1 00:00:01,628 --> 00:00:03,105 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,024 Syttien bygninger eksploderte. 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,068 Fortell meg hva du tror han gjorde. 4 00:00:07,092 --> 00:00:08,952 Jeg vet ikke om jeg kan si det. 5 00:00:10,303 --> 00:00:13,407 Alt vil gå bra, uansett hva som skjer. 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,284 Jeg burde være hjemme med familien. 7 00:00:15,308 --> 00:00:17,119 Broren min har antagelig panikk nå. 8 00:00:17,143 --> 00:00:19,163 - Jeg kommer tilbake. - Hva gjør folk 9 00:00:19,187 --> 00:00:20,581 når de blir så lei seg? 10 00:00:20,605 --> 00:00:22,458 Jeg bruker morfin. 11 00:00:22,482 --> 00:00:24,710 Vet du hva det betyr hvis dette stemmer? 12 00:00:24,734 --> 00:00:27,046 Vi kan ødelegge hele greien. 13 00:00:27,070 --> 00:00:30,091 Alt i dette rommet er her for å fortelle en historie. 14 00:00:30,115 --> 00:00:31,801 Hvis noe skjer med oss, 15 00:00:31,825 --> 00:00:33,886 og jeg ikke logger inn på datamaskinen, 16 00:00:33,910 --> 00:00:36,013 sendes e-posten ut automatisk. 17 00:00:36,037 --> 00:00:38,474 - Ikke gjør det! - Stopp! 18 00:00:38,498 --> 00:00:39,934 Til noen jeg stoler på. 19 00:00:39,958 --> 00:00:41,686 Dyttet faren din deg ut et vindu? 20 00:00:41,710 --> 00:00:43,521 Jeg brakk armen. Dro til sykehuset. 21 00:00:43,545 --> 00:00:44,772 Jeg var sint. 22 00:00:44,796 --> 00:00:46,030 Jeg hatet meg selv. 23 00:01:03,732 --> 00:01:05,084 Jeg skal bli kvitt hosten 24 00:01:05,108 --> 00:01:06,968 før filmen. Ikke vær redd. 25 00:01:07,902 --> 00:01:09,345 Her. 26 00:01:10,697 --> 00:01:12,599 Hell dem oppi. 27 00:01:16,327 --> 00:01:19,272 Du vet hvordan det gjøres. 28 00:01:25,503 --> 00:01:27,196 Rist på den, gutt. 29 00:01:35,513 --> 00:01:37,867 Vil du ikke ha noe? 30 00:01:37,891 --> 00:01:39,577 Jeg sa at jeg ikke ville komme. 31 00:01:39,601 --> 00:01:41,210 Ja, men... 32 00:01:41,644 --> 00:01:44,623 Det er jo filmkveld. Liker du ikke filmen? 33 00:01:44,647 --> 00:01:46,876 Jeg trodde du ville se Shallow Grave. 34 00:01:46,900 --> 00:01:48,718 Jeg hører at den er ganske god. 35 00:01:52,614 --> 00:01:55,760 Kanskje vi kunne se Jerky Boys. 36 00:01:55,784 --> 00:01:57,435 Kanskje den ikke er utsolgt. 37 00:02:00,455 --> 00:02:02,600 Jeg vil dra hjem. 38 00:02:02,624 --> 00:02:04,692 Hvor lenge skal du være sur på meg? 39 00:02:05,543 --> 00:02:07,938 - Jeg sa at jeg er lei meg. - Du er ikke lei deg. 40 00:02:07,962 --> 00:02:10,323 Du er bare syk, og vil ikke innrømme det. 41 00:02:15,512 --> 00:02:16,704 Du har rett. 42 00:02:18,723 --> 00:02:20,792 Jeg har gjort noen feilgrep. 43 00:02:24,270 --> 00:02:26,839 Jeg skulle ønske jeg hadde vært en bedre far. 44 00:02:28,691 --> 00:02:30,969 Jeg ber deg bare om å tilgi meg. 45 00:02:33,404 --> 00:02:35,807 Tror du at du noen gang kan gjøre det? 46 00:02:37,826 --> 00:02:39,102 Nei. 47 00:02:48,294 --> 00:02:49,487 Ja. 48 00:02:51,297 --> 00:02:52,824 Kanskje vi burde dra hjem. 49 00:03:07,605 --> 00:03:10,842 Ring etter ambulanse! 50 00:03:54,152 --> 00:03:56,012 Filmen begynner nå. 51 00:03:58,823 --> 00:04:02,351 Velkommen. Filmen din begynner snart. 52 00:04:02,619 --> 00:04:04,638 Vennligst hold kinoene våre rene 53 00:04:04,662 --> 00:04:08,733 ved å kaste bosset i de angitte dunkene. 54 00:04:09,042 --> 00:04:12,229 Mat og drikke kan kjøpes i lobbyen. 55 00:04:12,253 --> 00:04:14,440 Gavekort er også tilgjengelig 56 00:04:14,464 --> 00:04:16,734 ved spesielle anledninger. 57 00:04:16,758 --> 00:04:21,537 Len deg tilbake, slapp av, og nyt filmen. 58 00:04:58,675 --> 00:05:00,159 Medisinkabinett 59 00:05:08,017 --> 00:05:10,711 Nye funn antyder at fsociety er koblet til Iran. 60 00:05:28,162 --> 00:05:29,515 Når du sletter noe 61 00:05:29,539 --> 00:05:31,607 velger du å ødelegge det. 62 00:05:35,503 --> 00:05:37,446 Å aldri se det igjen. 63 00:05:42,468 --> 00:05:45,705 Du velger å slette fordi du trenger mer plass. 64 00:05:48,975 --> 00:05:51,085 Fordi du ikke vil ha det lenger. 65 00:05:54,022 --> 00:05:56,174 Fordi det ikke har verdi lenger. 66 00:06:03,656 --> 00:06:06,051 Var det det som skjedde med Mobley og Trenton? 67 00:06:06,075 --> 00:06:09,263 Var de overflødige? Tok de opp for mye plass? 68 00:06:09,287 --> 00:06:11,480 Vil du permanent slette "Shama Biswas"? 69 00:06:26,929 --> 00:06:28,247 BRENN 70 00:06:36,397 --> 00:06:39,550 Konsulent ved Moyer & Moffat LLP 71 00:06:41,819 --> 00:06:43,714 Vil du slette "Sunil Markesh"? 