1 00:00:00,958 --> 00:00:04,039 Sebanyak 71 bangunan meletup dan terbakar. 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,871 Beritahu saya apa awak rasa awak dah buat? 3 00:00:05,961 --> 00:00:08,333 Maafkan saya. Saya tak pasti nak beritahu awak. 4 00:00:09,639 --> 00:00:12,499 Walau apa pun yang terjadi sekarang, semuanya okey saja. 5 00:00:12,589 --> 00:00:14,321 Saya patut berada di rumah bersama keluarga. 6 00:00:14,411 --> 00:00:16,318 Abang saya pasti mengamuk sekarang. 7 00:00:16,408 --> 00:00:17,543 Saya akan kembali nanti. 8 00:00:17,633 --> 00:00:19,733 Apa yang orang biasa buat bila mereka rasa sedih? 9 00:00:19,823 --> 00:00:20,823 Saya ambil morfin. 10 00:00:22,064 --> 00:00:24,183 Jika maklumat ini betul, awak tahu apa akan berlaku? 11 00:00:24,273 --> 00:00:26,167 Kita boleh selamatkan keadaan. 12 00:00:26,257 --> 00:00:29,368 Segala hal dalam bilik ini adalah untuk menceritakan sesuatu. 13 00:00:29,462 --> 00:00:32,812 Jika sesuatu berlaku, dan saya tak kembali ke komputer,... 14 00:00:32,892 --> 00:00:35,215 ...saya dah tetapkan emel yang akan dihantar. 15 00:00:35,249 --> 00:00:36,502 Awak tak perlu buat begini. 16 00:00:36,559 --> 00:00:37,439 Berhenti! 17 00:00:37,530 --> 00:00:38,782 ...kepada orang yang saya percayai. 18 00:00:39,590 --> 00:00:40,931 Ayah awak tolak awak dari tingkap? 19 00:00:41,021 --> 00:00:42,829 Tangan saya patah, jadi saya pergi ke hospital. 20 00:00:42,919 --> 00:00:44,093 Saya marah. 21 00:00:44,183 --> 00:00:45,962 Saya benci diri saya. 22 00:00:49,703 --> 00:00:51,842 GEDUNG PERBANDARAN WASHINGTON 23 00:01:03,030 --> 00:01:04,847 Tak mengapa ayah akan uruskan sebelum wayang mula. 24 00:01:04,887 --> 00:01:05,956 Jangan risau. 25 00:01:07,316 --> 00:01:08,316 Nah. 26 00:01:10,085 --> 00:01:11,659 Baiklah. Campurkan dengan bertih tu. 27 00:01:15,793 --> 00:01:16,927 Cepatlah. 28 00:01:17,017 --> 00:01:18,238 Macam selalu. 29 00:01:24,945 --> 00:01:26,079 Ayuh, nak. Goncangkannya. 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,247 Kenapa? Kamu tak mahu makan? 31 00:01:37,337 --> 00:01:38,927 Saya dah kata, saya tak nak pergi. 32 00:01:39,017 --> 00:01:40,017 Ayah tahu tapi... 33 00:01:41,115 --> 00:01:42,170 Inikan malam wayang. 34 00:01:43,099 --> 00:01:44,245 Kamu tak suka cerita ini? 35 00:01:44,335 --> 00:01:46,273 Ingatkan kamu nak tonton "Shallow Grave". 36 00:01:46,363 --> 00:01:47,810 Dengar kata, ia bagus. 37 00:01:51,902 --> 00:01:54,941 Mungkin kita boleh tonton "Jerky Boys" itu. 38 00:01:55,031 --> 00:01:56,239 Mungkin ada lagi tiket. 39 00:01:59,852 --> 00:02:00,893 Saya nak balik. 40 00:02:02,031 --> 00:02:03,551 Berapa lama kamu nak marah pada ayah? 41 00:02:04,885 --> 00:02:05,963 Ayah dah minta maaf. 42 00:02:06,053 --> 00:02:07,123 Ayah tak ikhlas pun. 43 00:02:07,213 --> 00:02:08,765 Ayah tu sakit tapi tak mahu mengaku. 44 00:02:14,830 --> 00:02:15,908 Kamu betul. 45 00:02:18,099 --> 00:02:19,259 Ayah telah buat kesilapan. 46 00:02:23,549 --> 00:02:25,596 Kalaulah saya boleh jadi ayah yang lebih baik. 47 00:02:28,027 --> 00:02:29,957 Ayah cuma nak kamu maafkan ayah. 48 00:02:32,737 --> 00:02:34,339 Kamu tak mampu nak maafkan ayah, kah? 49 00:02:37,264 --> 00:02:38,475 Tidak. 50 00:02:47,690 --> 00:02:48,749 Ya. 51 00:02:50,718 --> 00:02:51,995 Mungkin kita patut balik. 52 00:03:08,523 --> 00:03:09,830 Tolong hubungi 911. 53 00:03:09,925 --> 00:03:11,169 Tolong hubungi polis! 54 00:03:16,135 --> 00:03:17,627 Encik, boleh awak dengar saya? 55 00:03:53,555 --> 00:03:54,868 Tayangan dah nak mula. 56 00:03:58,116 --> 00:04:01,873 Selamat datang! Tayangan akan bermula sekejap lagi. 57 00:04:01,963 --> 00:04:04,062 Pastikan teater sentiasa bersih... 58 00:04:04,152 --> 00:04:07,958 ...dengan membuang sampah di tong yang disediakan. 59 00:04:08,506 --> 00:04:11,552 Makanan dan minuman boleh didapati di lobi. 60 00:04:11,642 --> 00:04:15,621 Hadiah istimewa juga disediakan pada waktu tertentu. 61 00:04:16,172 --> 00:04:18,306 Jemput duduk. Bertenang. 62 00:04:18,757 --> 00:04:20,411 Nikmatilah tayangan ini. 63 00:05:07,301 --> 00:05:10,705 "Bukti menunjukkan kaitan Fsociety dan Iran" 64 00:05:13,203 --> 00:05:15,541 "Siapa mereka? Sunil Makesh Shama Biswas." 65 00:05:15,631 --> 00:05:18,035 "Mereka berasal dari mana? Pulau Coney, New York." 66 00:05:18,125 --> 00:05:20,790 "Red Wheelbarrow BBQ: Restoran Makanan Segera Manhattan" 67 00:05:26,098 --> 00:05:27,329 "Shama Biswas: 5 item. Sunil Markesh: 5 item." 68 00:05:27,379 --> 00:05:30,424 Apabila awak padam sesuatu, awak juga musnahkannya. 69 00:05:34,986 --> 00:05:36,256 Agar ia terhapus selamanya. 70 00:05:41,944 --> 00:05:44,739 Awak pilih untuk padamnya sebab perlukan lebih ruang. 71 00:05:48,346 --> 00:05:50,111 Sebab awak tak mahukannya lagi. 72 00:05:53,369 --> 00:05:55,466 Sebab ia tidak lagi bernilai. 73 00:05:55,563 --> 00:05:57,716 "Pemindahan data CD. Pemindahan berjaya." 