1
00:00:01,628 --> 00:00:03,105
TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT
2
00:00:03,129 --> 00:00:05,024
Syttien bygninger eksploderte.
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,068
Fortell meg hva du tror han gjorde.
4
00:00:07,092 --> 00:00:08,952
Jeg vet ikke om jeg kan si det.
5
00:00:10,303 --> 00:00:13,407
Alt vil gå bra, uansett hva som skjer.
6
00:00:13,431 --> 00:00:15,284
Jeg burde være hjemme med familien.
7
00:00:15,308 --> 00:00:17,119
Broren min har antagelig panikk nå.
8
00:00:17,143 --> 00:00:19,163
- Jeg kommer tilbake.
- Hva gjør folk
9
00:00:19,187 --> 00:00:20,581
når de blir så lei seg?
10
00:00:20,605 --> 00:00:22,458
Jeg bruker morfin.
11
00:00:22,482 --> 00:00:24,710
Vet du hva det betyr
hvis dette stemmer?
12
00:00:24,734 --> 00:00:27,046
Vi kan ødelegge hele greien.
13
00:00:27,070 --> 00:00:30,091
Alt i dette rommet
er her for å fortelle en historie.
14
00:00:30,115 --> 00:00:31,801
Hvis noe skjer med oss,
15
00:00:31,825 --> 00:00:33,886
og jeg ikke
logger inn på datamaskinen,
16
00:00:33,910 --> 00:00:36,013
sendes e-posten ut automatisk.
17
00:00:36,037 --> 00:00:38,474
- Ikke gjør det!
- Stopp!
18
00:00:38,498 --> 00:00:39,934
Til noen jeg stoler på.
19
00:00:39,958 --> 00:00:41,686
Dyttet faren din deg ut et vindu?
20
00:00:41,710 --> 00:00:43,521
Jeg brakk armen. Dro til sykehuset.
21
00:00:43,545 --> 00:00:44,772
Jeg var sint.
22
00:00:44,796 --> 00:00:46,030
Jeg hatet meg selv.
23
00:01:03,732 --> 00:01:05,084
Jeg skal bli kvitt hosten
24
00:01:05,108 --> 00:01:06,968
før filmen. Ikke vær redd.
25
00:01:07,902 --> 00:01:09,345
Her.
26
00:01:10,697 --> 00:01:12,599
Hell dem oppi.
27
00:01:16,327 --> 00:01:19,272
Du vet hvordan det gjøres.
28
00:01:25,503 --> 00:01:27,196
Rist på den, gutt.
29
00:01:35,513 --> 00:01:37,867
Vil du ikke ha noe?
30
00:01:37,891 --> 00:01:39,577
Jeg sa at jeg ikke ville komme.
31
00:01:39,601 --> 00:01:41,210
Ja, men...
32
00:01:41,644 --> 00:01:44,623
Det er jo filmkveld.
Liker du ikke filmen?
33
00:01:44,647 --> 00:01:46,876
Jeg trodde du ville se Shallow Grave.
34
00:01:46,900 --> 00:01:48,718
Jeg hører at den er ganske god.
35
00:01:52,614 --> 00:01:55,760
Kanskje vi kunne se Jerky Boys.
36
00:01:55,784 --> 00:01:57,435
Kanskje den ikke er utsolgt.
37
00:02:00,455 --> 00:02:02,600
Jeg vil dra hjem.
38
00:02:02,624 --> 00:02:04,692
Hvor lenge skal du være sur på meg?
39
00:02:05,543 --> 00:02:07,938
- Jeg sa at jeg er lei meg.
- Du er ikke lei deg.
40
00:02:07,962 --> 00:02:10,323
Du er bare syk,
og vil ikke innrømme det.
41
00:02:15,512 --> 00:02:16,704
Du har rett.
42
00:02:18,723 --> 00:02:20,792
Jeg har gjort noen feilgrep.
43
00:02:24,270 --> 00:02:26,839
Jeg skulle ønske
jeg hadde vært en bedre far.
44
00:02:28,691 --> 00:02:30,969
Jeg ber deg bare om å tilgi meg.
45
00:02:33,404 --> 00:02:35,807
Tror du at du noen gang kan gjøre det?
46
00:02:37,826 --> 00:02:39,102
Nei.
47
00:02:48,294 --> 00:02:49,487
Ja.
48
00:02:51,297 --> 00:02:52,824
Kanskje vi burde dra hjem.
49
00:03:07,605 --> 00:03:10,842
Ring etter ambulanse!
50
00:03:54,152 --> 00:03:56,012
Filmen begynner nå.
51
00:03:58,823 --> 00:04:02,351
Velkommen. Filmen din begynner snart.
52
00:04:02,619 --> 00:04:04,638
Vennligst hold kinoene våre rene
53
00:04:04,662 --> 00:04:08,733
ved å kaste bosset
i de angitte dunkene.
54
00:04:09,042 --> 00:04:12,229
Mat og drikke kan kjøpes i lobbyen.
55
00:04:12,253 --> 00:04:14,440
Gavekort er også tilgjengelig
56
00:04:14,464 --> 00:04:16,734
ved spesielle anledninger.
57
00:04:16,758 --> 00:04:21,537
Len deg tilbake,
slapp av, og nyt filmen.
58
00:04:58,675 --> 00:05:00,159
Medisinkabinett
59
00:05:08,017 --> 00:05:10,711
Nye funn antyder
at fsociety er koblet til Iran.
60
00:05:28,162 --> 00:05:29,515
Når du sletter noe
61
00:05:29,539 --> 00:05:31,607
velger du å ødelegge det.
62
00:05:35,503 --> 00:05:37,446
Å aldri se det igjen.
63
00:05:42,468 --> 00:05:45,705
Du velger å slette
fordi du trenger mer plass.
64
00:05:48,975 --> 00:05:51,085
Fordi du ikke vil ha det lenger.
65
00:05:54,022 --> 00:05:56,174
Fordi det ikke har verdi lenger.
66
00:06:03,656 --> 00:06:06,051
Var det det som skjedde
med Mobley og Trenton?
67
00:06:06,075 --> 00:06:09,263
Var de overflødige?
Tok de opp for mye plass?
68
00:06:09,287 --> 00:06:11,480
Vil du permanent slette
"Shama Biswas"?
69
00:06:26,929 --> 00:06:28,247
BRENN
70
00:06:36,397 --> 00:06:39,550
Konsulent ved Moyer & Moffat LLP
71
00:06:41,819 --> 00:06:43,714
Vil du slette "Sunil Markesh"?