72 00:06:43,738 --> 00:06:44,931 SLETT 73 00:07:25,571 --> 00:07:29,183 - Du kan ikke fortsette med dette. - Hva? 74 00:07:32,662 --> 00:07:34,522 Hvorfor slettet du alt? 75 00:07:34,872 --> 00:07:36,190 Rutine. 76 00:07:42,588 --> 00:07:44,365 Du må snakke med Angela. 77 00:07:45,341 --> 00:07:47,528 Hun har det ikke bra. Sist jeg så henne 78 00:07:47,552 --> 00:07:49,696 var hun i ferd med å bryte sammen. 79 00:07:49,720 --> 00:07:50,913 Jeg bryr meg ikke. 80 00:07:51,681 --> 00:07:53,541 Hun burde bryte sammen. 81 00:07:54,559 --> 00:07:55,876 Så snilt av deg. 82 00:07:56,644 --> 00:07:58,372 Hun var der for deg 83 00:07:58,396 --> 00:08:00,165 da du hadde din lille episode. 84 00:08:00,189 --> 00:08:03,217 - Flere ganger. - Jeg er vel en drittsekk, da. 85 00:08:08,030 --> 00:08:09,765 Det har gått tre uker. 86 00:08:10,324 --> 00:08:12,393 Du har ikke forlatt leiligheten din. 87 00:08:12,785 --> 00:08:14,930 - Jeg er bekymret for deg. - Ikke vær det. 88 00:08:14,954 --> 00:08:18,183 Det var ikke du som forårsaket de angrepene. 89 00:08:18,207 --> 00:08:20,901 Selv om det var ham, var det meg. 90 00:08:23,838 --> 00:08:26,240 Hvordan vet du at det var han som gjorde det? 91 00:08:26,591 --> 00:08:28,868 Har det noe å si, Darlene? 92 00:08:29,343 --> 00:08:32,163 Han fikk det jo som han ville, ikke sant? 93 00:08:32,972 --> 00:08:35,166 Eller, vent et øyeblikk. Nei. 94 00:08:36,100 --> 00:08:39,545 E Corp kommer til å klare seg fint takket være Ecoin. 95 00:08:39,770 --> 00:08:42,207 Det forutså han ikke. 96 00:08:42,231 --> 00:08:44,001 Oi sann! Ja, ja. 97 00:08:44,025 --> 00:08:46,128 Trøstepris: Vi er i hvert fall 98 00:08:46,152 --> 00:08:48,630 mirakuløst nok utenfor mistanke. 99 00:08:48,654 --> 00:08:51,091 Ja da, et par gode mennesker måtte dø 100 00:08:51,115 --> 00:08:53,635 i vanære for det. Men alle har sluttet å telle. 101 00:08:53,659 --> 00:08:55,811 Eller hva? 102 00:08:56,662 --> 00:09:00,733 Han har det sikkert helt utmerket akkurat nå. 103 00:09:01,334 --> 00:09:04,438 Hvis det er det dette handler om, kan du ennå bli kvitt ham. 104 00:09:04,462 --> 00:09:07,782 Du forstår ikke. Jeg har prøvd alt. 105 00:09:10,218 --> 00:09:13,913 Medisiner, terapi... 106 00:09:16,140 --> 00:09:19,460 Jeg fikk meg selv til og med i fengsel. 107 00:09:20,645 --> 00:09:23,255 Han forsvinner ikke. 108 00:09:24,315 --> 00:09:28,594 Fordi det var dette jeg ville ha. 109 00:09:37,787 --> 00:09:39,814 Jeg likte det. 110 00:09:42,291 --> 00:09:43,818 Pokker ta deg. 111 00:09:48,089 --> 00:09:50,825 Du skremmer vettet av meg nå. 112 00:10:03,104 --> 00:10:05,381 Jeg prøver ikke å skremme deg. 113 00:10:12,071 --> 00:10:13,597 Jeg bare... 114 00:10:17,034 --> 00:10:18,519 Bare gi meg litt tid. 115 00:10:21,205 --> 00:10:23,941 Jeg må finne min egen måte å takle dette på. 116 00:10:26,919 --> 00:10:28,779 Jeg tror ikke på deg. 117 00:10:30,423 --> 00:10:31,949 Det føles som om... 118 00:10:32,758 --> 00:10:34,743 Som om du gir opp. 119 00:10:36,929 --> 00:10:39,457 Bare la meg bli hos deg. 120 00:10:40,057 --> 00:10:41,827 Da vil jeg føle meg bedre. 121 00:10:41,851 --> 00:10:43,169 Vær så snill. 122 00:10:46,981 --> 00:10:48,883 Jeg vil bare være alene. 123 00:10:58,951 --> 00:11:02,396 Gi meg litt tid. Greit? 124 00:11:05,624 --> 00:11:07,401 Hør her. 125 00:11:09,211 --> 00:11:11,273 Hvis du kommer i morgen, kan vi røyke 126 00:11:11,297 --> 00:11:13,741 og se på Careful Massacre. 127 00:11:15,092 --> 00:11:17,161 Det er ikke Halloween engang. 128 00:11:20,097 --> 00:11:22,625 Når begynte vi å følge reglene? 129 00:11:28,731 --> 00:11:30,216 Det vil jeg gjerne. 130 00:11:45,748 --> 00:11:47,066 Jeg også. 131 00:11:52,963 --> 00:11:56,234 Bare for i dag. Det ville være til stor hjelp. 132 00:11:56,258 --> 00:11:58,661 Selvfølgelig. Hun er praktisk talt familie. 133 00:11:59,220 --> 00:12:01,622 Jeg skal hente lekene og maten hennes. 134 00:12:02,390 --> 00:12:05,118 Hun liker den lilla aubergine-leken. 135 00:12:05,142 --> 00:12:08,337 Jeg vet det. Du la den igjen her forrige gang. 136 00:12:09,146 --> 00:12:12,758 Og jeg har ennå mat liggende, så det går bra for i dag. 137 00:12:20,699 --> 00:12:24,930 Å slette. Når du tar det valget, 138 00:12:24,954 --> 00:12:27,690 er det alltid et øyeblikks tvil. 139 00:12:29,583 --> 00:12:32,945 Den irriterende dialogboksen: "Er du sikker?" 