74 00:06:01,126 --> 00:06:02,933 "Awak pasti mahu padam 'Shama Biswa'?" 75 00:06:02,966 --> 00:06:05,257 Adakah ini yang berlaku kepada Mobley dan Trenton? 76 00:06:05,347 --> 00:06:06,518 Adakah mereka tak diingini? 77 00:06:06,967 --> 00:06:08,396 Penuhi terlalu banyak ruang? 78 00:06:09,900 --> 00:06:11,026 "Padam." 79 00:06:16,062 --> 00:06:19,202 BRUCE SPRINGSTEEN. KEJUTAN. 80 00:06:26,146 --> 00:06:27,666 "Sunil Markesh 461.4 MB Pemindahan." 81 00:06:35,691 --> 00:06:37,251 "Sandesh Markesh. 20 September, 7:45PM" 82 00:06:37,285 --> 00:06:38,683 "Penasihat di Moyer & Moffat LLP Menuntut di CUNY LAW." 83 00:06:40,739 --> 00:06:42,244 "Awak pasti mahu padam 'Sunil Markesh'?" 84 00:06:42,915 --> 00:06:43,915 "Padam." 85 00:06:46,551 --> 00:06:49,253 DJ MOBLEY. DIA NI BERANI. 86 00:07:25,052 --> 00:07:26,754 Awak tak boleh buat begini. 87 00:07:27,161 --> 00:07:28,276 Apa? 88 00:07:32,058 --> 00:07:33,414 Kenapa awak hisap dadah? 89 00:07:34,198 --> 00:07:35,289 Rutin. 90 00:07:41,868 --> 00:07:43,411 Awak perlu berjumpa Angela. 91 00:07:44,618 --> 00:07:45,800 Dia tak stabil. 92 00:07:45,890 --> 00:07:48,890 Kali terakhir saya jumpanya, dia asyik bersedih. 93 00:07:48,924 --> 00:07:50,021 Saya tak peduli. 94 00:07:50,944 --> 00:07:52,545 Memang patut pun dia jadi begitu. 95 00:07:53,928 --> 00:07:55,065 Bagus. 96 00:07:56,024 --> 00:07:59,426 Dulu dia bantu awak ketika awak dalam masalah. 97 00:07:59,516 --> 00:08:00,708 Banyak kali pula tu. 98 00:08:00,798 --> 00:08:02,045 Jadi, saya ni teruklah? 99 00:08:07,190 --> 00:08:08,775 Sudah tiga minggu. 100 00:08:09,643 --> 00:08:11,269 Awak tak keluar dari rumah pun. 101 00:08:12,175 --> 00:08:14,185 - Saya risau tentang awak. - Tak perlulah. 102 00:08:14,275 --> 00:08:17,422 Tentang serangan itu, ia bukan salah awak pun. 103 00:08:17,512 --> 00:08:19,945 Kalaupun dia yang buat, ia tetap diri saya. 104 00:08:23,335 --> 00:08:24,835 Bagaimana awak tahu dia yang buat? 105 00:08:25,928 --> 00:08:27,858 Apa yang pentingnya, Darlene? 106 00:08:28,882 --> 00:08:31,378 Dia dapat buat apa yang dia nak, kan? 107 00:08:32,396 --> 00:08:34,296 Kecuali satu benda. Bukan. 108 00:08:35,700 --> 00:08:38,420 E Corp tetap akan stabil kerana adanya Ecoin. 109 00:08:39,206 --> 00:08:40,977 Dia pasti tak sangka, kan? 110 00:08:42,579 --> 00:08:44,490 Ya, begitulah ceritanya! 111 00:08:44,580 --> 00:08:47,999 Setidaknya kita dapat lari dari masalah. 112 00:08:48,089 --> 00:08:52,391 Ya, memanglah ada yang terpaksa dikorbankan untuk itu. 113 00:08:52,481 --> 00:08:54,572 Tapi, siapa saja yang kisah pada waktu ini, kan? 114 00:08:56,211 --> 00:08:59,651 Maksud saya, saya pasti dia sangat puas hati! 115 00:09:00,666 --> 00:09:03,891 Kalau ini yang mengganggu awak, kita masih boleh atasinya. 116 00:09:03,981 --> 00:09:05,109 Awak tak faham. 117 00:09:05,660 --> 00:09:06,874 Saya dah cuba macam-macam. 118 00:09:09,603 --> 00:09:10,755 Perubatan. 119 00:09:12,170 --> 00:09:13,444 Terapi. 120 00:09:15,299 --> 00:09:16,538 Tapi apa jadi? 121 00:09:16,628 --> 00:09:18,366 Saya pun pernah ke penjara. 122 00:09:20,096 --> 00:09:22,125 Dia takkan pergi. 123 00:09:23,781 --> 00:09:25,016 Dia takkan pergi... 124 00:09:26,742 --> 00:09:28,290 ...sebab saya yang mahukannya. 125 00:09:37,099 --> 00:09:38,587 Saya sukakannya. 126 00:09:41,638 --> 00:09:42,792 Tak guna. 127 00:09:47,562 --> 00:09:49,761 Awak betul-betul menakutkan saya sekarang ini. 128 00:10:02,603 --> 00:10:04,138 Saya bukan nak takutkan awak. 129 00:10:11,744 --> 00:10:13,026 Cuma... 130 00:10:16,148 --> 00:10:17,574 Beri saya masa. 131 00:10:20,563 --> 00:10:22,910 Saya perlu cari cara untuk atasi semua ini. 132 00:10:26,297 --> 00:10:27,437 Saya tak percayakan awak. 133 00:10:29,965 --> 00:10:31,124 Saya rasa... 134 00:10:32,113 --> 00:10:33,481 Saya rasa awak dah mula mengalah. 135 00:10:36,586 --> 00:10:38,085 Biarkan saya kekal bersama awak. 136 00:10:39,512 --> 00:10:41,958 Itu akan buat saya rasa lebih baik. Tolonglah. 137 00:10:46,337 --> 00:10:47,994 Saya cuma mahu bersendirian. 138 00:10:58,439 --> 00:10:59,712 Beri saya masa. 139 00:11:00,681 --> 00:11:01,716 Okey? 140 00:11:05,202 --> 00:11:06,442 Beginilah. 141 00:11:08,577 --> 00:11:09,577 Awak datang esok. 142 00:11:09,653 --> 00:11:12,611 Kita boleh hisap dadah sambil tonton "Careful Massacre". 143 00:11:14,461 --> 00:11:16,149 Ini bukannya Halloween. 144 00:11:19,574 --> 00:11:21,799 Sejak bila kita nak ikut aturan hidup saja? 145 00:11:28,285 --> 00:11:29,460 Saya setuju. 146 00:11:45,049 --> 00:11:46,174 Saya juga. 147 00:11:52,296 --> 00:11:53,619 Hanya untuk hari ini. 148 00:11:53,709 --> 00:11:55,633 Awak sangat membantu saya. 149 00:11:55,723 --> 00:11:57,988 Tentulah. Ia seperti keluarga. 150 00:11:58,648 --> 00:12:00,836 Saya akan bawa makanan dan mainannya ke sini. 151 00:12:01,829 --> 00:12:04,390 Dia suka benda seperti terung ungu. 152 00:12:04,480 --> 00:12:08,044 Saya tahu. Awak pernah tinggalkannya di sini. 153 00:12:08,470 --> 00:12:12,046 Saya ada baki makanan jadi janganlah risau. 