:35,576 --> 00:30:37,513 forsto jeg trekket. 534 00:30:37,537 --> 00:30:40,557 En falsk operasjon, en midlertidig global krise 535 00:30:40,581 --> 00:30:42,559 for å hjelpe meg med å presse administrasjonen 536 00:30:42,583 --> 00:30:45,187 til å gi deg Kongo. 537 00:30:45,211 --> 00:30:47,898 Alt gikk etter planen, 538 00:30:47,922 --> 00:30:50,901 og da sliter jeg 539 00:30:50,925 --> 00:30:53,703 med å finne en fordel i alt dette. 540 00:30:55,763 --> 00:30:58,583 Hvorfor gå etter meg? 541 00:31:02,603 --> 00:31:05,798 Tenk tilbake på den skjebnesvangre kvelden 542 00:31:08,943 --> 00:31:10,671 Vi satt 543 00:31:10,695 --> 00:31:12,798 og hørte på en ung dame 544 00:31:12,822 --> 00:31:14,883 som spilte lyre. 545 00:31:14,907 --> 00:31:17,886 Fabrikken min ville bli saksøkt. 546 00:31:17,910 --> 00:31:20,514 Du sa at du skulle... 547 00:31:20,538 --> 00:31:22,766 Ta meg av den personen 548 00:31:22,790 --> 00:31:24,810 sånn vi vanligvis gjør. 549 00:31:24,834 --> 00:31:27,604 Og likevel 550 00:31:27,628 --> 00:31:30,607 fikk prosjektet ditt, Angela Moss, 551 00:31:30,631 --> 00:31:33,784 lov til å fortsette med søksmålet, 552 00:31:35,678 --> 00:31:37,955 noe som satte planene mine i fare. 553 00:31:39,724 --> 00:31:41,994 Jobben din var enkel: 554 00:31:42,018 --> 00:31:43,620 manipulere henne, 555 00:31:43,644 --> 00:31:47,583 kontrollere henne. 556 00:31:47,607 --> 00:31:49,960 Du klarte det ikke, 557 00:31:49,984 --> 00:31:52,629 så jeg måtte. 558 00:31:52,653 --> 00:31:55,632 Din drittsekk. 559 00:31:55,656 --> 00:31:57,593 Ikke glem 560 00:31:57,617 --> 00:32:00,637 at jeg gjorde deg til direktør 561 00:32:00,661 --> 00:32:04,600 kun for å beskytte anlegget mitt. 562 00:32:04,624 --> 00:32:09,271 Du skulle gjøre det forgjengeren din ikke klarte, 563 00:32:09,295 --> 00:32:11,614 og se hva som skjedde med ham. 564 00:32:14,175 --> 00:32:17,488 Og nå skal du følge enhver ordre jeg gir deg, 565 00:32:17,512 --> 00:32:20,032 inkludert å ansette din egen erstatter. 566 00:32:20,056 --> 00:32:22,785 - Dra til helvete. - I mellomtiden 567 00:32:22,809 --> 00:32:25,454 stoler jeg på at det ikke blir noen avbrytelser 568 00:32:25,478 --> 00:32:27,672 når anlegget mitt flytter til Kongo. 569 00:32:27,980 --> 00:32:30,292 Dette er morsomt. 570 00:32:30,316 --> 00:32:32,169 Det er alt det er. 571 00:32:32,193 --> 00:32:35,172 Det er en vits 572 00:32:35,196 --> 00:32:37,174 med et dårlig poeng. 573 00:32:37,198 --> 00:32:38,842 Du vil også bli bedt 574 00:32:38,866 --> 00:32:40,969 om å ta deg av all logistikk, 575 00:32:40,993 --> 00:32:44,473 tilgang til de ansatte, sending av materialer... 576 00:32:44,497 --> 00:32:48,685 Nei! Gi meg den egentlige grunnen, din jævel. 