72
00:06:43,738 --> 00:06:44,931
SLETT
73
00:07:25,571 --> 00:07:29,183
- Du kan ikke fortsette med dette.
- Hva?
74
00:07:32,662 --> 00:07:34,522
Hvorfor slettet du alt?
75
00:07:34,872 --> 00:07:36,190
Rutine.
76
00:07:42,588 --> 00:07:44,365
Du må snakke med Angela.
77
00:07:45,341 --> 00:07:47,528
Hun har det ikke bra.
Sist jeg så henne
78
00:07:47,552 --> 00:07:49,696
var hun i ferd med å bryte sammen.
79
00:07:49,720 --> 00:07:50,913
Jeg bryr meg ikke.
80
00:07:51,681 --> 00:07:53,541
Hun burde bryte sammen.
81
00:07:54,559 --> 00:07:55,876
Så snilt av deg.
82
00:07:56,644 --> 00:07:58,372
Hun var der for deg
83
00:07:58,396 --> 00:08:00,165
da du hadde din lille episode.
84
00:08:00,189 --> 00:08:03,217
- Flere ganger.
- Jeg er vel en drittsekk, da.
85
00:08:08,030 --> 00:08:09,765
Det har gått tre uker.
86
00:08:10,324 --> 00:08:12,393
Du har ikke forlatt leiligheten din.
87
00:08:12,785 --> 00:08:14,930
- Jeg er bekymret for deg.
- Ikke vær det.
88
00:08:14,954 --> 00:08:18,183
Det var ikke du
som forårsaket de angrepene.
89
00:08:18,207 --> 00:08:20,901
Selv om det var ham, var det meg.
90
00:08:23,838 --> 00:08:26,240
Hvordan vet du at
det var han som gjorde det?
91
00:08:26,591 --> 00:08:28,868
Har det noe å si, Darlene?
92
00:08:29,343 --> 00:08:32,163
Han fikk det jo som han ville,
ikke sant?
93
00:08:32,972 --> 00:08:35,166
Eller, vent et øyeblikk. Nei.
94
00:08:36,100 --> 00:08:39,545
E Corp kommer til å klare seg fint
takket være Ecoin.
95
00:08:39,770 --> 00:08:42,207
Det forutså han ikke.
96
00:08:42,231 --> 00:08:44,001
Oi sann! Ja, ja.
97
00:08:44,025 --> 00:08:46,128
Trøstepris: Vi er i hvert fall
98
00:08:46,152 --> 00:08:48,630
mirakuløst nok utenfor mistanke.
99
00:08:48,654 --> 00:08:51,091
Ja da, et par gode mennesker måtte dø
100
00:08:51,115 --> 00:08:53,635
i vanære for det.
Men alle har sluttet å telle.
101
00:08:53,659 --> 00:08:55,811
Eller hva?
102
00:08:56,662 --> 00:09:00,733
Han har det sikkert
helt utmerket akkurat nå.
103
00:09:01,334 --> 00:09:04,438
Hvis det er det dette handler om,
kan du ennå bli kvitt ham.
104
00:09:04,462 --> 00:09:07,782
Du forstår ikke. Jeg har prøvd alt.
105
00:09:10,218 --> 00:09:13,913
Medisiner, terapi...
106
00:09:16,140 --> 00:09:19,460
Jeg fikk meg selv
til og med i fengsel.
107
00:09:20,645 --> 00:09:23,255
Han forsvinner ikke.
108
00:09:24,315 --> 00:09:28,594
Fordi det var dette jeg ville ha.
109
00:09:37,787 --> 00:09:39,814
Jeg likte det.
110
00:09:42,291 --> 00:09:43,818
Pokker ta deg.
111
00:09:48,089 --> 00:09:50,825
Du skremmer vettet av meg nå.
112
00:10:03,104 --> 00:10:05,381
Jeg prøver ikke å skremme deg.
113
00:10:12,071 --> 00:10:13,597
Jeg bare...
114
00:10:17,034 --> 00:10:18,519
Bare gi meg litt tid.
115
00:10:21,205 --> 00:10:23,941
Jeg må finne min egen
måte å takle dette på.
116
00:10:26,919 --> 00:10:28,779
Jeg tror ikke på deg.
117
00:10:30,423 --> 00:10:31,949
Det føles som om...
118
00:10:32,758 --> 00:10:34,743
Som om du gir opp.
119
00:10:36,929 --> 00:10:39,457
Bare la meg bli hos deg.
120
00:10:40,057 --> 00:10:41,827
Da vil jeg føle meg bedre.
121
00:10:41,851 --> 00:10:43,169
Vær så snill.
122
00:10:46,981 --> 00:10:48,883
Jeg vil bare være alene.
123
00:10:58,951 --> 00:11:02,396
Gi meg litt tid. Greit?
124
00:11:05,624 --> 00:11:07,401
Hør her.
125
00:11:09,211 --> 00:11:11,273
Hvis du kommer i morgen, kan vi røyke
126
00:11:11,297 --> 00:11:13,741
og se på Careful Massacre.
127
00:11:15,092 --> 00:11:17,161
Det er ikke Halloween engang.
128
00:11:20,097 --> 00:11:22,625
Når begynte vi å følge reglene?
129
00:11:28,731 --> 00:11:30,216
Det vil jeg gjerne.
130
00:11:45,748 --> 00:11:47,066
Jeg også.
131
00:11:52,963 --> 00:11:56,234
Bare for i dag.
Det ville være til stor hjelp.
132
00:11:56,258 --> 00:11:58,661
Selvfølgelig.
Hun er praktisk talt familie.
133
00:11:59,220 --> 00:12:01,622
Jeg skal hente lekene og maten hennes.
134
00:12:02,390 --> 00:12:05,118
Hun liker den lilla aubergine-leken.
135
00:12:05,142 --> 00:12:08,337
Jeg vet det.
Du la den igjen her forrige gang.
136
00:12:09,146 --> 00:12:12,758
Og jeg har ennå mat liggende,
så det går bra for i dag.
137
00:12:20,699 --> 00:12:24,930
Å slette. Når du tar det valget,
138
00:12:24,954 --> 00:12:27,690
er det alltid et øyeblikks tvil.
139
00:12:29,583 --> 00:12:32,945
Den irriterende dialogboksen:
"Er du sikker?"
140
00:12:33,838 --> 00:12:36,358
Så må du gjøre et valg.