140 00:12:33,838 --> 00:12:36,358 Så må du gjøre et valg. 141 00:12:36,382 --> 00:12:37,908 Ja eller nei. 142 00:12:38,342 --> 00:12:40,320 "Ja" betyr å kvitte meg selv og verden 143 00:12:40,344 --> 00:12:43,163 med Mr. Robot, for alltid. 144 00:12:43,931 --> 00:12:46,083 Det inkluderer deg. 145 00:12:47,643 --> 00:12:50,588 Vær så god. Takk. 146 00:12:51,188 --> 00:12:52,506 Neste. 147 00:12:53,524 --> 00:12:56,468 Kanskje jeg skulle ha gjort det for lenge siden. 148 00:13:03,242 --> 00:13:04,768 Neste. 149 00:13:38,277 --> 00:13:41,339 Dette er Hard Andy sine helt rene, 150 00:13:41,363 --> 00:13:43,508 toppkvalitets, originale varer. 151 00:13:43,532 --> 00:13:47,262 Ingen forfalskninger eller generika. Alt kommer rett fra 152 00:13:47,286 --> 00:13:48,972 legemiddelfabrikken. 153 00:13:48,996 --> 00:13:52,775 Jeg har Addy, Exy, Black Beauty, Oxy, 154 00:13:52,791 --> 00:13:55,277 - Xanny, Roxy... - Morfin. 155 00:13:56,629 --> 00:13:58,030 Miss Emma. 156 00:14:00,549 --> 00:14:02,117 Hun er bra. 157 00:14:03,219 --> 00:14:05,655 Disse kommer rett fra fabrikken 158 00:14:05,679 --> 00:14:07,365 i Jersey. Som jeg sa: 159 00:14:07,389 --> 00:14:09,375 Hard Andy sine varer er alltid rene. 160 00:14:09,808 --> 00:14:11,710 Rene som en nonnes underliv. 161 00:14:13,437 --> 00:14:15,172 - Jeg tar den. - Perfekt. 162 00:14:15,606 --> 00:14:18,300 - Jeg skal hente en flaske. - Hele posen. 163 00:14:20,486 --> 00:14:22,012 Det er alt jeg har. 164 00:14:23,781 --> 00:14:25,974 Da er det et enkelt salg. 165 00:14:33,999 --> 00:14:35,693 Fortell meg igjen. 166 00:14:37,336 --> 00:14:39,488 Hvordan er det vi kjenner hverandre? 167 00:14:41,590 --> 00:14:44,868 Jeg ble henvist av en felles venn. 168 00:14:46,220 --> 00:14:48,615 - Kle av deg skjorten. - Kom igjen. 169 00:14:48,639 --> 00:14:50,450 Du kroppsvisiterte meg utenfor. 170 00:14:50,474 --> 00:14:52,543 Ta av deg skjorten, sa jeg. 171 00:14:59,316 --> 00:15:01,294 Folk kommer vanligvis ikke inn hit 172 00:15:01,318 --> 00:15:03,838 for å kjøpe alt jeg har, 173 00:15:03,862 --> 00:15:06,049 med mindre de er i én av tre situasjoner. 174 00:15:06,073 --> 00:15:09,010 Én, de ble sendt hit av purken, 175 00:15:09,034 --> 00:15:12,020 noe vi snart finner ut om stemmer. Buksene også. 176 00:15:16,917 --> 00:15:20,355 To, du skal selge varene mine i mitt eget marked. 177 00:15:20,379 --> 00:15:24,734 Men du ser ikke ut som en idiot med et ønske om dø. 178 00:15:24,758 --> 00:15:26,326 Snu deg. 179 00:15:49,825 --> 00:15:51,727 Da har vi bare nummer tre igjen. 180 00:15:54,580 --> 00:15:56,607 Er livet så uutholdelig? 181 00:15:57,916 --> 00:16:00,194 En søt liten gutt som deg. 182 00:16:01,879 --> 00:16:04,156 Jeg kunne gitt deg så mye glede. 183 00:16:05,382 --> 00:16:06,700 Så synd. 184 00:16:08,052 --> 00:16:11,288 Kanskje du har et ønske om å dø, likevel. 185 00:16:24,485 --> 00:16:25,677 Hva vil du? 186 00:16:28,072 --> 00:16:29,883 Jeg var en venn av broren din. 187 00:16:29,907 --> 00:16:31,099 Mobley. 188 00:16:32,993 --> 00:16:34,554 - Sunil, mener jeg. - Forsvinn. 189 00:16:34,578 --> 00:16:35,771 Vent. 190 00:16:38,082 --> 00:16:39,942 Jeg vil hedre ham en siste gang. 191 00:16:41,919 --> 00:16:44,780 Jeg lurte på om du kunne si hvor jeg skal gå. 192 00:16:45,172 --> 00:16:48,784 Den feite jævelen fortjener ikke å hedres av noen. 193 00:16:49,343 --> 00:16:51,703 Vet du hvor mye han skadet karrieren min? 194 00:16:51,929 --> 00:16:54,157 Jeg holdt nesten på å få sparken. 195 00:16:54,181 --> 00:16:56,375 Jeg forstår at du går gjennom mye. 196 00:16:57,685 --> 00:17:00,128 Men ikke tro på alle løgnene du leser om ham. 197 00:17:01,689 --> 00:17:05,092 - De stemmer ikke. - Det har vært på nyhetene. 198 00:17:05,567 --> 00:17:08,262 Tror du at de bare finner på ting nå? 199 00:17:08,487 --> 00:17:10,090 Faktaene ligger der ute. 200 00:17:10,114 --> 00:17:12,516 Han jobbet med Iran. 201 00:17:13,283 --> 00:17:15,637 Jeg tviler ikke et øyeblikk på at han ble lurt 202 00:17:15,661 --> 00:17:18,188 inn i noe sånt. Han har alltid vært forskrudd. 203 00:17:18,497 --> 00:17:21,267 Jeg vil bare vite hvor jeg kan si noen ord. 204 00:17:21,291 --> 00:17:23,395 Jeg vet ikke noe mer enn deg. 205 00:17:23,419 --> 00:17:25,988 Jeg betaler ikke for å begrave en terrorist. 206 00:17:46,775 --> 00:17:49,796 Dette er en påminnelse om at portforbudet 207 00:17:49,820 --> 00:17:51,673 gjelder fra klokken ni om kvelden 208 00:17:51,697 --> 00:17:53,967 til klokken fire i morgen tidlig. 209 00:17:53,991 --> 00:17:56,810 Hold dere innendørs og vekke fra gaten. 