1
00:00:01,501 --> 00:00:03,293
SEBELUM INI DALAM
MR ROBOT
2
00:00:03,417 --> 00:00:05,251
Berhenti di situ!
Jangan bergerak.
3
00:00:05,375 --> 00:00:06,251
Kenapa dia menyerah?
4
00:00:06,334 --> 00:00:08,252
- Siapa ketua awak?
- Fsociety.
5
00:00:08,334 --> 00:00:09,668
Komputer madu?
Untuk apa?
6
00:00:09,751 --> 00:00:13,377
Ada pelayan tertentu
terlibat dalam serangan Fsociety, CS30.
7
00:00:13,459 --> 00:00:16,709
Awak patut tahu
yang ini hanya kerja sia-sia.
8
00:00:16,790 --> 00:00:18,225
Gembira bertemu awak.
9
00:00:18,309 --> 00:00:19,965
Awak pasti nak lepaskannya?
10
00:00:20,042 --> 00:00:23,001
Ketika kami berbual,
dia anggap saya orang asing.
11
00:00:23,133 --> 00:00:25,182
Pastikan masalah ini takkan
berlaku lagi.
12
00:00:25,265 --> 00:00:26,343
Dasar pelik!
13
00:00:26,426 --> 00:00:27,754
Saya dah hantarkan alamatnya.
14
00:00:27,838 --> 00:00:29,276
- Adakah itu lokasi Tyrell?
- Ya.
15
00:00:29,359 --> 00:00:31,839
Kita kena bertindak
sebelum Wellick hilang lagi.
16
00:00:31,920 --> 00:00:33,544
Awak kata nak
bawa keluarga saya ke sini.
17
00:00:38,062 --> 00:00:40,186
Ia takkan berlaku
seperti yang kita rancang.
18
00:00:40,274 --> 00:00:42,834
Angela, Whiterose hanya menipu awak.
19
00:00:42,917 --> 00:00:44,601
Semua ini pasti akan berbaloi.
20
00:00:44,685 --> 00:00:47,415
- Orang akan terbunuh!
- Tidak! Mereka akan selamat!
21
00:00:47,498 --> 00:00:50,384
Dengar sini.
Kamu perlu hentikan serangan.
22
00:00:50,956 --> 00:00:52,416
Ada satu benda saya perlukan...
23
00:00:52,511 --> 00:00:55,395
...jika mahu gunakan
bantuan penuh Dark Army.
24
00:00:55,483 --> 00:01:00,127
Sebanyak 71 bangunan milik E Corp
meletup dan terbakar...
25
00:01:00,226 --> 00:01:01,790
Bila awak berjumpa Whiterose,...
26
00:01:01,846 --> 00:01:03,409
...beritahu dia,
saya dah bantu awak.
27
00:01:03,486 --> 00:01:05,080
Saya akan tinggal dengan kawan
di Arizona.
28
00:01:05,152 --> 00:01:07,310
Jika maklumat ini betul,
awak tahu apa akan berlaku?
29
00:01:07,394 --> 00:01:09,474
Kita boleh selamatkan keadaan.
30
00:01:09,557 --> 00:01:11,891
Maafkan saya.
Boleh kita berbincang?
31
00:01:13,783 --> 00:01:16,376
Laporan masih dihantar
dari seluruh negara.
32
00:01:16,460 --> 00:01:18,840
Berdasarkan jumlah sasaran,...
33
00:01:18,923 --> 00:01:22,318
...kita kini berada dalam
siri serangan yang dahsyat...
34
00:01:22,417 --> 00:01:25,542
...pernah tercatat
dalam sejarah negara kita.
35
00:01:25,626 --> 00:01:28,709
Dalam beberapa siri serangan
yang dirancang...
36
00:01:28,782 --> 00:01:29,988
...di seluruh negara,...
37
00:01:30,028 --> 00:01:35,258
...sebanyak 71 bangunan milik E Corp
meletup dan terbakar...
38
00:01:35,385 --> 00:01:37,923
Tiada sebarang pengesahan rasmi...
39
00:01:38,000 --> 00:01:39,542
...atau spekulasi...
40
00:01:39,596 --> 00:01:42,855
...tentang punca letupan dan
kebakaran berlaku.
41
00:01:42,948 --> 00:01:45,571
Pihak berkuasa
yang terlibat mengatakan...
42
00:01:45,619 --> 00:01:46,884
...jumlah kematian dijangka...
43
00:01:46,947 --> 00:01:50,431
Saya tahu ia agak remeh
dengan situasi sekarang tapi...
44
00:01:51,178 --> 00:01:53,159
...saya tak boleh
berhenti fikir tentangnya.
45
00:01:53,619 --> 00:01:55,783
Ia asyik berlegar saja
dalam fikiran.
46
00:01:57,430 --> 00:01:58,531
"Frasier".
47
00:01:59,210 --> 00:02:02,056
Kawan saya kata
cerita itu ikonik dan sebagainya.
48
00:02:02,147 --> 00:02:05,662
Lagipun menang
Anugerah Emmys ke-37 katanya.
49
00:02:06,212 --> 00:02:07,762
Jadi, saya tontonlah.
50
00:02:08,441 --> 00:02:11,479
Mulanya, saya agak okey
menonton cerita itu.
51
00:02:12,039 --> 00:02:13,039
Tapi ini?
52
00:02:13,926 --> 00:02:16,118
Adakah saya sepatutnya percaya...
53
00:02:16,209 --> 00:02:20,292
...ada orang putih botak dari Seattle
boleh buat sedahsyat itu?
54
00:02:22,417 --> 00:02:24,709
Dia bukannya setakat
meniduri wanita yang senang.
55
00:02:25,292 --> 00:02:27,667
Ada ramai wanita juga yang
tawarkan diri untuk dia.
56
00:02:28,059 --> 00:02:31,473
Terus saya jadi tak suka
nak tengok cerita itu.
57
00:02:33,036 --> 00:02:34,202
Cuma nak pastikan saja.
58
00:02:34,365 --> 00:02:36,838
Dan saya tahu cerita itu
dicalonkan untuk Anugerah Emmy,...
59
00:02:36,910 --> 00:02:38,310
...tapi percayalah...
60
00:02:38,713 --> 00:02:42,994
...awak nak tengok protagonis sebenar
buat benda lagi dahsyat?
61
00:02:43,921 --> 00:02:45,716
Tengoklah cerita Knight Rider.
62
00:02:46,431 --> 00:02:49,028
Setakat ini,
tiada siapa mengaku bersalah...
63
00:02:49,111 --> 00:02:50,941
...melakukan serangan mengerikan ini.
64
00:02:52,432 --> 00:02:53,573
Jangan bunuh kami.
65
00:02:53,657 --> 00:02:56,477
Kami boleh bekerja
untuk awak.
66
00:02:56,560 --> 00:02:59,169
Dah ramai orang terbunuh
hari ini.
67
00:02:59,252 --> 00:03:00,943
Kawan. Mari sini.
68
00:03:02,873 --> 00:03:04,109
Bertenang.
69
00:03:05,018 --> 00:03:06,225
Bertenang.
70
00:03:08,047 --> 00:03:10,269
Kalau saya
yang kena bunuh awak,...
71
00:03:10,944 --> 00:03:12,388
...dah lama saya buat, tahu?
72
00:03:13,156 --> 00:03:16,097
Orang yang terbaring tu
contoh terbaik saya.
73
00:03:18,208 --> 00:03:20,073
Jadi?
Kenapa awak ada di sini?
74
00:03:20,157 --> 00:03:22,069
Oh, hanya untuk menjaga.
75
00:03:22,153 --> 00:03:23,735
Pastikan kamu selamat.
76
00:03:26,378 --> 00:03:30,900
AMERIKA DISERANG
LETUPAN DI 71 BANGUNAN E CORP
77
00:03:31,041 --> 00:03:32,931
Sebenarnya, keadaan ini
agak menyedihkan.
78
00:03:33,015 --> 00:03:36,054
Kurangnya hormat pada Knight Rider.
79
00:03:36,138 --> 00:03:39,388
Mereka berikan anugerah itu
kepada Crane bersaudara,...
