1
00:00:00,958 --> 00:00:04,039
Sebanyak 71 bangunan
meletup dan terbakar.
2
00:00:04,129 --> 00:00:05,871
Beritahu saya apa awak rasa
awak dah buat?
3
00:00:05,961 --> 00:00:08,333
Maafkan saya.
Saya tak pasti nak beritahu awak.
4
00:00:09,639 --> 00:00:12,499
Walau apa pun yang terjadi sekarang,
semuanya okey saja.
5
00:00:12,589 --> 00:00:14,321
Saya patut berada di rumah
bersama keluarga.
6
00:00:14,411 --> 00:00:16,318
Abang saya
pasti mengamuk sekarang.
7
00:00:16,408 --> 00:00:17,543
Saya akan kembali nanti.
8
00:00:17,633 --> 00:00:19,733
Apa yang orang biasa buat
bila mereka rasa sedih?
9
00:00:19,823 --> 00:00:20,823
Saya ambil morfin.
10
00:00:22,064 --> 00:00:24,183
Jika maklumat ini betul,
awak tahu apa akan berlaku?
11
00:00:24,273 --> 00:00:26,167
Kita boleh selamatkan keadaan.
12
00:00:26,257 --> 00:00:29,368
Segala hal dalam bilik ini
adalah untuk menceritakan sesuatu.
13
00:00:29,462 --> 00:00:32,812
Jika sesuatu berlaku,
dan saya tak kembali ke komputer,...
14
00:00:32,892 --> 00:00:35,215
...saya dah tetapkan emel
yang akan dihantar.
15
00:00:35,249 --> 00:00:36,502
Awak tak perlu buat begini.
16
00:00:36,559 --> 00:00:37,439
Berhenti!
17
00:00:37,530 --> 00:00:38,782
...kepada orang yang saya
percayai.
18
00:00:39,590 --> 00:00:40,931
Ayah awak tolak awak
dari tingkap?
19
00:00:41,021 --> 00:00:42,829
Tangan saya patah,
jadi saya pergi ke hospital.
20
00:00:42,919 --> 00:00:44,093
Saya marah.
21
00:00:44,183 --> 00:00:45,962
Saya benci diri saya.
22
00:00:49,703 --> 00:00:51,842
GEDUNG PERBANDARAN WASHINGTON
23
00:01:03,030 --> 00:01:04,847
Tak mengapa ayah akan uruskan
sebelum wayang mula.
24
00:01:04,887 --> 00:01:05,956
Jangan risau.
25
00:01:07,316 --> 00:01:08,316
Nah.
26
00:01:10,085 --> 00:01:11,659
Baiklah.
Campurkan dengan bertih tu.
27
00:01:15,793 --> 00:01:16,927
Cepatlah.
28
00:01:17,017 --> 00:01:18,238
Macam selalu.
29
00:01:24,945 --> 00:01:26,079
Ayuh, nak.
Goncangkannya.
30
00:01:35,053 --> 00:01:37,247
Kenapa?
Kamu tak mahu makan?
31
00:01:37,337 --> 00:01:38,927
Saya dah kata,
saya tak nak pergi.
32
00:01:39,017 --> 00:01:40,017
Ayah tahu tapi...
33
00:01:41,115 --> 00:01:42,170
Inikan malam wayang.
34
00:01:43,099 --> 00:01:44,245
Kamu tak suka cerita ini?
35
00:01:44,335 --> 00:01:46,273
Ingatkan kamu nak tonton
"Shallow Grave".
36
00:01:46,363 --> 00:01:47,810
Dengar kata, ia bagus.
37
00:01:51,902 --> 00:01:54,941
Mungkin kita boleh tonton
"Jerky Boys" itu.
38
00:01:55,031 --> 00:01:56,239
Mungkin ada lagi tiket.
39
00:01:59,852 --> 00:02:00,893
Saya nak balik.
40
00:02:02,031 --> 00:02:03,551
Berapa lama
kamu nak marah pada ayah?
41
00:02:04,885 --> 00:02:05,963
Ayah dah minta maaf.
42
00:02:06,053 --> 00:02:07,123
Ayah tak ikhlas pun.
43
00:02:07,213 --> 00:02:08,765
Ayah tu sakit
tapi tak mahu mengaku.
44
00:02:14,830 --> 00:02:15,908
Kamu betul.
45
00:02:18,099 --> 00:02:19,259
Ayah telah buat kesilapan.
46
00:02:23,549 --> 00:02:25,596
Kalaulah saya boleh jadi
ayah yang lebih baik.
47
00:02:28,027 --> 00:02:29,957
Ayah cuma nak kamu
maafkan ayah.
48
00:02:32,737 --> 00:02:34,339
Kamu tak mampu
nak maafkan ayah, kah?
49
00:02:37,264 --> 00:02:38,475
Tidak.
50
00:02:47,690 --> 00:02:48,749
Ya.
51
00:02:50,718 --> 00:02:51,995
Mungkin kita patut balik.
52
00:03:08,523 --> 00:03:09,830
Tolong hubungi 911.
53
00:03:09,925 --> 00:03:11,169
Tolong hubungi polis!
54
00:03:16,135 --> 00:03:17,627
Encik, boleh awak dengar saya?
55
00:03:53,555 --> 00:03:54,868
Tayangan dah nak mula.
56
00:03:58,116 --> 00:04:01,873
Selamat datang!
Tayangan akan bermula sekejap lagi.
57
00:04:01,963 --> 00:04:04,062
Pastikan teater sentiasa bersih...
58
00:04:04,152 --> 00:04:07,958
...dengan membuang sampah
di tong yang disediakan.
59
00:04:08,506 --> 00:04:11,552
Makanan dan minuman
boleh didapati di lobi.
60
00:04:11,642 --> 00:04:15,621
Hadiah istimewa juga disediakan
pada waktu tertentu.
61
00:04:16,172 --> 00:04:18,306
Jemput duduk. Bertenang.
62
00:04:18,757 --> 00:04:20,411
Nikmatilah tayangan ini.
63
00:05:07,301 --> 00:05:10,705
"Bukti menunjukkan kaitan
Fsociety dan Iran"
64
00:05:13,203 --> 00:05:15,541
"Siapa mereka?
Sunil Makesh Shama Biswas."
65
00:05:15,631 --> 00:05:18,035
"Mereka berasal dari mana?
Pulau Coney, New York."
66
00:05:18,125 --> 00:05:20,790
"Red Wheelbarrow BBQ:
Restoran Makanan Segera Manhattan"
67
00:05:26,098 --> 00:05:27,329
"Shama Biswas: 5 item.
Sunil Markesh: 5 item."
68
00:05:27,379 --> 00:05:30,424
Apabila awak padam sesuatu,
awak juga musnahkannya.
69
00:05:34,986 --> 00:05:36,256
Agar ia terhapus selamanya.
70
00:05:41,944 --> 00:05:44,739
Awak pilih untuk padamnya
sebab perlukan lebih ruang.
71
00:05:48,346 --> 00:05:50,111
Sebab awak
tak mahukannya lagi.
72
00:05:53,369 --> 00:05:55,466
Sebab ia tidak lagi bernilai.
73
00:05:55,563 --> 00:05:57,716
"Pemindahan data CD.
