1 00:00:03,137 --> 00:00:05,437 !همونجا بمون !تکون نخور 2 00:00:05,447 --> 00:00:06,227 چرا تسلیم شد؟ 3 00:00:06,227 --> 00:00:08,207 رهبرت کیه؟ - گ‌جامعه - 4 00:00:08,207 --> 00:00:09,557 یه هانی‌پات، برای چی؟ 5 00:00:09,557 --> 00:00:12,417 روی یه سرور مشخص که توی حمله‌ی گ‌جامعه نقش داشت 6 00:00:12,427 --> 00:00:13,357 CS30 CS30 7 00:00:13,357 --> 00:00:16,627 باید بدونی که هیچی نمیتونه از این وضعیت به قبل برگرده 8 00:00:16,627 --> 00:00:18,137 خوشحالم که بالاخره دیدمت 9 00:00:18,137 --> 00:00:19,927 مطمئنی که اون واسه این کار آماده‌اس؟ 10 00:00:19,927 --> 00:00:21,167 یکم پیش وقتی حرف زدیم 11 00:00:21,167 --> 00:00:23,047 یه جوری نگاهم میکرد که انگار تا حالا همدیگه رو ندیده بودیم 12 00:00:23,047 --> 00:00:25,067 مطمئن شو این اتفاق دوباره نیفته 13 00:00:25,067 --> 00:00:26,027 خل و چل عوضی 14 00:00:26,027 --> 00:00:27,507 آدرس رو بهت پیامک کردم 15 00:00:27,507 --> 00:00:29,207 تایرل اونجاست؟ - آره - 16 00:00:29,207 --> 00:00:31,777 باید قبل از اینکه ولیک برای پنج ماه دیگه غیب بشه، عمل کنیم 17 00:00:31,777 --> 00:00:33,727 گفتی خانواده‌ام رو میاری پیشم 18 00:00:37,797 --> 00:00:40,177 قرار نیست اونطوری که در موردش حرف زده بودیم پیش بره 19 00:00:40,177 --> 00:00:42,787 انجلا، هر چی که رز سفید بهت گفته دروغه 20 00:00:42,787 --> 00:00:44,367 ...این عواقب ضروری بودن 21 00:00:44,367 --> 00:00:47,417 !آدم‌ها قراره بمیرن - !نه، اتفاقی براشون نمی‌افته - 22 00:00:47,417 --> 00:00:50,557 بهم گوش کنین. باید جلوی حمله رو بگیرین 23 00:00:50,867 --> 00:00:53,467 یه چیزی هست که میخوام قبلش عملی بشه 24 00:00:53,517 --> 00:00:55,237 تمام قوای ارتش تاریکی 25 00:00:55,237 --> 00:01:00,297 گزارش شده 71 ساختمان متعلق به ای‌کورپ منفجر شده یا آتش گرفته است 26 00:01:00,297 --> 00:01:01,577 وقتی رز سفید رو دیدی 27 00:01:01,577 --> 00:01:03,307 مطمئن شو که بگی کارم رو خوب انجام دادم 28 00:01:03,307 --> 00:01:04,897 پیش دوستم توی آریزونا میمونیم 29 00:01:04,897 --> 00:01:07,227 ،اگه چیزی که فهمیدم واقعیت داشته باشه میدونی معنیش چیه؟ 30 00:01:07,227 --> 00:01:09,397 میتونیم اساساً همه چی رو به حالت قبل برگردونیم 31 00:01:09,397 --> 00:01:11,357 ببخشید، میدونین ساعت چنده؟ 32 00:01:13,677 --> 00:01:16,247 ...هنوز هم از سراسر کشور گزارش میشه 33 00:01:16,247 --> 00:01:18,847 ولی بر اساس تعداد اهداف 34 00:01:18,847 --> 00:01:20,877 در حال حاضر در وسط 35 00:01:20,877 --> 00:01:23,567 بدترین حمله به خاک آمریکا 36 00:01:23,577 --> 00:01:25,297 در تاریخ ملتمون هستیم 37 00:01:25,427 --> 00:01:29,797 در یک سری حملات به ظاهر سازماندهی‌شده در سراسر کشور 38 00:01:29,797 --> 00:01:33,007 گزارش شده که 71 ساختمان متعلق به ای‌کورپ 39 00:01:33,007 --> 00:01:35,197 منفجر شده یا آتش گرفته است 40 00:01:35,197 --> 00:01:37,717 هیچ تایید رسمی 41 00:01:37,717 --> 00:01:39,397 یا حتی گمانه‌زنی 42 00:01:39,397 --> 00:01:42,727 برای مشخص شدن دلیل انفجارها و آتش‌سوزی‌ها وجود نداشته 43 00:01:42,727 --> 00:01:44,717 مقامات رسمی با اطلاع از حملات 44 00:01:44,717 --> 00:01:46,807 ...اعلام کردن که تلفات 45 00:01:46,807 --> 00:01:49,497 ...میدونم امروز به نظر کم‌اهمیت میاد، ولی 46 00:01:50,967 --> 00:01:52,697 نمیتونم در موردش فکر نکنم 47 00:01:53,487 --> 00:01:55,487 همه‌اش توی ذهنم مرورش میکنم 48 00:01:57,387 --> 00:01:58,587 "سریال "فریزر 49 00:01:59,117 --> 00:02:01,877 رفقام میگن سنتی و از اینجور چیزهاست 50 00:02:02,007 --> 00:02:05,837 حتی رکورد بردن 37 جایزه‌ی امی داره و از این حرفا 51 00:02:06,027 --> 00:02:07,537 واسه همین نگاه کردنش رو شروع کردم 52 00:02:08,217 --> 00:02:11,677 من مشکلی با تغییر دادن باورهام ندارم 53 00:02:11,917 --> 00:02:12,987 ولی این؟ 54 00:02:13,707 --> 00:02:15,727 واقعاً قراره باور کنم 55 00:02:15,967 --> 00:02:18,227 یه سفیدپوست کچل اهل سیاتل 56 00:02:18,227 --> 00:02:20,327 این همه دختر گیرش میاد؟ 57 00:02:22,207 --> 00:02:24,827 تازه با دخترهای بدقیافه هم نبود 58 00:02:25,157 --> 00:02:27,607 این یارو از همه بیشتر با دخترها خوابید 59 00:02:27,867 --> 00:02:31,307 یکسره من رو از سیتکام‌ها فراری داد 60 00:02:32,837 --> 00:02:34,017 مجبور شدم ذائقه‌ام رو تغییر بدم 61 00:02:34,017 --> 00:02:36,747 میدونم فقط یه نامزدیِ امی داره 62 00:02:36,747 --> 00:02:37,867 ولی بهتون میگم 63 00:02:38,517 --> 00:02:40,917 میخواین یه قهرمان قابل باور ببینین 64 00:02:40,917 --> 00:02:42,957 که کارهای خارق‌العاده انجام میده؟ 65 00:02:43,787 --> 00:02:45,797 سریال "نایت رایدر" رو ببینین حال کنین 66 00:02:46,287 --> 00:02:48,997 تا به الان، کسی مسئولیت 67 00:02:48,997 --> 00:02:50,887 این حملات کابوس‌وار رو به عهده نگرفته 68 00:02:52,207 --> 00:02:53,507 مجبور نیستی ما رو بکشی 69 00:02:53,607 --> 00:02:55,627 میدونی، میتونیم باهات کار کنیم 70 00:02:56,347 --> 00:02:58,867 امروز به اندازه‌ی کافی آدم نمرده؟ 71 00:02:59,047 --> 00:03:00,957 ...رفیق. رفیق 72 00:03:02,747 --> 00:03:03,687 خونسرد باش 73 00:03:04,887 --> 00:03:05,737 آروم باش 74 00:03:07,757 --> 00:03:09,527 ،اگه من اومده بودم بکشمتون 75 00:03:10,807 --> 00:03:12,227 تا الان انجامش داده بودم 76 00:03:12,847 --> 00:03:16,017 هم‌اتاقیت نمونه‌ی عینی حرفمه 77 00:03:18,027 --> 00:03:19,837 پس جریان چیه؟ واسه چی اومدی اینجا؟ 78 00:03:20,257 --> 00:03:21,467 واسه پرستاری از شماها 79 00:03:21,857 --> 00:03:23,497 واسه اینکه امن و امان نگهتون دارم 80 00:03:23,497 --> 00:03:27,337 قدرت ملتمون در روزهای آینده آزمایش خواهد شد 81 00:03:27,337 --> 00:03:30,827 ،هر چه بیشتر اطلاع پیدا کنیم مسئولان این حملات را شناسایی خواهیم کرد 82 00:03:30,827 --> 00:03:32,657 میدونین، راستش یه جورایی ناراحت‌کننده‌اس 83 00:03:32,827 --> 00:03:35,617 مردم زیاد به "نایت رایدر" احترام نمیذارن 84 00:03:35,927 --> 00:03:39,157 مردم مجسمه‌های طلا سر "برادران کرین" میریزن (شخصیت‌های سریال فریزر) 85 00:03:39,157 --> 00:03:41,457 ولی مایکل نایت و کیت؟ 