80
00:03:39,436 --> 00:03:41,718
...tapi Micheal Knight dan KITT,...
81
00:03:42,994 --> 00:03:46,738
...hubungan mereka bukti bahawa
masyarakat bergantung pada teknologi.
82
00:03:46,891 --> 00:03:48,579
Itu disiarkan 30 tahun lalu!
83
00:03:50,017 --> 00:03:52,416
Dan setiap kali
Mike menggoda wanita,...
84
00:03:53,158 --> 00:03:55,775
...percayalah, saya terima
setiap kata-katanya.
85
00:04:13,246 --> 00:04:16,558
Apapun, Knight Rider
patut menang anugerah itu,...
86
00:04:16,629 --> 00:04:18,264
...sebab lagu temanya hebat.
87
00:04:18,815 --> 00:04:20,884
Maksud saya, lagu tu menarik.
88
00:04:24,571 --> 00:04:26,614
Malah, masih bermain di fikiran saya.
89
00:05:30,252 --> 00:05:33,894
Sistem Penasihat Keganasan Kebangsaan
telah keluarkan perintah amaran,...
90
00:05:33,977 --> 00:05:37,583
....melaporkan sebanyak 71 bangunan E Corp
telah disasarkan...
91
00:05:37,662 --> 00:05:38,931
...dalam serangan terancang...
92
00:05:39,014 --> 00:05:40,915
...yang sangat dahsyat.
93
00:05:40,998 --> 00:05:43,613
Pada masa ini,
banyak persoalan masih tak terjawab.
94
00:05:43,696 --> 00:05:46,854
Apakah punca letupan
yang mencetuskan kemusnahan?
95
00:05:46,937 --> 00:05:50,651
Lebih teruk lagi,
adakah akan ada serangan susulan?
96
00:05:50,929 --> 00:05:53,486
Malangnya, apa yang kita tahu...
97
00:06:02,421 --> 00:06:03,638
Elliot, tak mengapa.
98
00:06:03,721 --> 00:06:06,010
Bertenang dan tarik nafas.
99
00:06:06,093 --> 00:06:08,437
Beritahu saya apa awak rasa
awak dah buat, okey?
100
00:06:08,520 --> 00:06:10,345
Tarik nafas.
101
00:06:10,428 --> 00:06:12,548
Jika awak dah bersedia,
kita boleh berbincang.
102
00:06:13,692 --> 00:06:14,970
Okey.
103
00:06:20,901 --> 00:06:22,152
Begini...
104
00:06:23,340 --> 00:06:24,885
Saya...
105
00:06:26,110 --> 00:06:27,387
Saya rasa...
106
00:06:28,189 --> 00:06:29,367
Maafkan saya.
107
00:06:30,651 --> 00:06:32,411
Saya tak pasti nak beritahu awak.
108
00:06:33,391 --> 00:06:35,413
Saya tak pasti
nak beritahu apa yang...
109
00:06:35,466 --> 00:06:36,528
Maaf, Krista.
110
00:06:39,094 --> 00:06:40,418
Apa yang dia...
111
00:06:42,095 --> 00:06:43,212
Baiklah.
112
00:06:45,607 --> 00:06:46,881
Apa...
113
00:06:48,142 --> 00:06:50,408
Apa yang mungkin kami buat.
Saya tak tahu...
114
00:06:50,449 --> 00:06:51,810
...jika boleh ceritakannya.
115
00:06:51,874 --> 00:06:53,083
Maafkan saya.
116
00:06:53,170 --> 00:06:54,201
Maafkan saya.
117
00:06:54,284 --> 00:06:55,804
Saya tak tahu
jika boleh ceritakannya.
118
00:06:55,855 --> 00:06:57,375
Saya tak tahu
jika boleh ceritakannya.
119
00:06:57,860 --> 00:06:59,220
Maafkan saya.
120
00:06:59,304 --> 00:07:00,965
Kalaulah saya boleh ceritakannya.
121
00:07:03,021 --> 00:07:04,669
Saya tak tahu
jika boleh ceritakannya.
122
00:07:14,794 --> 00:07:16,653
Gembira bertemu kembali,
si cantik.
123
00:07:18,681 --> 00:07:20,046
Helo, Mr. Robot.
124
00:07:23,042 --> 00:07:25,287
Sudah pasti dia akan cari awak.
125
00:07:25,370 --> 00:07:26,659
Itu dah diduga.
126
00:07:27,852 --> 00:07:29,511
Elliot kata mahu
berbincang dengan saya.
127
00:07:29,567 --> 00:07:31,777
Namun, sedar atau tidak,...
128
00:07:31,833 --> 00:07:34,305
...dia rasa lebih bagus
jika saya bincang dengan awak.
129
00:07:34,346 --> 00:07:36,565
Kenapa perlu adanya
orang tengah?
130
00:07:36,648 --> 00:07:38,430
Kenapa dia tak bercakap terus
dengan saya?
131
00:07:38,493 --> 00:07:41,304
Saya tak rasa dia mahu.
Tapi saya boleh bantu awak.
132
00:07:42,792 --> 00:07:45,439
Elliot kata dia risau
awak lakukan sesuatu yang teruk.
133
00:07:45,522 --> 00:07:47,108
Awak tahu
apa yang dia maksudkan?
134
00:07:49,014 --> 00:07:50,264
Semua yang berlaku hari ini...
135
00:07:50,321 --> 00:07:52,639
...berpunca dari pengabaian
tanggungjawabnya.
136
00:07:54,721 --> 00:07:56,276
Apa sebenarnya yang berlaku?
137
00:07:59,500 --> 00:08:00,924
Maksud saya...
138
00:08:02,510 --> 00:08:04,761
...dia tak patut risaukan
tentang saya.
139
00:08:05,186 --> 00:08:08,002
Risaukan yang lain.
Dalang yang sebenarnya.
140
00:08:08,085 --> 00:08:09,276
Siapa dalang itu?
141
00:08:10,640 --> 00:08:12,246
Nak tahu apa sebenarnya
yang berlaku?
142
00:08:12,701 --> 00:08:14,336
Tengok sekeliling, sayang.
143
00:08:14,619 --> 00:08:16,816
Bukan saya saja
yang dipergunakan mereka.
144
00:08:16,907 --> 00:08:21,244
Mereka manipulasikan apa saja
untuk patuh kepadanya.
145
00:08:21,320 --> 00:08:22,835
Dapatkan kawalan sepenuhnya.
146
00:08:23,717 --> 00:08:25,122
Tapi itulah konspirasi.
147
00:08:26,344 --> 00:08:27,794
Jadi awak dan Elliot,...
148
00:08:28,889 --> 00:08:31,930
...kamu nak cabar dalang ini.
149
00:08:32,415 --> 00:08:34,451
Kami mahu lupuskan kawalan itu,...
150
00:08:34,509 --> 00:08:36,649
...berikan kepada orang
yang sepatutnya.
151
00:08:37,727 --> 00:08:40,157
Kami hampir berjaya
sehingga ada orang mencelah...
152
00:08:40,252 --> 00:08:43,499
...dan gunakan idea saya
untuk agenda kepentingan diri sendiri.
153
00:08:43,983 --> 00:08:45,644
Sebab itulah terjadinya Five/Nine.
154
00:08:45,724 --> 00:08:47,281
Revolusi kami.
155
00:08:48,584 --> 00:08:50,851
Jadi, awak adalah penyokong Five/Nine?
156
00:08:51,433 --> 00:08:52,471
Penyokong?
157
00:08:53,559 --> 00:08:54,876
Saya tak menyokong.
158
00:08:55,805 --> 00:08:57,213
Sayalah penciptanya.
159
00:08:58,922 --> 00:09:02,168
Beritahu saya kenapa awak rasa
Elliot akan kecewa dengan awak?
160
00:09:02,909 --> 00:09:05,075
Saya tak ada masa untuk ini.
161
00:09:05,158 --> 00:09:06,858
Saya nak cari orang yang
kenakan saya.
162
00:09:07,815 --> 00:09:09,154
Tengoklah berita!
163
00:09:09,237 --> 00:09:10,948
Semua bangunan diletupkan!
164
00:09:11,032 --> 00:09:13,124
Mereka cuba salahkan saya,
saya tahu.