154 00:12:20,021 --> 00:12:21,399 Penghapusan. 155 00:12:22,175 --> 00:12:23,767 Bila awak buat keputusan itu,... 156 00:12:24,325 --> 00:12:26,717 ...pasti akan timbul rasa keraguan. 157 00:12:29,321 --> 00:12:32,086 Terutama bila muncul kotak dialog "Awak pasti?". 158 00:12:33,304 --> 00:12:35,016 Kemudian awak perlu buat keputusan. 159 00:12:35,775 --> 00:12:36,880 Ya atau tidak. 160 00:12:37,830 --> 00:12:41,916 Ya bermakna saya buang sisa hidup bersama Mr. Robot selamanya. 161 00:12:43,321 --> 00:12:44,837 Itu termasuklah awak. 162 00:12:45,944 --> 00:12:48,151 - Seterusnya. Nah. - Terima kasih. 163 00:12:50,558 --> 00:12:51,558 Seterusnya. 164 00:12:52,909 --> 00:12:55,533 Mungkin saya patut lakukannya sejak dulu lagi. 165 00:13:02,386 --> 00:13:03,725 Seterusnya. 166 00:13:37,659 --> 00:13:42,984 Ini bekalan paling bagus, dari Hard Andy, berkualiti tinggi. 167 00:13:43,074 --> 00:13:45,135 Bukan tiruan atau generik. 168 00:13:45,225 --> 00:13:48,039 Semua ini diambil terus dari kilang. 169 00:13:48,129 --> 00:13:51,207 Ada Addys, Exies, Black Beauties. 170 00:13:51,297 --> 00:13:53,313 Oxys, Xannies, Roxis... 171 00:13:53,403 --> 00:13:54,410 Morfin. 172 00:13:55,812 --> 00:13:56,946 Miss Emma. 173 00:13:59,905 --> 00:14:01,065 Ini bagus. 174 00:14:02,598 --> 00:14:05,397 Ia diperoleh terus dari kilang pemprosesan di Jersey. 175 00:14:05,487 --> 00:14:08,448 Seperti saya katakan, bekalan Hard Andy sentiasa berkualiti. 176 00:14:09,272 --> 00:14:10,752 Berkualiti terbaik. 177 00:14:12,722 --> 00:14:14,279 - Saya nak yang ini. - Bagus. 178 00:14:14,968 --> 00:14:16,344 Biar saya agihkan. 179 00:14:16,434 --> 00:14:17,458 Saya nak satu bungkus. 180 00:14:19,805 --> 00:14:21,000 Ini simpanan penuh saya. 181 00:14:23,139 --> 00:14:25,184 Jadi, awak baru saja dapat pembeli. 182 00:14:33,489 --> 00:14:34,680 Mari ingat semula. 183 00:14:36,899 --> 00:14:38,499 Bagaimana kita saling mengenali? 184 00:14:40,938 --> 00:14:42,112 Rujukan. 185 00:14:42,202 --> 00:14:43,876 Kita ada kawan yang sama. 186 00:14:45,577 --> 00:14:46,735 Tanggalkan baju awak. 187 00:14:47,381 --> 00:14:49,403 Tolonglah, tadi awak dah buat pemeriksaan di luar. 188 00:14:49,493 --> 00:14:51,438 Saya cakap tanggalkan baju awak. 189 00:14:58,579 --> 00:15:00,410 Beginilah, orang selalunya tak datang... 190 00:15:00,497 --> 00:15:02,660 ...untuk beli sebungkus penuh bekalan Hard Andy. 191 00:15:02,717 --> 00:15:04,711 Melainkan salah satu daripada tiga syarat dipenuhi. 192 00:15:04,801 --> 00:15:05,859 Satu. 193 00:15:06,499 --> 00:15:09,850 Kalau orang tu dalam masalah besar, itu kami akan pastikan. 194 00:15:09,940 --> 00:15:11,014 Tanggalkan seluar juga. 195 00:15:16,332 --> 00:15:17,420 Kedua. 196 00:15:17,510 --> 00:15:20,203 Kalau awak cuba jual semula bekalan saya... 197 00:15:21,773 --> 00:15:24,060 ...awak takkan buat tindakan melulu seperti itu. 198 00:15:24,150 --> 00:15:25,215 Pusing. 199 00:15:48,953 --> 00:15:50,411 Dan, syarat ketiga. 200 00:15:54,019 --> 00:15:55,830 Hidup ini susah kan, sayang? 201 00:15:57,230 --> 00:15:59,452 Untuk orang secomel awak. 202 00:16:01,286 --> 00:16:03,220 Saya boleh berikan awak kenikmatan. 203 00:16:04,693 --> 00:16:05,836 Sayang betul. 204 00:16:07,573 --> 00:16:10,044 Mungkin awak memang suka buat tindakan melulu. 205 00:16:23,922 --> 00:16:25,004 Awak nak apa? 206 00:16:27,430 --> 00:16:29,862 Saya kawan abang awak, Mobley. 207 00:16:32,333 --> 00:16:33,904 - Maksud saya, Sunil. - Berambuslah. 208 00:16:33,994 --> 00:16:35,059 Tunggu. 209 00:16:37,483 --> 00:16:39,299 Saya hanya mahu beri penghormatan. 210 00:16:41,254 --> 00:16:43,996 Boleh tak awak beritahu saya lokasi kuburnya? 211 00:16:44,558 --> 00:16:47,916 Si gemuk tu tak layak terima penghormatan pun. 212 00:16:48,730 --> 00:16:50,514 Awak tahu tak betapa dia rosakkan kerjaya saya? 213 00:16:51,326 --> 00:16:53,418 Firma saya bakal memecat saya. 214 00:16:53,508 --> 00:16:55,394 Saya faham yang awak ada masalah. 215 00:16:56,998 --> 00:16:59,279 Tapi jangan percayakan penipuan mereka tentangnya. 216 00:17:00,996 --> 00:17:02,061 Ia tak benar. 217 00:17:02,151 --> 00:17:04,206 Ia dah disiarkan dalam berita. 218 00:17:04,992 --> 00:17:07,668 Takkanlah mereka cuma reka cerita tentang dia? 219 00:17:07,758 --> 00:17:08,965 Semua fakta dah ada. 220 00:17:09,494 --> 00:17:11,755 Dia bekerja dengan orang Iran. 221 00:17:12,555 --> 00:17:15,351 Saya juga yakin yang dia terpengaruh untuk lakukan jenayah itu. 222 00:17:15,385 --> 00:17:16,888 Dia memang bermasalah pun. 223 00:17:17,913 --> 00:17:20,434 Saya cuma nak tahu ke mana saya patut berjumpa dia. 224 00:17:20,524 --> 00:17:21,934 Sudahlah tu. 225 00:17:22,692 --> 00:17:25,200 Saya takkan pergi ke tempat bersemadi pengganaslah. 226 00:17:37,472 --> 00:17:40,650 MENGINGATI MANGSA PENGEBOM SIBER 7 1 227 00:17:45,977 --> 00:17:49,373 Peringatan semua. Perintah berkurung hari ini akan bermula... 