141
00:12:36,382 --> 00:12:37,908
Ja eller nei.
142
00:12:38,342 --> 00:12:40,320
"Ja" betyr å kvitte meg selv og verden
143
00:12:40,344 --> 00:12:43,163
med Mr. Robot, for alltid.
144
00:12:43,931 --> 00:12:46,083
Det inkluderer deg.
145
00:12:47,643 --> 00:12:50,588
Vær så god. Takk.
146
00:12:51,188 --> 00:12:52,506
Neste.
147
00:12:53,524 --> 00:12:56,468
Kanskje jeg skulle
ha gjort det for lenge siden.
148
00:13:03,242 --> 00:13:04,768
Neste.
149
00:13:38,277 --> 00:13:41,339
Dette er Hard Andy sine helt rene,
150
00:13:41,363 --> 00:13:43,508
toppkvalitets, originale varer.
151
00:13:43,532 --> 00:13:47,262
Ingen forfalskninger eller generika.
Alt kommer rett fra
152
00:13:47,286 --> 00:13:48,972
legemiddelfabrikken.
153
00:13:48,996 --> 00:13:52,775
Jeg har Addy, Exy, Black Beauty, Oxy,
154
00:13:52,791 --> 00:13:55,277
- Xanny, Roxy...
- Morfin.
155
00:13:56,629 --> 00:13:58,030
Miss Emma.
156
00:14:00,549 --> 00:14:02,117
Hun er bra.
157
00:14:03,219 --> 00:14:05,655
Disse kommer rett fra fabrikken
158
00:14:05,679 --> 00:14:07,365
i Jersey. Som jeg sa:
159
00:14:07,389 --> 00:14:09,375
Hard Andy sine varer er alltid rene.
160
00:14:09,808 --> 00:14:11,710
Rene som en nonnes underliv.
161
00:14:13,437 --> 00:14:15,172
- Jeg tar den.
- Perfekt.
162
00:14:15,606 --> 00:14:18,300
- Jeg skal hente en flaske.
- Hele posen.
163
00:14:20,486 --> 00:14:22,012
Det er alt jeg har.
164
00:14:23,781 --> 00:14:25,974
Da er det et enkelt salg.
165
00:14:33,999 --> 00:14:35,693
Fortell meg igjen.
166
00:14:37,336 --> 00:14:39,488
Hvordan er det vi kjenner hverandre?
167
00:14:41,590 --> 00:14:44,868
Jeg ble henvist av en felles venn.
168
00:14:46,220 --> 00:14:48,615
- Kle av deg skjorten.
- Kom igjen.
169
00:14:48,639 --> 00:14:50,450
Du kroppsvisiterte meg utenfor.
170
00:14:50,474 --> 00:14:52,543
Ta av deg skjorten, sa jeg.
171
00:14:59,316 --> 00:15:01,294
Folk kommer vanligvis ikke inn hit
172
00:15:01,318 --> 00:15:03,838
for å kjøpe alt jeg har,
173
00:15:03,862 --> 00:15:06,049
med mindre de er
i én av tre situasjoner.
174
00:15:06,073 --> 00:15:09,010
Én, de ble sendt hit av purken,
175
00:15:09,034 --> 00:15:12,020
noe vi snart finner ut om stemmer.
Buksene også.
176
00:15:16,917 --> 00:15:20,355
To, du skal selge varene mine
i mitt eget marked.
177
00:15:20,379 --> 00:15:24,734
Men du ser ikke ut som
en idiot med et ønske om dø.
178
00:15:24,758 --> 00:15:26,326
Snu deg.
179
00:15:49,825 --> 00:15:51,727
Da har vi bare nummer tre igjen.
180
00:15:54,580 --> 00:15:56,607
Er livet så uutholdelig?
181
00:15:57,916 --> 00:16:00,194
En søt liten gutt som deg.
182
00:16:01,879 --> 00:16:04,156
Jeg kunne gitt deg så mye glede.
183
00:16:05,382 --> 00:16:06,700
Så synd.
184
00:16:08,052 --> 00:16:11,288
Kanskje du har
et ønske om å dø, likevel.
185
00:16:24,485 --> 00:16:25,677
Hva vil du?
186
00:16:28,072 --> 00:16:29,883
Jeg var en venn av broren din.
187
00:16:29,907 --> 00:16:31,099
Mobley.
188
00:16:32,993 --> 00:16:34,554
- Sunil, mener jeg.
- Forsvinn.
189
00:16:34,578 --> 00:16:35,771
Vent.
190
00:16:38,082 --> 00:16:39,942
Jeg vil hedre ham en siste gang.
191
00:16:41,919 --> 00:16:44,780
Jeg lurte på om du kunne si
hvor jeg skal gå.
192
00:16:45,172 --> 00:16:48,784
Den feite jævelen fortjener ikke
å hedres av noen.
193
00:16:49,343 --> 00:16:51,703
Vet du hvor mye
han skadet karrieren min?
194
00:16:51,929 --> 00:16:54,157
Jeg holdt nesten på å få sparken.
195
00:16:54,181 --> 00:16:56,375
Jeg forstår at du går gjennom mye.
196
00:16:57,685 --> 00:17:00,128
Men ikke tro på
alle løgnene du leser om ham.
197
00:17:01,689 --> 00:17:05,092
- De stemmer ikke.
- Det har vært på nyhetene.
198
00:17:05,567 --> 00:17:08,262
Tror du at de bare finner på ting nå?
199
00:17:08,487 --> 00:17:10,090
Faktaene ligger der ute.
200
00:17:10,114 --> 00:17:12,516
Han jobbet med Iran.
201
00:17:13,283 --> 00:17:15,637
Jeg tviler ikke
et øyeblikk på at han ble lurt
202
00:17:15,661 --> 00:17:18,188
inn i noe sånt.
Han har alltid vært forskrudd.
203
00:17:18,497 --> 00:17:21,267
Jeg vil bare vite
hvor jeg kan si noen ord.
204
00:17:21,291 --> 00:17:23,395
Jeg vet ikke noe mer enn deg.
205
00:17:23,419 --> 00:17:25,988
Jeg betaler ikke for
å begrave en terrorist.
206
00:17:46,775 --> 00:17:49,796
Dette er en påminnelse
om at portforbudet
207
00:17:49,820 --> 00:17:51,673
gjelder fra klokken ni om kvelden
208
00:17:51,697 --> 00:17:53,967
til klokken fire i morgen tidlig.