577 00:32:48,709 --> 00:32:51,814 Et angrep på meg nå. 578 00:32:51,838 --> 00:32:55,074 Hva er det du håper å oppnå? 579 00:32:57,510 --> 00:33:01,406 Muligheten til å gi en lærepenge. 580 00:33:01,430 --> 00:33:04,993 En lærepenge? Din sadistiske jævel. 581 00:33:05,017 --> 00:33:07,746 Du fikk FN-avstemningen, du fikk anlegget, 582 00:33:07,770 --> 00:33:10,881 du fikk alt du ville ha! 583 00:33:12,400 --> 00:33:15,879 Nei. Du slipper ikke unna så lett, 584 00:33:15,903 --> 00:33:18,597 ikke for du forklarer det for meg. 585 00:33:20,116 --> 00:33:23,644 Du måtte ødelegge så mye. 586 00:33:25,580 --> 00:33:26,981 Hvorfor det? 587 00:33:29,417 --> 00:33:31,444 Fordi, Phillip... 588 00:33:33,921 --> 00:33:36,699 Jeg måtte si det to ganger. 589 00:33:56,027 --> 00:33:58,213 Hva om vi blir rekruttert? 590 00:33:58,237 --> 00:34:00,806 Rekruttert til å grave vår egen grav? 591 00:34:01,949 --> 00:34:03,594 Se på dimensjonene. 592 00:34:03,618 --> 00:34:06,096 Hullet er bare stort nok til vennen din. 593 00:34:06,120 --> 00:34:10,100 Hva om vi blir rekruttert til Dark Army? 594 00:34:10,124 --> 00:34:12,276 De kunne bare ha spurt. 595 00:34:13,961 --> 00:34:15,731 De planlegger nok et nytt angrep, 596 00:34:15,755 --> 00:34:18,365 og de trenger ferdighetene våre. 597 00:34:18,382 --> 00:34:20,868 Dere vet vel at jeg hører dere? 598 00:34:22,470 --> 00:34:24,698 Selv herfra. 599 00:34:24,722 --> 00:34:26,791 Hvert eneste ord. 600 00:34:28,017 --> 00:34:29,620 Kom igjen. 601 00:34:29,644 --> 00:34:32,546 Fortell i det minste hva Dark Army vil med oss. 602 00:34:36,984 --> 00:34:40,255 Fortell oss hva som skjer, ellers slutter vi å grave. 603 00:34:40,279 --> 00:34:42,139 Vi mener det. 604 00:34:43,824 --> 00:34:46,845 Jeg liker dere to. 605 00:34:46,869 --> 00:34:50,349 Dere er morsomme, som George og Elaine. 606 00:34:50,373 --> 00:34:52,392 Men jeg hadde ikke prøvd meg. 607 00:34:52,416 --> 00:34:54,394 Jeg har en jobb å gjøre, og 608 00:34:54,418 --> 00:34:57,689 dere vil ikke vite hvor denne kniven har vært. 609 00:34:57,713 --> 00:34:59,740 Skjønner dere? 610 00:35:26,283 --> 00:35:28,178 Gå ut av bilen. 611 00:35:28,202 --> 00:35:30,938 Skynd deg. Jeg slipper opp for tid. 612 00:35:47,013 --> 00:35:49,123 Ser du det der oppe? 613 00:35:54,061 --> 00:35:55,330 Hva er dette? 614 00:35:55,354 --> 00:35:57,499 Vet du hvorfor de folkene koser seg sånn, 615 00:35:57,523 --> 00:35:59,835 selv om tusenvis av folk døde i dag 616 00:35:59,859 --> 00:36:02,011 i det største angrepet i USAs historie? 617 00:36:02,278 --> 00:36:05,048 Det var ikke min feil. Det skulle ikke skje. 618 00:36:05,072 --> 00:36:06,883 Jeg vil vite hvem som ringte. 