86 00:03:42,777 --> 00:03:44,147 رابطه‌ی اونا 87 00:03:44,147 --> 00:03:46,707 وابستگی حال حاضر جامعه به تکنولوژی رو پیش‌بینی کرده بود 88 00:03:46,707 --> 00:03:48,487 تازه اون سریال مال 30 سال پیش بود 89 00:03:49,867 --> 00:03:52,207 تازه هر بار که مایک میخواد مخ دخترها رو بزنه 90 00:03:53,137 --> 00:03:55,447 قسم میخورم، تک تک کلماتش رو باور میکنم 91 00:04:12,907 --> 00:04:14,147 نایت رایدر" اگه هیچی هم برنده نمیشد" 92 00:04:14,497 --> 00:04:16,407 باید یه مجسمه‌ی کوفتی 93 00:04:16,407 --> 00:04:18,107 واسه آهنگ متن خفنش برنده میشد 94 00:04:18,657 --> 00:04:21,137 اون آهنگ تو ذهنت میمونه 95 00:04:24,267 --> 00:04:26,577 راستش همین الانم تو ذهنمه 96 00:04:39,462 --> 00:04:47,962 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 97 00:05:06,462 --> 00:05:18,962 :.: ترجمه از آرمان و رضـــا :.: .: Arman333 & DeathStroke :. 98 00:05:30,107 --> 00:05:31,327 سازمان ملی ضد تروریسم 99 00:05:31,327 --> 00:05:33,717 پس از انفجار 71 ساختمان ای‌کورپ 100 00:05:33,727 --> 00:05:36,637 یک بیانیه‌ی آماده‌باش سریع منتشر کرد 101 00:05:36,637 --> 00:05:38,867 ما مورد هدف یک حمله‌ی هماهنگ قرار گرفتیم 102 00:05:38,867 --> 00:05:40,867 که مانندش تا به حال در دنیا دیده نشده بود 103 00:05:40,867 --> 00:05:43,677 :در حال حاضر، سوالات زیادی باقی مانده است 104 00:05:43,777 --> 00:05:45,057 دلیل انفجارها" 105 00:05:45,057 --> 00:05:46,807 "که این همه خرابی به وجود آورد چه بوده؟ 106 00:05:46,807 --> 00:05:50,697 "یا بدتر. "حملات دیگری هم قراره اتفاق بیفته؟ 107 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 ...متاسفانه، چیزی که میدونیم اینه که 108 00:06:02,217 --> 00:06:03,497 الیوت، چیزی نیست 109 00:06:03,537 --> 00:06:05,897 فقط آروم باش و نفس بکش - خیلی خب - 110 00:06:05,897 --> 00:06:08,407 میتونی بهم بگی کاری که فکر میکنی کردی چی بوده، باشه؟ 111 00:06:08,407 --> 00:06:09,977 فقط نفس بکش 112 00:06:10,327 --> 00:06:12,447 و هر موقع آماده بودی، میتونیم حرف بزنیم 113 00:06:13,567 --> 00:06:14,297 خیلی خب 114 00:06:23,127 --> 00:06:23,977 ...من 115 00:06:25,917 --> 00:06:26,997 ...فکر کنم ما 116 00:06:27,497 --> 00:06:28,827 متاسفم 117 00:06:30,527 --> 00:06:31,707 نمیدونم میتونم بگمش یا نه 118 00:06:33,167 --> 00:06:34,367 نمیدونم میتونم بگمش یا نه 119 00:06:34,367 --> 00:06:36,577 چی... متاسفم، کریستا 120 00:06:38,967 --> 00:06:40,557 ...چی... کاری که اون 121 00:06:42,017 --> 00:06:42,957 ...یا من 122 00:06:45,337 --> 00:06:46,297 ...کار... کار 123 00:06:47,987 --> 00:06:49,337 کاری که احتمالاً هردومون انجام دادیم 124 00:06:49,337 --> 00:06:51,537 نمیدونم میتونم بگمش یا نه 125 00:06:51,767 --> 00:06:52,687 متاسفم 126 00:06:53,107 --> 00:06:55,477 متاسفم، نمیدونم میتونم بگمش یا نه 127 00:06:55,687 --> 00:06:57,127 نمیدونم میتونم بگمش یا نه 128 00:06:57,917 --> 00:06:58,817 متاسفم 129 00:07:02,957 --> 00:07:04,517 نمیدونم میتونم بگمش یا نه 130 00:07:14,667 --> 00:07:16,507 دوباره از دیدنت خوشحالم، خوشگله 131 00:07:18,417 --> 00:07:20,117 سلام، آقای ربات 132 00:07:22,807 --> 00:07:25,217 معلومه که بعد از امروز میدوه و میاد پیش تو 133 00:07:25,217 --> 00:07:26,457 خیلی قابل پیش‌بینیه 134 00:07:27,817 --> 00:07:29,917 ...الیوت گفت میخواد باهام حرف بزنه، ولی 135 00:07:30,737 --> 00:07:31,737 ،به هوش باشه یا نه 136 00:07:31,737 --> 00:07:33,087 به نظرم فکر میکنه خیلی مهمتره 137 00:07:33,087 --> 00:07:34,187 که من باهات حرف بزنم 138 00:07:34,187 --> 00:07:36,507 چرا همه‌اش باید با واسطه حرف بزنیم؟ 139 00:07:36,507 --> 00:07:38,397 چرا نمیتونه خودش باهام حرف بزنه؟ 140 00:07:38,397 --> 00:07:39,167 مطمئن نیستم دلش بخواد 141 00:07:39,167 --> 00:07:41,337 ولی میخوام کمکتون کنم دلیلش رو بفهمین 142 00:07:42,607 --> 00:07:43,797 الیوت بهم گفت نگرانه 143 00:07:43,797 --> 00:07:45,217 که احتمالاً یه کار زیان‌آور کرده باشی 144 00:07:45,217 --> 00:07:47,127 میدونی منظورش کدوم کاره؟ 145 00:07:48,807 --> 00:07:50,057 همه‌ی اتفاقاتی که امروز افتاد 146 00:07:50,057 --> 00:07:52,677 به خاطر این بود که مسئولیت‌هامون رو نادیده میگرفت 147 00:07:54,617 --> 00:07:56,067 دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 148 00:07:59,257 --> 00:08:00,657 ...موضوع اینه که 149 00:08:02,317 --> 00:08:04,717 این من نیستم که باید نگرانش باشه 150 00:08:04,997 --> 00:08:07,677 بقیه‌ان، مسئول‌های اصلی قضیه 151 00:08:08,037 --> 00:08:09,117 اونا کی هستن؟ 152 00:08:10,497 --> 00:08:12,007 میخوای بدونی واقعاً جریان چیه؟ 153 00:08:12,497 --> 00:08:14,137 دور و برت رو نگاه کن، عزیزم 154 00:08:14,447 --> 00:08:16,337 من تنها کسی نیستم که تحت کنترل اونام 155 00:08:16,737 --> 00:08:19,547 اونا همیشه همه چی رو بازی میدن 156 00:08:19,717 --> 00:08:22,557 فقط واسه اینکه جیبشون رو پر کنن و کنترل همه چی رو داشته باشن 157 00:08:23,527 --> 00:08:25,097 ولی این توطئه‌اس، رفیق 158 00:08:26,237 --> 00:08:27,587 ...پس تو و الیوت 159 00:08:28,787 --> 00:08:31,617 میخواین کسایی که بازیتون میدن رو به چالش بکشین؟ 160 00:08:32,267 --> 00:08:34,317 من و الیوت میخواستیم که کنترل رو از دستشون بگیریم 161 00:08:34,317 --> 00:08:36,377 و بدیم دست کسایی که داشتن سختی میکشیدن 162 00:08:37,497 --> 00:08:38,587 ما نصف راه رو رفته بودیم 163 00:08:38,587 --> 00:08:40,587 تا اینکه یه نفر ایده‌هام رو قاپید و منحرفشون کرد 164 00:08:40,587 --> 00:08:43,697 تا با هر برنامه‌ی مزخرفی که به نفعشه متناسبش کنه 165 00:08:43,757 --> 00:08:45,427 قضیه‌ی هک نهم می راجع‌به همین بود 166 00:08:45,497 --> 00:08:47,217 انقلاب ما 167 00:08:48,427 --> 00:08:51,027 پس شما از حامیان هک نهم می هستین؟ 