210 00:18:04,042 --> 00:18:06,938 Dette er en påminnelse om at portforbudet 211 00:18:06,962 --> 00:18:08,732 gjelder fra klokken ni om kvelden 212 00:18:08,756 --> 00:18:11,443 til klokken fire i morgen tidlig. 213 00:18:11,467 --> 00:18:14,578 Hold dere innendørs og vekke fra gaten. 214 00:18:29,234 --> 00:18:30,761 Flytter dere? 215 00:18:33,906 --> 00:18:35,300 Drar dere fra byen? 216 00:18:35,324 --> 00:18:37,343 Vær så snill. Vi ønsker ikke problemer. 217 00:18:37,367 --> 00:18:39,387 Jeg kom ikke for å skape problemer. 218 00:18:39,411 --> 00:18:41,188 Jeg vil bare snakke. 219 00:18:45,584 --> 00:18:47,736 Vær så snill. Vi vil bare dra i fred. 220 00:18:52,257 --> 00:18:54,284 Jeg gikk på skole med datteren din. 221 00:18:58,055 --> 00:19:00,499 Jeg ville bare si at hun var et godt menneske. 222 00:19:02,267 --> 00:19:03,710 Hva vil du med oss? 223 00:19:08,148 --> 00:19:10,092 Dere skal vite at hun er uskyldig. 224 00:19:12,945 --> 00:19:15,381 Hvordan kjenner du datteren min? 225 00:19:15,405 --> 00:19:17,467 Snakket du med henne før hun dro? 226 00:19:17,491 --> 00:19:19,559 Vet du hvorfor hun dro til Arizona? 227 00:19:20,911 --> 00:19:22,270 Nei. 228 00:19:25,457 --> 00:19:27,234 Jeg bare kjenner henne. 229 00:19:28,752 --> 00:19:30,654 Hun ville aldri ha gjort dette. 230 00:19:39,972 --> 00:19:43,291 Shama var et offer. Noen gjorde dette mot henne. 231 00:19:44,059 --> 00:19:48,005 Dette landet skylder på muslimer for alt nå. 232 00:19:53,735 --> 00:19:55,887 Det er ikke plass til oss lenger. 233 00:20:09,835 --> 00:20:12,529 Takk for at du snakket fint om datteren min. 234 00:21:25,118 --> 00:21:26,728 Det er mange piller. 235 00:21:27,496 --> 00:21:29,064 Er du syk? 236 00:21:35,420 --> 00:21:38,365 - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? 237 00:21:42,094 --> 00:21:44,072 - Hvor er foreldrene dine? - Hvem bryr seg? 238 00:21:44,096 --> 00:21:45,997 Jeg trenger ikke barnevakt. 239 00:21:51,019 --> 00:21:52,337 Gå hjem. 240 00:21:53,730 --> 00:21:55,006 La meg være alene. 241 00:21:56,608 --> 00:21:58,593 Jeg vet ikke hvordan jeg drar hjem. 242 00:21:59,236 --> 00:22:01,805 Hva mener du? Bare gå tilbake den veien du kom. 243 00:22:04,658 --> 00:22:07,095 - Hvor kom jeg fra? - Gå ned gaten. 244 00:22:07,119 --> 00:22:08,645 Ta toget. 245 00:22:09,079 --> 00:22:10,689 Jeg greier ikke det. 246 00:22:13,583 --> 00:22:15,318 Hvordan kom du deg hit, da? 247 00:22:16,086 --> 00:22:17,445 Jeg fulgte etter deg. 248 00:22:23,260 --> 00:22:26,454 - Hva driver du med? - Sitter her. 249 00:22:27,597 --> 00:22:29,040 Du eier ikke stranden. 250 00:22:34,021 --> 00:22:35,755 Seriøst? 251 00:22:37,190 --> 00:22:40,128 Foreldrene dine er nok bekymret. 252 00:22:40,152 --> 00:22:42,721 Jeg sa at jeg ikke trenger barnevakt. 253 00:22:44,114 --> 00:22:45,974 Dessuten vil jeg ikke dra hjem. 254 00:22:56,835 --> 00:22:59,529 Hvorfor tror du søsteren min ikke gjorde noe galt? 255 00:23:08,972 --> 00:23:11,458 Du kan ikke bare bli her. 256 00:23:24,029 --> 00:23:25,222 Kom igjen. 257 00:23:29,409 --> 00:23:30,810 Følg meg. 258 00:23:39,711 --> 00:23:41,564 Sikker på at dette er en snarvei? 259 00:23:41,588 --> 00:23:43,448 Vi går alltid her. 260 00:23:43,465 --> 00:23:47,160 Søsteren min pleide å ta meg denne veien etter bønnen. 261 00:23:48,804 --> 00:23:50,455 Moskeen vår er denne veien. 262 00:23:53,517 --> 00:23:54,960 Hvor ber du? 263 00:23:55,602 --> 00:23:56,704 Jeg ber ikke. 264 00:23:56,728 --> 00:23:58,790 Du er heldig. Det er kjedelig, 265 00:23:58,814 --> 00:24:01,299 og du har fjeset oppi rumpen på han foran deg. 266 00:24:01,775 --> 00:24:04,087 Shama mistet alltid balansen i moskeen 267 00:24:04,111 --> 00:24:06,047 når hun tok på seg skoene igjen. 268 00:24:06,071 --> 00:24:08,682 Jeg kan gjøre det stående uten å falle. 269 00:24:09,116 --> 00:24:11,017 - Vil du se? - Nei. 270 00:24:17,290 --> 00:24:19,227 - Utrolig. - Klarer du det? 271 00:24:19,251 --> 00:24:20,777 Antagelig. 272 00:24:23,755 --> 00:24:25,566 Jeg må tilbake til Coney Island. 273 00:24:25,590 --> 00:24:27,033 Hvorfor det? 274 00:24:27,050 --> 00:24:28,736 Jeg har noe jeg må gjøre. 275 00:24:28,760 --> 00:24:31,371 - Hva da? - Det er personlig. 276 00:24:31,596 --> 00:24:33,449 Som hva da? 277 00:24:33,473 --> 00:24:35,250 La oss snakke om noe annet. 278 00:24:35,600 --> 00:24:37,036 Som hva da? 279 00:24:37,060 --> 00:24:38,878 - Ikke tenk på det. - Hvorfor ikke? 280 00:24:47,779 --> 00:24:49,514 Dette er en påminnelse. 