619 00:36:06,907 --> 00:36:09,219 Var det Tyrell? Hva med det andre angrepet? 620 00:36:09,243 --> 00:36:11,687 Det var ikke en del av planen min. 621 00:36:12,955 --> 00:36:15,308 Det er det du har gjort feil hele tiden. 622 00:36:15,332 --> 00:36:18,736 Du trodde alt handlet om den dumme planen din. 623 00:36:19,128 --> 00:36:21,231 Nei. Revolusjonen din 624 00:36:21,255 --> 00:36:23,358 fikk bare finne sted 625 00:36:23,382 --> 00:36:25,360 fordi den ble kjøpt og betalt 626 00:36:25,384 --> 00:36:27,369 av folk som dem. 627 00:36:35,770 --> 00:36:37,247 Innse det. 628 00:36:37,271 --> 00:36:39,924 Samme hvor hardt du prøver, 629 00:36:42,359 --> 00:36:44,220 er sluttresultatet det samme. 630 00:36:47,656 --> 00:36:49,259 Hva i alle dager? 631 00:36:49,283 --> 00:36:52,095 Skal du inn? 632 00:36:52,119 --> 00:36:55,182 Vi hadde en senators elskerinne på lønningslisten. 633 00:36:55,206 --> 00:36:57,100 Pudret nesen med noe stygt, 634 00:36:57,124 --> 00:36:58,602 døde for et par timer siden. 635 00:36:58,626 --> 00:37:00,611 Jeg skal gjøre det skandale-fritt. 636 00:37:05,841 --> 00:37:07,903 Skjønner du hva jeg mener? 637 00:37:07,927 --> 00:37:11,198 Ingenting kan stoppe disse festene, 638 00:37:11,222 --> 00:37:14,326 ikke tusenvis av døde i hele landet, 639 00:37:14,350 --> 00:37:17,086 ikke en livløs elskerinne på gjestetoalettet. 640 00:37:37,081 --> 00:37:39,851 De kom visst fortere enn jeg trodde. 641 00:37:39,875 --> 00:37:42,312 Morgenstund-jævler, ikke sant? 642 00:37:42,336 --> 00:37:44,147 Hva skjer? 643 00:37:44,171 --> 00:37:46,274 Hvem er de folkene? 644 00:37:46,298 --> 00:37:48,735 Nå må vi ta farvel. 645 00:37:48,759 --> 00:37:51,196 - Hva? - Skal vi være igjen med dem? 646 00:37:51,220 --> 00:37:54,873 Som dere vet, er jeg bare en anstand her. 647 00:37:56,016 --> 00:37:58,877 Hva skjer med oss nå? 648 00:38:00,187 --> 00:38:02,833 Det er opp til ham. 649 00:38:02,857 --> 00:38:06,468 Jeg krysser fingrene for at han behandler dere bra. 650 00:38:20,708 --> 00:38:22,526 Mr. Markesh, 651 00:38:22,918 --> 00:38:25,272 Ms. Biswas, 652 00:38:25,296 --> 00:38:28,949 bli med meg inn i garasjen. 653 00:38:35,389 --> 00:38:37,041 Hører du etter? 654 00:38:38,058 --> 00:38:40,753 Du sitter alltid med mobilen når vi er sammen... 655 00:38:41,395 --> 00:38:42,622 Noen ganger er det uhøflig... 656 00:38:42,646 --> 00:38:45,250 De identifiserte dem som sto bak angrepet. 657 00:38:45,274 --> 00:38:46,675 Se. 658 00:38:47,818 --> 00:38:50,554 Tyrell Wellick identifiserte lederne for fsociety... 659 00:38:51,822 --> 00:38:53,599 Jøss. 660 00:38:54,074 --> 00:38:55,893 Fredrick og Tanya. 