Pemindahan berjaya."
74
00:06:01,126 --> 00:06:02,933
"Awak pasti mahu padam
'Shama Biswa'?"
75
00:06:02,966 --> 00:06:05,257
Adakah ini yang berlaku
kepada Mobley dan Trenton?
76
00:06:05,347 --> 00:06:06,518
Adakah mereka tak diingini?
77
00:06:06,967 --> 00:06:08,396
Penuhi terlalu banyak ruang?
78
00:06:09,900 --> 00:06:11,026
"Padam."
79
00:06:16,062 --> 00:06:19,202
BRUCE SPRINGSTEEN.
KEJUTAN.
80
00:06:26,146 --> 00:06:27,666
"Sunil Markesh 461.4 MB
Pemindahan."
81
00:06:35,691 --> 00:06:37,251
"Sandesh Markesh.
20 September, 7:45PM"
82
00:06:37,285 --> 00:06:38,683
"Penasihat di Moyer & Moffat LLP
Menuntut di CUNY LAW."
83
00:06:40,739 --> 00:06:42,244
"Awak pasti mahu padam
'Sunil Markesh'?"
84
00:06:42,915 --> 00:06:43,915
"Padam."
85
00:06:46,551 --> 00:06:49,253
DJ MOBLEY.
DIA NI BERANI.
86
00:07:25,052 --> 00:07:26,754
Awak tak boleh buat begini.
87
00:07:27,161 --> 00:07:28,276
Apa?
88
00:07:32,058 --> 00:07:33,414
Kenapa awak hisap dadah?
89
00:07:34,198 --> 00:07:35,289
Rutin.
90
00:07:41,868 --> 00:07:43,411
Awak perlu berjumpa Angela.
91
00:07:44,618 --> 00:07:45,800
Dia tak stabil.
92
00:07:45,890 --> 00:07:48,890
Kali terakhir saya jumpanya,
dia asyik bersedih.
93
00:07:48,924 --> 00:07:50,021
Saya tak peduli.
94
00:07:50,944 --> 00:07:52,545
Memang patut pun
dia jadi begitu.
95
00:07:53,928 --> 00:07:55,065
Bagus.
96
00:07:56,024 --> 00:07:59,426
Dulu dia bantu awak
ketika awak dalam masalah.
97
00:07:59,516 --> 00:08:00,708
Banyak kali pula tu.
98
00:08:00,798 --> 00:08:02,045
Jadi, saya ni teruklah?
99
00:08:07,190 --> 00:08:08,775
Sudah tiga minggu.
100
00:08:09,643 --> 00:08:11,269
Awak tak keluar dari rumah pun.
101
00:08:12,175 --> 00:08:14,185
- Saya risau tentang awak.
- Tak perlulah.
102
00:08:14,275 --> 00:08:17,422
Tentang serangan itu,
ia bukan salah awak pun.
103
00:08:17,512 --> 00:08:19,945
Kalaupun dia yang buat,
ia tetap diri saya.
104
00:08:23,335 --> 00:08:24,835
Bagaimana awak tahu
dia yang buat?
105
00:08:25,928 --> 00:08:27,858
Apa yang pentingnya, Darlene?
106
00:08:28,882 --> 00:08:31,378
Dia dapat buat
apa yang dia nak, kan?
107
00:08:32,396 --> 00:08:34,296
Kecuali satu benda.
Bukan.
108
00:08:35,700 --> 00:08:38,420
E Corp tetap akan stabil
kerana adanya Ecoin.
109
00:08:39,206 --> 00:08:40,977
Dia pasti tak sangka, kan?
110
00:08:42,579 --> 00:08:44,490
Ya, begitulah ceritanya!
111
00:08:44,580 --> 00:08:47,999
Setidaknya kita dapat
lari dari masalah.
112
00:08:48,089 --> 00:08:52,391
Ya, memanglah ada yang
terpaksa dikorbankan untuk itu.
113
00:08:52,481 --> 00:08:54,572
Tapi, siapa saja yang kisah
pada waktu ini, kan?
114
00:08:56,211 --> 00:08:59,651
Maksud saya,
saya pasti dia sangat puas hati!
115
00:09:00,666 --> 00:09:03,891
Kalau ini yang mengganggu awak,
kita masih boleh atasinya.
116
00:09:03,981 --> 00:09:05,109
Awak tak faham.
117
00:09:05,660 --> 00:09:06,874
Saya dah cuba macam-macam.
118
00:09:09,603 --> 00:09:10,755
Perubatan.
119
00:09:12,170 --> 00:09:13,444
Terapi.
120
00:09:15,299 --> 00:09:16,538
Tapi apa jadi?
121
00:09:16,628 --> 00:09:18,366
Saya pun pernah ke penjara.
122
00:09:20,096 --> 00:09:22,125
Dia takkan pergi.
123
00:09:23,781 --> 00:09:25,016
Dia takkan pergi...
124
00:09:26,742 --> 00:09:28,290
...sebab saya yang mahukannya.
125
00:09:37,099 --> 00:09:38,587
Saya sukakannya.
126
00:09:41,638 --> 00:09:42,792
Tak guna.
127
00:09:47,562 --> 00:09:49,761
Awak betul-betul
menakutkan saya sekarang ini.
128
00:10:02,603 --> 00:10:04,138
Saya bukan nak takutkan awak.
129
00:10:11,744 --> 00:10:13,026
Cuma...
130
00:10:16,148 --> 00:10:17,574
Beri saya masa.
131
00:10:20,563 --> 00:10:22,910
Saya perlu cari cara untuk
atasi semua ini.
132
00:10:26,297 --> 00:10:27,437
Saya tak percayakan awak.
133
00:10:29,965 --> 00:10:31,124
Saya rasa...
134
00:10:32,113 --> 00:10:33,481
Saya rasa awak
dah mula mengalah.
135
00:10:36,586 --> 00:10:38,085
Biarkan saya kekal bersama awak.
136
00:10:39,512 --> 00:10:41,958
Itu akan buat saya rasa lebih baik.
Tolonglah.
137
00:10:46,337 --> 00:10:47,994
Saya cuma mahu bersendirian.
138
00:10:58,439 --> 00:10:59,712
Beri saya masa.
139
00:11:00,681 --> 00:11:01,716
Okey?
140
00:11:05,202 --> 00:11:06,442
Beginilah.
141
00:11:08,577 --> 00:11:09,577
Awak datang esok.
142
00:11:09,653 --> 00:11:12,611
Kita boleh hisap dadah
sambil tonton "Careful Massacre".
143
00:11:14,461 --> 00:11:16,149
Ini bukannya Halloween.
144
00:11:19,574 --> 00:11:21,799
Sejak bila kita
nak ikut aturan hidup saja?
145
00:11:28,285 --> 00:11:29,460
Saya setuju.
146
00:11:45,049 --> 00:11:46,174
Saya juga.
147
00:11:52,296 --> 00:11:53,619
Hanya untuk hari ini.
148
00:11:53,709 --> 00:11:55,633
Awak sangat membantu saya.
149
00:11:55,723 --> 00:11:57,988
Tentulah.
Ia seperti keluarga.