168 00:08:51,447 --> 00:08:52,407 حامی؟ 169 00:08:53,437 --> 00:08:54,737 من حامی نبودم 170 00:08:55,637 --> 00:08:57,187 من بانی این هک بودم 171 00:08:58,717 --> 00:08:59,917 چطوره بهم بگی چرا فکر میکنی 172 00:08:59,917 --> 00:09:02,047 الیوت ممکنه از دستت ناراحت باشه؟ 173 00:09:02,757 --> 00:09:04,937 من وقت واسه این مزخرفات ندارم 174 00:09:04,937 --> 00:09:06,937 باید اون عوضی‌هایی که دورم زدن رو پیدا کنم 175 00:09:07,597 --> 00:09:09,087 اخبار رو روشن کن، خانم 176 00:09:09,087 --> 00:09:10,767 این همه ساختمون که منفجر شدن 177 00:09:10,767 --> 00:09:12,167 فکر کنم میخوان بندازن گردن من 178 00:09:12,167 --> 00:09:14,217 مطمئنم. ولی از این خبرها نیست 179 00:09:14,637 --> 00:09:18,557 پس، حملات امروز قسمتی از انقلابی بود که تو ایجاد کردی؟ 180 00:09:18,557 --> 00:09:19,847 حرفت اینه؟ 181 00:09:24,657 --> 00:09:27,087 ما فقط قرار بود وقتی تمام اسناد ارسال شدن 182 00:09:27,087 --> 00:09:30,047 یه ساختمون رو از رده خارج کنیم 183 00:09:30,047 --> 00:09:31,447 همین و بس 184 00:09:32,997 --> 00:09:34,797 آره، باید باهات روراست باشم، آقای ربات 185 00:09:34,797 --> 00:09:37,177 حرف‌هات شبیه خیالات بسیار واهی به نظر میاد 186 00:09:38,497 --> 00:09:41,257 پس چطوری چیزی که مقامات میگن رو توضیح میدی؟ 187 00:09:41,557 --> 00:09:43,937 ادعا میکنن کسی که مسئول این قضیه‌اس رو گرفتن 188 00:09:45,307 --> 00:09:46,067 ولیک؟ 189 00:09:47,227 --> 00:09:50,077 نه، اون واسه من کار میکرد 190 00:09:50,417 --> 00:09:53,237 ولی تو و بقیه‌ی دنیا هیچوقت نمیتونستین از این قضیه باخبر بشه 191 00:09:53,237 --> 00:09:54,887 چون شما همه‌اش با خوشحالی گول 192 00:09:54,887 --> 00:09:56,407 تک تک چیزهایی که براتون ماست‌مالی میکنن 193 00:09:56,407 --> 00:09:58,107 و میریزن تو حلقتون رو میخورین 194 00:09:58,287 --> 00:10:01,207 داستانی که ماه‌هاست براتون تعریف میکنن رو باور میکنین 195 00:10:01,207 --> 00:10:02,817 !داستان خوک‌های توی آبشخور 196 00:10:08,167 --> 00:10:09,387 هنوزم حرفم رو باور نمیکنی 197 00:10:13,127 --> 00:10:14,447 الان داری منو به حرف میگیری 198 00:10:14,447 --> 00:10:16,407 انگار یکی از اون مریض‌های خل و چلتم 199 00:10:28,797 --> 00:10:30,547 خودت حساب و کتاب بکن 200 00:10:31,877 --> 00:10:33,617 الیوت توی آل‌سیف کار میکرد 201 00:10:33,727 --> 00:10:35,937 مرحله‌ی اساسی هک نهم می 202 00:10:36,877 --> 00:10:38,537 به جرم هک هم بازداشت شده 203 00:10:38,757 --> 00:10:40,357 حتی تو رو هم هک کرده، درسته؟ 204 00:10:41,357 --> 00:10:43,257 و کاملاً روانیه 205 00:10:44,597 --> 00:10:45,997 ...همه‌ی اینا رو بذار رو هم 206 00:10:49,807 --> 00:10:52,767 هنوز میخوای بهم شک کنی؟ 207 00:10:56,217 --> 00:10:57,727 آدم‌های خوب روی زمین 208 00:10:58,237 --> 00:11:00,987 چیزهای دیگه‌ای هم تو برنامه‌امون داریم 209 00:11:01,507 --> 00:11:04,207 71ساختمان یه تردستی ساده بود 210 00:11:04,587 --> 00:11:06,557 سحر و جادوی واقعیمون 211 00:11:06,557 --> 00:11:10,527 تا 24 ساعت دیگه مات و مبحوتتون میکنه 212 00:11:10,947 --> 00:11:14,377 همه‌ی شما گربه‌های چاقالو، شکم‌پرست‌ها و همه‌کاره‌ها 213 00:11:14,667 --> 00:11:16,667 همونطور که با تنبلی 214 00:11:16,667 --> 00:11:18,507 پارچه‌های روبانی یادآوریتون رو 215 00:11:18,507 --> 00:11:20,137 برای این روز ناراحت‌کننده میپوشین 216 00:11:20,597 --> 00:11:24,917 یادتون نره، زمانتون در حال تموم شدنه 217 00:11:30,257 --> 00:11:32,627 فکر کنم مردم وقتی بفهمن که 218 00:11:32,627 --> 00:11:35,077 تو فرصت جلوگیری از یه حمله‌ی دیگه رو هدر دادی 219 00:11:35,077 --> 00:11:37,167 امیدشون رو سازمان رو از دست بدن 220 00:11:37,167 --> 00:11:38,587 قرار نیست قلدری رو تحمل کنم 221 00:11:38,587 --> 00:11:40,487 نه توسط تو، نه بعد از اتفاقات امروز 222 00:11:40,487 --> 00:11:43,657 پس توصیه میکنم از این به بعد حرف‌های موکلم رو جدی بگیری 223 00:11:43,657 --> 00:11:44,697 این واقعی نیست 224 00:11:44,707 --> 00:11:47,017 کشور مورد حمله‌اس و اونوقت ازش دفاع میکنی؟ 225 00:11:47,137 --> 00:11:48,867 ولیک به خاطر دسترسی و صلاحیتش توی ای‌کورپ 226 00:11:48,867 --> 00:11:52,107 مورد هدف قرار گرفته بود 227 00:11:52,937 --> 00:11:56,067 این تروریست‌ها همسر و پسرش رو تهدید کردن 228 00:11:56,067 --> 00:11:57,397 در صورتی که از حرفشون سرپیچی کنه 229 00:11:57,397 --> 00:11:58,627 به مدت پنج ماه متوالی 230 00:11:58,627 --> 00:12:01,047 موکلم توی یه زیرزمین زندانی بود 231 00:12:01,047 --> 00:12:02,657 انتظار نداری که اینو باور کنیم؟ 232 00:12:02,657 --> 00:12:04,057 ما منبع موثق داریم 233 00:12:04,167 --> 00:12:05,637 ولیک دستور بدون مجوز داد 234 00:12:05,637 --> 00:12:08,167 رو به شبکه برگردونن CS30 که سرور 235 00:12:08,167 --> 00:12:09,887 درست همون شبی که هک انجام شد 236 00:12:09,887 --> 00:12:11,737 اونم درست موقعی که مظنون به قتل بود 237 00:12:11,737 --> 00:12:13,187 آره، از اون اتهام که تبرئه شد 238 00:12:13,187 --> 00:12:14,577 این حقایق رو عوض نمیکنه 239 00:12:14,577 --> 00:12:16,567 سِمَت مدیر ارشد تکنولوژی رو به ولیک ندادن 240 00:12:16,567 --> 00:12:19,087 اخراج شد، دو روز بعد غیب شد و حالا 241 00:12:19,087 --> 00:12:22,017 چند ساعت قبل از بزرگترین حمله‌ی تروریستی به خاک آمریکا 242 00:12:22,017 --> 00:12:24,217 ولیک پیداش میشه و ادعا میکنه دزدیده شده بود 243 00:12:24,217 --> 00:12:27,147 خب، چی، دارین به موکل من 244 00:12:27,147 --> 00:12:29,097 اتهام ظاهر شدن اتفاقی میزنین؟ 245 00:12:29,437 --> 00:12:30,977 ما اینجا اسم این رو نمیذاریم اتفاقی 246 00:12:30,977 --> 00:12:31,927 اسمش رو میذاریم مزخرف - ...