209
00:17:53,991 --> 00:17:56,810
Hold dere innendørs
og vekke fra gaten.
210
00:18:04,042 --> 00:18:06,938
Dette er en påminnelse
om at portforbudet
211
00:18:06,962 --> 00:18:08,732
gjelder fra klokken ni om kvelden
212
00:18:08,756 --> 00:18:11,443
til klokken fire i morgen tidlig.
213
00:18:11,467 --> 00:18:14,578
Hold dere innendørs
og vekke fra gaten.
214
00:18:29,234 --> 00:18:30,761
Flytter dere?
215
00:18:33,906 --> 00:18:35,300
Drar dere fra byen?
216
00:18:35,324 --> 00:18:37,343
Vær så snill.
Vi ønsker ikke problemer.
217
00:18:37,367 --> 00:18:39,387
Jeg kom ikke for å skape problemer.
218
00:18:39,411 --> 00:18:41,188
Jeg vil bare snakke.
219
00:18:45,584 --> 00:18:47,736
Vær så snill. Vi vil bare dra i fred.
220
00:18:52,257 --> 00:18:54,284
Jeg gikk på skole med datteren din.
221
00:18:58,055 --> 00:19:00,499
Jeg ville bare si at
hun var et godt menneske.
222
00:19:02,267 --> 00:19:03,710
Hva vil du med oss?
223
00:19:08,148 --> 00:19:10,092
Dere skal vite at hun er uskyldig.
224
00:19:12,945 --> 00:19:15,381
Hvordan kjenner du datteren min?
225
00:19:15,405 --> 00:19:17,467
Snakket du med henne før hun dro?
226
00:19:17,491 --> 00:19:19,559
Vet du hvorfor hun dro til Arizona?
227
00:19:20,911 --> 00:19:22,270
Nei.
228
00:19:25,457 --> 00:19:27,234
Jeg bare kjenner henne.
229
00:19:28,752 --> 00:19:30,654
Hun ville aldri ha gjort dette.
230
00:19:39,972 --> 00:19:43,291
Shama var et offer.
Noen gjorde dette mot henne.
231
00:19:44,059 --> 00:19:48,005
Dette landet skylder
på muslimer for alt nå.
232
00:19:53,735 --> 00:19:55,887
Det er ikke plass til oss lenger.
233
00:20:09,835 --> 00:20:12,529
Takk for at
du snakket fint om datteren min.
234
00:21:25,118 --> 00:21:26,728
Det er mange piller.
235
00:21:27,496 --> 00:21:29,064
Er du syk?
236
00:21:35,420 --> 00:21:38,365
- Hva gjør du her?
- Hva gjør du her?
237
00:21:42,094 --> 00:21:44,072
- Hvor er foreldrene dine?
- Hvem bryr seg?
238
00:21:44,096 --> 00:21:45,997
Jeg trenger ikke barnevakt.
239
00:21:51,019 --> 00:21:52,337
Gå hjem.
240
00:21:53,730 --> 00:21:55,006
La meg være alene.
241
00:21:56,608 --> 00:21:58,593
Jeg vet ikke hvordan jeg drar hjem.
242
00:21:59,236 --> 00:22:01,805
Hva mener du? Bare gå tilbake
den veien du kom.
243
00:22:04,658 --> 00:22:07,095
- Hvor kom jeg fra?
- Gå ned gaten.
244
00:22:07,119 --> 00:22:08,645
Ta toget.
245
00:22:09,079 --> 00:22:10,689
Jeg greier ikke det.
246
00:22:13,583 --> 00:22:15,318
Hvordan kom du deg hit, da?
247
00:22:16,086 --> 00:22:17,445
Jeg fulgte etter deg.
248
00:22:23,260 --> 00:22:26,454
- Hva driver du med?
- Sitter her.
249
00:22:27,597 --> 00:22:29,040
Du eier ikke stranden.
250
00:22:34,021 --> 00:22:35,755
Seriøst?
251
00:22:37,190 --> 00:22:40,128
Foreldrene dine er nok bekymret.
252
00:22:40,152 --> 00:22:42,721
Jeg sa at jeg ikke trenger barnevakt.
253
00:22:44,114 --> 00:22:45,974
Dessuten vil jeg ikke dra hjem.
254
00:22:56,835 --> 00:22:59,529
Hvorfor tror du
søsteren min ikke gjorde noe galt?
255
00:23:08,972 --> 00:23:11,458
Du kan ikke bare bli her.
256
00:23:24,029 --> 00:23:25,222
Kom igjen.
257
00:23:29,409 --> 00:23:30,810
Følg meg.
258
00:23:39,711 --> 00:23:41,564
Sikker på at dette er en snarvei?
259
00:23:41,588 --> 00:23:43,448
Vi går alltid her.
260
00:23:43,465 --> 00:23:47,160
Søsteren min pleide å ta meg
denne veien etter bønnen.
261
00:23:48,804 --> 00:23:50,455
Moskeen vår er denne veien.
262
00:23:53,517 --> 00:23:54,960
Hvor ber du?
263
00:23:55,602 --> 00:23:56,704
Jeg ber ikke.
264
00:23:56,728 --> 00:23:58,790
Du er heldig. Det er kjedelig,
265
00:23:58,814 --> 00:24:01,299
og du har fjeset oppi
rumpen på han foran deg.
266
00:24:01,775 --> 00:24:04,087
Shama mistet alltid balansen i moskeen
267
00:24:04,111 --> 00:24:06,047
når hun tok på seg skoene igjen.
268
00:24:06,071 --> 00:24:08,682
Jeg kan gjøre det
stående uten å falle.
269
00:24:09,116 --> 00:24:11,017
- Vil du se?
- Nei.
270
00:24:17,290 --> 00:24:19,227
- Utrolig.
- Klarer du det?
271
00:24:19,251 --> 00:24:20,777
Antagelig.
272
00:24:23,755 --> 00:24:25,566
Jeg må tilbake til Coney Island.
273
00:24:25,590 --> 00:24:27,033
Hvorfor det?
274
00:24:27,050 --> 00:24:28,736
Jeg har noe jeg må gjøre.
275
00:24:28,760 --> 00:24:31,371
- Hva da?
- Det er personlig.
276
00:24:31,596 --> 00:24:33,449
Som hva da?
277
00:24:33,473 --> 00:24:35,250
La oss snakke om noe annet.
278
00:24:35,600 --> 00:24:37,036
Som hva da?
279
00:24:37,060 --> 00:24:38,878
- Ikke tenk på det.