165
00:09:13,207 --> 00:09:14,217
Itu takkan berlaku.
166
00:09:14,647 --> 00:09:18,718
Jadi, serangan ini ada kaitan
dengan revolusi awak?
167
00:09:18,801 --> 00:09:19,915
Itu maksud awak?
168
00:09:24,850 --> 00:09:27,161
Kami sepatutnya
gunakan satu saja lokasi,...
169
00:09:27,235 --> 00:09:29,811
...setelah semua dokumen itu
dikumpulkan.
170
00:09:30,225 --> 00:09:31,407
Itu saja.
171
00:09:33,167 --> 00:09:34,887
Saya perlu jujur dengan awak,
Mr. Robot.
172
00:09:34,937 --> 00:09:37,202
Awak seperti salah sangka.
173
00:09:38,754 --> 00:09:41,320
Apa pendapat awak
tentang kenyataan pihak berwajib?
174
00:09:41,641 --> 00:09:44,173
Mereka kata dah ada suspek.
175
00:09:45,358 --> 00:09:46,432
Wellick?
176
00:09:47,426 --> 00:09:50,043
Tak mungkinlah.
Dia bekerja untuk saya.
177
00:09:50,645 --> 00:09:53,401
Tapi awak dan seluruh dunia
takkan tahu tentangnya,...
178
00:09:53,460 --> 00:09:58,134
...sebab kamu terlalu asyik
hidup dalam keseronokkkan.
179
00:09:58,508 --> 00:10:01,367
Awak masih percaya
kata-kata manis mereka itu!
180
00:10:01,450 --> 00:10:02,806
Mereka hanya mahukan duit!
181
00:10:08,309 --> 00:10:09,743
Awak masih tak percayakan saya.
182
00:10:13,290 --> 00:10:16,480
Awak mula anggap saya
seperti pesakit gila.
183
00:10:28,922 --> 00:10:30,737
Cubalah faham.
184
00:10:32,059 --> 00:10:36,065
Elliot bekerja di Allsafe,
pencetus bagi Five/Nine.
185
00:10:36,925 --> 00:10:38,677
Dia ditahan kerana menggodam.
186
00:10:38,934 --> 00:10:40,496
Dia godam awak juga, kan?
187
00:10:41,551 --> 00:10:43,293
Dia dah hilang akal.
188
00:10:44,843 --> 00:10:46,123
Gabungkan kesemua itu.
189
00:10:50,065 --> 00:10:52,907
Awak masih nak meragui saya?
190
00:10:56,412 --> 00:11:00,868
Penduduk Bumi,
kami ada banyak lagi kejutan.
191
00:11:01,720 --> 00:11:04,095
71 bangunan hanyalah
helah biasa.
192
00:11:04,720 --> 00:11:07,870
Helah sebenar kami
akan mengagumkan anda...
193
00:11:08,002 --> 00:11:10,289
...dalam masa 24 jam lagi.
194
00:11:11,190 --> 00:11:14,516
Semua kucing gemuk,
si rakus, dan para pengurus...
195
00:11:14,863 --> 00:11:18,594
...ketika kamu semua
sedang berkabung...
196
00:11:18,686 --> 00:11:20,021
...pada hari yang tragis ini,...
197
00:11:20,812 --> 00:11:24,829
...jangan kamu lupa,
yang jam terus berdetik.
198
00:11:30,450 --> 00:11:32,768
Orang ramai mungkin
akan ragu-ragu pada Biro...
199
00:11:32,864 --> 00:11:35,131
...bila mereka tahu awak musnahkan...
200
00:11:35,172 --> 00:11:37,309
...peluang mengelak serangan lain.
201
00:11:37,353 --> 00:11:40,640
Saya takkan gunakan kekerasan
pada sesiapa.
202
00:11:40,723 --> 00:11:43,702
Jadi, saya cadangkan awak
percaya kata-kata klien saya.
203
00:11:43,785 --> 00:11:44,812
Ini tak masuk akal.
204
00:11:44,895 --> 00:11:46,995
Negara diserang dan
awak nak melindungi dia?
205
00:11:47,392 --> 00:11:51,941
Wellick jadi sasaran kerana
dia ada akses dan kaitan di E Corp.
206
00:11:53,122 --> 00:11:56,195
Pengganas itu menggugut
cederakan isteri dan anaknya...
207
00:11:56,236 --> 00:11:57,523
...jika dia tak bekerjasama.
208
00:11:57,637 --> 00:12:01,444
Selama lima bulan, klien saya
dikurung di bilik bawah tanah.
209
00:12:01,501 --> 00:12:02,804
Takkan kami nak percaya
cerita ini.
210
00:12:02,859 --> 00:12:04,288
Ia dah pun disahkan.
211
00:12:04,357 --> 00:12:08,288
Wellick berikan arahan untuk
meletak CS 30 ke dalam rangkaian.
212
00:12:08,341 --> 00:12:09,835
Pada malam godaman dilakukan.
213
00:12:09,898 --> 00:12:11,788
Ketika penyiasatan
tentang pembunuhan berlangsung.
214
00:12:11,848 --> 00:12:13,258
Tapi dia sudah dilepaskan.
215
00:12:13,341 --> 00:12:14,667
Itu tak mengubah fakta.
216
00:12:14,750 --> 00:12:17,490
Wellick kemudian menjadi CTO,
dan dipecat.
217
00:12:17,545 --> 00:12:18,686
Dua hari kemudian,
hilangkan diri.
218
00:12:18,769 --> 00:12:22,045
Sekarang, beberapa jam
sebelum serangan terbesar di AS,...
219
00:12:22,085 --> 00:12:24,246
...Wellick munculkan diri
dan kata dia diculik.
220
00:12:24,349 --> 00:12:25,578
Jadi, kenapa?
221
00:12:25,643 --> 00:12:29,332
Awak menuduh klien saya
muncul secara kebetulan saja?
222
00:12:29,646 --> 00:12:31,791
Itu bukan kebetulan,
itu mengarut.
223
00:12:31,831 --> 00:12:32,924
- Dom.
- Kami ada motif.
224
00:12:32,964 --> 00:12:34,429
Tapi tiada bukti kukuh.
225
00:12:37,141 --> 00:12:38,835
Tapi ini yang awak ada.
226
00:12:39,246 --> 00:12:43,290
Awak ada orang yang boleh
bantu carikan penculiknya.
227
00:12:43,785 --> 00:12:46,996
Dalang di sebalik serangan itu.
228
00:12:47,079 --> 00:12:50,383
Orang yang sama
rancang lebih banyak serangan.
229
00:12:50,466 --> 00:12:52,524
En. Wellick boleh kesan mereka...
230
00:12:52,572 --> 00:12:55,239
...dan beritahu lokasi mereka
sebagai pertukaran...
231
00:12:55,281 --> 00:12:56,763
...kepada perlindungan dan imuniti.
232
00:12:56,804 --> 00:12:58,047
Kami tak mahu buat
perjanjian.
233
00:12:58,087 --> 00:13:00,732
Kami akan sabitkan kesalahan
dan jatuhkan hukuman ke atasnya.
234
00:13:00,816 --> 00:13:02,000
Kamu dah tonton video itu.
235
00:13:02,976 --> 00:13:05,217
Masa tidak menunggu kita.
236
00:13:05,300 --> 00:13:07,306
Apatah lagi dengan
serangan yang akan dilancarkan.
237
00:13:07,389 --> 00:13:13,576
Jadi, kamu mahu duduk sembang
pasal Wellick saja di sini?
238
00:13:17,690 --> 00:13:21,399
Kita kumpukan semuanya.
Darlene, Elliot, Angela Moss.
239
00:13:21,482 --> 00:13:23,576
Kita bawa mereka ke sini
dan siasat terus.
240
00:13:23,659 --> 00:13:26,639
Betul kata peguam Wellick.
Masa tak menunggu kita.
241
00:13:26,722 --> 00:13:28,228
Jika Tyrell boleh bawa
kepada dalang...
242
00:13:28,268 --> 00:13:29,513
Kita dipermainkanlah!
243
00:13:29,974 --> 00:13:31,432
Kenapa awak tak perasan?