228 00:17:49,444 --> 00:17:50,909 ...pada 9PM, petang ini... 229 00:17:50,999 --> 00:17:53,470 ...sehingga 4AM, pagi esok. 230 00:17:53,560 --> 00:17:55,754 Duduk di rumah dan jangan berada di jalanan. 231 00:18:03,379 --> 00:18:06,519 Peringatan semua. Perintah berkurung hari ini akan bermula... 232 00:18:06,591 --> 00:18:08,109 ...pada 9PM, petang ini... 233 00:18:08,144 --> 00:18:10,428 ...sehingga 4AM, pagi esok. 234 00:18:10,518 --> 00:18:13,244 Duduk di rumah dan jangan berada di jalanan. 235 00:18:28,484 --> 00:18:29,568 Kamu nak berpindah? 236 00:18:33,249 --> 00:18:34,605 Meninggalkan bandar? 237 00:18:34,645 --> 00:18:36,452 Encik, kami tak mahu timbulkan masalah. 238 00:18:36,485 --> 00:18:38,049 Saya bukan nak bergaduh. 239 00:18:38,780 --> 00:18:40,331 Saya cuma mahu berbual. 240 00:18:40,465 --> 00:18:41,465 Masuk. 241 00:18:41,556 --> 00:18:44,856 Peringatan semua. Perintah berkurung hari ini akan bermula... 242 00:18:44,946 --> 00:18:46,787 Tolonglah. Kami cuma mahu pergi dengan aman. 243 00:18:47,329 --> 00:18:49,925 Duduk di rumah dan jangan berada di jalanan. 244 00:18:51,608 --> 00:18:53,407 Saya bersekolah sama dengan anak awak. 245 00:18:57,447 --> 00:18:59,609 Saya nak katakan yang dia orang yang baik. 246 00:19:01,695 --> 00:19:03,055 Apa awak mahu dari kami? 247 00:19:07,531 --> 00:19:09,252 Saya nak awak tahu yang dia tak bersalah. 248 00:19:12,269 --> 00:19:14,317 Maafkan saya, bagaimana awak kenal anak saya? 249 00:19:14,790 --> 00:19:16,582 Awak ada bercakap dengannya sebelum dia pergi? 250 00:19:16,616 --> 00:19:18,558 Awak tahu kenapa dia pergi ke Arizona? 251 00:19:20,245 --> 00:19:21,380 Tidak. 252 00:19:24,925 --> 00:19:26,149 Saya cuma kenal dia. 253 00:19:28,107 --> 00:19:29,726 Saya tahu dia tak lakukannya. 254 00:19:33,841 --> 00:19:35,204 Mohammad, masuk. 255 00:19:39,315 --> 00:19:40,834 Shama cuma mangsa keadaan. 256 00:19:40,917 --> 00:19:42,461 Ada orang yang kenakan dia. 257 00:19:43,400 --> 00:19:46,938 Sekarang, negara ini menyalahkan orang Islam saja. 258 00:19:53,155 --> 00:19:54,943 Kami tak layak berada di sini. 259 00:19:57,850 --> 00:20:00,957 Peringatan semua. Perintah berkurung hari ini akan bermula... 260 00:20:01,037 --> 00:20:02,455 ...pada 9PM, petang ini... 261 00:20:02,545 --> 00:20:04,632 ...sehingga 4AM, pagi esok. 262 00:20:05,062 --> 00:20:07,683 Duduk di rumah dan jangan berada di jalanan. 263 00:20:08,946 --> 00:20:11,415 Terima kasih kerana cakap perkara baik tentang anak saya. 264 00:21:24,457 --> 00:21:25,719 Banyaknya pil. 265 00:21:26,901 --> 00:21:27,930 Awak sakitkah? 266 00:21:34,675 --> 00:21:37,043 - Apa awak buat di sini? - Awak pula? 267 00:21:41,489 --> 00:21:43,348 - Mana ibu bapa awak? - Peduli apa. 268 00:21:43,438 --> 00:21:44,996 Saya pandai jaga dirilah. 269 00:21:50,410 --> 00:21:51,452 Baliklah. 270 00:21:53,067 --> 00:21:54,216 Tinggalkan saya sendirian. 271 00:21:56,039 --> 00:21:57,549 Saya tak tahu cara untuk pulang. 272 00:21:58,686 --> 00:22:00,766 Apa maksud awak? Balik saja ke tempat tadi. 273 00:22:04,044 --> 00:22:05,560 Dari mana saya datang? 274 00:22:05,659 --> 00:22:07,533 Pergi ke jalan sana, naik keretapi. 275 00:22:08,335 --> 00:22:09,545 Saya tak tahu caranya. 276 00:22:12,677 --> 00:22:14,317 Jadi, bagaimana awak boleh ada di sini? 277 00:22:15,390 --> 00:22:16,518 Saya ikut awak. 278 00:22:22,677 --> 00:22:23,951 Apa awak buat? 279 00:22:24,704 --> 00:22:25,756 Saya duduklah. 280 00:22:26,964 --> 00:22:28,377 Pantai ni bukan milik awak. 281 00:22:33,454 --> 00:22:34,911 Biar betul, awak ni? 282 00:22:36,611 --> 00:22:39,476 Ibu bapa awak mesti sangat risau tentang awak. 283 00:22:39,566 --> 00:22:41,683 Saya dah kata, saya pandai jaga diri. 284 00:22:43,438 --> 00:22:44,978 Lagipun, saya tak mahu balik. 285 00:22:56,188 --> 00:22:58,444 Kenapa awak rasa kakak saya tak bersalah? 286 00:23:08,408 --> 00:23:10,401 Hei, awak tak boleh duduk di sini. 287 00:23:23,345 --> 00:23:24,457 Ayuh. 288 00:23:28,745 --> 00:23:29,911 Ikut saya. 289 00:23:35,159 --> 00:23:38,947 Peringatan semua. Perintah berkurung hari ini akan bermula... 290 00:23:39,037 --> 00:23:40,798 Awak pasti ini jalan pintas? 291 00:23:40,888 --> 00:23:42,147 Ini jalan yang kami gunakan. 292 00:23:43,463 --> 00:23:46,251 Kakak saya selalu bawa saya ke sini selepas sembahyang. 293 00:23:48,252 --> 00:23:49,639 Masjid kami di jalan yang sama. 294 00:23:52,903 --> 00:23:54,150 Di mana awak sembahyang? 295 00:23:54,977 --> 00:23:57,269 - Saya tak sembahyang - Awak bertuah. 296 00:23:57,322 --> 00:24:00,022 Saya bosanlah buat hal yang sama. 297 00:24:01,105 --> 00:24:04,516 Dulu ketika di masjid, Shama asyik terjatuh bila nak pakai kasut. 298 00:24:05,316 --> 00:24:07,628 Saya boleh lakukannya sambil berdiri dan tak terjatuh pun. 299 00:24:08,675 --> 00:24:10,013 - Awak nak tengok? - Tak nak. 300 00:24:16,643 --> 00:24:17,643 Wah, hebatnya. 