- Hvorfor ikke?
280
00:24:47,779 --> 00:24:49,514
Dette er en påminnelse.
281
00:24:51,992 --> 00:24:53,928
til klokken fire i morgen tidlig.
282
00:24:53,952 --> 00:24:55,346
Hvor er foreldrene dine?
283
00:24:55,370 --> 00:24:58,148
Jeg er vanligvis
alene hjemme når de drar ut.
284
00:25:00,292 --> 00:25:02,235
Døren låser seg automatisk.
285
00:25:10,385 --> 00:25:14,289
- Har du telefon?
- Det skulle jeg ønske.
286
00:25:15,098 --> 00:25:16,583
Vet du nummeret deres?
287
00:25:18,018 --> 00:25:20,329
- Telefonnummeret deres.
- Jeg aner ikke.
288
00:25:20,353 --> 00:25:22,165
Dagens portforbud gjelder
289
00:25:22,189 --> 00:25:24,041
fra klokken ni i kveld
290
00:25:24,065 --> 00:25:26,085
til klokken fire i morgen tidlig.
291
00:25:26,109 --> 00:25:28,212
- Liker du fjernsyn?
- Nei.
292
00:25:28,236 --> 00:25:29,797
- Liker du hester?
- Nei.
293
00:25:29,821 --> 00:25:31,215
- Liker du Wii U?
- Nei.
294
00:25:31,239 --> 00:25:32,515
Liker du filmer?
295
00:25:34,367 --> 00:25:35,769
Jeg gjorde det før.
296
00:25:37,704 --> 00:25:39,773
Jeg har aldri vært på kino.
297
00:25:40,290 --> 00:25:42,059
Foreldrene mine sier det er dyrt.
298
00:25:42,083 --> 00:25:43,401
Det er kjipt.
299
00:25:44,461 --> 00:25:47,148
- Kan du ta meg dit?
- Ta deg hvor?
300
00:25:47,172 --> 00:25:49,616
På kino, selvfølgelig.
301
00:25:51,051 --> 00:25:53,446
Nei. Jeg kan ikke ta deg med på kino.
302
00:25:53,470 --> 00:25:55,740
Jeg sa at jeg har noe å gjøre.
303
00:25:55,764 --> 00:25:58,208
Dessuten er det sikkert
ingen gode filmer nå.
304
00:25:58,892 --> 00:26:01,954
Hvis foreldrene dine kommer hjem
og du ikke er her,
305
00:26:01,978 --> 00:26:03,838
ringer de sikkert til politiet.
306
00:26:05,357 --> 00:26:08,093
Hvor langt dro de? Er de i nærheten?
307
00:26:08,443 --> 00:26:11,971
- Danbury.
- I Connecticut?
308
00:26:12,572 --> 00:26:14,391
Det er to timer herfra.
309
00:26:15,992 --> 00:26:19,521
Onkelen min bor der.
Han liker å bo nær kjøpesenteret.
310
00:26:20,747 --> 00:26:22,850
- Han er skallet.
- Dette er alvorlig.
311
00:26:22,874 --> 00:26:25,228
Jeg kan ikke sitte her i to timer.
312
00:26:25,252 --> 00:26:28,363
Nettopp. Vi må dra på kino.
313
00:26:34,803 --> 00:26:37,664
Lyver du til meg
bare så jeg skal ta deg med på kino?
314
00:26:38,723 --> 00:26:39,999
Nei.
315
00:26:49,401 --> 00:26:51,845
Vi går bare
hvis det går noen gode filmer.
316
00:26:53,321 --> 00:26:55,181
ALPINE KINO
317
00:26:58,410 --> 00:27:00,263
Hva er Tilbake til fremtiden?
318
00:27:00,287 --> 00:27:02,397
Kan vi se The Martian i stedet?
319
00:27:03,540 --> 00:27:04,941
Tuller du?
320
00:27:06,459 --> 00:27:08,945
For det første
ser The Martian elendig ut.
321
00:27:09,587 --> 00:27:13,658
For det andre, har du aldri
hørt om Tilbake til fremtiden?
322
00:27:14,884 --> 00:27:17,571
Nei. Det ser ut som en gammel film.
323
00:27:17,595 --> 00:27:19,330
Du forstår ikke.
324
00:27:19,639 --> 00:27:22,702
I dag er dagen da
Marty reiser inn i fremtiden.
325
00:27:22,726 --> 00:27:24,870
Jeg har villet se filmen
på denne dagen
326
00:27:24,894 --> 00:27:26,504
siden jeg var på din alder.
327
00:27:28,940 --> 00:27:32,677
- Så rart at det er i dag.
- Hvorfor det?
328
00:27:35,655 --> 00:27:37,383
Du ville ikke forstå det.
329
00:27:37,407 --> 00:27:38,766
Hvorfor ikke?
330
00:27:47,125 --> 00:27:49,478
Hva gjør du? Du ødelagt det.
331
00:27:49,502 --> 00:27:52,356
Dette er den beste måten
å spise popkorn på.
332
00:27:52,380 --> 00:27:53,698
Stol på meg.
333
00:28:06,269 --> 00:28:09,248
Jøss. Det smaker godt.
334
00:28:09,272 --> 00:28:11,299
Selvfølgelig. Kom igjen.
335
00:28:13,151 --> 00:28:15,678
Hva handler denne filmen om?
336
00:28:16,780 --> 00:28:18,389
Det er vanskelig å forklare.
337
00:28:19,366 --> 00:28:21,093
Den er om å reise inn i fremtiden
338
00:28:21,117 --> 00:28:22,720
for å endre fortiden,
339
00:28:22,744 --> 00:28:25,598
og så komme tilbake
til en alternativ nåtid.
340
00:28:25,622 --> 00:28:28,942
Nei, du kan ikke dra inn i fremtiden
for å endre fortiden.
341
00:28:29,209 --> 00:28:30,811
Det er enda dypere.
342
00:28:30,835 --> 00:28:33,105
Han drar til fremtiden
for å endre fremtiden.
343
00:28:33,129 --> 00:28:34,857
Men det lar Biff endre fortiden,
344
00:28:34,881 --> 00:28:36,192
som så endrer fremtiden.
345
00:28:36,216 --> 00:28:38,069
Nei, det er mye enklere enn det.
346
00:28:38,093 --> 00:28:40,529
Den er om hvordan
ett feilgrep kan endre verden.
347
00:28:40,553 --> 00:28:43,831
Tilbake til fremtiden del 2
vises snart.