150
00:11:58,648 --> 00:12:00,836
Saya akan bawa makanan dan
mainannya ke sini.
151
00:12:01,829 --> 00:12:04,390
Dia suka benda
seperti terung ungu.
152
00:12:04,480 --> 00:12:08,044
Saya tahu.
Awak pernah tinggalkannya di sini.
153
00:12:08,470 --> 00:12:12,046
Saya ada baki makanan
jadi janganlah risau.
154
00:12:20,021 --> 00:12:21,399
Penghapusan.
155
00:12:22,175 --> 00:12:23,767
Bila awak buat keputusan itu,...
156
00:12:24,325 --> 00:12:26,717
...pasti akan timbul rasa keraguan.
157
00:12:29,321 --> 00:12:32,086
Terutama bila muncul
kotak dialog "Awak pasti?".
158
00:12:33,304 --> 00:12:35,016
Kemudian awak
perlu buat keputusan.
159
00:12:35,775 --> 00:12:36,880
Ya atau tidak.
160
00:12:37,830 --> 00:12:41,916
Ya bermakna saya buang sisa hidup
bersama Mr. Robot selamanya.
161
00:12:43,321 --> 00:12:44,837
Itu termasuklah awak.
162
00:12:45,944 --> 00:12:48,151
- Seterusnya. Nah.
- Terima kasih.
163
00:12:50,558 --> 00:12:51,558
Seterusnya.
164
00:12:52,909 --> 00:12:55,533
Mungkin saya patut lakukannya
sejak dulu lagi.
165
00:13:02,386 --> 00:13:03,725
Seterusnya.
166
00:13:37,659 --> 00:13:42,984
Ini bekalan paling bagus,
dari Hard Andy, berkualiti tinggi.
167
00:13:43,074 --> 00:13:45,135
Bukan tiruan atau generik.
168
00:13:45,225 --> 00:13:48,039
Semua ini diambil terus
dari kilang.
169
00:13:48,129 --> 00:13:51,207
Ada Addys, Exies, Black Beauties.
170
00:13:51,297 --> 00:13:53,313
Oxys, Xannies, Roxis...
171
00:13:53,403 --> 00:13:54,410
Morfin.
172
00:13:55,812 --> 00:13:56,946
Miss Emma.
173
00:13:59,905 --> 00:14:01,065
Ini bagus.
174
00:14:02,598 --> 00:14:05,397
Ia diperoleh terus dari
kilang pemprosesan di Jersey.
175
00:14:05,487 --> 00:14:08,448
Seperti saya katakan,
bekalan Hard Andy sentiasa berkualiti.
176
00:14:09,272 --> 00:14:10,752
Berkualiti terbaik.
177
00:14:12,722 --> 00:14:14,279
- Saya nak yang ini.
- Bagus.
178
00:14:14,968 --> 00:14:16,344
Biar saya agihkan.
179
00:14:16,434 --> 00:14:17,458
Saya nak satu bungkus.
180
00:14:19,805 --> 00:14:21,000
Ini simpanan penuh saya.
181
00:14:23,139 --> 00:14:25,184
Jadi, awak baru saja dapat pembeli.
182
00:14:33,489 --> 00:14:34,680
Mari ingat semula.
183
00:14:36,899 --> 00:14:38,499
Bagaimana kita saling mengenali?
184
00:14:40,938 --> 00:14:42,112
Rujukan.
185
00:14:42,202 --> 00:14:43,876
Kita ada kawan yang sama.
186
00:14:45,577 --> 00:14:46,735
Tanggalkan baju awak.
187
00:14:47,381 --> 00:14:49,403
Tolonglah, tadi awak
dah buat pemeriksaan di luar.
188
00:14:49,493 --> 00:14:51,438
Saya cakap tanggalkan baju awak.
189
00:14:58,579 --> 00:15:00,410
Beginilah, orang
selalunya tak datang...
190
00:15:00,497 --> 00:15:02,660
...untuk beli sebungkus penuh
bekalan Hard Andy.
191
00:15:02,717 --> 00:15:04,711
Melainkan salah satu
daripada tiga syarat dipenuhi.
192
00:15:04,801 --> 00:15:05,859
Satu.
193
00:15:06,499 --> 00:15:09,850
Kalau orang tu dalam masalah besar,
itu kami akan pastikan.
194
00:15:09,940 --> 00:15:11,014
Tanggalkan seluar juga.
195
00:15:16,332 --> 00:15:17,420
Kedua.
196
00:15:17,510 --> 00:15:20,203
Kalau awak cuba
jual semula bekalan saya...
197
00:15:21,773 --> 00:15:24,060
...awak takkan buat tindakan melulu
seperti itu.
198
00:15:24,150 --> 00:15:25,215
Pusing.
199
00:15:48,953 --> 00:15:50,411
Dan, syarat ketiga.
200
00:15:54,019 --> 00:15:55,830
Hidup ini susah kan, sayang?
201
00:15:57,230 --> 00:15:59,452
Untuk orang secomel awak.
202
00:16:01,286 --> 00:16:03,220
Saya boleh berikan awak kenikmatan.
203
00:16:04,693 --> 00:16:05,836
Sayang betul.
204
00:16:07,573 --> 00:16:10,044
Mungkin awak memang
suka buat tindakan melulu.
205
00:16:23,922 --> 00:16:25,004
Awak nak apa?
206
00:16:27,430 --> 00:16:29,862
Saya kawan abang awak, Mobley.
207
00:16:32,333 --> 00:16:33,904
- Maksud saya, Sunil.
- Berambuslah.
208
00:16:33,994 --> 00:16:35,059
Tunggu.
209
00:16:37,483 --> 00:16:39,299
Saya hanya mahu beri penghormatan.
210
00:16:41,254 --> 00:16:43,996
Boleh tak awak beritahu saya
lokasi kuburnya?
211
00:16:44,558 --> 00:16:47,916
Si gemuk tu tak layak
terima penghormatan pun.
212
00:16:48,730 --> 00:16:50,514
Awak tahu tak betapa
dia rosakkan kerjaya saya?
213
00:16:51,326 --> 00:16:53,418
Firma saya bakal memecat saya.
214
00:16:53,508 --> 00:16:55,394
Saya faham yang awak
ada masalah.
215
00:16:56,998 --> 00:16:59,279
Tapi jangan percayakan
penipuan mereka tentangnya.
216
00:17:00,996 --> 00:17:02,061
Ia tak benar.
217
00:17:02,151 --> 00:17:04,206
Ia dah disiarkan dalam berita.
218
00:17:04,992 --> 00:17:07,668
Takkanlah mereka cuma
reka cerita tentang dia?
219
00:17:07,758 --> 00:17:08,965
Semua fakta dah ada.
220
00:17:09,494 --> 00:17:11,755
Dia bekerja dengan orang Iran.
221
00:17:12,555 --> 00:17:15,351
Saya juga yakin yang dia terpengaruh
untuk lakukan jenayah itu.
222
00:17:15,385 --> 00:17:16,888
Dia memang bermasalah pun.
223
00:17:17,913 --> 00:17:20,434
Saya cuma nak tahu
ke mana saya patut berjumpa dia.
224
00:17:20,524 --> 00:17:21,934
Sudahlah tu.