244
00:13:31,515 --> 00:13:33,164
Saya masih rasa
Dark Army terlibat sama.
245
00:13:33,248 --> 00:13:34,980
Jika bawa yang lain,
rahsia akan terdedah.
246
00:13:35,064 --> 00:13:38,198
Saya perlu beritahu Comey
dan dia kena sampaikan pada presiden.
247
00:13:38,275 --> 00:13:40,275
Saya takkan percaya
teori mengarut itu lagi.
248
00:13:40,327 --> 00:13:41,447
Terutama dalam keadaan ini.
249
00:13:41,521 --> 00:13:43,178
Kenapa awak tak percayakan
sumber sahih kita?
250
00:13:43,218 --> 00:13:45,509
Sumber paling sahih
ada di bilik itu.
251
00:13:46,138 --> 00:13:49,419
Maklumat Tyrell Wellick
lebih berharga dari yang lain itu.
252
00:13:49,482 --> 00:13:50,482
Lebih berharga?
253
00:13:51,021 --> 00:13:52,830
Awak tahu tak
apa akan jadi nanti?
254
00:13:53,468 --> 00:13:56,706
Awak nak kata begini kepada
Pengarah FBI dan Presiden AS?
255
00:13:56,821 --> 00:13:58,260
Cukuplah dengan teori konspirasi.
256
00:13:58,319 --> 00:13:59,700
Saya perlukan sesuatu yang kukuh.
257
00:13:59,764 --> 00:14:00,670
Jika Wellick menipu?
258
00:14:00,754 --> 00:14:02,789
Perjanjian tak menjadi,
kita tangkap dia semula.
259
00:14:02,829 --> 00:14:04,106
Situasi menang-menang juga.
260
00:14:04,184 --> 00:14:05,344
Kenapa perlu bertengkar?
261
00:14:05,392 --> 00:14:06,960
Sebab ada sesuatu yang tak kena.
262
00:14:10,180 --> 00:14:11,610
Apa maksudnya?
263
00:14:15,642 --> 00:14:18,582
Saya tak pastilah awak ni
terlebih kerja atau tertekan,...
264
00:14:18,662 --> 00:14:22,560
...atau berangan yang
awak polis hebat tapi cukuplah tu.
265
00:14:24,770 --> 00:14:25,980
Awak bawahan saya.
266
00:14:27,503 --> 00:14:28,783
Ingat tentangnya.
267
00:14:31,239 --> 00:14:33,588
Punca letupan dan kebakaran...
268
00:14:33,671 --> 00:14:35,626
Tyrell Wellick dan diculik...
269
00:14:35,710 --> 00:14:39,524
...satu lagi amaran serangan bagi
24 jam berikutnya.
270
00:14:39,607 --> 00:14:41,036
...tentang kertas kerja syarikat...
271
00:14:41,215 --> 00:14:43,885
Pihak berkuasa
yang terlibat mengatakan...
272
00:14:43,969 --> 00:14:46,723
...jumlah kematian dijangka akan
meningkat ke...
273
00:14:46,806 --> 00:14:49,057
Buat masa kini,
anggaran seramai 3,000 orang.
274
00:14:51,050 --> 00:14:52,151
Anggaran apa?
275
00:14:53,059 --> 00:14:54,188
Angka korban.
276
00:14:56,334 --> 00:14:57,618
Ia masih meningkat.
277
00:15:01,592 --> 00:15:04,700
Okey. Mungkin awak tak patut
tengok TV.
278
00:15:06,609 --> 00:15:08,317
Mereka akan okey, kan?
279
00:15:09,775 --> 00:15:10,943
Siapa mereka?
280
00:15:12,154 --> 00:15:13,667
Orang yang terbunuh.
281
00:15:16,631 --> 00:15:18,780
Awak rasa mereka akan okay?
282
00:15:23,898 --> 00:15:26,591
Saya nak pergi ambil barang
dan datang semula.
283
00:15:27,542 --> 00:15:28,562
Sekejap saja.
284
00:15:29,761 --> 00:15:31,226
Jangan pergi mana-mana, okey?
285
00:15:43,490 --> 00:15:45,902
Boleh kita berehat sebentar?
Saya tak selesa.
286
00:15:46,678 --> 00:15:48,290
Sayangnya, tak boleh.
287
00:15:48,454 --> 00:15:50,374
Masa tak menunggu kita.
288
00:15:54,851 --> 00:15:56,135
Baiklah.
289
00:15:56,855 --> 00:15:58,974
Selepas ini, saya
dapat berjumpa keluarga, kan?
290
00:16:00,235 --> 00:16:02,277
Saya perlu berjumpa dengan
isteri dan anak saya.
291
00:16:04,627 --> 00:16:07,077
Saya akan sampaikan permintaan awak
kepada pihak atasan.
292
00:16:07,900 --> 00:16:10,741
Sekarang, awak perlu
tumpukan perhatian pada buku itu.
293
00:16:21,229 --> 00:16:24,296
Jangan beritahu sesiapa, mak.
Susah saya nanti.
294
00:16:25,850 --> 00:16:27,502
Kenapa pula
takut nak keluar rumah?
295
00:16:27,585 --> 00:16:29,112
Mak masih ada
dua sesi rawatan lagi.
296
00:16:31,366 --> 00:16:33,580
Jangan dengar video itu.
Itu saja nak menakutkan.
297
00:16:33,664 --> 00:16:34,669
Kami dah tangkap suspek.
298
00:16:36,020 --> 00:16:37,577
Baiklah.
299
00:16:38,640 --> 00:16:41,140
Saya akan hubungi Dr. Zeigler
untuk tangguhkan.
300
00:16:44,275 --> 00:16:45,443
Saya sayangkan mak juga.
301
00:16:48,358 --> 00:16:51,476
Operasi berlangsung
di Red Wheelbarrow Barbeque.
302
00:16:51,560 --> 00:16:54,063
Restoran makanan segera
yang terkenal di Manhattan.
303
00:17:05,536 --> 00:17:07,016
Wellick kesan dua lagi suspek.
304
00:17:07,638 --> 00:17:10,706
Kedua-duanya dibantu oleh Sasan Nouri,
penyedia video FSociety.
305
00:17:14,623 --> 00:17:17,095
- Dah bertindak?
- Kami akan keluarkan BOLO.
306
00:17:20,281 --> 00:17:21,398
Syabas, Stanchek.
307
00:17:22,424 --> 00:17:24,383
- Jumpa nanti di bilik pasukan.
- Okey.
308
00:17:27,738 --> 00:17:29,264
- Dan tuan?
- Apa?
309
00:17:30,876 --> 00:17:34,156
Wellick asyik bertanya
tentang keluarganya.
310
00:17:34,869 --> 00:17:35,954
Dia mahu berjumpa mereka.
311
00:18:08,955 --> 00:18:10,098
Hanya kita berdua sekarang.
312
00:18:11,728 --> 00:18:13,174
Cakap saja apa yang awak mahu.
313
00:18:15,903 --> 00:18:17,487
Ada apa-apa untuk diluahkan?
314
00:18:25,292 --> 00:18:26,784
Sebenarnya...
315
00:18:28,566 --> 00:18:33,096
Ada beberapa maklumat
yang takkan disiarkan pada awam.
316
00:18:33,912 --> 00:18:37,336
Sebelum awak dengar dari peguam awak
atau sesiapa pun,...
317
00:18:37,443 --> 00:18:39,979
...saya sendiri yang mahu
ke sini dan tanya.
318
00:18:42,592 --> 00:18:44,616
Dengarnya, awak ada tanya tentang
keluarga awak?
319
00:18:47,831 --> 00:18:49,574
Ya, saya diberitahu jika
bekerjasama...
320
00:18:49,614 --> 00:18:50,659
Isteri awak dah mati.
321
00:18:52,571 --> 00:18:53,754
Dah hampir dua minggu.
322
00:18:55,964 --> 00:18:57,101
Apa?
323
00:18:59,215 --> 00:19:00,288
Awak mungkin tersilap.
324
00:19:00,328 --> 00:19:03,213
Dia bergaduh dengan
kekasih gelapnya.
325
00:19:04,772 --> 00:19:06,693
Dia tembak kepalanya
dari jarak dekat.