دام - 247 00:12:31,927 --> 00:12:34,417 انگیزه داشته - مدرک موثقی ازش ندارین - 248 00:12:36,857 --> 00:12:38,927 ولی این چیزیه که دارین 249 00:12:38,997 --> 00:12:41,127 کسی رو دارین که بهتون 250 00:12:41,127 --> 00:12:43,447 تروریست‌هایی که گروگان نگهش داشته بودن رو نشون میده 251 00:12:43,587 --> 00:12:46,737 آدم‌های واقعی که پشت این حملات بودن 252 00:12:46,837 --> 00:12:50,337 همونایی که نقشه‌ی خرابی‌های بیشتری دارن 253 00:12:50,337 --> 00:12:52,377 آقای ولیک میتونه شناساییشون کنه 254 00:12:52,377 --> 00:12:54,327 و محل احتمالیشون رو بهتون بگه 255 00:12:54,327 --> 00:12:56,857 در عوض محافظت و مصونیت میخواد 256 00:12:56,857 --> 00:12:58,507 ما قرار نیست معامله کنیم - ما متهمش میکنیم - 257 00:12:58,507 --> 00:13:00,627 و جلوگیری از اجرای عدالت رو هم به جرم‌هاش اضافه میکنیم 258 00:13:00,627 --> 00:13:01,777 خودتون ویدئو رو دیدین 259 00:13:02,807 --> 00:13:05,047 زمان چیزیه که ندارین 260 00:13:05,047 --> 00:13:07,987 ...نه با یه حمله‌ی دیگه که در پیشه، پس 261 00:13:09,157 --> 00:13:10,757 واقعاً میخواین اینجا بشینین 262 00:13:10,757 --> 00:13:13,657 و به بحث راجع‌به آقای ولیک ادامه بدین؟ 263 00:13:17,577 --> 00:13:18,797 بیا همه‌اشون رو جمع کنیم 264 00:13:18,827 --> 00:13:21,267 دارلین، الیوت، انجلا ماس 265 00:13:21,267 --> 00:13:23,547 بیا فقط اینجا جمعشون کنیم و تحت فشارشون بذاریم 266 00:13:23,547 --> 00:13:24,897 حق با وکیل ولیک‌ـه 267 00:13:25,137 --> 00:13:26,487 وقت زیادی نداریم 268 00:13:26,497 --> 00:13:28,057 اگه تایرل بتونه برامون ...دو تا سرنخ درست جور کنه 269 00:13:28,057 --> 00:13:29,397 !دارن بازیمون میدن 270 00:13:29,787 --> 00:13:31,127 چطوری متوجهش نیستی؟ 271 00:13:31,337 --> 00:13:33,007 هنوزم به نظرم ارتش تاریکی توش دست داره 272 00:13:33,007 --> 00:13:34,957 و آوردن بقیه به اینجا ممکنه این رو ثابت کنه 273 00:13:34,957 --> 00:13:36,297 من باید به "کومی" گزارش بدم (رئیس اف‌بی‌آی) 274 00:13:36,297 --> 00:13:38,037 اونم باید به رئیس‌جمهور گزارش بده 275 00:13:38,327 --> 00:13:40,257 دوباره با نظریه‌های نصفه و نیمه نمیرم سراغشون 276 00:13:40,257 --> 00:13:41,497 نه با این همه درگیری 277 00:13:41,497 --> 00:13:43,117 واسه چی همه‌اش منابع موثقمون رو نادیده میگیری؟ 278 00:13:43,117 --> 00:13:45,437 موثق‌ترینشون توی اون اتاقه 279 00:13:45,937 --> 00:13:47,607 تنها اسم تایرل ولیک 280 00:13:47,607 --> 00:13:49,377 میتونه بهتر از اسم بقیه باهاشون بازی کنه 281 00:13:49,377 --> 00:13:50,537 بهتر بازی کنه؟ 282 00:13:50,797 --> 00:13:52,927 واقعاً تعجب میکنی این قضیه قراره چطوری به نظر بیاد؟ 283 00:13:53,337 --> 00:13:55,117 میخوای این قضیه رو پیش رئیس اف‌بی‌آی 284 00:13:55,117 --> 00:13:56,687 و رئیس‌جمهور آمریکا لاپوشون کنی؟ 285 00:13:56,687 --> 00:13:58,167 نظریه‌های توطئه رو بیخیال شو 286 00:13:58,167 --> 00:13:59,697 باید یه چیز دقیق پیششون ببرم 287 00:13:59,697 --> 00:14:00,687 و اگه ولیک دروغ گفته باشه چی؟ 288 00:14:00,687 --> 00:14:02,637 اونوقت معامله لغو میشه و متهم اصلی در اختیارمونه 289 00:14:02,647 --> 00:14:04,037 در هر صورت این برامون دو سر برده 290 00:14:04,037 --> 00:14:05,337 چرا سر این موضوع باهام دعوا میکنی؟ 291 00:14:05,337 --> 00:14:06,997 چون یه چیزی جور در نمیاد 292 00:14:09,997 --> 00:14:11,307 این یعنی چی مثلاً؟ 293 00:14:15,547 --> 00:14:18,447 نمیدونم این به خاطر کار بیش از حده یا استرس 294 00:14:18,447 --> 00:14:21,127 ،یا توهم زدی که یه ابرپلیس هستی 295 00:14:21,127 --> 00:14:22,357 ولی دیگه باید تمومش کنی 296 00:14:24,527 --> 00:14:25,867 تو به من گزارش میدی 297 00:14:27,357 --> 00:14:28,707 اینو یادت باشه 298 00:14:31,387 --> 00:14:33,777 ...دلیل انفجارها و آتش‌سوزی‌ها 299 00:14:33,777 --> 00:14:35,887 تارل ولیک دستگیر شد... 300 00:14:35,887 --> 00:14:37,267 هشدار یک حمله‌ی دیگر را داد... 301 00:14:37,277 --> 00:14:39,627 آن هم در 24 ساعت آینده 302 00:14:39,627 --> 00:14:41,337 ...اسناد کاغذی شرکتمون... 303 00:14:41,377 --> 00:14:43,277 مقامات رسمی با اطلاع از حملات 304 00:14:43,277 --> 00:14:45,387 ...اعلام کردن که تلفات 305 00:14:45,387 --> 00:14:46,777 306 00:14:46,777 --> 00:14:49,257 تا الان، 3000 تا تخمین زده شده 307 00:14:50,987 --> 00:14:52,227 تخمین چی؟ 308 00:14:53,067 --> 00:14:53,937 کشته‌ها 309 00:14:56,337 --> 00:14:57,707 ولی هنوزم داره میره بالاتر 310 00:15:01,607 --> 00:15:04,747 خیلی خب، شاید بهتر باشه یه ثانیه بیخیال تلویزیون بشی 311 00:15:06,647 --> 00:15:08,477 حالشون خوب میشه، درسته؟ 312 00:15:09,827 --> 00:15:10,727 کی؟ 313 00:15:12,207 --> 00:15:13,787 اون همه آدم که مردن 314 00:15:16,557 --> 00:15:18,507 به نظرت حالشون خوب میشه؟ 315 00:15:23,887 --> 00:15:26,727 من میرم آت و آشغال‌هام رو بردارم و برگردم 316 00:15:27,557 --> 00:15:28,607 زیاد طول نمیکشه 317 00:15:29,817 --> 00:15:31,437 فقط جایی نرو، باشه؟ 318 00:15:43,577 --> 00:15:46,197 میشه یکم استراحت کنیم؟ یه دقیقه وقت لازم دارم 319 00:15:46,747 --> 00:15:48,247 متاسفانه، امکان نداره 320 00:15:48,637 --> 00:15:50,567 همونطور که میدونی، زمان حساسیه 321 00:15:54,967 --> 00:15:55,667 خیلی خب 322 00:15:56,867 --> 00:15:59,107 ولی بعد از این میتونم خانواده‌ام رو ببینم، درسته؟ 323 00:16:00,207 --> 00:16:02,387 خیلی برام مهمه که همسرم و بچه‌ام رو ببینم 324 00:16:04,737 --> 00:16:07,117 مطمئن میشم که درخواستت رو به مافوقم اطلاع بدم 325 00:16:07,937 --> 00:16:10,737 ولی فعلاً، میخوام به اون کتاب نگاه کنی 326 00:16:21,247 --> 00:16:22,767 نباید به کسی میگفتی، مامان 327 00:16:22,767 --> 00:16:24,557 ممکنه به خاطر اینکه بهت گفتم به دردسر بیفتم 328 00:16:25,987 --> 00:16:27,587 خب، نباید از بیرون رفتن بترسی 329 00:16:27,597 --> 00:16:29,417 هنو دو دوره‌ی درمانت مونده 330 00:16:31,207 --> 00:16:33,707 .