225
00:17:22,692 --> 00:17:25,200
Saya takkan pergi ke
tempat bersemadi pengganaslah.
226
00:17:37,472 --> 00:17:40,650
MENGINGATI MANGSA PENGEBOM SIBER
7 1
227
00:17:45,977 --> 00:17:49,373
Peringatan semua. Perintah berkurung
hari ini akan bermula...
228
00:17:49,444 --> 00:17:50,909
...pada 9PM, petang ini...
229
00:17:50,999 --> 00:17:53,470
...sehingga 4AM, pagi esok.
230
00:17:53,560 --> 00:17:55,754
Duduk di rumah
dan jangan berada di jalanan.
231
00:18:03,379 --> 00:18:06,519
Peringatan semua. Perintah berkurung
hari ini akan bermula...
232
00:18:06,591 --> 00:18:08,109
...pada 9PM, petang ini...
233
00:18:08,144 --> 00:18:10,428
...sehingga 4AM, pagi esok.
234
00:18:10,518 --> 00:18:13,244
Duduk di rumah
dan jangan berada di jalanan.
235
00:18:28,484 --> 00:18:29,568
Kamu nak berpindah?
236
00:18:33,249 --> 00:18:34,605
Meninggalkan bandar?
237
00:18:34,645 --> 00:18:36,452
Encik, kami tak mahu
timbulkan masalah.
238
00:18:36,485 --> 00:18:38,049
Saya bukan nak bergaduh.
239
00:18:38,780 --> 00:18:40,331
Saya cuma mahu berbual.
240
00:18:40,465 --> 00:18:41,465
Masuk.
241
00:18:41,556 --> 00:18:44,856
Peringatan semua. Perintah berkurung
hari ini akan bermula...
242
00:18:44,946 --> 00:18:46,787
Tolonglah. Kami cuma
mahu pergi dengan aman.
243
00:18:47,329 --> 00:18:49,925
Duduk di rumah
dan jangan berada di jalanan.
244
00:18:51,608 --> 00:18:53,407
Saya bersekolah sama
dengan anak awak.
245
00:18:57,447 --> 00:18:59,609
Saya nak katakan
yang dia orang yang baik.
246
00:19:01,695 --> 00:19:03,055
Apa awak mahu dari kami?
247
00:19:07,531 --> 00:19:09,252
Saya nak awak tahu
yang dia tak bersalah.
248
00:19:12,269 --> 00:19:14,317
Maafkan saya,
bagaimana awak kenal anak saya?
249
00:19:14,790 --> 00:19:16,582
Awak ada bercakap dengannya
sebelum dia pergi?
250
00:19:16,616 --> 00:19:18,558
Awak tahu
kenapa dia pergi ke Arizona?
251
00:19:20,245 --> 00:19:21,380
Tidak.
252
00:19:24,925 --> 00:19:26,149
Saya cuma kenal dia.
253
00:19:28,107 --> 00:19:29,726
Saya tahu dia tak lakukannya.
254
00:19:33,841 --> 00:19:35,204
Mohammad, masuk.
255
00:19:39,315 --> 00:19:40,834
Shama cuma mangsa keadaan.
256
00:19:40,917 --> 00:19:42,461
Ada orang yang kenakan dia.
257
00:19:43,400 --> 00:19:46,938
Sekarang, negara ini
menyalahkan orang Islam saja.
258
00:19:53,155 --> 00:19:54,943
Kami tak layak berada di sini.
259
00:19:57,850 --> 00:20:00,957
Peringatan semua. Perintah berkurung
hari ini akan bermula...
260
00:20:01,037 --> 00:20:02,455
...pada 9PM, petang ini...
261
00:20:02,545 --> 00:20:04,632
...sehingga 4AM, pagi esok.
262
00:20:05,062 --> 00:20:07,683
Duduk di rumah
dan jangan berada di jalanan.
263
00:20:08,946 --> 00:20:11,415
Terima kasih kerana cakap perkara baik
tentang anak saya.
264
00:21:24,457 --> 00:21:25,719
Banyaknya pil.
265
00:21:26,901 --> 00:21:27,930
Awak sakitkah?
266
00:21:34,675 --> 00:21:37,043
- Apa awak buat di sini?
- Awak pula?
267
00:21:41,489 --> 00:21:43,348
- Mana ibu bapa awak?
- Peduli apa.
268
00:21:43,438 --> 00:21:44,996
Saya pandai jaga dirilah.
269
00:21:50,410 --> 00:21:51,452
Baliklah.
270
00:21:53,067 --> 00:21:54,216
Tinggalkan saya sendirian.
271
00:21:56,039 --> 00:21:57,549
Saya tak tahu cara untuk pulang.
272
00:21:58,686 --> 00:22:00,766
Apa maksud awak?
Balik saja ke tempat tadi.
273
00:22:04,044 --> 00:22:05,560
Dari mana saya datang?
274
00:22:05,659 --> 00:22:07,533
Pergi ke jalan sana,
naik keretapi.
275
00:22:08,335 --> 00:22:09,545
Saya tak tahu caranya.
276
00:22:12,677 --> 00:22:14,317
Jadi, bagaimana awak boleh
ada di sini?
277
00:22:15,390 --> 00:22:16,518
Saya ikut awak.
278
00:22:22,677 --> 00:22:23,951
Apa awak buat?
279
00:22:24,704 --> 00:22:25,756
Saya duduklah.
280
00:22:26,964 --> 00:22:28,377
Pantai ni bukan milik awak.
281
00:22:33,454 --> 00:22:34,911
Biar betul, awak ni?
282
00:22:36,611 --> 00:22:39,476
Ibu bapa awak mesti sangat risau
tentang awak.
283
00:22:39,566 --> 00:22:41,683
Saya dah kata,
saya pandai jaga diri.
284
00:22:43,438 --> 00:22:44,978
Lagipun, saya tak mahu balik.
285
00:22:56,188 --> 00:22:58,444
Kenapa awak rasa
kakak saya tak bersalah?
286
00:23:08,408 --> 00:23:10,401
Hei, awak tak boleh
duduk di sini.
287
00:23:23,345 --> 00:23:24,457
Ayuh.
288
00:23:28,745 --> 00:23:29,911
Ikut saya.
289
00:23:35,159 --> 00:23:38,947
Peringatan semua. Perintah berkurung
hari ini akan bermula...
290
00:23:39,037 --> 00:23:40,798
Awak pasti ini jalan pintas?
291
00:23:40,888 --> 00:23:42,147
Ini jalan yang kami gunakan.
292
00:23:43,463 --> 00:23:46,251
Kakak saya selalu bawa saya ke sini
selepas sembahyang.
293
00:23:48,252 --> 00:23:49,639
Masjid kami di jalan yang sama.
294
00:23:52,903 --> 00:23:54,150
Di mana awak sembahyang?
295
00:23:54,977 --> 00:23:57,269
- Saya tak sembahyang
- Awak bertuah.
296
00:23:57,322 --> 00:24:00,022
Saya bosanlah buat hal yang sama.
297
00:24:01,105 --> 00:24:04,516
Dulu ketika di masjid, Shama asyik
terjatuh bila nak pakai kasut.