326
00:19:07,921 --> 00:19:09,202
Teruk betul.
327
00:19:10,856 --> 00:19:12,659
Menipu. Awak menipu.
328
00:19:12,740 --> 00:19:14,844
Ini bermakna anak awak...
329
00:19:15,418 --> 00:19:18,751
...sedang dijaga di
Rumah Penjagaan Peaceful Acres.
330
00:19:19,475 --> 00:19:22,357
Setahu saya,
tempat itu ada kes penderaan.
331
00:19:23,301 --> 00:19:24,355
Begitulah.
332
00:19:28,347 --> 00:19:29,455
Tidak.
333
00:19:30,837 --> 00:19:32,026
Tidak.
334
00:19:33,059 --> 00:19:34,450
Ini tak benar.
335
00:19:35,691 --> 00:19:37,093
Saya tahu awak menipu.
336
00:19:38,843 --> 00:19:41,099
Saya mahu berjumpa isteri saya.
Itu permintaan saya.
337
00:19:41,796 --> 00:19:45,106
Kalau awak mahu
beritahu sesiapa tentang saya...
338
00:19:45,199 --> 00:19:47,899
...jika awak tak ikut langsung
rancangan itu,...
339
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Saya jamin awak takkan
dapat lawat pun kubur isteri nanti.
340
00:19:54,333 --> 00:19:55,729
Termasuk anak awak.
341
00:19:57,205 --> 00:20:00,904
Saya sendiri akan pastikan
dia menjadi statistik.
342
00:20:03,458 --> 00:20:07,498
Satu lagi anak
yang terhapus buat selamanya.
343
00:21:58,318 --> 00:21:59,525
Saya tahu kenapa.
344
00:21:59,609 --> 00:22:02,270
Awak hantar emel pada FBI.
Jadi Dark Army dapat tahu.
345
00:22:02,357 --> 00:22:04,408
Saya bukannya dungu.
Saya tak hantarlah emel tu.
346
00:22:04,491 --> 00:22:06,769
Habis tu, kenapa kita
dalam keadaan ini sekarang?
347
00:22:09,671 --> 00:22:12,171
Okey, kalau bukan dia,
mungkin orang lain akan bunuh kita.
348
00:22:12,255 --> 00:22:15,605
Jika sesuatu berlaku,
dan saya tak kembali ke komputer,...
349
00:22:16,356 --> 00:22:20,437
...saya dah tetapkan emel
yang akan dihantar kepada seseorang.
350
00:22:23,910 --> 00:22:27,271
Saya sepatutnya ada
J-Date dengan Juanita,...
351
00:22:27,366 --> 00:22:29,726
...pada Selasa Ruby ketika ini.
352
00:22:33,810 --> 00:22:35,662
Dia mungkin risaukan saya.
353
00:22:35,745 --> 00:22:38,086
Hei, mungkin dia akan
panggil polis?
354
00:22:38,169 --> 00:22:40,037
- Laporkan kehilangan saya?
- Entahlah.
355
00:22:40,120 --> 00:22:41,803
Lagipun, kenapa awak
terlibat dalam J-Date?
356
00:22:41,863 --> 00:22:43,111
Awak bukannya Yahudi.
357
00:22:43,463 --> 00:22:44,732
Dia pun tak juga, rasanya.
358
00:22:44,815 --> 00:22:47,892
Saya dah banyak kali beritahu
saya kacukan Ashkenazi.
359
00:22:47,967 --> 00:22:50,467
Kalau nak tahu, nama penuhnya
adalah Juanita Rosenberg.
360
00:22:50,550 --> 00:22:53,450
Dengar, awak ingat
saya nak tersekat di sini...
361
00:22:53,530 --> 00:22:55,319
...bersama awak?
362
00:22:56,938 --> 00:22:59,034
Saya patut berada di rumah
bersama keluarga.
363
00:22:59,117 --> 00:23:01,207
Abang saya
pasti mengamuk sekarang.
364
00:23:01,290 --> 00:23:02,781
Awak rasa abang awak saja
yang mengamuk?
365
00:23:03,764 --> 00:23:07,455
Lelaki kelar leher kawan saya!
366
00:23:07,538 --> 00:23:10,667
Sekarang mungkin
dia gali kubur untuk semua.
367
00:23:10,743 --> 00:23:14,099
Kalau abang awak mengamuk,
saya lagilah bengang.
368
00:23:14,157 --> 00:23:16,114
Okey. Seperti Shelly Duvall
dalam Overlook Hotel.
369
00:23:16,154 --> 00:23:19,374
Saya seperti Christian Bale
yang mengamuk dan menjerit liar!
370
00:23:19,469 --> 00:23:21,567
Jadi, tak perlulah cakap
tentang mengamuk pada saya.
371
00:23:23,769 --> 00:23:25,878
Akhirnya.
372
00:23:32,882 --> 00:23:34,506
Apa awak buat?
Kita kena keluar dari sini.
373
00:23:34,554 --> 00:23:36,159
Tak boleh.
Saya tak tahu memandu.
374
00:23:36,243 --> 00:23:39,428
Awak seorang genius
tapi tak tahu gerakkan kereta auto?
375
00:23:39,511 --> 00:23:41,111
Saya membesar di bandar.
Tak sempat nak belajar.
376
00:23:41,209 --> 00:23:44,445
Sekarang belajarlah.
Pergi sana, pandu.
377
00:23:50,273 --> 00:23:52,413
Okey.
378
00:23:57,151 --> 00:23:59,100
- Okey.
- Hidupkan enjin.
379
00:23:59,183 --> 00:24:00,183
- Okey.
- Hidupkan enjin.
380
00:24:02,853 --> 00:24:04,557
Hidupkan enjin.
381
00:24:06,157 --> 00:24:07,508
Jalan!
382
00:24:09,403 --> 00:24:11,263
Jalan!
383
00:24:27,384 --> 00:24:28,856
Tak guna.
384
00:24:29,405 --> 00:24:31,158
Itu bukan cara memandu.
385
00:24:35,042 --> 00:24:36,535
Saya tak boleh biarkan saja.
386
00:24:37,400 --> 00:24:39,144
Saya hampir nak laporkan
kepada polis.
387
00:24:39,185 --> 00:24:41,943
Oh, nasib baiklah
awak hubungi saya dulu.
388
00:24:41,972 --> 00:24:44,672
Saya dah beritahu awak.
Sebab itulah saya nak buat laporan.
389
00:24:44,755 --> 00:24:47,730
Sebagai peguam dan
kawan awak,...
390
00:24:47,779 --> 00:24:51,289
...saya ingatkan, awak terikat
dengan kerahsiaan doktor-pesakit.
391
00:24:51,379 --> 00:24:55,129
Jadi, melainkan dia nyatakan niat
untuk buat sesuatu...
392
00:24:55,209 --> 00:24:56,516
...awak tak boleh serahkan dia.
393
00:24:56,600 --> 00:24:59,120
Bagi HIPAA, awak akan kehilangan
lesen dan hak.
394
00:25:00,587 --> 00:25:02,732
Tapi ada sesuatu yang tak kena.
Saya dapat rasa.
395
00:25:05,857 --> 00:25:07,021
Saya kenal dia.
396
00:25:11,507 --> 00:25:13,446
Saya rasa dia mungkin terlibat.
397
00:25:13,998 --> 00:25:15,753
Awak tahu berapa
ramai orang gila di luar sana...
398
00:25:15,819 --> 00:25:18,065
...kata mereka
terlibat untuk serangan itu?
399
00:25:18,357 --> 00:25:21,507
FBI dan polis dibanjiri
panggilan telefon...
400
00:25:21,587 --> 00:25:23,463
... daripada orang seperti
klien awak.
401
00:25:27,933 --> 00:25:28,945
Tak guna.
402
00:25:41,140 --> 00:25:44,647
SERANGAN DAHSYAT
MENGORBANKAN RAMAI ORANG
403
00:25:48,595 --> 00:25:50,290
ANCAMAN KEGANASAN
404
00:25:55,995 --> 00:25:57,261
Ada perkembangan?
405
00:25:58,318 --> 00:26:00,505
Saya rasa jumlahnya
meningkat lebih 4,000.