661 00:38:56,452 --> 00:38:58,103 Jeg jobber med dem! 662 00:38:58,370 --> 00:39:00,981 Nei! Bodde de her? 663 00:39:01,874 --> 00:39:03,776 Du må melde dem. 664 00:39:18,432 --> 00:39:20,793 Hva er dette? 665 00:39:21,101 --> 00:39:23,337 Sett dere. 666 00:39:23,604 --> 00:39:25,547 Vær så snill. 667 00:39:35,282 --> 00:39:36,885 Nå... 668 00:39:36,909 --> 00:39:38,977 Fortell meg hva dere ser. 669 00:39:41,121 --> 00:39:43,099 Sted bekreftet. Vi er i posisjon. 670 00:39:43,123 --> 00:39:45,894 Gjentar. Sted bekreftet. Vi er i posisjon. 671 00:39:45,918 --> 00:39:47,979 Vær forsiktige der ute, gutter. 672 00:39:48,003 --> 00:39:49,940 Hold øynene på stilker. 673 00:39:49,964 --> 00:39:52,025 Alfa-teamet går mot døren. Inntar posisjon. 674 00:39:52,049 --> 00:39:53,450 Vent på inntreden. 675 00:39:59,223 --> 00:40:00,825 Angrepsstyrken er på den hvite siden, 676 00:40:00,849 --> 00:40:02,084 klar for inntreden. 677 00:40:04,853 --> 00:40:07,207 En trusselanalyse 678 00:40:07,231 --> 00:40:11,468 for FAAs nye IP-baserte system. 679 00:40:14,154 --> 00:40:17,307 Finner IP-adresser i Chicago, 680 00:40:17,324 --> 00:40:20,136 Atlanta, 681 00:40:20,160 --> 00:40:21,437 LA. 682 00:40:30,963 --> 00:40:33,858 Bravo-teamet er klart. Holder perimeteren. 683 00:40:33,882 --> 00:40:35,902 Dette er skadevare 684 00:40:35,926 --> 00:40:39,364 som sikter seg inn på lufttrafikk-kontroll 685 00:40:39,388 --> 00:40:41,950 på store flyplasser. 686 00:40:41,974 --> 00:40:44,286 De planlegger et nytt angrep, 687 00:40:44,310 --> 00:40:47,330 sikkert som i dag, bortsett fra 688 00:40:47,354 --> 00:40:50,132 at nå skal de styrte fly. 689 00:40:51,233 --> 00:40:53,677 Mottatt, Bravo. Alfa- og Bravo-team er i posisjon. 690 00:41:00,993 --> 00:41:03,430 Men smutthullet er skrevet alt. 691 00:41:03,454 --> 00:41:05,272 Hva trenger dere oss til? 692 00:41:20,304 --> 00:41:22,456 - Utfør! - Kom igjen. 693 00:41:26,852 --> 00:41:28,330 Kom igjen! 694 00:41:28,354 --> 00:41:31,124 Alfa-team er inne. Gjentar: Alfa-team er inne. 695 00:41:31,148 --> 00:41:33,001 I Dark Army 696 00:41:33,025 --> 00:41:37,630 forstår vi hvordan det er å tro på noe. 697 00:41:37,654 --> 00:41:39,799 Vi er villige til å dø for saken vår, 698 00:41:39,823 --> 00:41:41,968 uten å tenke oss om, 699 00:41:41,992 --> 00:41:44,179 for vi vet 700 00:41:44,203 --> 00:41:46,973 at vi er soldater 701 00:41:46,997 --> 00:41:49,107 for noe mye større. 702 00:41:54,922 --> 00:41:58,151 Ikke drep oss. 703 00:41:58,175 --> 00:42:00,118 Ikke gjør dette. 704 00:42:04,848 --> 00:42:06,208 Rommet er tomt. 705 00:42:08,936 --> 00:42:10,288 Bravo-team, avvent. 706 00:42:10,312 --> 00:42:13,423 Noe annet vi tror på, 707 00:42:13,899 --> 00:42:17,045 er selvoppofrelse, 708 00:42:17,069 --> 00:42:21,383 for når man tjener en høyere makt, 709 00:42:21,407 --> 00:42:24,928 er ingen handling mer hederlig enn selvmord. 