348
00:28:44,099 --> 00:28:46,501
Kan vi ikke se The Martian i stedet?
349
00:28:47,727 --> 00:28:49,837
Kom igjen. Du kommer til å elske den.
350
00:28:50,939 --> 00:28:53,834
Men The Martian har 92 prosent
på Rotten Tomatoes.
351
00:28:53,858 --> 00:28:56,553
Det er fordi kritikere
har elendig smak.
352
00:29:05,620 --> 00:29:06,931
Jeg forkledde meg sånn at
353
00:29:06,955 --> 00:29:08,599
du skulle gjenkjenne meg.
354
00:29:08,623 --> 00:29:11,442
Kan du holde
fluks-kondensatoren min et øyeblikk?
355
00:29:11,668 --> 00:29:13,854
Jeg må rense brillene mine.
356
00:29:13,878 --> 00:29:16,732
Endret blodet mitt, la til 30 eller 40
357
00:29:16,756 --> 00:29:19,443
år til livet mitt. De byttet også ut
358
00:29:19,467 --> 00:29:20,736
milten og tykktarmen.
359
00:29:20,760 --> 00:29:22,245
Hva synes du?
360
00:29:22,887 --> 00:29:24,706
Du ser godt ut.
361
00:29:27,100 --> 00:29:31,045
Fremtiden. Utrolig.
362
00:29:31,771 --> 00:29:33,916
Jeg må se meg rundt.
363
00:29:33,940 --> 00:29:35,751
Senere. Vi har en timeplan.
364
00:29:35,775 --> 00:29:38,045
Fortell meg om fremtiden min.
365
00:29:38,069 --> 00:29:39,839
Blir jeg en rik rockestjerne?
366
00:29:39,863 --> 00:29:41,298
Ingen burde vite for mye
367
00:29:41,322 --> 00:29:43,467
- om sin egen skjebne.
- Akkurat.
368
00:29:43,491 --> 00:29:45,636
- Men jeg er vel rik?
- Vær så snill.
369
00:29:45,660 --> 00:29:47,437
Ta av deg skjorten.
370
00:29:48,663 --> 00:29:50,523
Ta på deg jakken og skoene.
371
00:29:53,168 --> 00:29:55,069
Vi har et oppdrag å fullføre!
372
00:29:56,504 --> 00:29:58,448
Kom igjen.
373
00:30:07,682 --> 00:30:10,786
Har du sett en liten gutt,
omtrent så høy?
374
00:30:10,810 --> 00:30:12,830
- Blå hette?
- Ja.
375
00:30:12,854 --> 00:30:14,172
Han gikk ut.
376
00:30:30,330 --> 00:30:33,267
Disse hælene gjør vondt.
377
00:30:33,291 --> 00:30:36,604
Jeg burde gått som Lorraine fra 1955.
378
00:30:36,628 --> 00:30:37,820
Au.
379
00:31:03,196 --> 00:31:05,390
Hva er det? Bare spør.
380
00:31:06,824 --> 00:31:10,687
Jeg leter etter en moské.
Den er nær en lekeplass.
381
00:31:10,912 --> 00:31:14,232
Masjid Al Rahman
eller Det muslimske samfunnet?
382
00:31:15,959 --> 00:31:18,479
Vi finner ut av det.
Jeg har gode venner
383
00:31:18,503 --> 00:31:20,655
begge steder. Kom igjen.
384
00:31:20,922 --> 00:31:22,816
Hva venter du på? Kom deg inn.
385
00:31:22,840 --> 00:31:25,319
Damer og herrer,
jeg har en alvorlig kunngjøring.
386
00:31:25,343 --> 00:31:27,321
Det kan høres utrolig ut,
387
00:31:27,345 --> 00:31:29,406
men både vitenskapens observasjoner
388
00:31:29,430 --> 00:31:32,117
og våre egne øyne forteller oss
389
00:31:32,141 --> 00:31:34,703
at de underlige vesenene
som landet i åkrene
390
00:31:34,727 --> 00:31:36,539
i Jersey i kveld er fortroppen
391
00:31:36,563 --> 00:31:38,874
i en invaderende hær
fra planeten Mars.
392
00:31:38,898 --> 00:31:41,293
Klodenes kamp?
393
00:31:41,317 --> 00:31:43,094
Hvorfor ikke?
394
00:31:43,987 --> 00:31:46,173
Fordi verden går under?
395
00:31:46,197 --> 00:31:47,967
Nei, det er ikke riktig.
396
00:31:47,991 --> 00:31:50,594
Ting går litt ad undas en stund,
397
00:31:50,618 --> 00:31:55,690
men til syvende og sist
holder menneskeheten ut.
398
00:31:56,249 --> 00:31:58,686
Monstrøse vesener i verden
virker nå som del
399
00:31:58,710 --> 00:32:00,396
av et annet liv.
400
00:32:00,420 --> 00:32:03,239
Et liv som ikke har
kontinuitet med nåtiden.
401
00:32:14,642 --> 00:32:17,003
Hvorfor stakk du av fra kinoen?
402
00:32:18,187 --> 00:32:19,873
Jeg ville ha blitt med deg hit
403
00:32:19,897 --> 00:32:21,250
hvis du hadde spurt.
404
00:32:21,274 --> 00:32:23,460
Nei, det ville du ikke. Du sa at du
405
00:32:23,484 --> 00:32:26,471
- hadde noe du måtte gjøre.
- Jeg har noe jeg må gjøre.
406
00:32:26,904 --> 00:32:28,806
Kom igjen. Vi skal tilbake.
407
00:32:35,038 --> 00:32:36,898
Hvorfor kom du hjem til oss?
408
00:32:37,248 --> 00:32:40,352
Dette er ikke greit. Jeg må dra.
409
00:32:40,376 --> 00:32:42,320
Er det så viktig?
410
00:32:43,129 --> 00:32:44,607
- Ja.
- Hvorfor det?
411
00:32:44,631 --> 00:32:46,859
- Det har ikke du noe med.
- Du er en unge.
412
00:32:46,883 --> 00:32:48,694
- Du er irriterende.
- Du også!
413
00:32:48,718 --> 00:32:50,321
- For et mareritt.
- Du er det!
414
00:32:50,345 --> 00:32:52,156
- Du også!
- Skulle ønske du var død!
415
00:32:52,180 --> 00:32:53,456
Jeg også!
416
00:33:16,663 --> 00:33:18,523
Noen ganger føles det som om...