406
00:26:01,340 --> 00:26:03,079
Tetapi nombor itu
tak penting sekarang.
407
00:26:04,980 --> 00:26:06,250
Walaupun akan ada lagi.
408
00:26:07,710 --> 00:26:09,582
Apa maksud awak
"walaupun akan ada lagi"?
409
00:26:10,546 --> 00:26:14,108
Walau apa pun yang terjadi sekarang,
semuanya okey saja.
410
00:26:25,365 --> 00:26:28,201
Angela, jika ada lagi serangan,
beritahulah saya.
411
00:26:29,875 --> 00:26:31,702
Saya tak tahu apa-apa
tentang mereka.
412
00:26:38,276 --> 00:26:39,276
Apa yang awak buat?
413
00:26:44,827 --> 00:26:46,111
Tengok ni.
Saya akan tunjukkan.
414
00:26:50,526 --> 00:26:52,798
Okey, lihat.
415
00:27:01,545 --> 00:27:02,747
Nampak?
416
00:27:03,972 --> 00:27:05,349
Mereka semua kembali.
417
00:27:07,585 --> 00:27:08,585
Mereka semua okey.
418
00:27:14,661 --> 00:27:16,187
Sini, biar saya tunjuk lagi.
419
00:27:28,795 --> 00:27:29,986
Betul, kan?
420
00:27:31,655 --> 00:27:33,041
Semua orang okey semula.
421
00:27:35,787 --> 00:27:37,096
Semuanya akan okey.
422
00:27:39,990 --> 00:27:41,407
Semuanya akan okey.
423
00:28:08,606 --> 00:28:11,829
Sumber FBI mengatakan ada bukti
di Red Wheelbarrow...
424
00:28:11,912 --> 00:28:15,914
...bahawa Tyrell Wellick
dilihat keluar dari restoran itu.
425
00:28:17,126 --> 00:28:19,078
FBI sedang menyiasat
kemungkinan...
426
00:28:19,161 --> 00:28:21,904
...kaitan antara ahli Fsociety
dalam Five/Nine...
427
00:28:21,987 --> 00:28:23,883
...dengan operasi
restoran barbeque itu.
428
00:28:24,885 --> 00:28:26,840
Yang peliknya,
ruang bawah tanah itu,...
429
00:28:26,924 --> 00:28:30,397
...tiada dalam pelan
mahupun cetakan di bandar ini.
430
00:28:30,480 --> 00:28:33,666
Jadi ada kemungkinan yang
Tyrell Wellick dan Fsociety...
431
00:28:33,750 --> 00:28:36,940
...beroperasi di bawah
Red Wheelbarrow Barbeque.
432
00:28:37,024 --> 00:28:40,648
Sementara pekerja di situ
meneliti jumlah pelanggan yang...
433
00:28:40,733 --> 00:28:43,113
...terkejut pada harga promosi.
434
00:28:55,126 --> 00:28:56,286
Hei!
435
00:28:59,239 --> 00:29:00,487
Hei!
436
00:29:01,009 --> 00:29:03,094
Tahap Dua ialah operasi saya.
437
00:29:03,177 --> 00:29:04,646
Kamu suka hati laksanakannya.
438
00:29:18,818 --> 00:29:21,124
Semua orang di sini
tahu tentangnya.
439
00:29:21,207 --> 00:29:24,620
Tiada yang lebih untung
dari konflik global.
440
00:29:24,703 --> 00:29:25,859
Mengarut.
441
00:29:26,598 --> 00:29:27,640
Philip.
442
00:29:29,949 --> 00:29:31,110
Gembira bertemu awak.
443
00:29:32,277 --> 00:29:34,793
Walaupun terkejut selepas tengok
apa yang awak makan.
444
00:29:34,876 --> 00:29:36,522
Awak tahu saya terkurung
di sini.
445
00:29:37,997 --> 00:29:40,882
Jadi itu sesuatu yang bagus juga
untuk awak.
446
00:29:42,198 --> 00:29:45,969
Kerajaan saya akhirnya bersetuju
mahu sahkan perjanjian itu.
447
00:29:46,955 --> 00:29:49,916
Ecoin akan jadi setanding
dengan standard dunia.
448
00:29:50,500 --> 00:29:53,635
Dengan kehebatan awak,
habislah syarikat saya nanti.
449
00:29:53,709 --> 00:29:57,239
Saya tak pernah berniat untuk
menjatuhkan E Corp.
450
00:29:57,630 --> 00:29:58,854
Sebaliknya,...
451
00:29:58,895 --> 00:30:02,296
...syarikat Amerika yang gah
akan semakin jauh...
452
00:30:02,367 --> 00:30:04,773
...mengatasi Ecoin yang bergelora.
453
00:30:05,053 --> 00:30:09,223
E Corp itu memang sukar
untuk dijatuhkan.
454
00:30:10,169 --> 00:30:11,779
Percayalah, ia akan selamat.
455
00:30:18,689 --> 00:30:19,983
Tapi saya tak selamat.
456
00:30:24,766 --> 00:30:30,131
Jadi, adakah itu punca sebenar
tentang semua ini?
457
00:30:33,994 --> 00:30:36,801
Bila awak beritahu tentang Five/Nine,
saya faham situasinya.
458
00:30:37,568 --> 00:30:40,774
Operasi Bendera Palsu,
krisis global yang sekejap,...
459
00:30:40,830 --> 00:30:42,817
...bagi memberi tekanan
kepada pemerintah...
460
00:30:42,897 --> 00:30:44,760
...agar serahkan Congo pada awak.
461
00:30:45,259 --> 00:30:47,006
Semua berjalan mengikut rancangan.
462
00:30:48,207 --> 00:30:53,048
Membuat saya tercari-cari
kelebihan dalam hal ini.
463
00:30:55,951 --> 00:30:57,459
Kenapa cari saya?
464
00:31:02,722 --> 00:31:04,613
Cuba ingat semula malam itu.
465
00:31:09,086 --> 00:31:14,023
Kita duduk sambil mendengar
gadis bermain lyre.
466
00:31:15,183 --> 00:31:18,259
Ada tuntutan mahkamah
menentang saya.
467
00:31:18,343 --> 00:31:20,048
Awak beritahu saya...
468
00:31:20,139 --> 00:31:21,960
- ...awak akan...
- Uruskan orang itu.
469
00:31:23,103 --> 00:31:24,598
Seperti biasa.
470
00:31:25,263 --> 00:31:26,474
Namun,...
471
00:31:27,760 --> 00:31:31,017
...orang suruhan awak,
Angela Moss...
472
00:31:31,136 --> 00:31:33,518
...dibenarkan buat
tuntutan mahkamah itu.
473
00:31:35,739 --> 00:31:37,691
Lalu, menjejaskan rancangan saya.
474
00:31:39,896 --> 00:31:41,150
Kerja awak mudah saja.
475
00:31:42,223 --> 00:31:45,980
Manipulasi dan mengawal dia.
476
00:31:47,777 --> 00:31:48,777
Awak tak mampu buat.
477
00:31:49,966 --> 00:31:51,299
Jadi, saya terpaksa.
478
00:31:53,096 --> 00:31:55,241
Jantan tak guna.
479
00:31:55,780 --> 00:31:57,633
Jangan lupa,...
480
00:31:57,737 --> 00:32:03,885
...saya lantik awak jadi CEO
untuk lindungi rancangan saya.
481
00:32:04,839 --> 00:32:08,633
Awak ditakdirkan untuk
buat apa yang lain tak mampu.
482
00:32:09,417 --> 00:32:11,249
Tengoklah apa jadi padanya.
483
00:32:14,116 --> 00:32:17,343
Sekarang, awak akan patuh
apa saja arahan saya...
484
00:32:17,431 --> 00:32:20,018
...termasuklah mencari
pengganti diri sendiri.
485
00:32:20,101 --> 00:32:21,385
Tak guna.
486
00:32:21,469 --> 00:32:25,295
Sementara itu, saya harap
tiada ganggguan...
487
00:32:25,391 --> 00:32:27,909
...pada rancangan saya
untuk pindah semula ke Congo.