به اون ویدئو توجه نکن فقط واسه ترسوندنه 331 00:16:33,707 --> 00:16:34,777 طرف رو گرفتیم 332 00:16:36,077 --> 00:16:37,917 خیلی خب، خیلی خب 333 00:16:38,687 --> 00:16:41,437 به دکتر زیگلر زنگ میزنم و ازش میپرسم میتونه منتظر بمونه یا نه 334 00:16:44,267 --> 00:16:45,387 منم دوستت دارم 335 00:16:48,367 --> 00:16:51,627 عملیات از کباب‌فروشی چرخ‌دستی قرمز اداره میشد 336 00:16:51,637 --> 00:16:52,987 که یک فست‌فود محبوب 337 00:16:52,987 --> 00:16:54,987 در ناحیه‌ی فلت‌آیرون منهتن بود 338 00:17:05,597 --> 00:17:07,247 ولیک دو تا مظنون رو شناسایی کرد 339 00:17:07,847 --> 00:17:09,517 هردوشون رو ساسان نوری تایید کرده بود 340 00:17:09,517 --> 00:17:11,067 همون مظنون ویدئوی گ‌جامعه 341 00:17:14,637 --> 00:17:15,547 خبرش دادی؟ 342 00:17:15,777 --> 00:17:17,107 داریم یه گشت میفرستیم 343 00:17:20,257 --> 00:17:21,567 کارت خوب بود، استنچک 344 00:17:22,497 --> 00:17:23,897 پایین پیش افراد میبینمت 345 00:17:23,897 --> 00:17:24,557 خیلی خب 346 00:17:27,767 --> 00:17:29,487 و... قربان؟ - !چیه؟ - 347 00:17:31,007 --> 00:17:31,957 ولیک 348 00:17:32,757 --> 00:17:34,227 همه‌اش در مورد خانواده‌اش میپرسه 349 00:17:34,967 --> 00:17:35,887 میخواد ببینتشون 350 00:18:08,977 --> 00:18:10,207 حالا دیگه فقط خودمونیم 351 00:18:11,757 --> 00:18:12,987 میتونیم آزادنه حرف بزنیم 352 00:18:15,987 --> 00:18:17,577 حرفی هست که بخوای از سینه‌ات خالی کنی؟ 353 00:18:25,347 --> 00:18:26,347 ...خب 354 00:18:28,557 --> 00:18:29,897 ...یه اطلاعاتی وجود داره 355 00:18:30,027 --> 00:18:32,957 که قراره از انتشار عمومیش جلوگیری بشه 356 00:18:33,977 --> 00:18:36,387 و قبل از اینکه از وکیلت بشنوی 357 00:18:36,487 --> 00:18:37,397 ،یا از کس دیگه 358 00:18:37,397 --> 00:18:40,087 میخواستم شخصاً بیام اینجا و بهت اطلاع بدم 359 00:18:42,627 --> 00:18:44,757 شنیدم در مورد خانواده‌ات میپرسی؟ 360 00:18:47,947 --> 00:18:49,597 ...آره، بهم گفتن اگه همکاری کنم 361 00:18:49,607 --> 00:18:50,697 همسرت مرده 362 00:18:52,597 --> 00:18:53,937 الان تقریباً دو هفته شده 363 00:18:56,017 --> 00:18:56,967 ‫چی؟ 364 00:18:59,237 --> 00:19:00,367 ‫نه، حتماً اشتباه می‌کنی 365 00:19:00,367 --> 00:19:03,357 ‫با یارویی که می‌کردش دعوا کرده 366 00:19:04,767 --> 00:19:06,677 ‫از نزدیک به سرش شلیک کرده 367 00:19:07,917 --> 00:19:09,157 ‫خیلی کثافت‌کاری شده 368 00:19:10,927 --> 00:19:12,697 ‫دروغه. دروغ میگی 369 00:19:12,807 --> 00:19:14,757 ‫این یعنی پسرت 370 00:19:15,477 --> 00:19:19,007 ‫الان داره تو یتیم‌خونه پیسفول ایکرز بزرگ میشه 371 00:19:19,497 --> 00:19:22,587 ‫تا جایی که می‌دونم اونجا یکی از ‫پنج جاییه که بیشترین آمار تجاوز رو داره 372 00:19:23,277 --> 00:19:24,417 ‫احتمال معقولیه 373 00:19:28,377 --> 00:19:29,307 ‫نه 374 00:19:30,967 --> 00:19:31,907 ‫نه 375 00:19:33,097 --> 00:19:34,377 ‫ممکن نیست درست باشه 376 00:19:35,717 --> 00:19:36,947 ‫می‌دونم دروغ میگی 377 00:19:38,857 --> 00:19:41,307 ‫می‌خوام زنم رو ببینم. ‫خواستارشم 378 00:19:41,867 --> 00:19:45,197 ‫اگه به این فکر می‌کنی که اینجا ‫درموردم به کسی بگی 379 00:19:45,307 --> 00:19:47,667 ‫اگه اصلاً نقشه رو منحرف کنی 380 00:19:49,097 --> 00:19:52,837 ‫قول میدم تا زمان گل گذاشتن رو قبر زنت زنده نمی‌مونی 381 00:19:54,367 --> 00:19:55,437 ‫و حتی پسرت 382 00:19:57,247 --> 00:19:58,937 ‫اینو مأموریت شخصیم در نظر می‌گیرم 383 00:19:58,947 --> 00:20:01,157 ‫تا مطمئن بشم که اون هم به اون آمار اضافه بشه 384 00:20:03,437 --> 00:20:05,257 ‫اونم یه بچه‌ی فراموش شده‌ی دیگه 385 00:20:05,307 --> 00:20:07,877 ‫برای همیشه تو سیستم گم میشه 386 00:21:58,527 --> 00:22:00,927 ‫می‌دونم جریان چیه. ‫اون ایمیل رو برای اف‌بی‌آی فرستادی 387 00:22:00,927 --> 00:22:02,657 ‫می‌دونستم ارتش‌تاریکی می‌فهمه 388 00:22:02,657 --> 00:22:04,517 ‫من که احمق نیستم. ‫ایمیل رو اصلا نفرستادم 389 00:22:04,517 --> 00:22:06,837 ‫پس چطور اینو توجیه می‌کنی؟ ‫چرا اینجاییم؟ 390 00:22:10,137 --> 00:22:11,347 ‫شاید ما رو نکشه 391 00:22:11,347 --> 00:22:12,367 ‫ولی مطمئناً یکی دیگه ما رو می‌کشه 392 00:22:12,367 --> 00:22:13,857 ‫اگه اتفاقی برام بیوفته 393 00:22:13,857 --> 00:22:15,617 ‫اگه به موقع نشینم پای کامپیوترم 394 00:22:16,597 --> 00:22:18,887 ‫به صورت خودکار اون ایمیل به یکی که 395 00:22:19,427 --> 00:22:20,677 ‫بهش اعتماد دارم فرستاده میشه 396 00:22:24,057 --> 00:22:27,327 ‫الان باید با یونیتا توی روبی‌تیوزدی 397 00:22:27,527 --> 00:22:29,847 ‫تو یه قرار از J-Date می‌بودم 398 00:22:33,827 --> 00:22:35,157 ‫احتمالاً نگرانمه 399 00:22:36,847 --> 00:22:38,247 ‫هی هی. شاید به پلیس زنگ بزنه 400 00:22:38,247 --> 00:22:39,877 ‫- و بگه گم شدم ‫- بعید می‌دونم 401 00:22:40,177 --> 00:22:41,817 ‫به علاوه، اصلاً چرا توی J-Date عضوی؟ 402 00:22:41,817 --> 00:22:43,247 ‫تو که یهودی نیستی 403 00:22:43,477 --> 00:22:45,017 ‫و ظاهراً اونم نیست 404 00:22:45,017 --> 00:22:46,627 ‫بهت که گفتم، طبق نتایج 23andMe 405 00:22:46,627 --> 00:22:48,037 ‫6 درصد یهودی اشکنازی هستم 406 00:22:48,037 --> 00:22:49,017 ‫و محض اطلاعت 407 00:22:49,017 --> 00:22:50,647 ‫اسم اون یونیتا روزنبرگه 408 00:22:50,657 --> 00:22:53,307 ‫ببین، فکر می‌کنی دوست دارم با تو 409 00:22:53,307 --> 00:22:55,457 ‫تو صندلی عقب کادیلاک یه روانی ‫گیر بیوفتم؟ 410 00:22:57,027 --> 00:22:59,117 ‫الان باید خونه، پیش خونواده‌ام باشم 411 00:22:59,227 --> 00:23:01,367 ‫احتمالاً الان برادرم بدجور نگران شده 412 00:23:01,377 --> 00:23:02,887 ‫فکر می‌کنی برادرت نگرانه؟ 