417
00:33:19,666 --> 00:33:22,318
...jeg gjorde noe galt
som fikk Shama til å dra.
418
00:33:36,432 --> 00:33:38,334
Du gjorde ikke noe galt.
419
00:33:43,022 --> 00:33:46,126
Jeg gir deg fem minutter.
420
00:33:46,150 --> 00:33:48,045
- Så drar vi.
- Jeg drar ingen steder.
421
00:33:48,069 --> 00:33:49,887
La meg være alene.
422
00:33:52,740 --> 00:33:54,517
Det var ikke din feil.
423
00:33:55,493 --> 00:33:57,019
Eller hennes.
424
00:33:58,037 --> 00:34:00,481
Det var min feil. Alt sammen.
425
00:34:03,042 --> 00:34:05,736
Så ikke skyld på henne eller deg selv.
426
00:34:07,213 --> 00:34:08,865
Du kan skylde på meg.
427
00:34:12,343 --> 00:34:15,329
Du snakker mye om deg selv.
428
00:34:18,891 --> 00:34:21,210
Og du har ikke lov til
å bruke sko her inne.
429
00:34:37,034 --> 00:34:39,562
Jeg skal ikke falle
når jeg tar dem på igjen.
430
00:34:40,371 --> 00:34:41,606
Vi får se.
431
00:34:56,637 --> 00:34:59,498
Visste du at
jeg kan bli USAs president?
432
00:35:00,975 --> 00:35:04,545
- Å ja?
- Søsteren min kan ikke det.
433
00:35:05,521 --> 00:35:07,131
Hun ble ikke født her.
434
00:35:07,982 --> 00:35:10,176
Ikke foreldrene mine heller.
435
00:35:12,153 --> 00:35:15,640
Jeg er den eneste i familien min
som kan bli president.
436
00:35:16,699 --> 00:35:18,225
Er ikke det kult?
437
00:35:22,246 --> 00:35:23,814
Hvis jeg var president,
438
00:35:26,542 --> 00:35:28,319
kunne jeg bli igjen her.
439
00:35:28,961 --> 00:35:30,738
I huset vi bor i.
440
00:35:33,716 --> 00:35:36,410
Jeg ville ha fått
søsteren min tilbake.
441
00:35:38,179 --> 00:35:40,539
Jeg ville ha satt
de onde folkene i fengsel.
442
00:35:43,100 --> 00:35:45,878
Og fått alle til
å spise kjeks til middag.
443
00:35:47,355 --> 00:35:49,507
Og til å være snill med meg.
444
00:35:52,318 --> 00:35:53,970
Du ville ha vært en diktator.
445
00:35:56,364 --> 00:35:57,890
Hva er en diktator?
446
00:36:00,076 --> 00:36:02,436
Det er en slags ond president.
447
00:36:04,121 --> 00:36:06,899
- Kan du bli president?
- Antagelig ikke.
448
00:36:07,708 --> 00:36:10,145
Så du er som søsteren min?
Du ble ikke født her?
449
00:36:10,169 --> 00:36:11,696
Jo, det ble jeg.
450
00:36:12,797 --> 00:36:15,533
- Hvor da?
- I New Jersey.
451
00:36:16,592 --> 00:36:18,987
Jeg også.
452
00:36:19,011 --> 00:36:22,248
- Hvor da?
- Washington Township.
453
00:36:23,933 --> 00:36:26,460
- Hva med deg?
- Trenton.
454
00:36:40,283 --> 00:36:42,560
Foreldrene dine
er visst ikke hjemme ennå.
455
00:37:01,262 --> 00:37:03,031
Hadde du nøklene hele tiden?
456
00:37:03,055 --> 00:37:05,041
Takk for at du tok meg med på kino.
457
00:37:11,480 --> 00:37:12,882
Vent.
458
00:37:14,692 --> 00:37:16,218
Hva heter du?
459
00:37:19,196 --> 00:37:20,931
Elliot.
460
00:37:21,616 --> 00:37:23,517
Takk, Elliot.
461
00:37:24,577 --> 00:37:26,597
Unnskyld for at det ble så sent.
462
00:37:26,621 --> 00:37:29,273
Jeg håper du kan gjøre
den viktige tingen din ennå.
463
00:37:35,379 --> 00:37:36,822
Elliot?
464
00:37:38,841 --> 00:37:40,451
Får jeg se deg igjen?
465
00:37:48,017 --> 00:37:50,120
Ja. Før du drar,
466
00:37:50,144 --> 00:37:53,130
skal jeg ta deg med
for å se The Martian.
467
00:37:54,815 --> 00:37:57,510
Det er alltid bedre
å se filmer på lerretet.
468
00:37:58,110 --> 00:37:59,386
Mener du det?
469
00:38:01,280 --> 00:38:03,974
- Ja.
- Takk, Elliot.
470
00:38:03,991 --> 00:38:07,228
Jeg tror du vil like den.
Matt Damon er utrolig.
471
00:38:11,832 --> 00:38:13,018
Bli her.
472
00:38:13,042 --> 00:38:15,069
Jeg har noe til deg.
473
00:38:54,667 --> 00:38:56,485
Siden du sa at du var syk.
474
00:39:07,430 --> 00:39:08,706
Ha det.
475
00:39:23,446 --> 00:39:26,091
Du igjen. Hva vil du?
476
00:39:26,115 --> 00:39:28,475
Du skal gi broren din en begravelse.
477
00:39:28,868 --> 00:39:31,346
- En ordentlig en.
- Hør her.
478
00:39:31,370 --> 00:39:33,932
Vi skal ikke ha
noen begravelse for den idioten.
479
00:39:33,956 --> 00:39:35,892
Problemet er at du ikke kjente ham.
480
00:39:35,916 --> 00:39:37,602
Da ville du ha visst at han ikke
481
00:39:37,626 --> 00:39:40,022
- er i stand til det.
- Kom deg av eiendommen min
482
00:39:40,046 --> 00:39:42,024
- før jeg ringer politiet.
- Ja vel.
483
00:39:42,048 --> 00:39:44,192
Men først anbefaler jeg at du endrer
484
00:39:44,216 --> 00:39:46,243
passordet til e-posten din på jobben.
485
00:39:46,844 --> 00:39:49,448
Det er ikke lurt
å bruke gateadressen din,
486
00:39:49,472 --> 00:39:50,664
selv en gammel en.
487
00:39:51,098 --> 00:39:53,785
Du er ikke spesiell. Jeg hacker alle.