488
00:32:29,584 --> 00:32:31,834
Ini kelakar.
Semua ini kelakar.
489
00:32:31,918 --> 00:32:37,252
Semua ini lawak
dengan kata-kata yang teruk.
490
00:32:37,330 --> 00:32:40,879
Awak juga akan diminta
uruskan semua isu logistik.
491
00:32:40,962 --> 00:32:44,195
Sediakan akses untuk staf saya,
penghantaran barangan...
492
00:32:44,278 --> 00:32:47,141
Tidak! Berikan saya
alasan sebenar, tak guna!
493
00:32:48,751 --> 00:32:50,263
Kenakan saya konon.
494
00:32:52,010 --> 00:32:54,759
Apa sebenarnya
yang awak mahukan?
495
00:32:57,559 --> 00:33:00,256
Peluang untuk "ajar" seseorang.
496
00:33:01,450 --> 00:33:04,340
"Ajar"?
Dasar sadistik!
497
00:33:05,296 --> 00:33:09,748
Awak dah dapat undi PBB,
loji dan segalanya!
498
00:33:12,506 --> 00:33:15,496
Tidak, awak takkan terlepas
begitu saja.
499
00:33:16,398 --> 00:33:18,207
Terangkan kepada saya!
500
00:33:20,289 --> 00:33:23,035
Awak dah musnahkan
banyak hal.
501
00:33:25,682 --> 00:33:26,998
Kenapa?
502
00:33:29,587 --> 00:33:31,050
Phillip, ia sebab...
503
00:33:34,114 --> 00:33:36,497
...saya perlu minta pada awak
sekali lagi.
504
00:33:56,007 --> 00:33:57,487
Bagaimana kalau kita direkrut?
505
00:33:58,279 --> 00:33:59,957
Direkrut untuk gali kubur sendiri?
506
00:34:02,134 --> 00:34:03,685
Tengok dari sisi lain.
507
00:34:03,769 --> 00:34:05,392
Lubang ini hanya cukup
untuk kawan awak.
508
00:34:06,180 --> 00:34:08,747
Bagaimana jika kita direkrut
masuk ke Dark Army?
509
00:34:10,185 --> 00:34:11,668
Mereka patut tanya sajalah.
510
00:34:14,044 --> 00:34:17,644
Mereka mungkin rancang serangan
dan perlukan kemahiran kita.
511
00:34:18,432 --> 00:34:19,988
Awak tahu
saya boleh dengar, kan?
512
00:34:22,458 --> 00:34:24,042
Walaupun dari sini.
513
00:34:24,707 --> 00:34:25,917
Setiap perkataan.
514
00:34:28,056 --> 00:34:29,679
Tolonglah, kawan.
515
00:34:29,762 --> 00:34:32,407
Beritahulah apa yang Dark Army
mahukan dari kami?
516
00:34:37,019 --> 00:34:39,599
Beritahu kami atau
kami akan berhenti menggali.
517
00:34:40,334 --> 00:34:41,596
Kami serius.
518
00:34:43,816 --> 00:34:45,086
Saya suka kamu berdua.
519
00:34:46,877 --> 00:34:49,284
Kamu kelakar seperti
George-Elain.
520
00:34:50,327 --> 00:34:51,735
Itu takkan buat saya takutlah.
521
00:34:52,654 --> 00:34:54,000
Saya ada tugasan dan...
522
00:34:54,428 --> 00:34:56,500
Awak takkan mahu tahu
dari mana datangnya pisau ini.
523
00:34:57,717 --> 00:34:59,042
Faham tak?
524
00:35:26,399 --> 00:35:27,803
Keluar dari kereta.
525
00:35:28,176 --> 00:35:29,880
Cepat.
Saya kesuntukan masa.
526
00:35:47,035 --> 00:35:48,317
Tengok atas sana?
527
00:35:54,123 --> 00:35:55,200
Apa ini?
528
00:35:55,256 --> 00:35:57,578
Awak tahu kenapa
mereka berseronok sangat,...
529
00:35:57,639 --> 00:36:01,978
...walaupun ramai terkorban
dalam serangan ngeri hari ni?
530
00:36:02,318 --> 00:36:04,356
Itu bukan salah saya, itu tak
sepatutnya berlaku.
531
00:36:05,223 --> 00:36:06,605
Saya nak tahu
siapa yang buat panggilan.
532
00:36:06,668 --> 00:36:07,762
Adakah Tyrell?
533
00:36:07,845 --> 00:36:09,254
Bagaimana dengan serangan lain?
534
00:36:09,338 --> 00:36:11,354
Itu bukan sebahagian daripada
rancangan saya.
535
00:36:12,807 --> 00:36:15,663
Itulah sebenarnya salah awak
setiap masa.
536
00:36:15,747 --> 00:36:18,322
Awak rasa kesemuanya
berkait dengan rancangan awak.
537
00:36:19,237 --> 00:36:23,482
Tidak. Revolusi awak
hanya layak untuk berlaku...
538
00:36:23,531 --> 00:36:26,915
...kerana ia dibayar
oleh orang seperti mereka.
539
00:36:35,779 --> 00:36:37,207
Terimalah hakikat.
540
00:36:37,290 --> 00:36:39,097
Tak kira betapa kuat
awak mencuba,...
541
00:36:42,211 --> 00:36:43,530
...itulah yang akan berlaku.
542
00:36:47,751 --> 00:36:50,329
Apa? Awak nak masuk?
543
00:36:52,230 --> 00:36:54,487
Senator perlukan sesuatu
dari kami.
544
00:36:55,264 --> 00:36:57,071
Ada orang hisap dadah.
545
00:36:57,139 --> 00:37:00,096
Mati beberapa jam lalu.
Saya cuma nak bersihkannya.
546
00:37:05,728 --> 00:37:06,793
Awak faham maksud saya?
547
00:37:07,889 --> 00:37:10,733
Tiada apa dapat hentikan mereka.
548
00:37:11,412 --> 00:37:13,823
Walaupun ramai terbunuh
di negara ini.
549
00:37:14,567 --> 00:37:16,786
Walaupun ada orang mati
di tandas tetamu.
550
00:37:37,027 --> 00:37:39,177
Nampaknya mereka datang lebih awal
dari yang disangka.
551
00:37:39,901 --> 00:37:41,647
Pengintip tak guna tu, tahu?
552
00:37:42,291 --> 00:37:43,291
Apa yang berlaku?
553
00:37:44,150 --> 00:37:45,258
Siapa mereka ni?
554
00:37:46,409 --> 00:37:48,044
Di sinilah kita berpisah.
555
00:37:48,858 --> 00:37:50,658
- Apa?
- Awak nak tinggalkan kami?
556
00:37:51,402 --> 00:37:54,137
Awak tahu,
saya cuma penghantar saja.
557
00:37:56,085 --> 00:37:58,138
Jadi, apa yang akan berlaku
pada kami?
558
00:38:00,208 --> 00:38:01,572
Terpulanglah pada dia.
559
00:38:02,864 --> 00:38:05,909
Harapnya dia layan kamu
dengan baiklah.
560
00:38:20,599 --> 00:38:21,921
Encik Markesh,...
561
00:38:23,074 --> 00:38:24,212
Cik Biswas...
562
00:38:25,304 --> 00:38:28,672
Sila ikut saya ke garaj.
563
00:38:35,450 --> 00:38:37,396
Awak dengar tak ni?
564
00:38:37,940 --> 00:38:41,159
Awak asyik main telefon
ketika berbual.
565
00:38:41,389 --> 00:38:42,564
Biadab betul.
566
00:38:42,644 --> 00:38:45,040
Mereka kenal pasti
dua suspek serangan itu.
567
00:38:45,102 --> 00:38:46,602
Tengoklah.
568
00:38:47,850 --> 00:38:51,358
Tyrell Wellick kenal pasti
ketua Fsociety...
569
00:38:51,798 --> 00:38:53,113
Biar betul.
570
00:38:53,878 --> 00:38:56,020
Itu Frederick dan Tanya!
571
00:38:56,517 --> 00:38:58,371
Saya bekerja dengan mereka!
572
00:38:58,454 --> 00:39:01,102
Takkanlah!
Mereka tinggal di sini?