281 00:24:51,992 --> 00:24:53,928 til klokken fire i morgen tidlig. 282 00:24:53,952 --> 00:24:55,346 Hvor er foreldrene dine? 283 00:24:55,370 --> 00:24:58,148 Jeg er vanligvis alene hjemme når de drar ut. 284 00:25:00,292 --> 00:25:02,235 Døren låser seg automatisk. 285 00:25:10,385 --> 00:25:14,289 - Har du telefon? - Det skulle jeg ønske. 286 00:25:15,098 --> 00:25:16,583 Vet du nummeret deres? 287 00:25:18,018 --> 00:25:20,329 - Telefonnummeret deres. - Jeg aner ikke. 288 00:25:20,353 --> 00:25:22,165 Dagens portforbud gjelder 289 00:25:22,189 --> 00:25:24,041 fra klokken ni i kveld 290 00:25:24,065 --> 00:25:26,085 til klokken fire i morgen tidlig. 291 00:25:26,109 --> 00:25:28,212 - Liker du fjernsyn? - Nei. 292 00:25:28,236 --> 00:25:29,797 - Liker du hester? - Nei. 293 00:25:29,821 --> 00:25:31,215 - Liker du Wii U? - Nei. 294 00:25:31,239 --> 00:25:32,515 Liker du filmer? 295 00:25:34,367 --> 00:25:35,769 Jeg gjorde det før. 296 00:25:37,704 --> 00:25:39,773 Jeg har aldri vært på kino. 297 00:25:40,290 --> 00:25:42,059 Foreldrene mine sier det er dyrt. 298 00:25:42,083 --> 00:25:43,401 Det er kjipt. 299 00:25:44,461 --> 00:25:47,148 - Kan du ta meg dit? - Ta deg hvor? 300 00:25:47,172 --> 00:25:49,616 På kino, selvfølgelig. 301 00:25:51,051 --> 00:25:53,446 Nei. Jeg kan ikke ta deg med på kino. 302 00:25:53,470 --> 00:25:55,740 Jeg sa at jeg har noe å gjøre. 303 00:25:55,764 --> 00:25:58,208 Dessuten er det sikkert ingen gode filmer nå. 304 00:25:58,892 --> 00:26:01,954 Hvis foreldrene dine kommer hjem og du ikke er her, 305 00:26:01,978 --> 00:26:03,838 ringer de sikkert til politiet. 306 00:26:05,357 --> 00:26:08,093 Hvor langt dro de? Er de i nærheten? 307 00:26:08,443 --> 00:26:11,971 - Danbury. - I Connecticut? 308 00:26:12,572 --> 00:26:14,391 Det er to timer herfra. 309 00:26:15,992 --> 00:26:19,521 Onkelen min bor der. Han liker å bo nær kjøpesenteret. 310 00:26:20,747 --> 00:26:22,850 - Han er skallet. - Dette er alvorlig. 311 00:26:22,874 --> 00:26:25,228 Jeg kan ikke sitte her i to timer. 312 00:26:25,252 --> 00:26:28,363 Nettopp. Vi må dra på kino. 313 00:26:34,803 --> 00:26:37,664 Lyver du til meg bare så jeg skal ta deg med på kino? 314 00:26:38,723 --> 00:26:39,999 Nei. 315 00:26:49,401 --> 00:26:51,845 Vi går bare hvis det går noen gode filmer. 316 00:26:53,321 --> 00:26:55,181 ALPINE KINO 317 00:26:58,410 --> 00:27:00,263 Hva er Tilbake til fremtiden? 318 00:27:00,287 --> 00:27:02,397 Kan vi se The Martian i stedet? 319 00:27:03,540 --> 00:27:04,941 Tuller du? 320 00:27:06,459 --> 00:27:08,945 For det første ser The Martian elendig ut. 321 00:27:09,587 --> 00:27:13,658 For det andre, har du aldri hørt om Tilbake til fremtiden? 322 00:27:14,884 --> 00:27:17,571 Nei. Det ser ut som en gammel film. 323 00:27:17,595 --> 00:27:19,330 Du forstår ikke. 324 00:27:19,639 --> 00:27:22,702 I dag er dagen da Marty reiser inn i fremtiden. 325 00:27:22,726 --> 00:27:24,870 Jeg har villet se filmen på denne dagen 326 00:27:24,894 --> 00:27:26,504 siden jeg var på din alder. 327 00:27:28,940 --> 00:27:32,677 - Så rart at det er i dag. - Hvorfor det? 328 00:27:35,655 --> 00:27:37,383 Du ville ikke forstå det. 329 00:27:37,407 --> 00:27:38,766 Hvorfor ikke? 330 00:27:47,125 --> 00:27:49,478 Hva gjør du? Du ødelagt det. 331 00:27:49,502 --> 00:27:52,356 Dette er den beste måten å spise popkorn på. 332 00:27:52,380 --> 00:27:53,698 Stol på meg. 333 00:28:06,269 --> 00:28:09,248 Jøss. Det smaker godt. 334 00:28:09,272 --> 00:28:11,299 Selvfølgelig. Kom igjen. 335 00:28:13,151 --> 00:28:15,678 Hva handler denne filmen om? 336 00:28:16,780 --> 00:28:18,389 Det er vanskelig å forklare. 337 00:28:19,366 --> 00:28:21,093 Den er om å reise inn i fremtiden 338 00:28:21,117 --> 00:28:22,720 for å endre fortiden, 339 00:28:22,744 --> 00:28:25,598 og så komme tilbake til en alternativ nåtid. 340 00:28:25,622 --> 00:28:28,942 Nei, du kan ikke dra inn i fremtiden for å endre fortiden. 341 00:28:29,209 --> 00:28:30,811 Det er enda dypere. 342 00:28:30,835 --> 00:28:33,105 Han drar til fremtiden for å endre fremtiden. 343 00:28:33,129 --> 00:28:34,857 Men det lar Biff endre fortiden, 344 00:28:34,881 --> 00:28:36,192 som så endrer fremtiden. 345 00:28:36,216 --> 00:28:38,069 Nei, det er mye enklere enn det. 346 00:28:38,093 --> 00:28:40,529 Den er om hvordan ett feilgrep kan endre verden. 347 00:28:40,553 --> 00:28:43,831 Tilbake til fremtiden del 2 vises snart. 348 00:28:44,099 --> 00:28:46,501 Kan vi ikke se The Martian i stedet? 