298
00:24:05,316 --> 00:24:07,628
Saya boleh lakukannya sambil berdiri
dan tak terjatuh pun.
299
00:24:08,675 --> 00:24:10,013
- Awak nak tengok?
- Tak nak.
300
00:24:16,643 --> 00:24:17,643
Wah, hebatnya.
301
00:24:17,728 --> 00:24:19,287
- Boleh awak lakukannya?
- Mungkin.
302
00:24:21,143 --> 00:24:22,983
Awak pasti ini jalan terpantas
ke rumah awak?
303
00:24:23,033 --> 00:24:24,939
Saya perlu kembali ke Pulau Coney.
304
00:24:25,029 --> 00:24:26,523
Kenapa?
305
00:24:26,613 --> 00:24:28,080
Sebab saya perlu buat sesuatu.
306
00:24:28,170 --> 00:24:29,251
Apa?
307
00:24:29,910 --> 00:24:30,995
Hal peribadi.
308
00:24:31,085 --> 00:24:32,180
Seperti apa?
309
00:24:32,714 --> 00:24:34,234
Mari berbual tentang hal lain.
310
00:24:34,971 --> 00:24:36,444
Seperti apa?
311
00:24:36,534 --> 00:24:38,103
- Tak perlulah kisahlah.
- Kenapa?
312
00:24:47,011 --> 00:24:50,060
Peringatan semua. Perintah berkurung
hari ini akan bermula...
313
00:24:50,094 --> 00:24:51,570
...pada 9 PM, petang ini...
314
00:24:51,660 --> 00:24:53,288
...sehingga 4 AM, pagi esok.
315
00:24:53,378 --> 00:24:54,613
Mana ibu bapa awak?
316
00:24:54,703 --> 00:24:57,063
Mereka biasanya tinggalkan saya
bila keluar rumah.
317
00:24:59,790 --> 00:25:01,308
Pintu berkunci secara automatik.
318
00:25:09,814 --> 00:25:11,160
Awak ada telefon?
319
00:25:12,536 --> 00:25:13,684
Kalaulah ada.
320
00:25:14,564 --> 00:25:15,912
Awak tahu nombor mereka?
321
00:25:17,451 --> 00:25:18,817
Nombor telefon mereka.
322
00:25:18,907 --> 00:25:20,220
Saya tak tahu.
323
00:25:20,310 --> 00:25:23,224
Perintah berkurung
hari ini akan bermula pada 9 PM...
324
00:25:23,314 --> 00:25:25,357
...sehingga 4 AM, pagi esok.
325
00:25:25,447 --> 00:25:27,381
- Awak suka tonton TV?
- Tak.
326
00:25:27,471 --> 00:25:28,877
- Lumba kuda?
- Tak.
327
00:25:28,967 --> 00:25:30,231
- Permainan Wii U?
- Tidak.
328
00:25:30,280 --> 00:25:31,427
Awak suka tonton wayang?
329
00:25:33,855 --> 00:25:35,114
Dulu pernahlah suka.
330
00:25:37,125 --> 00:25:38,686
Saya tak pernah tonton wayang.
331
00:25:39,689 --> 00:25:41,418
Mak dan ayah kata ia terlalu mahal.
332
00:25:41,501 --> 00:25:42,603
Teruknya.
333
00:25:43,829 --> 00:25:44,991
Boleh awak bawa saya?
334
00:25:45,081 --> 00:25:46,168
Ke mana?
335
00:25:46,629 --> 00:25:48,446
Tonton wayanglah.
336
00:25:50,497 --> 00:25:51,497
Tak mahu.
337
00:25:51,852 --> 00:25:55,012
Mana boleh. Saya dah kata,
saya ada hal untuk diuruskan.
338
00:25:55,177 --> 00:25:57,182
Lagipun, tiada cerita
yang menarik pun sekarang ini.
339
00:25:58,372 --> 00:26:01,512
Kalau ibu bapa awak pulang,
dan awak tiada di rumah,...
340
00:26:01,560 --> 00:26:03,210
...mereka mungkin akan buat
laporan polis.
341
00:26:04,780 --> 00:26:06,211
Sejauh mana mereka pergi?
342
00:26:06,301 --> 00:26:07,307
Adakah berdekatan?
343
00:26:07,887 --> 00:26:09,006
Danbury.
344
00:26:09,731 --> 00:26:10,839
Di Connecticut?
345
00:26:12,247 --> 00:26:13,466
Dua jam perjalanan
ke sana.
346
00:26:15,349 --> 00:26:16,509
Pak cik saya tinggal di sana.
347
00:26:17,156 --> 00:26:18,667
Dia suka tinggal berdekatan
medan beli-belah.
348
00:26:19,872 --> 00:26:22,164
- Dia botak.
- Ini hal seriuslah.
349
00:26:22,254 --> 00:26:24,440
Saya tak boleh duduk di sini
untuk dua jam.
350
00:26:24,530 --> 00:26:26,947
Sebab itulah saya ajak awak
pergi tonton wayang.
351
00:26:34,240 --> 00:26:36,684
Awak saja menipu
sebab nak pergi tonton wayang, kan?
352
00:26:38,038 --> 00:26:39,107
Tidak.
353
00:26:48,757 --> 00:26:50,760
Kita akan masuk panggung
kalau ada cerita menarik saja.
354
00:26:56,060 --> 00:26:57,581
PANGGUNG ALPINE
355
00:26:57,671 --> 00:26:59,028
Apa itu "Back To The Future"?
356
00:26:59,871 --> 00:27:01,311
Boleh kita tonton "The Martian"?
357
00:27:02,900 --> 00:27:04,021
Awak bergurau?
358
00:27:05,761 --> 00:27:07,887
Pertama, cerita "The Martian"
nampak bosan.
359
00:27:08,962 --> 00:27:12,680
Lagi satu, awak tak pernah
tonton "Back To The Future"?
360
00:27:14,225 --> 00:27:16,532
Tak pernah.
Nampak macam filem lama.
361
00:27:16,939 --> 00:27:18,149
Awak tak faham.
362
00:27:18,969 --> 00:27:21,866
Hari inilah hari Marty
menjelajah ke masa depan.
363
00:27:21,956 --> 00:27:25,245
Saya teringin nak tonton cerita ini
sejak kecil lagi.
364
00:27:28,479 --> 00:27:30,049
Tak sangka pula ini harinya.
365
00:27:31,040 --> 00:27:32,082
Kenapa?
366
00:27:34,967 --> 00:27:36,269
Awak takkan faham pun.
367
00:27:36,846 --> 00:27:37,857
Kenapa?
368
00:27:46,473 --> 00:27:48,466
Apa awak buat?
Tak sedaplah nanti.
369
00:27:48,754 --> 00:27:51,011
Ini cara yang terbaik untuk
makan bertih jagung.
370
00:27:51,852 --> 00:27:52,952
Percayalah.
371
00:28:07,550 --> 00:28:10,025
- Sedap juga.
- Memanglah. Jom.
372
00:28:12,563 --> 00:28:14,446
Jadi, cerita ini tentang apa?
373
00:28:16,098 --> 00:28:17,374
Susah nak jelaskan.
374
00:28:18,682 --> 00:28:22,282
Ia tentang orang yang ke masa depan
untuk ubah masa lampau...