413 00:23:03,807 --> 00:23:04,847 ‫اون یارو... 414 00:23:05,677 --> 00:23:07,387 ‫گلوی دوستم رو جر داد 415 00:23:07,577 --> 00:23:10,997 ‫و حالا انگار داره یه قبر دسته‌جمعی می‌کنه 416 00:23:11,077 --> 00:23:12,517 ‫اگه برادرت نگرانه 417 00:23:12,517 --> 00:23:14,307 ‫من مثل استندآپ سم کینیسونم 418 00:23:14,307 --> 00:23:16,227 ‫مثل شلی دوال توی هتل اورکوک 419 00:23:16,227 --> 00:23:17,607 ‫من الان تا حد صدای خسته‌ی کریستین بیل 420 00:23:17,607 --> 00:23:19,377 ‫از فشار و هیستری هستم 421 00:23:19,377 --> 00:23:21,767 ‫پس لطفاً دم از نگرانی نزن 422 00:23:23,907 --> 00:23:25,947 ‫همینه. ایول 423 00:23:32,757 --> 00:23:33,707 ‫صبر کن. چیکار می‌کنی؟ 424 00:23:33,707 --> 00:23:35,087 ‫- باید فراریمون بدی ‫- نمی‌تونم 425 00:23:35,097 --> 00:23:37,517 ‫- رانندگی بلد نیستم ‫- آی‌کیو در حد نابغه‌ها داری 426 00:23:37,517 --> 00:23:39,557 ‫ولی بلد نیستی یه ماشین برونی؟ 427 00:23:39,557 --> 00:23:41,397 ‫من تو شهر بزرگ شدم. ‫به یاد گرفتن رانندگی نیاز نداشتم 428 00:23:41,617 --> 00:23:43,077 ‫باشه، الان لازمه برونی، خب؟ 429 00:23:43,077 --> 00:23:44,747 ‫برو جلو پدال رو فشار بده 430 00:23:50,347 --> 00:23:52,287 ‫باشه، باشه 431 00:23:58,007 --> 00:23:59,067 ‫گاز بده، گاز بده 432 00:23:59,067 --> 00:24:00,357 ‫- باشه ‫- گاز بده! 433 00:24:02,997 --> 00:24:04,007 ‫گاز بده! 434 00:24:06,107 --> 00:24:07,557 ‫برو، برو، برو! 435 00:24:20,997 --> 00:24:22,127 ‫آروم! آروم! 436 00:24:27,587 --> 00:24:28,587 ‫تو روحش 437 00:24:29,497 --> 00:24:31,307 ‫با کدی که اینطوری رفتار نمی‌کنن 438 00:24:35,197 --> 00:24:36,517 ‫نمی‌تونم دست رو دست بذارم 439 00:24:37,807 --> 00:24:39,467 ‫می‌خواستم یه راست برم به ‫مقامات گزارش بدم 440 00:24:39,547 --> 00:24:40,847 ‫خب، خدا رو شکر که 441 00:24:40,847 --> 00:24:42,077 ‫تصمیم گرفتی قبلش به من زنگ بزنی 442 00:24:42,077 --> 00:24:44,807 ‫بهت که گفتم چی گفته. ‫چطور می‌تونم اینو گزارش نکنم؟ 443 00:24:44,807 --> 00:24:47,697 ‫به عنوان مشاور و دوستت 444 00:24:47,777 --> 00:24:48,667 ‫باید بهت یادآوری کنم 445 00:24:48,667 --> 00:24:51,447 ‫تو ملزم به عمل به رازداری دکتر و بیمار هستی 446 00:24:51,457 --> 00:24:54,827 ‫پس تا وقتی خودش نگه که قصد ‫انجام کاری در آینده رو داره 447 00:24:55,177 --> 00:24:56,447 ‫نمی‌تونی تحویلش بدی 448 00:24:56,647 --> 00:24:57,237 ‫وگرنه به خاطر عدم رازداری در پزشکی 449 00:24:57,237 --> 00:24:59,237 ‫مدرک و مجوز پزشکیت رو از دست میدی 450 00:25:00,647 --> 00:25:02,777 ‫نه، یه جای کار می‌لنگه. ‫اینو حس می‌کنم 451 00:25:05,937 --> 00:25:06,987 ‫من اونو می‌شناسم 452 00:25:11,567 --> 00:25:13,597 ‫راستش فکر می‌کنم شاید درگیرش بوده باشه 453 00:25:14,147 --> 00:25:15,677 ‫می‌دونی چند تا دیوونه داریم که 454 00:25:15,677 --> 00:25:18,107 ‫ادعا می‌کنن مسئول حملات هستن؟ 455 00:25:18,437 --> 00:25:21,757 ‫آدمایی مثل بیمار تو مدام با 456 00:25:21,757 --> 00:25:23,687 ‫اف‌بی‌آی و پلیس تماس می‌گیرن 457 00:25:28,067 --> 00:25:28,997 ‫لعنتی 458 00:25:56,007 --> 00:25:57,007 ‫خبر جدیدی نیست؟ 459 00:25:58,397 --> 00:26:00,637 ‫تخمین زدن بالای 4000 نفر تلفات داره 460 00:26:01,397 --> 00:26:03,307 ‫ولی الان دیگه آمارش مهم نیست 461 00:26:05,077 --> 00:26:06,277 ‫حتی اگه بیشترم باشه 462 00:26:07,887 --> 00:26:09,687 ‫منظورت چیه که اگه بیشتر باشه؟ 463 00:26:10,607 --> 00:26:12,407 ‫الان دیگه مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 464 00:26:12,857 --> 00:26:14,267 ‫همه چی روبراه میشه 465 00:26:25,397 --> 00:26:27,037 ‫انجلا، اگه حملات دیگه‌ای هستن 466 00:26:27,037 --> 00:26:28,477 ‫باید بهم بگی 467 00:26:29,907 --> 00:26:31,807 ‫هیچی درموردشون نمی‌دونم 468 00:26:38,357 --> 00:26:39,427 ‫چیکار می‌کنی؟ 469 00:26:44,897 --> 00:26:46,157 ‫بیا، بذار نشونت بدم 470 00:26:50,567 --> 00:26:53,037 ‫خیلی خب. نگاه کن 471 00:27:01,647 --> 00:27:02,597 ‫می‌بینی؟ 472 00:27:04,127 --> 00:27:05,347 ‫دوباره درست شدن 473 00:27:07,557 --> 00:27:08,617 ‫همه‌شون سالمن 474 00:27:14,667 --> 00:27:16,317 ‫ببین، بازم نشونت میدم 475 00:27:29,057 --> 00:27:30,067 ‫بهت که گفتم 476 00:27:31,647 --> 00:27:32,797 ‫همه دوباره خوب شدن 477 00:27:35,847 --> 00:27:37,097 ‫همه حالشون خوب میشه 478 00:27:40,287 --> 00:27:41,447 ‫همه حالشون خوب میشه 479 00:28:08,697 --> 00:28:11,017 ‫گزارشگران اف‌بی‌آیِ ما میگن که ‫مدارکی در رستوران چرخ‌دستی قرمز 480 00:28:11,017 --> 00:28:12,667 ‫پیدا شده که... 481 00:28:12,987 --> 00:28:14,737 ‫تایرل ولیک در زیرزمین رستوران 482 00:28:14,737 --> 00:28:16,357 ‫مخفی شده بود 483 00:28:17,217 --> 00:28:19,187 ‫اف‌بی‌آی در مورد احتمالِ اینکه 484 00:28:19,187 --> 00:28:22,077 ‫اعضای گ‌جامعه که در حادثه نهم می ‫دست داشته‌اند... 485 00:28:22,087 --> 00:28:24,157 ‫از این رستوران کارها رو پیش برده باشن، ‫تحقیق و بررسی می‌کند 486 00:28:24,957 --> 00:28:27,117 ‫جالتر آنکه خود زیرزمین 487 00:28:27,117 --> 00:28:29,397 ‫در هیچکدام از نقشه‌ها و پلان‌هایی 488 00:28:29,397 --> 00:28:32,187 ‫که در شهر داری بودند وجود نداره، ‫بنابراین این احتمال وجود داره 489 00:28:32,187 --> 00:28:34,527 ‫که تایرل ولیک و گ‌جامعه به صورت مخفی 490 00:28:34,527 --> 00:28:37,007 ‫در رستوران چرخ‌دستی قرمز ‫عملیات را مدیریت می‌کردن 491 00:28:37,027 --> 00:28:40,677 ‫بااینحال که کارکنان غیرمظنون ‫خطری برای مشتریانِ بی‌اطلاع نیستن 492 00:28:40,797 --> 00:28:43,327 ‫ادعای هکر مشهور را قابل توجیه می‌دونن 493 00:29:01,087 --> 00:29:03,247 ‫مرحله 2 عملیات من بود 494 00:29:03,247 --> 00:29:04,787 ‫شما عوضی‌ها شورش... 495 00:29:18,467 --> 00:29:21,357 ‫همونطور که همه‌ی آدمای اینجا ‫خوب می‌دونن... 496 00:29:21,487 --> 00:29:25,027 ‫هیچی به اندازه نزاع جهانی ‫سود نمیده 497 00:29:25,027 --> 00:29:26,097 ‫مزخرفه 498 00:29:27,247 --> 00:29:28,227 ‫فیلیپ 499 00:29:30,177 --> 00:29:31,277 ‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم 500 00:29:32,407 --> 00:29:33,827 ‫البته با این همه کاری که داری 501 00:29:33,827 --> 00:29:34,987 ‫از دیدنت غافلگیر شدم 502 00:29:34,987 --> 00:29:36,897 ‫خودت خوب می‌دونی که اینجا گیر افتادم 503 00:29:38,217 --> 00:29:39,507 ‫یه خبر خوب کوچیک توی 504 00:29:39,507 --> 00:29:41,217 ‫یه روز تعطیل دیگه دارم 505 00:29:42,337 --> 00:29:46,377 ‫دولتم بالاخره تونست راضی شد ‫اون پیمان‌نامه رو امضا کنه 506 00:29:47,147 --> 00:29:50,267 ‫ای‌کوین آماده‌ست که توی دنیا رایج بشه 507 00:29:50,667 --> 00:29:53,917 ‫با اون دسته گلت، هیچی نمی‌تونه ‫شرکتم رو نجات بده 508 00:29:53,917 --> 00:29:57,387 ‫هیچوقت اعمالم به خاطر صدمه زدن ‫به ایول‌کورپ نبودن 509 00:29:57,777 --> 00:29:58,857 ‫برعکسش 510 00:29:59,117 --> 00:30:00,957 ‫همدردی قدیمی آمریکایی‌ها 511 00:30:00,967 --> 00:30:05,067 ‫باعث افزایش سرعت گسرتش ای‌کوین میشه 512 00:30:05,197 --> 00:30:08,137 ‫ای‌کورپ معنای اصلی 513 00:30:08,137 --> 00:30:09,517 ‫شکست ناپذیریه 514 00:30:10,297 --> 00:30:12,177 ‫باور کن، چیزیش نمیشه 515 00:30:18,917 --> 00:30:20,077 ‫ولی من نه 516 00:30:24,907 --> 00:30:25,807 ‫خب... 517 00:30:27,007 --> 00:30:30,427 ‫همه‌ی این دردسرها به خاطر اون بود؟ 518 00:30:32,427 --> 00:30:33,287 ‫نه 519 00:30:33,987 --> 00:30:35,707 ‫وقتی منو با نهم می غافلگیر کردی 520 00:30:35,707 --> 00:30:37,047 ‫حرکتت رو درک کردم 521 00:30:37,697 --> 00:30:40,917 ‫یه عملیات پرچم دروغین، ‫یه بحران موقتی جهانی 522 00:30:40,917 --> 00:30:42,797 ‫تا بهم کمک کنه برای دادن اون کونگوی کوفتیت 523 00:30:42,797 --> 00:30:44,797 ‫دولت رو تحت فشار بذارم 524 00:30:45,407 --> 00:30:47,107 ‫همه‌اش طبق نقشه پیش رفت 525 00:30:48,327 --> 00:30:50,747 ‫باعث میشه این وسواس رو داشته باشم که 526 00:30:51,297 --> 00:30:53,297 ‫اصل جریان رو بفهمم 527 00:30:56,077 --> 00:30:57,437 ‫چرا اومدی سراغ من 528 00:31:02,877 --> 00:31:05,077 ‫به اون شب سرنوشت‌ساز فکر کن 529 00:31:09,267 --> 00:31:10,227 ‫نشسته بودیم 530 00:31:10,947 --> 00:31:14,477 ‫به نواختن چنگ یه زن جوون گوش می‌کردیم 531 00:31:15,327 --> 00:31:18,397 ‫یه دعوی علیه کارخونه من کار می‌کرد 532 00:31:18,437 --> 00:31:20,577 ‫بهم گفتی که.. 533 00:31:20,577 --> 00:31:22,287 ‫مثل همیشه 534 00:31:23,247 --> 00:31:24,847 ‫ترتیب یارو رو میدیم 535 00:31:25,497 --> 00:31:26,527 ‫ولی بااینحال 536 00:31:27,907 --> 00:31:31,277 ‫ولی پروژه شخصیت، انجلا ماس 537 00:31:31,357 --> 00:31:33,727 ‫اجازه داشت پرونده‌اش رو ادامه بده 538 00:31:35,997 --> 00:31:38,007 ‫این نقشه‌ام رو تحت شجاع قرار داد 539 00:31:40,087 --> 00:31:41,407 ‫وظیفه‌ی ساده‌ای داشتی 540 00:31:42,347 --> 00:31:43,647 ‫باید فریبش می‌دادی 541 00:31:43,807 --> 00:31:46,367 ‫کنترلش می‌کردی 542 00:31:47,937 --> 00:31:49,037 ‫ولی نتونستی 543 00:31:50,177 --> 00:31:51,307 ‫برای همین من باید این کارو می‌کردم 544 00:31:53,247 --> 00:31:55,497 ‫ای آشغال عوضی 545 00:31:55,967 --> 00:31:57,257 ‫فراموش نکن 546 00:31:57,877 --> 00:32:00,987 ‫من تو رو مدیرعامل کردم 547 00:32:00,987 --> 00:32:04,317 ‫تا از کارخونه‌ام محافظت کنم 548 00:32:04,987 --> 00:32:08,707 ‫تو باید کاری رو می‌کردی که ‫مدیرعامل قبلِ تو نتونست 549 00:32:09,607 --> 00:32:11,577 ‫و ببین چه اتفاق براش افتاده 550 00:32:14,267 --> 00:32:17,527 ‫و حالا باید هر دستوری میدم ‫اطاعت کنی 551 00:32:17,527 --> 00:32:20,047 ‫از جمله استخدام جانشین خودت 552 00:32:20,107 --> 00:32:22,857 ‫- گور بابات ‫- در این مدت 553 00:32:23,367 --> 00:32:25,547 ‫امیدوارم هیچ مشکلی با 554 00:32:25,547 --> 00:32:28,027 ‫انتقال کارخونه‌ام به کونگو نباشه 555 00:32:28,687 --> 00:32:30,497 ‫خنده داره 556 00:32:30,497 --> 00:32:32,147 ‫همه‌اش خنده‌داره 557 00:32:32,147 --> 00:32:34,747 ‫این... جوکیه که 558 00:32:35,397 --> 00:32:37,347 ‫بد تموم میشه 559 00:32:37,487 --> 00:32:38,867 ‫همچنین دعوت میشی که 560 00:32:38,867 --> 00:32:41,077 ‫همه‌ی مشکلات قانونی‌مون 561 00:32:41,077 --> 00:32:44,497 ‫دسترسی مناسب برای کارمندام، ‫انتقال مواد رو حل کنی 562 00:32:44,497 --> 00:32:47,557 ‫نه! یه دلیل درست حسابی بهم بده، حرومزاده 563 00:32:48,927 --> 00:32:50,367 ‫اینطوری بهم حمله می‌کنی 564 00:32:52,147 --> 00:32:54,937 ‫امیدواری چی به دست بیاری؟ 565 00:32:57,757 --> 00:33:00,457 ‫فرصتی برای درس دادن 566 00:33:01,627 --> 00:33:04,467 ‫درس؟ مرتیکه‌ی مردم آزار 567 00:33:05,437 --> 00:33:08,037 ‫رای سازمان ملل رو گرفتی، ‫کارخونه‌ات رو گرفتی 568 00:33:08,037 --> 00:33:10,037 ‫هر چی می‌خواستی بدست آوردی! 569 00:33:12,707 --> 00:33:15,747 ‫نه. به این راحتی قسر در نمیری 570 00:33:16,557 --> 00:33:18,517 ‫نه تا وقتی که بهم توضیح ندادی 571 00:33:20,417 --> 00:33:23,207 ‫خیلی چیزا رو نابود کردی 572 00:33:25,827 --> 00:33:26,777 ‫چرا؟ 573 00:33:29,777 --> 00:33:31,007 ‫چون فلیپ... 574 00:33:34,357 --> 00:33:36,237 ‫مجبور شدم درخواستم رو تکرار کنم 575 00:33:56,237 --> 00:33:57,667 ‫اگه ما رو استخدام کنن چی؟ 576 00:33:58,447 --> 00:34:00,187 ‫استخدام بشیم که گور خودمون رو بکنیم؟ 577 00:34:02,317 --> 00:34:03,547 ‫به ابعادش نگاه کن 578 00:34:03,877 --> 00:34:05,717 ‫این چاله اندازه دوستته 579 00:34:06,597 --> 00:34:08,957 ‫اگه ارتش تارکی داره استخداممون می‌کنه چی؟ 580 00:34:10,267 --> 00:34:12,067 ‫می‌تونستن راحت ازمون بخوان 581 00:34:14,197 --> 00:34:15,707 ‫احتمالا می‌خوان یه حمله‌ی دیگه بکنن 582 00:34:15,707 --> 00:34:17,587 ‫و به خاطر مهارت‌هامون بهمون نیاز دارن 583 00:34:18,597 --> 00:34:20,077 ‫می‌دونین که صداتون رو می‌شنوم، نه؟ 