349 00:28:47,727 --> 00:28:49,837 Kom igjen. Du kommer til å elske den. 350 00:28:50,939 --> 00:28:53,834 Men The Martian har 92 prosent på Rotten Tomatoes. 351 00:28:53,858 --> 00:28:56,553 Det er fordi kritikere har elendig smak. 352 00:29:05,620 --> 00:29:06,931 Jeg forkledde meg sånn at 353 00:29:06,955 --> 00:29:08,599 du skulle gjenkjenne meg. 354 00:29:08,623 --> 00:29:11,442 Kan du holde fluks-kondensatoren min et øyeblikk? 355 00:29:11,668 --> 00:29:13,854 Jeg må rense brillene mine. 356 00:29:13,878 --> 00:29:16,732 Endret blodet mitt, la til 30 eller 40 357 00:29:16,756 --> 00:29:19,443 år til livet mitt. De byttet også ut 358 00:29:19,467 --> 00:29:20,736 milten og tykktarmen. 359 00:29:20,760 --> 00:29:22,245 Hva synes du? 360 00:29:22,887 --> 00:29:24,706 Du ser godt ut. 361 00:29:27,100 --> 00:29:31,045 Fremtiden. Utrolig. 362 00:29:31,771 --> 00:29:33,916 Jeg må se meg rundt. 363 00:29:33,940 --> 00:29:35,751 Senere. Vi har en timeplan. 364 00:29:35,775 --> 00:29:38,045 Fortell meg om fremtiden min. 365 00:29:38,069 --> 00:29:39,839 Blir jeg en rik rockestjerne? 366 00:29:39,863 --> 00:29:41,298 Ingen burde vite for mye 367 00:29:41,322 --> 00:29:43,467 - om sin egen skjebne. - Akkurat. 368 00:29:43,491 --> 00:29:45,636 - Men jeg er vel rik? - Vær så snill. 369 00:29:45,660 --> 00:29:47,437 Ta av deg skjorten. 370 00:29:48,663 --> 00:29:50,523 Ta på deg jakken og skoene. 371 00:29:53,168 --> 00:29:55,069 Vi har et oppdrag å fullføre! 372 00:29:56,504 --> 00:29:58,448 Kom igjen. 373 00:30:07,682 --> 00:30:10,786 Har du sett en liten gutt, omtrent så høy? 374 00:30:10,810 --> 00:30:12,830 - Blå hette? - Ja. 375 00:30:12,854 --> 00:30:14,172 Han gikk ut. 376 00:30:30,330 --> 00:30:33,267 Disse hælene gjør vondt. 377 00:30:33,291 --> 00:30:36,604 Jeg burde gått som Lorraine fra 1955. 378 00:30:36,628 --> 00:30:37,820 Au. 379 00:31:03,196 --> 00:31:05,390 Hva er det? Bare spør. 380 00:31:06,824 --> 00:31:10,687 Jeg leter etter en moské. Den er nær en lekeplass. 381 00:31:10,912 --> 00:31:14,232 Masjid Al Rahman eller Det muslimske samfunnet? 382 00:31:15,959 --> 00:31:18,479 Vi finner ut av det. Jeg har gode venner 383 00:31:18,503 --> 00:31:20,655 begge steder. Kom igjen. 384 00:31:20,922 --> 00:31:22,816 Hva venter du på? Kom deg inn. 385 00:31:22,840 --> 00:31:25,319 Damer og herrer, jeg har en alvorlig kunngjøring. 386 00:31:25,343 --> 00:31:27,321 Det kan høres utrolig ut, 387 00:31:27,345 --> 00:31:29,406 men både vitenskapens observasjoner 388 00:31:29,430 --> 00:31:32,117 og våre egne øyne forteller oss 389 00:31:32,141 --> 00:31:34,703 at de underlige vesenene som landet i åkrene 390 00:31:34,727 --> 00:31:36,539 i Jersey i kveld er fortroppen 391 00:31:36,563 --> 00:31:38,874 i en invaderende hær fra planeten Mars. 392 00:31:38,898 --> 00:31:41,293 Klodenes kamp? 393 00:31:41,317 --> 00:31:43,094 Hvorfor ikke? 394 00:31:43,987 --> 00:31:46,173 Fordi verden går under? 395 00:31:46,197 --> 00:31:47,967 Nei, det er ikke riktig. 396 00:31:47,991 --> 00:31:50,594 Ting går litt ad undas en stund, 397 00:31:50,618 --> 00:31:55,690 men til syvende og sist holder menneskeheten ut. 398 00:31:56,249 --> 00:31:58,686 Monstrøse vesener i verden virker nå som del 399 00:31:58,710 --> 00:32:00,396 av et annet liv. 400 00:32:00,420 --> 00:32:03,239 Et liv som ikke har kontinuitet med nåtiden. 401 00:32:14,642 --> 00:32:17,003 Hvorfor stakk du av fra kinoen? 402 00:32:18,187 --> 00:32:19,873 Jeg ville ha blitt med deg hit 403 00:32:19,897 --> 00:32:21,250 hvis du hadde spurt. 404 00:32:21,274 --> 00:32:23,460 Nei, det ville du ikke. Du sa at du 405 00:32:23,484 --> 00:32:26,471 - hadde noe du måtte gjøre. - Jeg har noe jeg må gjøre. 406 00:32:26,904 --> 00:32:28,806 Kom igjen. Vi skal tilbake. 407 00:32:35,038 --> 00:32:36,898 Hvorfor kom du hjem til oss? 408 00:32:37,248 --> 00:32:40,352 Dette er ikke greit. Jeg må dra. 409 00:32:40,376 --> 00:32:42,320 Er det så viktig? 410 00:32:43,129 --> 00:32:44,607 - Ja. - Hvorfor det? 411 00:32:44,631 --> 00:32:46,859 - Det har ikke du noe med. - Du er en unge. 412 00:32:46,883 --> 00:32:48,694 - Du er irriterende. - Du også! 413 00:32:48,718 --> 00:32:50,321 - For et mareritt. - Du er det! 414 00:32:50,345 --> 00:32:52,156 - Du også! - Skulle ønske du var død! 415 00:32:52,180 --> 00:32:53,456 Jeg også! 416 00:33:16,663 --> 00:33:18,523 Noen ganger føles det som om... 417 00:33:19,666 --> 00:33:22,318 ...jeg gjorde noe galt som fikk Shama til å dra. 418 00:33:36,432 --> 00:33:38,334 Du gjorde ikke noe galt. 419 00:33:43,022 --> 00:33:46,126 Jeg gir deg fem minutter. 