375
00:28:22,362 --> 00:28:24,894
...kemudian kembali semula
ke masa kini yang berbeza.
376
00:28:24,984 --> 00:28:28,166
Awak tak boleh ke masa depan
untuk ubah masa lampau.
377
00:28:28,665 --> 00:28:30,141
Ia lebih sukar dari sekadar itu.
378
00:28:30,230 --> 00:28:32,291
Dia pergi ke masa depan
untuk ubah masa itu,...
379
00:28:32,483 --> 00:28:34,228
...lalu membenarkan Biff
untuk ubah masa lampau...
380
00:28:34,262 --> 00:28:35,497
...lalu mengubah masa depan semula.
381
00:28:35,537 --> 00:28:37,334
Tak, ia lebih mudah dari itu.
382
00:28:37,424 --> 00:28:39,590
Ia tentang satu kesilapan
yang boleh mengubah dunia.
383
00:28:39,680 --> 00:28:42,256
Dibenarkan masuk untuk
"Back To The Future Bahagian Kedua".
384
00:28:43,455 --> 00:28:45,163
Awak pasti tak mahu tonton
"The Martian"?
385
00:28:47,178 --> 00:28:48,625
Jomlah, awak akan sukainya.
386
00:28:50,377 --> 00:28:53,366
"The Martian" dapat undian 92%
di Rotten Tomatoes.
387
00:28:53,456 --> 00:28:55,547
Sebab kebanyakkan pengkritik
tak tahu menilai.
388
00:29:05,008 --> 00:29:07,789
Pedulikan penyamaran ini, Marty.
Saya ingat awak takkan perasan.
389
00:29:07,822 --> 00:29:10,097
Boleh awak tolong pegangkan
"flux capacitor" ini sekejap?
390
00:29:10,187 --> 00:29:12,612
Saya nak bersihkan cermin mata.
391
00:29:12,702 --> 00:29:14,625
Dandan rambut, tukar darah.
392
00:29:14,715 --> 00:29:16,714
Tambah lebih 30 atau 40 tahun
dalam hidup.
393
00:29:17,753 --> 00:29:20,221
Mereka juga gantikan
limpa dan usus saya.
394
00:29:20,311 --> 00:29:21,344
Apa pendapat awak?
395
00:29:22,768 --> 00:29:23,915
Awak nampak hebat, doktor.
396
00:29:26,632 --> 00:29:28,032
Masa depan...
397
00:29:29,033 --> 00:29:30,307
Tak sangkanya.
398
00:29:31,209 --> 00:29:32,938
Saya perlu periksa ini, doktor.
399
00:29:33,028 --> 00:29:35,051
Tak sempat, Marty.
Kita perlu cepat.
400
00:29:35,084 --> 00:29:37,470
Beritahulah tentang masa depan saya.
Saya tahu akan berjaya.
401
00:29:37,503 --> 00:29:39,250
Mungkin saya akan jadi
bintang rock kaya?
402
00:29:39,283 --> 00:29:41,677
Marty, orang tak patut tahu
terlalu banyak tentang takdir mereka.
403
00:29:41,710 --> 00:29:43,119
Ya, betul.
404
00:29:43,209 --> 00:29:44,931
- Tapi saya kaya, kan?
- Marty, tolonglah.
405
00:29:44,964 --> 00:29:46,170
Tanggalkan baju awak.
406
00:29:48,226 --> 00:29:49,789
Pakai jaket dan kasut ini.
407
00:29:52,613 --> 00:29:53,962
Kita ada misi untuk diselesaikan!
408
00:29:56,043 --> 00:29:57,334
Ayuh, kawan!
409
00:30:07,490 --> 00:30:11,252
Awak ada nampak budak kecil?
Setinggi ini, berhud biru?
410
00:30:11,342 --> 00:30:12,953
Ya. Dia baru keluar.
411
00:30:29,766 --> 00:30:31,530
Sakitnya kaki saya.
412
00:30:32,533 --> 00:30:35,358
Saya patut berpakaian seperti
1955 Lorraine.
413
00:30:54,437 --> 00:30:55,687
Nampak seperti perang sebenar.
414
00:30:55,777 --> 00:30:57,708
Ada penampakan sedikit asap...
415
00:30:57,798 --> 00:30:59,692
...di hutan bersempadan
Sungai Millstone.
416
00:30:59,782 --> 00:31:02,628
Mungkin ada kebakaran
tercetus oleh pekhemah.
417
00:31:02,718 --> 00:31:04,382
Apa? Ada masalah?
418
00:31:04,794 --> 00:31:06,267
Ada syarikat yang mahu gugurkan...
419
00:31:06,300 --> 00:31:07,688
Saya mencari masjid.
420
00:31:08,469 --> 00:31:09,816
Ia berdekatan taman permainan.
421
00:31:10,355 --> 00:31:13,156
Masjid Al-Rahman?
Atau Persatuan Islam?
422
00:31:14,040 --> 00:31:15,268
Tak, ia cuma tanggapan.
423
00:31:15,358 --> 00:31:16,830
Masuklah, kita cari sama-sama.
424
00:31:16,920 --> 00:31:19,463
Saya ada kawan di kedua-dua tempat.
Masuklah.
425
00:31:20,398 --> 00:31:21,694
Apa yang awak tunggu lagi?
Masuklah.
426
00:31:21,761 --> 00:31:22,841
Tunggu, itu bukan tanggapan.
427
00:31:22,901 --> 00:31:25,492
Para hadirin,
saya ada pengumuman penting.
428
00:31:25,582 --> 00:31:26,896
Walaupun nampak mustahil,...
429
00:31:26,986 --> 00:31:30,045
...berdasarkan pemerhatian
sains dan mata kasar kita,...
430
00:31:30,135 --> 00:31:31,687
...lalu mengolah tanggapan,...
431
00:31:31,720 --> 00:31:35,515
...bahawa benda pelik yang mendarat
di ladang Jersey malam ini...
432
00:31:35,605 --> 00:31:38,001
...adalah tentera yang menjajah
dari planet Mars.
433
00:31:38,091 --> 00:31:39,295
"War of the Worlds", kan?
434
00:31:40,470 --> 00:31:41,622
Kenapa tidak?
435
00:31:42,238 --> 00:31:43,887
...dalam kekalahan
yang paling menyedihkan...
436
00:31:43,921 --> 00:31:45,433
Sebab ia tentang hari kiamat.
437
00:31:45,523 --> 00:31:46,686
Tak, salah tu.
438
00:31:47,386 --> 00:31:50,277
Keadaan agak kucar kacir
kebelakangan ini,...
439
00:31:50,343 --> 00:31:54,609
...tapi akhirnya,
manusia juga yang berjaya.
440
00:31:55,452 --> 00:31:59,184
...makhluk raksasa di dunia ini
nampak seperti berasal dari dunia lain...
441
00:31:59,811 --> 00:32:02,608
Dunia yang tiada hubungkait
dengan masa kini.
442
00:32:13,977 --> 00:32:15,800
Kenapa awak tinggalkan saya
di panggung?
443
00:32:17,788 --> 00:32:19,948
Saya boleh teman awak ke sini,
jika awak mahu.