488
00:39:53,809 --> 00:39:56,121
I følge e-postene
har du og advokatbyrået ditt
489
00:39:56,145 --> 00:39:58,707
sendt noen tvilsomme notater
som skattemyndighetene
490
00:39:58,731 --> 00:40:00,132
neppe ville like så godt.
491
00:40:01,317 --> 00:40:03,920
- Hva tror du at du har funnet?
- Hvis du ikke vil at
492
00:40:03,944 --> 00:40:05,589
jeg skal sende dem ut, så gi
493
00:40:05,613 --> 00:40:06,972
din bror en begravelse.
494
00:40:09,075 --> 00:40:10,517
En god en.
495
00:40:11,202 --> 00:40:12,937
Jeg vil ha en invitasjon.
496
00:40:13,621 --> 00:40:15,689
Jeg skal gi deg e-postadressen min.
497
00:40:17,458 --> 00:40:18,901
Tullprat.
498
00:40:20,377 --> 00:40:22,947
Jeg fikk disse fra Hard Andy.
499
00:40:23,297 --> 00:40:26,068
En av de tvilsomme klientene
jeg snakket om.
500
00:40:26,092 --> 00:40:27,903
Jeg trenger dem ikke lenger.
501
00:40:27,927 --> 00:40:30,113
Du kan mer enn betale for begravelsen
502
00:40:30,137 --> 00:40:31,997
ved å selge dem tilbake til ham.
503
00:40:33,099 --> 00:40:35,167
Begynn å skrive en minnetale.
504
00:40:35,684 --> 00:40:37,253
En god en.
505
00:40:38,229 --> 00:40:40,923
Jeg sitter baki og hører på.
506
00:41:06,006 --> 00:41:07,408
Det er meg.
507
00:41:09,218 --> 00:41:10,494
Angela.
508
00:41:18,102 --> 00:41:19,712
Kom igjen. Åpne døren.
509
00:41:25,985 --> 00:41:27,177
La oss snakke sammen.
510
00:41:30,197 --> 00:41:31,932
Jeg er bekymret for deg.
511
00:41:41,417 --> 00:41:43,270
Jeg skulle ønske jeg kunne få deg
512
00:41:43,294 --> 00:41:44,820
til å komme over det.
513
00:42:32,301 --> 00:42:35,162
Husker du da vi lekte ønskeleken?
514
00:42:36,972 --> 00:42:41,251
Vi lukket øynene og ønsket noe.
515
00:42:43,520 --> 00:42:45,130
Hva enn vi ville ha.
516
00:42:53,489 --> 00:42:57,226
Vi ønsket begge større soverom.
517
00:42:58,619 --> 00:43:00,354
Det var viktig.
518
00:43:01,080 --> 00:43:04,024
Du ønsket deg alltid flere gradskiver,
519
00:43:04,041 --> 00:43:05,401
det var sært.
520
00:43:06,126 --> 00:43:09,397
Jeg ønsket meg raskere datamaskin.
521
00:43:09,421 --> 00:43:12,783
Raskere modem også, tror jeg.
522
00:43:15,844 --> 00:43:17,697
Du ønsket deg bedre klær.
523
00:43:17,721 --> 00:43:20,992
Det brydde ikke jeg meg om.
524
00:43:21,016 --> 00:43:22,543
Vi ønsket begge
525
00:43:23,018 --> 00:43:25,045
at vi kunne kjøre.
526
00:43:27,273 --> 00:43:29,258
Jeg ville bare kjøre vekk.
527
00:43:31,110 --> 00:43:33,554
Vi ville dra på kjøreturer.
528
00:43:34,571 --> 00:43:37,926
Og spise godteri
529
00:43:37,950 --> 00:43:41,019
som vi kjøpte på bensinstasjoner.
530
00:43:42,454 --> 00:43:44,731
Og etter at vi hadde ønsket det...
531
00:43:47,167 --> 00:43:49,236
...lukket vi øynene hardt,
532
00:43:50,254 --> 00:43:52,531
og håpet på at når vi åpnet dem,
533
00:43:52,548 --> 00:43:54,324
ville alt ha blitt virkelighet.
534
00:43:55,676 --> 00:43:58,412
Og vi trodde at
jo hardere vi lukket dem,
535
00:43:59,555 --> 00:44:01,623
jo sterkere ville ønskene våre bli.
536
00:44:05,227 --> 00:44:07,247
Og selv om de aldri ble virkelighet,
537
00:44:07,271 --> 00:44:08,964
likte vi likevel å gjøre det.
538
00:44:10,232 --> 00:44:13,177
For det var uansett ikke
resultatet vi likte best.
539
00:44:14,903 --> 00:44:16,430
Det var ønskingen.
540
00:44:20,242 --> 00:44:22,227
Jeg forsto ikke det i begynnelsen.
541
00:44:23,412 --> 00:44:25,981
Husker du det du alltid sa til meg
542
00:44:26,290 --> 00:44:28,692
rett før vi åpnet øynene
543
00:44:29,752 --> 00:44:31,695
som gjorde det enda bedre?
544
00:44:40,387 --> 00:44:44,833
Uansett hva som skjer,
går det bra med oss.
545
00:45:20,427 --> 00:45:22,788
Det er sånn det er med sletting.
546
00:45:28,602 --> 00:45:30,963
Det er ikke alltid permanent.
547
00:45:47,955 --> 00:45:51,101
Det er mange grunner
til å ville gjenopprette en fil
548
00:45:51,125 --> 00:45:53,228
som du nettopp slettet.
549
00:45:53,252 --> 00:45:55,688
Det paniske øyeblikket
550
00:45:55,712 --> 00:45:59,067
når du oppdager
at den tingen du ikke trodde
551
00:45:59,091 --> 00:46:01,994
hadde noen verdi,
plutselig blir viktig.
552
00:46:02,761 --> 00:46:05,914
Når du plutselig finner
et nytt formål for den.
553
00:46:11,270 --> 00:46:12,539
DEKRYPTER E-POST
554
00:46:12,563 --> 00:46:14,590
DEKRYPTERER
FULLFØRT
555
00:46:18,235 --> 00:46:19,469
IKKE SLETT MEG
556
00:46:24,491 --> 00:46:26,143
Jeg har kanskje en løsning.
557
00:46:28,745 --> 00:46:31,648
Kanskje jeg fremdeles
har ting å gjøre.
558
00:46:55,939 --> 00:46:57,090
Norwegian