710 00:42:24,952 --> 00:42:27,013 Det finnes ingen større gave 711 00:42:27,037 --> 00:42:29,898 man kan gi til saken... 712 00:42:31,792 --> 00:42:33,569 enn alt. 713 00:42:39,133 --> 00:42:40,367 Sikre garasjen, Alfa Én. 714 00:42:52,855 --> 00:42:55,125 Vi kan gjøre det du vil. 715 00:42:55,149 --> 00:42:57,593 Vær så snill. Kanskje du kan bruke oss. 716 00:43:06,952 --> 00:43:08,972 Alt i dette rommet, 717 00:43:08,996 --> 00:43:10,640 fra planene om å styrte flyene 718 00:43:10,664 --> 00:43:13,226 til det at dere er her, 719 00:43:13,250 --> 00:43:15,485 er bare her for å fortelle en historie. 720 00:43:17,171 --> 00:43:20,650 Dessverre har vi ikke bruk for ferdighetene deres, 721 00:43:20,674 --> 00:43:23,653 men dere tjener begge 722 00:43:23,677 --> 00:43:27,247 et viktig formål. 723 00:43:27,514 --> 00:43:29,492 - Nei. - Nei... 724 00:43:29,516 --> 00:43:31,119 Nei, ikke gi meg pistolen. 725 00:43:31,143 --> 00:43:32,336 - Nei! Stopp! - La være! 726 00:43:33,353 --> 00:43:35,915 Nei! Stopp! 727 00:43:35,939 --> 00:43:37,625 - La være! - Nei! 728 00:43:37,649 --> 00:43:39,926 Dere må ikke gjøre dette. 729 00:43:54,041 --> 00:43:58,229 Vi har et kamera, noen terminaler... 730 00:43:58,253 --> 00:44:00,405 Det er et lik her. 731 00:44:03,467 --> 00:44:06,495 - Det er et lik her. - Lik? 732 00:44:06,803 --> 00:44:11,083 Herregud. 733 00:44:11,725 --> 00:44:14,419 To lik. 734 00:44:15,020 --> 00:44:16,539 Vent. 735 00:44:16,563 --> 00:44:21,510 Har et varmesignal. Finner du en lyskilde? 736 00:44:22,027 --> 00:44:24,554 En død mann i sivil, på bakken med et håndvåpen. 737 00:44:27,407 --> 00:44:30,394 En død kvinne i sivil, med et håndvåpen til. 738 00:44:31,203 --> 00:44:33,097 Rommet er tomt. 739 00:44:33,121 --> 00:44:35,607 Begge målene er døde. 740 00:44:36,166 --> 00:44:37,977 Send inn saniteten. 741 00:44:38,001 --> 00:44:39,986 Alfa-team til sentralen, området er sikret. 742 00:44:40,337 --> 00:44:42,649 Vi tror det er iransk. 743 00:44:42,673 --> 00:44:45,701 Varsle teamet og ERT. 744 00:44:46,718 --> 00:44:49,989 Et iransk flagg. 745 00:44:50,013 --> 00:44:52,332 Fsociety-masker. 746 00:44:53,058 --> 00:44:54,751 Brukerutstyr. 747 00:44:55,227 --> 00:44:56,545 Kamera. 748 00:44:56,562 --> 00:45:00,667 Som et midlertidig studio. 749 00:45:00,691 --> 00:45:02,627 Det er over, DiPierro. 750 00:45:02,651 --> 00:45:05,213 Jeg vet du ville foretrukket å få dem ut levende, 751 00:45:05,237 --> 00:45:08,348 men vi forhindret i det minste et nytt angrep. 752 00:46:27,027 --> 00:46:29,888 Du vil faktisk slippe unna med det. 753 00:47:02,729 --> 00:47:03,922 Norwegian