444
00:32:20,613 --> 00:32:21,642
Awak takkan buat pun.
445
00:32:21,732 --> 00:32:23,956
Awak kata ada hal
yang perlu dilakukan.
446
00:32:24,046 --> 00:32:25,628
Saya memang ada urusan lain.
447
00:32:26,362 --> 00:32:27,808
Marilah pergi semula
ke panggung.
448
00:32:34,356 --> 00:32:35,777
Kenapa awak datang
ke rumah kami?
449
00:32:36,558 --> 00:32:39,552
Hei, jangan main-mainlah.
Jomlah pergi.
450
00:32:39,627 --> 00:32:41,028
Adakah hal itu penting?
451
00:32:42,324 --> 00:32:43,324
Ya.
452
00:32:43,369 --> 00:32:45,186
- Kenapa?
- Ia bukan urusan awak.
453
00:32:45,276 --> 00:32:46,918
- Pengecut.
- Awak menjengkelkan.
454
00:32:47,008 --> 00:32:48,934
- Awaklah jengkel!
- Teruk betul!
455
00:32:49,024 --> 00:32:50,330
- Awak teruk!
- Awak pun!
456
00:32:50,420 --> 00:32:52,236
- Saya harap awak akan mati!
- Saya juga!
457
00:33:15,967 --> 00:33:18,767
Kadangkala saya rasa seperti...
458
00:33:18,847 --> 00:33:21,381
...buat sesuatu yang teruk
hingga buat Shama pergi.
459
00:33:35,713 --> 00:33:37,553
Awak tak buat apa-apa salah pun.
460
00:33:42,406 --> 00:33:46,253
Baiklah, lima saat dan
kita akan beredar.
461
00:33:46,343 --> 00:33:48,491
Saya tak nak pergi.
Tinggalkan saya sendirian.
462
00:33:52,057 --> 00:33:53,449
Ia bukan salah awak.
463
00:33:54,913 --> 00:33:56,189
Atau salah dia.
464
00:33:57,485 --> 00:33:59,557
Semuanya salah saya.
465
00:34:02,513 --> 00:34:04,482
Jangan salahkan diri awak atau dia.
466
00:34:06,630 --> 00:34:07,653
Awak boleh salahkan saya.
467
00:34:11,744 --> 00:34:14,398
Awak asyik bercakap
tentang diri awak.
468
00:34:18,270 --> 00:34:20,277
Awak tak dibenarkan
pakai kasut di dalam ini.
469
00:34:36,483 --> 00:34:38,508
Saya takkan jatuh
bila pakai kasut semula.
470
00:34:39,694 --> 00:34:40,853
Tengoklah nanti.
471
00:34:55,779 --> 00:34:58,601
Awak tahu saya boleh jadi
Presiden Amerika Syarikat?
472
00:35:00,468 --> 00:35:01,608
Ya?
473
00:35:02,222 --> 00:35:03,634
Kakak saya tak boleh.
474
00:35:04,853 --> 00:35:06,258
Dia tidak dilahirkan di sini.
475
00:35:07,548 --> 00:35:09,353
Mak dan ayah pun tak boleh juga.
476
00:35:11,571 --> 00:35:14,652
Hanya saya seorang saja
yang boleh jadi presiden.
477
00:35:16,010 --> 00:35:17,156
Bukankah itu hebat?
478
00:35:21,614 --> 00:35:23,076
Jika saya jadi presiden,...
479
00:35:25,741 --> 00:35:29,980
...saya boleh tinggal di sini,
di rumah keluarga saya.
480
00:35:33,154 --> 00:35:35,528
Saya boleh cari jalan
untuk dapatkan kembali kakak saya.
481
00:35:37,656 --> 00:35:39,666
Saya akan penjarakan
penjahat yang sebenar.
482
00:35:41,453 --> 00:35:44,838
Dan saya akan suruh orang makan
Pop Tarts untuk makan malam.
483
00:35:46,692 --> 00:35:48,509
Suruh semua orang
buat baik terhadap saya.
484
00:35:51,777 --> 00:35:53,135
Awak akan jadi diktator.
485
00:35:55,709 --> 00:35:56,935
Diktator tu apa?
486
00:35:59,444 --> 00:36:01,330
Ia seperti presiden yang
sangat teruk.
487
00:36:03,570 --> 00:36:05,967
- Boleh awak jadi presiden?
- Mungkin tidak.
488
00:36:07,108 --> 00:36:09,286
Awak seperti kakak saya,
tak dilahirkan di sini?
489
00:36:09,376 --> 00:36:10,621
Taklah, saya lahir di sini.
490
00:36:12,110 --> 00:36:13,153
Di mana?
491
00:36:13,576 --> 00:36:14,666
New Jersey.
492
00:36:15,920 --> 00:36:17,123
Betulkah?
493
00:36:17,522 --> 00:36:19,077
Saya juga! Bahagian mana?
494
00:36:19,678 --> 00:36:21,117
Washington Township.
495
00:36:23,390 --> 00:36:25,306
- Awak dilahirkan di mana?
- Trenton.
496
00:36:39,738 --> 00:36:41,574
Nampaknya ibu bapa awak
belum pulang.
497
00:37:00,547 --> 00:37:02,013
Awak ada kunci rumah rupanya.
498
00:37:02,047 --> 00:37:03,767
Terima kasih kerana bawa saya
tonton wayang.
499
00:37:10,806 --> 00:37:11,862
Tunggu.
500
00:37:14,084 --> 00:37:15,188
Siapa nama awak?
501
00:37:18,607 --> 00:37:19,764
Elliot.
502
00:37:20,972 --> 00:37:22,115
Terima kasih, Elliot.
503
00:37:23,889 --> 00:37:25,109
Maaflah saya ganggu awak.
504
00:37:25,943 --> 00:37:27,903
Harap awak masih sempat
uruskan hal penting tu.
505
00:37:34,851 --> 00:37:36,085
Hei, Elliot.
506
00:37:38,220 --> 00:37:39,501
Boleh kita berjumpa lagi?
507
00:37:47,357 --> 00:37:48,497
Boleh.
508
00:37:48,587 --> 00:37:51,733
Sebelum awak pindah,
nanti kita pergi tonton "The Martian".
509
00:37:54,262 --> 00:37:56,658
Lebih seronok tonton cerita
di pawagam.
510
00:37:57,433 --> 00:37:58,653
Betulkah?
511
00:38:00,758 --> 00:38:01,758
Ya.
512
00:38:01,832 --> 00:38:02,897
Terima kasih, Elliot.
513
00:38:03,525 --> 00:38:06,304
Saya rasa awak akan sukakannya.
Matt Damon tu hebat!
514
00:38:11,214 --> 00:38:12,313
Tunggu sini.
515
00:38:12,403 --> 00:38:13,672
Saya ada sesuatu untuk awak.
516
00:38:54,139 --> 00:38:55,496
Sebab tadi,
awak cakap awak sakit.
517
00:39:06,720 --> 00:39:07,865
Selamat tinggal.
518
00:39:22,826 --> 00:39:25,438
Awak lagi?
Apa lagi yang awak nak?
519
00:39:25,528 --> 00:39:27,269
Akan ada majlis pengebumian
untuk abang awak.