420 00:33:46,150 --> 00:33:48,045 - Så drar vi. - Jeg drar ingen steder. 421 00:33:48,069 --> 00:33:49,887 La meg være alene. 422 00:33:52,740 --> 00:33:54,517 Det var ikke din feil. 423 00:33:55,493 --> 00:33:57,019 Eller hennes. 424 00:33:58,037 --> 00:34:00,481 Det var min feil. Alt sammen. 425 00:34:03,042 --> 00:34:05,736 Så ikke skyld på henne eller deg selv. 426 00:34:07,213 --> 00:34:08,865 Du kan skylde på meg. 427 00:34:12,343 --> 00:34:15,329 Du snakker mye om deg selv. 428 00:34:18,891 --> 00:34:21,210 Og du har ikke lov til å bruke sko her inne. 429 00:34:37,034 --> 00:34:39,562 Jeg skal ikke falle når jeg tar dem på igjen. 430 00:34:40,371 --> 00:34:41,606 Vi får se. 431 00:34:56,637 --> 00:34:59,498 Visste du at jeg kan bli USAs president? 432 00:35:00,975 --> 00:35:04,545 - Å ja? - Søsteren min kan ikke det. 433 00:35:05,521 --> 00:35:07,131 Hun ble ikke født her. 434 00:35:07,982 --> 00:35:10,176 Ikke foreldrene mine heller. 435 00:35:12,153 --> 00:35:15,640 Jeg er den eneste i familien min som kan bli president. 436 00:35:16,699 --> 00:35:18,225 Er ikke det kult? 437 00:35:22,246 --> 00:35:23,814 Hvis jeg var president, 438 00:35:26,542 --> 00:35:28,319 kunne jeg bli igjen her. 439 00:35:28,961 --> 00:35:30,738 I huset vi bor i. 440 00:35:33,716 --> 00:35:36,410 Jeg ville ha fått søsteren min tilbake. 441 00:35:38,179 --> 00:35:40,539 Jeg ville ha satt de onde folkene i fengsel. 442 00:35:43,100 --> 00:35:45,878 Og fått alle til å spise kjeks til middag. 443 00:35:47,355 --> 00:35:49,507 Og til å være snill med meg. 444 00:35:52,318 --> 00:35:53,970 Du ville ha vært en diktator. 445 00:35:56,364 --> 00:35:57,890 Hva er en diktator? 446 00:36:00,076 --> 00:36:02,436 Det er en slags ond president. 447 00:36:04,121 --> 00:36:06,899 - Kan du bli president? - Antagelig ikke. 448 00:36:07,708 --> 00:36:10,145 Så du er som søsteren min? Du ble ikke født her? 449 00:36:10,169 --> 00:36:11,696 Jo, det ble jeg. 450 00:36:12,797 --> 00:36:15,533 - Hvor da? - I New Jersey. 451 00:36:16,592 --> 00:36:18,987 Jeg også. 452 00:36:19,011 --> 00:36:22,248 - Hvor da? - Washington Township. 453 00:36:23,933 --> 00:36:26,460 - Hva med deg? - Trenton. 454 00:36:40,283 --> 00:36:42,560 Foreldrene dine er visst ikke hjemme ennå. 455 00:37:01,262 --> 00:37:03,031 Hadde du nøklene hele tiden? 456 00:37:03,055 --> 00:37:05,041 Takk for at du tok meg med på kino. 457 00:37:11,480 --> 00:37:12,882 Vent. 458 00:37:14,692 --> 00:37:16,218 Hva heter du? 459 00:37:19,196 --> 00:37:20,931 Elliot. 460 00:37:21,616 --> 00:37:23,517 Takk, Elliot. 461 00:37:24,577 --> 00:37:26,597 Unnskyld for at det ble så sent. 462 00:37:26,621 --> 00:37:29,273 Jeg håper du kan gjøre den viktige tingen din ennå. 463 00:37:35,379 --> 00:37:36,822 Elliot? 464 00:37:38,841 --> 00:37:40,451 Får jeg se deg igjen? 465 00:37:48,017 --> 00:37:50,120 Ja. Før du drar, 466 00:37:50,144 --> 00:37:53,130 skal jeg ta deg med for å se The Martian. 467 00:37:54,815 --> 00:37:57,510 Det er alltid bedre å se filmer på lerretet. 468 00:37:58,110 --> 00:37:59,386 Mener du det? 469 00:38:01,280 --> 00:38:03,974 - Ja. - Takk, Elliot. 470 00:38:03,991 --> 00:38:07,228 Jeg tror du vil like den. Matt Damon er utrolig. 471 00:38:11,832 --> 00:38:13,018 Bli her. 472 00:38:13,042 --> 00:38:15,069 Jeg har noe til deg. 473 00:38:54,667 --> 00:38:56,485 Siden du sa at du var syk. 474 00:39:07,430 --> 00:39:08,706 Ha det. 475 00:39:23,446 --> 00:39:26,091 Du igjen. Hva vil du? 476 00:39:26,115 --> 00:39:28,475 Du skal gi broren din en begravelse. 477 00:39:28,868 --> 00:39:31,346 - En ordentlig en. - Hør her. 478 00:39:31,370 --> 00:39:33,932 Vi skal ikke ha noen begravelse for den idioten. 479 00:39:33,956 --> 00:39:35,892 Problemet er at du ikke kjente ham. 480 00:39:35,916 --> 00:39:37,602 Da ville du ha visst at han ikke 481 00:39:37,626 --> 00:39:40,022 - er i stand til det. - Kom deg av eiendommen min 482 00:39:40,046 --> 00:39:42,024 - før jeg ringer politiet. - Ja vel. 483 00:39:42,048 --> 00:39:44,192 Men først anbefaler jeg at du endrer 484 00:39:44,216 --> 00:39:46,243 passordet til e-posten din på jobben. 