301 00:24:17,728 --> 00:24:19,287 - Boleh awak lakukannya? - Mungkin. 302 00:24:21,143 --> 00:24:22,983 Awak pasti ini jalan terpantas ke rumah awak? 303 00:24:23,033 --> 00:24:24,939 Saya perlu kembali ke Pulau Coney. 304 00:24:25,029 --> 00:24:26,523 Kenapa? 305 00:24:26,613 --> 00:24:28,080 Sebab saya perlu buat sesuatu. 306 00:24:28,170 --> 00:24:29,251 Apa? 307 00:24:29,910 --> 00:24:30,995 Hal peribadi. 308 00:24:31,085 --> 00:24:32,180 Seperti apa? 309 00:24:32,714 --> 00:24:34,234 Mari berbual tentang hal lain. 310 00:24:34,971 --> 00:24:36,444 Seperti apa? 311 00:24:36,534 --> 00:24:38,103 - Tak perlulah kisahlah. - Kenapa? 312 00:24:47,011 --> 00:24:50,060 Peringatan semua. Perintah berkurung hari ini akan bermula... 313 00:24:50,094 --> 00:24:51,570 ...pada 9 PM, petang ini... 314 00:24:51,660 --> 00:24:53,288 ...sehingga 4 AM, pagi esok. 315 00:24:53,378 --> 00:24:54,613 Mana ibu bapa awak? 316 00:24:54,703 --> 00:24:57,063 Mereka biasanya tinggalkan saya bila keluar rumah. 317 00:24:59,790 --> 00:25:01,308 Pintu berkunci secara automatik. 318 00:25:09,814 --> 00:25:11,160 Awak ada telefon? 319 00:25:12,536 --> 00:25:13,684 Kalaulah ada. 320 00:25:14,564 --> 00:25:15,912 Awak tahu nombor mereka? 321 00:25:17,451 --> 00:25:18,817 Nombor telefon mereka. 322 00:25:18,907 --> 00:25:20,220 Saya tak tahu. 323 00:25:20,310 --> 00:25:23,224 Perintah berkurung hari ini akan bermula pada 9 PM... 324 00:25:23,314 --> 00:25:25,357 ...sehingga 4 AM, pagi esok. 325 00:25:25,447 --> 00:25:27,381 - Awak suka tonton TV? - Tak. 326 00:25:27,471 --> 00:25:28,877 - Lumba kuda? - Tak. 327 00:25:28,967 --> 00:25:30,231 - Permainan Wii U? - Tidak. 328 00:25:30,280 --> 00:25:31,427 Awak suka tonton wayang? 329 00:25:33,855 --> 00:25:35,114 Dulu pernahlah suka. 330 00:25:37,125 --> 00:25:38,686 Saya tak pernah tonton wayang. 331 00:25:39,689 --> 00:25:41,418 Mak dan ayah kata ia terlalu mahal. 332 00:25:41,501 --> 00:25:42,603 Teruknya. 333 00:25:43,829 --> 00:25:44,991 Boleh awak bawa saya? 334 00:25:45,081 --> 00:25:46,168 Ke mana? 335 00:25:46,629 --> 00:25:48,446 Tonton wayanglah. 336 00:25:50,497 --> 00:25:51,497 Tak mahu. 337 00:25:51,852 --> 00:25:55,012 Mana boleh. Saya dah kata, saya ada hal untuk diuruskan. 338 00:25:55,177 --> 00:25:57,182 Lagipun, tiada cerita yang menarik pun sekarang ini. 339 00:25:58,372 --> 00:26:01,512 Kalau ibu bapa awak pulang, dan awak tiada di rumah,... 340 00:26:01,560 --> 00:26:03,210 ...mereka mungkin akan buat laporan polis. 341 00:26:04,780 --> 00:26:06,211 Sejauh mana mereka pergi? 342 00:26:06,301 --> 00:26:07,307 Adakah berdekatan? 343 00:26:07,887 --> 00:26:09,006 Danbury. 344 00:26:09,731 --> 00:26:10,839 Di Connecticut? 345 00:26:12,247 --> 00:26:13,466 Dua jam perjalanan ke sana. 346 00:26:15,349 --> 00:26:16,509 Pak cik saya tinggal di sana. 347 00:26:17,156 --> 00:26:18,667 Dia suka tinggal berdekatan medan beli-belah. 348 00:26:19,872 --> 00:26:22,164 - Dia botak. - Ini hal seriuslah. 349 00:26:22,254 --> 00:26:24,440 Saya tak boleh duduk di sini untuk dua jam. 350 00:26:24,530 --> 00:26:26,947 Sebab itulah saya ajak awak pergi tonton wayang. 351 00:26:34,240 --> 00:26:36,684 Awak saja menipu sebab nak pergi tonton wayang, kan? 352 00:26:38,038 --> 00:26:39,107 Tidak. 353 00:26:48,757 --> 00:26:50,760 Kita akan masuk panggung kalau ada cerita menarik saja. 354 00:26:56,060 --> 00:26:57,581 PANGGUNG ALPINE 355 00:26:57,671 --> 00:26:59,028 Apa itu "Back To The Future"? 356 00:26:59,871 --> 00:27:01,311 Boleh kita tonton "The Martian"? 357 00:27:02,900 --> 00:27:04,021 Awak bergurau? 358 00:27:05,761 --> 00:27:07,887 Pertama, cerita "The Martian" nampak bosan. 359 00:27:08,962 --> 00:27:12,680 Lagi satu, awak tak pernah tonton "Back To The Future"? 360 00:27:14,225 --> 00:27:16,532 Tak pernah. Nampak macam filem lama. 361 00:27:16,939 --> 00:27:18,149 Awak tak faham. 362 00:27:18,969 --> 00:27:21,866 Hari inilah hari Marty menjelajah ke masa depan. 363 00:27:21,956 --> 00:27:25,245 Saya teringin nak tonton cerita ini sejak kecil lagi. 364 00:27:28,479 --> 00:27:30,049 Tak sangka pula ini harinya. 365 00:27:31,040 --> 00:27:32,082 Kenapa? 366 00:27:34,967 --> 00:27:36,269 Awak takkan faham pun. 367 00:27:36,846 --> 00:27:37,857 Kenapa? 368 00:27:46,473 --> 00:27:48,466 Apa awak buat? Tak sedaplah nanti. 369 00:27:48,754 --> 00:27:51,011 Ini cara yang terbaik untuk makan bertih jagung. 370 00:27:51,852 --> 00:27:52,952 Percayalah. 371 00:28:07,550 --> 00:28:10,025 - Sedap juga. - Memanglah. Jom. 372 00:28:12,563 --> 00:28:14,446 Jadi, cerita ini tentang apa? 373 00:28:16,098 --> 00:28:17,374 Susah nak jelaskan. 374 00:28:18,682 --> 00:28:22,282 Ia tentang orang yang ke masa depan untuk ubah masa lampau... 375 00:28:22,362 --> 00:28:24,894 ...kemudian kembali semula ke masa kini yang berbeza. 376 00:28:24,984 --> 00:28:28,166 Awak tak boleh ke masa depan untuk ubah masa lampau. 