520
00:39:28,310 --> 00:39:30,757
- Majlis yang teratur.
- Apa-apa sajalah.
521
00:39:30,847 --> 00:39:33,197
Tapi saya tak setuju
untuk adakan majlis itu.
522
00:39:33,287 --> 00:39:34,967
Masalahnya, awak tak kenal dia.
523
00:39:35,057 --> 00:39:37,291
Kalau awak kenal, pasti awak tahu
dia takkan mampu buat begitu.
524
00:39:37,381 --> 00:39:40,399
Pergi dari rumah saya
sebelum saya hubungi polis.
525
00:39:40,489 --> 00:39:41,377
Saya akan pergi...
526
00:39:41,433 --> 00:39:45,273
Tapi sebelum itu, awak patut
tukar kata laluan emel korporat awak.
527
00:39:46,313 --> 00:39:49,517
Gunakan alamat rumah
bukanlah tindakan yang bagus.
528
00:39:50,395 --> 00:39:53,141
Tak perlulah terkejut sangat.
Saya godam semua orang.
529
00:39:53,231 --> 00:39:56,531
Berdasarkan emel itu,
ada beberapa memo yang pelik...
530
00:39:56,611 --> 00:39:58,914
...yang rasanya IRS
tak perasan tentangnya.
531
00:40:00,603 --> 00:40:02,285
Apa yang awak jumpa?
532
00:40:02,375 --> 00:40:05,775
Kalau tak nak saya bongkarkan,
lebih baik awak adakan majlis itu.
533
00:40:08,539 --> 00:40:09,660
Majlis yang teratur.
534
00:40:10,475 --> 00:40:11,650
Dan jemput saya.
535
00:40:13,078 --> 00:40:14,910
Saya akan pastikan awak
dapat emel dari saya.
536
00:40:16,840 --> 00:40:18,053
Mengarut.
537
00:40:19,829 --> 00:40:21,632
Saya dapat ini daripada
Hard Andy,...
538
00:40:22,787 --> 00:40:25,329
...salah seorang klien pelik
yang saya cakapkan tadi.
539
00:40:25,489 --> 00:40:27,171
Saya tak perlukannya lagi.
540
00:40:27,261 --> 00:40:30,529
Awak akan duit lebih banyak
jika jual benda itu semula.
541
00:40:32,518 --> 00:40:33,850
Pergilah tulis eulogi.
542
00:40:35,296 --> 00:40:36,329
Pastikan yang bagus.
543
00:40:37,823 --> 00:40:39,733
Saya akan datang semula
untuk mendengarnya.
544
00:41:05,338 --> 00:41:06,474
Ini sayalah.
545
00:41:08,636 --> 00:41:09,673
Angela.
546
00:41:17,653 --> 00:41:18,872
Ayuh. Bukalah.
547
00:41:25,262 --> 00:41:26,416
Mari berbincang.
548
00:41:29,652 --> 00:41:30,975
Saya risaukan awak.
549
00:41:40,841 --> 00:41:43,391
Saya harap boleh bantu awak
dalam masalah ini.
550
00:42:31,722 --> 00:42:34,262
Ingat tak ketika kita
pernah buat permainan hajat?
551
00:42:36,327 --> 00:42:37,732
Kita akan menutup mata.
552
00:42:38,923 --> 00:42:40,599
Kemudian, kita akan
harapkan sesuatu.
553
00:42:43,031 --> 00:42:44,249
Apa saja yang kita mahukan.
554
00:42:52,925 --> 00:42:56,058
Kita berdua berhajat
mahukan bilik yang lebih besar.
555
00:42:57,940 --> 00:42:59,212
Bilik yang sebesar mungkin.
556
00:43:00,608 --> 00:43:04,192
Awak selalu nakkan jangka sudut,
pelik betul.
557
00:43:05,551 --> 00:43:08,662
Saya pula mahukan
komputer yang lebih pantas.
558
00:43:08,752 --> 00:43:11,561
Termasuklah modem yang pantas.
559
00:43:15,225 --> 00:43:16,820
Awak mahukan pakaian yang cantik.
560
00:43:16,910 --> 00:43:20,059
Saya tak peduli tentang itu.
561
00:43:20,522 --> 00:43:24,141
Kita berdua berharap
dapat memandu.
562
00:43:26,573 --> 00:43:28,111
Saya cuma nak pergi bersiar-siar.
563
00:43:30,468 --> 00:43:32,515
Kita berdua mahu
pergi bersiar-siar juga.
564
00:43:34,096 --> 00:43:37,196
Makan banyak Sour Patch Kids,...
565
00:43:37,490 --> 00:43:40,023
...yang boleh dibeli di stesen minyak.
566
00:43:41,818 --> 00:43:44,468
Selepas kita buat semua hajat itu,...
567
00:43:46,468 --> 00:43:48,535
...kita pejam mata rapat-rapat.
568
00:43:49,767 --> 00:43:53,196
Sambil berharap apabila buka mata,
hajat jadi kenyataan.
569
00:43:55,175 --> 00:43:57,591
Kita fikir jika tutup mata
rapat-rapat,...
570
00:43:58,936 --> 00:44:01,157
...hajat akan cepat jadi kenyataan.
571
00:44:04,667 --> 00:44:07,664
Walaupun hajat tak tercapai,
kita masih suka lakukannya.
572
00:44:09,442 --> 00:44:12,092
Sebab kita tak sukakan
pengakhirannya.
573
00:44:14,224 --> 00:44:15,587
Iaitu hanya berhajat.
574
00:44:19,626 --> 00:44:21,152
Dahulunya, saya tak faham.
575
00:44:22,850 --> 00:44:25,176
Ingat tak apa yang awak
pernah katakan,...
576
00:44:25,740 --> 00:44:27,614
...sebelum kita buka mata?
577
00:44:29,247 --> 00:44:30,824
Kata-kata yang menyedapkan hati?
578
00:44:39,814 --> 00:44:43,798
Tak kira apa yang berlaku,
kita akan okey saja.
579
00:45:19,830 --> 00:45:21,668
Itulah masalahnya dengan penghapusan.
580
00:45:27,411 --> 00:45:29,038
Ia tak selalunya tetap.
581
00:45:47,361 --> 00:45:51,214
Ada banyak sebab untuk peroleh semula
fail yang dah dipadam.
582
00:45:52,716 --> 00:45:56,272
Ketika awak tiba-tiba panik,...
583
00:45:57,101 --> 00:46:01,061
...hal yang rasanya tak bernilai,
tiba-tiba menjadi penting.
584
00:46:02,250 --> 00:46:04,575
Awak rasa hal itu
mempunyai tujuan yang lain.
585
00:46:04,665 --> 00:46:07,985
"Lindungi emel anda
dengan Proton Mail."
586
00:46:10,682 --> 00:46:11,925
"Peti Tersulit"
587
00:46:12,015 --> 00:46:13,832
"Nyahsulit Berjaya"
588
00:46:15,893 --> 00:46:18,702
"Jangan padam saya"
589
00:46:23,884 --> 00:46:27,313
"Saya dah mungkin jumpa cara
untuk halang penggodaman."
590
00:46:27,880 --> 00:46:30,603
Mungkin masih ada hal
yang perlu saya lakukan.