485 00:39:46,844 --> 00:39:49,448 Det er ikke lurt å bruke gateadressen din, 486 00:39:49,472 --> 00:39:50,664 selv en gammel en. 487 00:39:51,098 --> 00:39:53,785 Du er ikke spesiell. Jeg hacker alle. 488 00:39:53,809 --> 00:39:56,121 I følge e-postene har du og advokatbyrået ditt 489 00:39:56,145 --> 00:39:58,707 sendt noen tvilsomme notater som skattemyndighetene 490 00:39:58,731 --> 00:40:00,132 neppe ville like så godt. 491 00:40:01,317 --> 00:40:03,920 - Hva tror du at du har funnet? - Hvis du ikke vil at 492 00:40:03,944 --> 00:40:05,589 jeg skal sende dem ut, så gi 493 00:40:05,613 --> 00:40:06,972 din bror en begravelse. 494 00:40:09,075 --> 00:40:10,517 En god en. 495 00:40:11,202 --> 00:40:12,937 Jeg vil ha en invitasjon. 496 00:40:13,621 --> 00:40:15,689 Jeg skal gi deg e-postadressen min. 497 00:40:17,458 --> 00:40:18,901 Tullprat. 498 00:40:20,377 --> 00:40:22,947 Jeg fikk disse fra Hard Andy. 499 00:40:23,297 --> 00:40:26,068 En av de tvilsomme klientene jeg snakket om. 500 00:40:26,092 --> 00:40:27,903 Jeg trenger dem ikke lenger. 501 00:40:27,927 --> 00:40:30,113 Du kan mer enn betale for begravelsen 502 00:40:30,137 --> 00:40:31,997 ved å selge dem tilbake til ham. 503 00:40:33,099 --> 00:40:35,167 Begynn å skrive en minnetale. 504 00:40:35,684 --> 00:40:37,253 En god en. 505 00:40:38,229 --> 00:40:40,923 Jeg sitter baki og hører på. 506 00:41:06,006 --> 00:41:07,408 Det er meg. 507 00:41:09,218 --> 00:41:10,494 Angela. 508 00:41:18,102 --> 00:41:19,712 Kom igjen. Åpne døren. 509 00:41:25,985 --> 00:41:27,177 La oss snakke sammen. 510 00:41:30,197 --> 00:41:31,932 Jeg er bekymret for deg. 511 00:41:41,417 --> 00:41:43,270 Jeg skulle ønske jeg kunne få deg 512 00:41:43,294 --> 00:41:44,820 til å komme over det. 513 00:42:32,301 --> 00:42:35,162 Husker du da vi lekte ønskeleken? 514 00:42:36,972 --> 00:42:41,251 Vi lukket øynene og ønsket noe. 515 00:42:43,520 --> 00:42:45,130 Hva enn vi ville ha. 516 00:42:53,489 --> 00:42:57,226 Vi ønsket begge større soverom. 517 00:42:58,619 --> 00:43:00,354 Det var viktig. 518 00:43:01,080 --> 00:43:04,024 Du ønsket deg alltid flere gradskiver, 519 00:43:04,041 --> 00:43:05,401 det var sært. 520 00:43:06,126 --> 00:43:09,397 Jeg ønsket meg raskere datamaskin. 521 00:43:09,421 --> 00:43:12,783 Raskere modem også, tror jeg. 522 00:43:15,844 --> 00:43:17,697 Du ønsket deg bedre klær. 523 00:43:17,721 --> 00:43:20,992 Det brydde ikke jeg meg om. 524 00:43:21,016 --> 00:43:22,543 Vi ønsket begge 525 00:43:23,018 --> 00:43:25,045 at vi kunne kjøre. 526 00:43:27,273 --> 00:43:29,258 Jeg ville bare kjøre vekk. 527 00:43:31,110 --> 00:43:33,554 Vi ville dra på kjøreturer. 528 00:43:34,571 --> 00:43:37,926 Og spise godteri 529 00:43:37,950 --> 00:43:41,019 som vi kjøpte på bensinstasjoner. 530 00:43:42,454 --> 00:43:44,731 Og etter at vi hadde ønsket det... 531 00:43:47,167 --> 00:43:49,236 ...lukket vi øynene hardt, 532 00:43:50,254 --> 00:43:52,531 og håpet på at når vi åpnet dem, 533 00:43:52,548 --> 00:43:54,324 ville alt ha blitt virkelighet. 534 00:43:55,676 --> 00:43:58,412 Og vi trodde at jo hardere vi lukket dem, 535 00:43:59,555 --> 00:44:01,623 jo sterkere ville ønskene våre bli. 536 00:44:05,227 --> 00:44:07,247 Og selv om de aldri ble virkelighet, 537 00:44:07,271 --> 00:44:08,964 likte vi likevel å gjøre det. 538 00:44:10,232 --> 00:44:13,177 For det var uansett ikke resultatet vi likte best. 539 00:44:14,903 --> 00:44:16,430 Det var ønskingen. 540 00:44:20,242 --> 00:44:22,227 Jeg forsto ikke det i begynnelsen. 541 00:44:23,412 --> 00:44:25,981 Husker du det du alltid sa til meg 542 00:44:26,290 --> 00:44:28,692 rett før vi åpnet øynene 543 00:44:29,752 --> 00:44:31,695 som gjorde det enda bedre? 544 00:44:40,387 --> 00:44:44,833 Uansett hva som skjer, går det bra med oss. 545 00:45:20,427 --> 00:45:22,788 Det er sånn det er med sletting. 546 00:45:28,602 --> 00:45:30,963 Det er ikke alltid permanent. 547 00:45:47,955 --> 00:45:51,101 Det er mange grunner til å ville gjenopprette en fil 548 00:45:51,125 --> 00:45:53,228 som du nettopp slettet. 549 00:45:53,252 --> 00:45:55,688 Det paniske øyeblikket 550 00:45:55,712 --> 00:45:59,067 når du oppdager at den tingen du ikke trodde 551 00:45:59,091 --> 00:46:01,994 hadde noen verdi, plutselig blir viktig. 552 00:46:02,761 --> 00:46:05,914 Når du plutselig finner et nytt formål for den. 553 00:46:11,270 --> 00:46:12,539 DEKRYPTER E-POST 554 00:46:12,563 --> 00:46:14,590 DEKRYPTERER FULLFØRT 555 00:46:18,235 --> 00:46:19,469 IKKE SLETT MEG 556 00:46:24,491 --> 00:46:26,143 Jeg har kanskje en løsning. 557 00:46:28,745 --> 00:46:31,648 Kanskje jeg fremdeles har ting å gjøre. 558 00:46:55,939 --> 00:46:57,090 Norwegian