377 00:28:28,665 --> 00:28:30,141 Ia lebih sukar dari sekadar itu. 378 00:28:30,230 --> 00:28:32,291 Dia pergi ke masa depan untuk ubah masa itu,... 379 00:28:32,483 --> 00:28:34,228 ...lalu membenarkan Biff untuk ubah masa lampau... 380 00:28:34,262 --> 00:28:35,497 ...lalu mengubah masa depan semula. 381 00:28:35,537 --> 00:28:37,334 Tak, ia lebih mudah dari itu. 382 00:28:37,424 --> 00:28:39,590 Ia tentang satu kesilapan yang boleh mengubah dunia. 383 00:28:39,680 --> 00:28:42,256 Dibenarkan masuk untuk "Back To The Future Bahagian Kedua". 384 00:28:43,455 --> 00:28:45,163 Awak pasti tak mahu tonton "The Martian"? 385 00:28:47,178 --> 00:28:48,625 Jomlah, awak akan sukainya. 386 00:28:50,377 --> 00:28:53,366 "The Martian" dapat undian 92% di Rotten Tomatoes. 387 00:28:53,456 --> 00:28:55,547 Sebab kebanyakkan pengkritik tak tahu menilai. 388 00:29:05,008 --> 00:29:07,789 Pedulikan penyamaran ini, Marty. Saya ingat awak takkan perasan. 389 00:29:07,822 --> 00:29:10,097 Boleh awak tolong pegangkan "flux capacitor" ini sekejap? 390 00:29:10,187 --> 00:29:12,612 Saya nak bersihkan cermin mata. 391 00:29:12,702 --> 00:29:14,625 Dandan rambut, tukar darah. 392 00:29:14,715 --> 00:29:16,714 Tambah lebih 30 atau 40 tahun dalam hidup. 393 00:29:17,753 --> 00:29:20,221 Mereka juga gantikan limpa dan usus saya. 394 00:29:20,311 --> 00:29:21,344 Apa pendapat awak? 395 00:29:22,768 --> 00:29:23,915 Awak nampak hebat, doktor. 396 00:29:26,632 --> 00:29:28,032 Masa depan... 397 00:29:29,033 --> 00:29:30,307 Tak sangkanya. 398 00:29:31,209 --> 00:29:32,938 Saya perlu periksa ini, doktor. 399 00:29:33,028 --> 00:29:35,051 Tak sempat, Marty. Kita perlu cepat. 400 00:29:35,084 --> 00:29:37,470 Beritahulah tentang masa depan saya. Saya tahu akan berjaya. 401 00:29:37,503 --> 00:29:39,250 Mungkin saya akan jadi bintang rock kaya? 402 00:29:39,283 --> 00:29:41,677 Marty, orang tak patut tahu terlalu banyak tentang takdir mereka. 403 00:29:41,710 --> 00:29:43,119 Ya, betul. 404 00:29:43,209 --> 00:29:44,931 - Tapi saya kaya, kan? - Marty, tolonglah. 405 00:29:44,964 --> 00:29:46,170 Tanggalkan baju awak. 406 00:29:48,226 --> 00:29:49,789 Pakai jaket dan kasut ini. 407 00:29:52,613 --> 00:29:53,962 Kita ada misi untuk diselesaikan! 408 00:29:56,043 --> 00:29:57,334 Ayuh, kawan! 409 00:30:07,490 --> 00:30:11,252 Awak ada nampak budak kecil? Setinggi ini, berhud biru? 410 00:30:11,342 --> 00:30:12,953 Ya. Dia baru keluar. 411 00:30:29,766 --> 00:30:31,530 Sakitnya kaki saya. 412 00:30:32,533 --> 00:30:35,358 Saya patut berpakaian seperti 1955 Lorraine. 413 00:30:54,437 --> 00:30:55,687 Nampak seperti perang sebenar. 414 00:30:55,777 --> 00:30:57,708 Ada penampakan sedikit asap... 415 00:30:57,798 --> 00:30:59,692 ...di hutan bersempadan Sungai Millstone. 416 00:30:59,782 --> 00:31:02,628 Mungkin ada kebakaran tercetus oleh pekhemah. 417 00:31:02,718 --> 00:31:04,382 Apa? Ada masalah? 418 00:31:04,794 --> 00:31:06,267 Ada syarikat yang mahu gugurkan... 419 00:31:06,300 --> 00:31:07,688 Saya mencari masjid. 420 00:31:08,469 --> 00:31:09,816 Ia berdekatan taman permainan. 421 00:31:10,355 --> 00:31:13,156 Masjid Al-Rahman? Atau Persatuan Islam? 422 00:31:14,040 --> 00:31:15,268 Tak, ia cuma tanggapan. 423 00:31:15,358 --> 00:31:16,830 Masuklah, kita cari sama-sama. 424 00:31:16,920 --> 00:31:19,463 Saya ada kawan di kedua-dua tempat. Masuklah. 425 00:31:20,398 --> 00:31:21,694 Apa yang awak tunggu lagi? Masuklah. 426 00:31:21,761 --> 00:31:22,841 Tunggu, itu bukan tanggapan. 427 00:31:22,901 --> 00:31:25,492 Para hadirin, saya ada pengumuman penting. 428 00:31:25,582 --> 00:31:26,896 Walaupun nampak mustahil,... 429 00:31:26,986 --> 00:31:30,045 ...berdasarkan pemerhatian sains dan mata kasar kita,... 430 00:31:30,135 --> 00:31:31,687 ...lalu mengolah tanggapan,... 431 00:31:31,720 --> 00:31:35,515 ...bahawa benda pelik yang mendarat di ladang Jersey malam ini... 432 00:31:35,605 --> 00:31:38,001 ...adalah tentera yang menjajah dari planet Mars. 433 00:31:38,091 --> 00:31:39,295 "War of the Worlds", kan? 434 00:31:40,470 --> 00:31:41,622 Kenapa tidak? 435 00:31:42,238 --> 00:31:43,887 ...dalam kekalahan yang paling menyedihkan... 436 00:31:43,921 --> 00:31:45,433 Sebab ia tentang hari kiamat. 437 00:31:45,523 --> 00:31:46,686 Tak, salah tu. 438 00:31:47,386 --> 00:31:50,277 Keadaan agak kucar kacir kebelakangan ini,... 439 00:31:50,343 --> 00:31:54,609 ...tapi akhirnya, manusia juga yang berjaya. 440 00:31:55,452 --> 00:31:59,184 ...makhluk raksasa di dunia ini nampak seperti berasal dari dunia lain... 441 00:31:59,811 --> 00:32:02,608 Dunia yang tiada hubungkait dengan masa kini. 442 00:32:13,977 --> 00:32:15,800 Kenapa awak tinggalkan saya di panggung? 443 00:32:17,788 --> 00:32:19,948 Saya boleh teman awak ke sini, jika awak mahu. 444 00:32:20,613 --> 00:32:21,642 Awak takkan buat pun. 445 00:32:21,732 --> 00:32:23,956 Awak kata ada hal yang perlu dilakukan. 