573
00:39:02,023 --> 00:39:03,585
Awak perlu laporkan mereka.
574
00:39:18,518 --> 00:39:19,597
Apa ini?
575
00:39:21,343 --> 00:39:22,643
Duduklah.
576
00:39:23,551 --> 00:39:24,696
Boleh?
577
00:39:35,275 --> 00:39:38,182
Sekarang, beritahu
apa yang kamu nampak.
578
00:39:41,761 --> 00:39:43,246
Lokasi disahkan.
Kami dalam posisi.
579
00:39:43,329 --> 00:39:45,098
Ulang. Lokasi disahkan.
Kami dalam posisi.
580
00:39:46,000 --> 00:39:49,005
Awak ada nampak orang lain?
Dia halau kami.
581
00:39:49,981 --> 00:39:52,183
Pasukan Alpha berada di pintu.
Dalam posisi.
582
00:39:52,245 --> 00:39:53,245
Tunggu di atas jambatan.
583
00:39:58,122 --> 00:39:59,531
Radio. Hubungi mereka.
584
00:39:59,594 --> 00:40:02,115
Pasukan Serangan bersedia
di sisi putih untuk menyerbu.
585
00:40:04,781 --> 00:40:10,912
Analisis ancaman bagi
sistem berdasarkan IP next-gen FAA.
586
00:40:14,394 --> 00:40:16,910
Menyasarkan IP di Chicago,...
587
00:40:17,768 --> 00:40:19,006
Atlanta,....
588
00:40:19,900 --> 00:40:21,133
LA.
589
00:40:31,263 --> 00:40:32,968
Pasukan Bravo bersedia.
Jaga perimeter.
590
00:40:34,043 --> 00:40:35,373
Ini perisian hasad,...
591
00:40:35,914 --> 00:40:39,241
...yang menyerang
sistem kawalan trafik udara...
592
00:40:39,326 --> 00:40:41,124
...di lapangan terbang utama.
593
00:40:41,999 --> 00:40:43,434
Mereka merancang serangan lain.
594
00:40:44,670 --> 00:40:46,209
Mungkin hari ini,...
595
00:40:47,358 --> 00:40:49,301
...kali ni mereka
akan musnahkan pesawat.
596
00:40:49,683 --> 00:40:51,277
Keselamatan terjamin.
Keluar.
597
00:40:51,367 --> 00:40:53,772
Terima, Bravo.
Alpha dan Bravo dalam posisi.
598
00:40:55,116 --> 00:40:56,849
- Radio?
- Ada.
599
00:41:01,252 --> 00:41:02,862
Eksploit sudah ditulis.
600
00:41:03,904 --> 00:41:05,330
Apa awak perlukan dari kami?
601
00:41:20,645 --> 00:41:22,150
Masuk!
602
00:41:22,233 --> 00:41:23,289
Mari pergi.
603
00:41:26,981 --> 00:41:28,449
Bergerak!
604
00:41:31,555 --> 00:41:32,877
Dalam Dark Army,...
605
00:41:33,270 --> 00:41:36,777
...kami faham apa rasanya
bila percayakan sesuatu.
606
00:41:37,739 --> 00:41:41,678
Kami sanggup mati demi perjuangan,
tanpa ragu-ragu.
607
00:41:42,140 --> 00:41:43,984
Sebab kami tahu...
608
00:41:44,334 --> 00:41:48,959
...kami pejuang bagi
sesuatu yang lebih besar.
609
00:41:55,003 --> 00:41:56,510
Janganlah bunuh kami.
610
00:41:58,167 --> 00:41:59,371
Janganlah buat begini.
611
00:42:04,875 --> 00:42:06,105
Semua selamat.
612
00:42:08,901 --> 00:42:10,491
Pasukan Bravo, bersedia.
613
00:42:10,574 --> 00:42:12,751
Kami percaya pada sesuatu.
614
00:42:13,836 --> 00:42:15,393
Pengorbanan diri.
615
00:42:16,944 --> 00:42:20,914
Apabila awak berkhidmat
pada kuasa yang lebih tinggi,...
616
00:42:21,340 --> 00:42:24,819
...tiada apa yang lebih mulia
daripada bunuh diri.
617
00:42:25,254 --> 00:42:29,263
Tiada hadiah yang lebih besar
dari pengorbanan diri...
618
00:42:31,747 --> 00:42:32,931
...berbanding yang lain.
619
00:42:39,259 --> 00:42:41,756
Baru sampai, Alpha1.
Baru masuk.
620
00:42:53,032 --> 00:42:55,052
Kami boleh buat apa saja
yang awak mahu.
621
00:42:55,136 --> 00:42:57,797
Tolonglah. Mungkin awak
boleh gunakan kami.
622
00:43:06,914 --> 00:43:08,823
Segala hal dalam bilik ini,...
623
00:43:08,933 --> 00:43:12,243
...dari rancangan musnah pesawat
dan kehadiran kamu,...
624
00:43:13,242 --> 00:43:15,692
...adalah untuk menceritakan
sesuatu.
625
00:43:17,184 --> 00:43:20,092
Sayangnya, kami tak perlukan
kemahiran kamu.
626
00:43:20,668 --> 00:43:26,639
Tetapi kamu berdua
akan buat sesuatu yang penting.
627
00:43:27,664 --> 00:43:30,099
- Jangan!
- Tidak!
628
00:43:30,183 --> 00:43:31,239
- Tolonglah. Jangan!
- Tidak!
629
00:43:31,319 --> 00:43:32,399
- Tidak! Jangan.
- Hentikan!
630
00:43:33,450 --> 00:43:35,113
Tidak! Berhenti!
Jangan!
631
00:43:35,190 --> 00:43:37,845
- Janganlah!
- Tidak!
632
00:43:37,936 --> 00:43:40,379
Janganlah buat begini.
633
00:43:46,081 --> 00:43:47,548
Mari pergi. Masuk!
634
00:43:53,983 --> 00:43:56,596
Kami masuk dalam 2 minit.
635
00:43:58,412 --> 00:43:59,702
Ada mayat.
636
00:44:04,240 --> 00:44:05,970
- Ada mayat di sini.
- Mayat?
637
00:44:07,217 --> 00:44:08,365
Oh Tuhan.
638
00:44:11,610 --> 00:44:12,952
Dua mayat.
639
00:44:15,471 --> 00:44:16,471
Tunggu.
640
00:44:16,649 --> 00:44:18,577
Awak cam mereka?
641
00:44:22,113 --> 00:44:24,532
Orang awam lelaki
mati dengan pistol di sebelah.
642
00:44:27,518 --> 00:44:30,199
Orang awam wanita mati
dengan pistol kedua.
643
00:44:31,251 --> 00:44:32,403
Bilik dah disahkan.
644
00:44:33,229 --> 00:44:35,646
TOC, kedua-duanya terbunuh.
645
00:44:36,341 --> 00:44:37,341
Hantar pasukan perubatan.
646
00:44:37,974 --> 00:44:39,893
Pasukan Alpha kepada TOC.
Kawasan selamat.
647
00:44:40,417 --> 00:44:41,792
Nampaknya mereka orang Arab.
648
00:44:42,834 --> 00:44:44,376
Beritahu pada skuad dan ERT.
649
00:44:46,919 --> 00:44:48,514
Ada bendera Iran.
650
00:44:50,110 --> 00:44:51,527
Topeng Fsociety.
651
00:44:53,291 --> 00:44:54,565
Paraphernalia.
652
00:44:55,363 --> 00:44:58,863
Komputer, seperti studio aksi.
653
00:45:00,908 --> 00:45:01,985
Ia dah berakhir, DiPierro.
654
00:45:02,771 --> 00:45:05,070
Saya tahu lebih bagus
untuk tangkap hidup-hidup.
655
00:45:05,334 --> 00:45:07,417
Setidaknya, kita patahkan
cubaan serangan lain.
656
00:46:09,667 --> 00:46:12,126
DIKEHENDAKI UNTUK FIVE/NINE
TYRELL WELLICK
657
00:46:16,183 --> 00:46:21,000
WHITEROSE
658
00:46:27,042 --> 00:46:28,793
Awak sebenarnya akan terlepas.