446 00:32:24,046 --> 00:32:25,628 Saya memang ada urusan lain. 447 00:32:26,362 --> 00:32:27,808 Marilah pergi semula ke panggung. 448 00:32:34,356 --> 00:32:35,777 Kenapa awak datang ke rumah kami? 449 00:32:36,558 --> 00:32:39,552 Hei, jangan main-mainlah. Jomlah pergi. 450 00:32:39,627 --> 00:32:41,028 Adakah hal itu penting? 451 00:32:42,324 --> 00:32:43,324 Ya. 452 00:32:43,369 --> 00:32:45,186 - Kenapa? - Ia bukan urusan awak. 453 00:32:45,276 --> 00:32:46,918 - Pengecut. - Awak menjengkelkan. 454 00:32:47,008 --> 00:32:48,934 - Awaklah jengkel! - Teruk betul! 455 00:32:49,024 --> 00:32:50,330 - Awak teruk! - Awak pun! 456 00:32:50,420 --> 00:32:52,236 - Saya harap awak akan mati! - Saya juga! 457 00:33:15,967 --> 00:33:18,767 Kadangkala saya rasa seperti... 458 00:33:18,847 --> 00:33:21,381 ...buat sesuatu yang teruk hingga buat Shama pergi. 459 00:33:35,713 --> 00:33:37,553 Awak tak buat apa-apa salah pun. 460 00:33:42,406 --> 00:33:46,253 Baiklah, lima saat dan kita akan beredar. 461 00:33:46,343 --> 00:33:48,491 Saya tak nak pergi. Tinggalkan saya sendirian. 462 00:33:52,057 --> 00:33:53,449 Ia bukan salah awak. 463 00:33:54,913 --> 00:33:56,189 Atau salah dia. 464 00:33:57,485 --> 00:33:59,557 Semuanya salah saya. 465 00:34:02,513 --> 00:34:04,482 Jangan salahkan diri awak atau dia. 466 00:34:06,630 --> 00:34:07,653 Awak boleh salahkan saya. 467 00:34:11,744 --> 00:34:14,398 Awak asyik bercakap tentang diri awak. 468 00:34:18,270 --> 00:34:20,277 Awak tak dibenarkan pakai kasut di dalam ini. 469 00:34:36,483 --> 00:34:38,508 Saya takkan jatuh bila pakai kasut semula. 470 00:34:39,694 --> 00:34:40,853 Tengoklah nanti. 471 00:34:55,779 --> 00:34:58,601 Awak tahu saya boleh jadi Presiden Amerika Syarikat? 472 00:35:00,468 --> 00:35:01,608 Ya? 473 00:35:02,222 --> 00:35:03,634 Kakak saya tak boleh. 474 00:35:04,853 --> 00:35:06,258 Dia tidak dilahirkan di sini. 475 00:35:07,548 --> 00:35:09,353 Mak dan ayah pun tak boleh juga. 476 00:35:11,571 --> 00:35:14,652 Hanya saya seorang saja yang boleh jadi presiden. 477 00:35:16,010 --> 00:35:17,156 Bukankah itu hebat? 478 00:35:21,614 --> 00:35:23,076 Jika saya jadi presiden,... 479 00:35:25,741 --> 00:35:29,980 ...saya boleh tinggal di sini, di rumah keluarga saya. 480 00:35:33,154 --> 00:35:35,528 Saya boleh cari jalan untuk dapatkan kembali kakak saya. 481 00:35:37,656 --> 00:35:39,666 Saya akan penjarakan penjahat yang sebenar. 482 00:35:41,453 --> 00:35:44,838 Dan saya akan suruh orang makan Pop Tarts untuk makan malam. 483 00:35:46,692 --> 00:35:48,509 Suruh semua orang buat baik terhadap saya. 484 00:35:51,777 --> 00:35:53,135 Awak akan jadi diktator. 485 00:35:55,709 --> 00:35:56,935 Diktator tu apa? 486 00:35:59,444 --> 00:36:01,330 Ia seperti presiden yang sangat teruk. 487 00:36:03,570 --> 00:36:05,967 - Boleh awak jadi presiden? - Mungkin tidak. 488 00:36:07,108 --> 00:36:09,286 Awak seperti kakak saya, tak dilahirkan di sini? 489 00:36:09,376 --> 00:36:10,621 Taklah, saya lahir di sini. 490 00:36:12,110 --> 00:36:13,153 Di mana? 491 00:36:13,576 --> 00:36:14,666 New Jersey. 492 00:36:15,920 --> 00:36:17,123 Betulkah? 493 00:36:17,522 --> 00:36:19,077 Saya juga! Bahagian mana? 494 00:36:19,678 --> 00:36:21,117 Washington Township. 495 00:36:23,390 --> 00:36:25,306 - Awak dilahirkan di mana? - Trenton. 496 00:36:39,738 --> 00:36:41,574 Nampaknya ibu bapa awak belum pulang. 497 00:37:00,547 --> 00:37:02,013 Awak ada kunci rumah rupanya. 498 00:37:02,047 --> 00:37:03,767 Terima kasih kerana bawa saya tonton wayang. 499 00:37:10,806 --> 00:37:11,862 Tunggu. 500 00:37:14,084 --> 00:37:15,188 Siapa nama awak? 501 00:37:18,607 --> 00:37:19,764 Elliot. 502 00:37:20,972 --> 00:37:22,115 Terima kasih, Elliot. 503 00:37:23,889 --> 00:37:25,109 Maaflah saya ganggu awak. 504 00:37:25,943 --> 00:37:27,903 Harap awak masih sempat uruskan hal penting tu. 505 00:37:34,851 --> 00:37:36,085 Hei, Elliot. 506 00:37:38,220 --> 00:37:39,501 Boleh kita berjumpa lagi? 507 00:37:47,357 --> 00:37:48,497 Boleh. 508 00:37:48,587 --> 00:37:51,733 Sebelum awak pindah, nanti kita pergi tonton "The Martian". 509 00:37:54,262 --> 00:37:56,658 Lebih seronok tonton cerita di pawagam. 510 00:37:57,433 --> 00:37:58,653 Betulkah? 511 00:38:00,758 --> 00:38:01,758 Ya. 512 00:38:01,832 --> 00:38:02,897 Terima kasih, Elliot. 513 00:38:03,525 --> 00:38:06,304 Saya rasa awak akan sukakannya. Matt Damon tu hebat! 514 00:38:11,214 --> 00:38:12,313 Tunggu sini. 515 00:38:12,403 --> 00:38:13,672 Saya ada sesuatu untuk awak. 516 00:38:54,139 --> 00:38:55,496 Sebab tadi, awak cakap awak sakit. 517 00:39:06,720 --> 00:39:07,865 Selamat tinggal. 518 00:39:22,826 --> 00:39:25,438 Awak lagi? Apa lagi yang awak nak? 519 00:39:25,528 --> 00:39:27,269 Akan ada majlis pengebumian untuk abang awak. 520 00:39:28,310 --> 00:39:30,757 - Majlis yang teratur. - Apa-apa sajalah. 521 00:39:30,847 --> 00:39:33,197 Tapi saya tak setuju untuk adakan majlis itu. 522 00:39:33,287 --> 00:39:34,967 Masalahnya, awak tak kenal dia. 523 00:39:35,057 --> 00:39:37,291 Kalau awak kenal, pasti awak tahu dia takkan mampu buat begitu. 524 00:39:37,381 --> 00:39:40,399 Pergi dari rumah saya sebelum saya hubungi polis. 525 00:39:40,489 --> 00:39:41,377 Saya akan pergi... 526 00:39:41,433 --> 00:39:45,273 Tapi sebelum itu, awak patut tukar kata laluan emel korporat awak. 527 00:39:46,313 --> 00:39:49,517 Gunakan alamat rumah bukanlah tindakan yang bagus. 528 00:39:50,395 --> 00:39:53,141 Tak perlulah terkejut sangat. Saya godam semua orang. 529 00:39:53,231 --> 00:39:56,531 Berdasarkan emel itu, ada beberapa memo yang pelik... 530 00:39:56,611 --> 00:39:58,914 ...yang rasanya IRS tak perasan tentangnya. 531 00:40:00,603 --> 00:40:02,285 Apa yang awak jumpa? 532 00:40:02,375 --> 00:40:05,775 Kalau tak nak saya bongkarkan, lebih baik awak adakan majlis itu. 533 00:40:08,539 --> 00:40:09,660 Majlis yang teratur. 534 00:40:10,475 --> 00:40:11,650 Dan jemput saya. 535 00:40:13,078 --> 00:40:14,910 Saya akan pastikan awak dapat emel dari saya. 536 00:40:16,840 --> 00:40:18,053 Mengarut. 537 00:40:19,829 --> 00:40:21,632 Saya dapat ini daripada Hard Andy,... 538 00:40:22,787 --> 00:40:25,329 ...salah seorang klien pelik yang saya cakapkan tadi. 539 00:40:25,489 --> 00:40:27,171 Saya tak perlukannya lagi. 540 00:40:27,261 --> 00:40:30,529 Awak akan duit lebih banyak jika jual benda itu semula. 541 00:40:32,518 --> 00:40:33,850 Pergilah tulis eulogi. 542 00:40:35,296 --> 00:40:36,329 Pastikan yang bagus. 543 00:40:37,823 --> 00:40:39,733 Saya akan datang semula untuk mendengarnya. 544 00:41:05,338 --> 00:41:06,474 Ini sayalah. 545 00:41:08,636 --> 00:41:09,673 Angela. 546 00:41:17,653 --> 00:41:18,872 Ayuh. Bukalah. 547 00:41:25,262 --> 00:41:26,416 Mari berbincang. 548 00:41:29,652 --> 00:41:30,975 Saya risaukan awak. 549 00:41:40,841 --> 00:41:43,391 Saya harap boleh bantu awak dalam masalah ini. 550 00:42:31,722 --> 00:42:34,262 Ingat tak ketika kita pernah buat permainan hajat? 551 00:42:36,327 --> 00:42:37,732 Kita akan menutup mata. 552 00:42:38,923 --> 00:42:40,599 Kemudian, kita akan harapkan sesuatu. 553 00:42:43,031 --> 00:42:44,249 Apa saja yang kita mahukan. 554 00:42:52,925 --> 00:42:56,058 Kita berdua berhajat mahukan bilik yang lebih besar. 555 00:42:57,940 --> 00:42:59,212 Bilik yang sebesar mungkin. 556 00:43:00,608 --> 00:43:04,192 Awak selalu nakkan jangka sudut, pelik betul. 557 00:43:05,551 --> 00:43:08,662 Saya pula mahukan komputer yang lebih pantas. 558 00:43:08,752 --> 00:43:11,561 Termasuklah modem yang pantas. 559 00:43:15,225 --> 00:43:16,820 Awak mahukan pakaian yang cantik. 560 00:43:16,910 --> 00:43:20,059 Saya tak peduli tentang itu. 561 00:43:20,522 --> 00:43:24,141 Kita berdua berharap dapat memandu. 562 00:43:26,573 --> 00:43:28,111 Saya cuma nak pergi bersiar-siar. 563 00:43:30,468 --> 00:43:32,515 Kita berdua mahu pergi bersiar-siar juga. 564 00:43:34,096 --> 00:43:37,196 Makan banyak Sour Patch Kids,... 565 00:43:37,490 --> 00:43:40,023 ...yang boleh dibeli di stesen minyak. 566 00:43:41,818 --> 00:43:44,468 Selepas kita buat semua hajat itu,... 567 00:43:46,468 --> 00:43:48,535 ...kita pejam mata rapat-rapat. 568 00:43:49,767 --> 00:43:53,196 Sambil berharap apabila buka mata, hajat jadi kenyataan. 569 00:43:55,175 --> 00:43:57,591 Kita fikir jika tutup mata rapat-rapat,... 570 00:43:58,936 --> 00:44:01,157 ...hajat akan cepat jadi kenyataan. 571 00:44:04,667 --> 00:44:07,664 Walaupun hajat tak tercapai, kita masih suka lakukannya. 572 00:44:09,442 --> 00:44:12,092 Sebab kita tak sukakan pengakhirannya. 573 00:44:14,224 --> 00:44:15,587 Iaitu hanya berhajat. 574 00:44:19,626 --> 00:44:21,152 Dahulunya, saya tak faham. 575 00:44:22,850 --> 00:44:25,176 Ingat tak apa yang awak pernah katakan,... 576 00:44:25,740 --> 00:44:27,614 ...sebelum kita buka mata? 577 00:44:29,247 --> 00:44:30,824 Kata-kata yang menyedapkan hati? 578 00:44:39,814 --> 00:44:43,798 Tak kira apa yang berlaku, kita akan okey saja. 579 00:45:19,830 --> 00:45:21,668 Itulah masalahnya dengan penghapusan. 580 00:45:27,411 --> 00:45:29,038 Ia tak selalunya tetap. 581 00:45:47,361 --> 00:45:51,214 Ada banyak sebab untuk peroleh semula fail yang dah dipadam. 582 00:45:52,716 --> 00:45:56,272 Ketika awak tiba-tiba panik,... 583 00:45:57,101 --> 00:46:01,061 ...hal yang rasanya tak bernilai, tiba-tiba menjadi penting. 584 00:46:02,250 --> 00:46:04,575 Awak rasa hal itu mempunyai tujuan yang lain. 585 00:46:04,665 --> 00:46:07,985 "Lindungi emel anda dengan Proton Mail." 586 00:46:10,682 --> 00:46:11,925 "Peti Tersulit" 587 00:46:12,015 --> 00:46:13,832 "Nyahsulit Berjaya" 588 00:46:15,893 --> 00:46:18,702 "Jangan padam saya" 589 00:46:23,884 --> 00:46:27,313 "Saya dah mungkin jumpa cara untuk halang penggodaman." 590 00:46:27,880 --> 00:46:30,603 Mungkin masih ada hal yang perlu saya lakukan.