584 00:34:22,637 --> 00:34:24,247 ‫حتی از اینجا 585 00:34:24,907 --> 00:34:26,007 ‫تک به تک حرفاتون 586 00:34:28,297 --> 00:34:29,337 ‫بیخیال پسر 587 00:34:29,927 --> 00:34:32,327 ‫حداقل بهمون بگو ارتش تاریکی ازمون چی می‌خواد 588 00:34:37,167 --> 00:34:39,897 ‫بگو جریان چیه، وگرنه دیگه نمی‌کنیم! 589 00:34:40,547 --> 00:34:41,667 ‫جدی میگم 590 00:34:44,007 --> 00:34:45,327 ‫یه جورایی از شما دوتا خوشم میاد 591 00:34:47,047 --> 00:34:49,597 ‫بامزه‌این، مثل جورج و الین 592 00:34:50,557 --> 00:34:52,087 ‫ولی منو امتحان نکنین 593 00:34:52,827 --> 00:34:54,377 ‫یه کاری دارم و... 594 00:34:54,577 --> 00:34:56,487 ‫و به نفعتونه ندونین این چاقو کجا بوده 595 00:34:57,887 --> 00:34:58,897 ‫فهمیدین؟ 596 00:35:26,597 --> 00:35:27,657 ‫از ماشین پیاده شو 597 00:35:28,397 --> 00:35:30,207 ‫عجله کن. وقت ندارم 598 00:35:47,197 --> 00:35:48,267 ‫اون بالا رو می‌بینی؟ 599 00:35:54,327 --> 00:35:55,307 ‫جریانش چیه؟ 600 00:35:55,447 --> 00:35:57,777 ‫می‌دونی چرا مردم دارن خوش می‌گذرونن؟ 601 00:35:57,777 --> 00:35:59,727 ‫حتی با این وجود که امروز هزاران نفر 602 00:35:59,727 --> 00:36:02,387 ‫توی بزرگترین حمله‌ی تاریخ آمریکا کشته شدن؟ 603 00:36:02,487 --> 00:36:03,347 ‫اون تقصیر من نبود 604 00:36:03,347 --> 00:36:05,017 ‫قرار نبود این اتفاق بیوفته 605 00:36:05,317 --> 00:36:06,807 ‫می‌خوام بدونم کی اون تصمیم رو گرفت 606 00:36:06,807 --> 00:36:09,567 ‫تایرل بود؟ بقیه‌ی حملات چی؟ 607 00:36:09,567 --> 00:36:11,817 ‫اون اصلاَ جزء نقشه‌ام نبود 608 00:36:13,047 --> 00:36:15,727 ‫می‌دونی بچه جون، کل این مدت اشتباهت همین بود 609 00:36:15,907 --> 00:36:18,757 ‫فکر می‌کردی مسئله نقشه‌ی احمقانه‌ی توئه 610 00:36:19,477 --> 00:36:23,497 ‫نه، انقلابت فقط واسه این ‫می‌تونست اتفاق بیوفته که 611 00:36:23,737 --> 00:36:27,277 ‫آدمایی مثل اونا خریدنش و پولش رو دادن 612 00:36:35,947 --> 00:36:39,327 ‫قبول کن، مهم نیست چقدر تلاش کنی 613 00:36:42,447 --> 00:36:43,987 ‫همیشه نتیجه همین میشه 614 00:36:47,807 --> 00:36:49,097 ‫چه مرگته؟ 615 00:36:49,517 --> 00:36:50,887 ‫میری اونجا؟ 616 00:36:52,327 --> 00:36:55,027 ‫معشوقه سناتور رو استخدام کردیم 617 00:36:55,427 --> 00:36:57,317 ‫یه جور مواد کشیده 618 00:36:57,317 --> 00:36:58,347 ‫چند ساعت پیش مرد 619 00:36:58,347 --> 00:37:00,507 ‫منم اومدم که رسوایی نشه 620 00:37:05,897 --> 00:37:07,257 ‫منظورمو متوجه میشی؟ 621 00:37:08,087 --> 00:37:11,247 ‫هیچی نمی‌تونه جلوی این جشن‌ها رو بگیره 622 00:37:11,597 --> 00:37:14,247 ‫نه هزار مرده در سراسر کشور 623 00:37:14,747 --> 00:37:17,147 ‫نه یه معشوقه مرده توی سرویس بهداشتی مهمون‌ها 624 00:37:37,387 --> 00:37:39,577 ‫به گمونم زودتر از اونی که فکر می‌کردم رسیدن 625 00:37:40,047 --> 00:37:42,157 ‫حرومزاده‌های آشغال 626 00:37:42,377 --> 00:37:43,787 ‫جریان چیه؟ 627 00:37:44,367 --> 00:37:45,757 ‫اینا کی هستن؟ 628 00:37:46,557 --> 00:37:48,677 ‫اینجاست که خدافظی می‌کنیم 629 00:37:48,967 --> 00:37:51,097 ‫- چی؟ ‫- ما رو پیش اینا میذاری میری؟ 630 00:37:51,627 --> 00:37:54,807 ‫همونطور که می‌دونین من یه همراه ساده‌ام 631 00:37:56,277 --> 00:37:58,707 ‫خب، چه بلایی سرمون میاد؟ 632 00:38:00,407 --> 00:38:02,007 ‫خب، این به اونا بسته‌ست 633 00:38:03,037 --> 00:38:06,417 ‫مطمئن باشین خوب باهاتون رفتار می‌کنه 634 00:38:20,717 --> 00:38:22,157 ‫آقای مارکش 635 00:38:23,177 --> 00:38:24,627 ‫خانم بیسواس 636 00:38:25,517 --> 00:38:29,167 ‫لطفاً تا انبار دنبالم بیاین 637 00:38:35,569 --> 00:38:37,721 گوش می‌کنی چی میگم؟ 638 00:38:37,986 --> 00:38:41,016 همیشه وقتی دارم حرف می‌زنم سرت تو گوشیه 639 00:38:41,415 --> 00:38:42,707 بعضی وقت‌ها بی‌ادبیه 640 00:38:42,710 --> 00:38:45,228 اونا هویت دو نفری که توی حملات دست داشتن رو پیدا کردن 641 00:38:45,229 --> 00:38:46,670 نگاش کن 642 00:38:48,107 --> 00:38:51,498 تایرل ولیک به عنوان رهبر گ‌جامعه شناخته شد 643 00:38:51,786 --> 00:38:53,061 عجب 644 00:38:53,983 --> 00:38:55,573 فردریک و تانیا 645 00:38:56,615 --> 00:38:58,200 باهاشون کار کردم 646 00:38:58,563 --> 00:39:01,350 عمراً! این اطراف زندگی می‌کنن؟ 647 00:39:02,163 --> 00:39:04,031 باید گزارششون بدیم 648 00:39:18,427 --> 00:39:19,707 ‫این چیه؟ 649 00:39:21,367 --> 00:39:24,677 ‫بشینین. ‫لطفاً 650 00:39:35,157 --> 00:39:36,347 ‫حالا... 651 00:39:37,027 --> 00:39:38,497 ‫بگین چی می‌بینین 652 00:39:41,667 --> 00:39:43,407 ‫محل تایید شد. ‫ما در موقعیتیم 653 00:39:43,557 --> 00:39:45,377 ‫محل تایید شد. ‫ما در موقعیتیم 654 00:39:46,037 --> 00:39:47,637 ‫مراقب باشین، پسرا 655 00:39:47,927 --> 00:39:49,347 ‫مراقب اطراف باشین 656 00:39:49,867 --> 00:39:52,137 ‫تیم آلفا در حال نزدیک شدن به در. ‫در حال پیش‌روی 657 00:39:52,137 --> 00:39:53,527 ‫جلوی در بایستین 658 00:39:59,507 --> 00:40:00,787 ‫تیم ضربت در طرف سفید 659 00:40:00,787 --> 00:40:02,307 ‫آماده برای نفوذ اولیه 660 00:40:04,837 --> 00:40:06,727 ‫یه آنالیز تهدید 661 00:40:07,247 --> 00:40:11,337 ‫برای سیستم برپایه‌ی آی‌پی نسل جدید ‫اداره هوانوردی فدرال 662 00:40:14,467 --> 00:40:17,127 ‫آی‌پی‌های شیکاگو، آتلانتا 663 00:40:17,737 --> 00:40:19,117 ‫و لس آنجلس 664 00:40:19,957 --> 00:40:21,277 ‫رو هدف می‌گیره 665 00:40:31,287 --> 00:40:33,307 ‫تیم براوو، محوطه امنه 666 00:40:34,077 --> 00:40:35,567 ‫این یه بدافزاره 667 00:40:35,847 --> 00:40:39,587 ‫که سیستم‌های کنترل ترافیک هوایی رو 668 00:40:39,657 --> 00:40:41,357 ‫در فرودگاه‌های بزرگ هدف قرار میده 669 00:40:42,067 --> 00:40:43,997 ‫اونا برنامه‌ی یه حمله دیگه رو می‌ریزن 670 00:40:44,567 --> 00:40:46,457 ‫احتمالا امروز، با این تفاوت که... 671 00:40:47,497 --> 00:40:49,437 ‫این دفعه، هواپیماها رو منفجر می‌کنن 672 00:40:51,427 --> 00:40:54,107 ‫دریافت شد، براوو. تیم‌های آلفا و براوو در موقعیت هستن 673 00:41:01,217 --> 00:41:03,187 ‫ولی اکسپلویتش که نوشته شده 674 00:41:03,737 --> 00:41:05,417 ‫برای چه کاری بهمون نیاز دارین؟ 675 00:41:20,607 --> 00:41:23,007 ‫- حمله، حمله، حمله ‫- برین. یالا 676 00:41:26,937 --> 00:41:28,777 ‫برین! برین! برین! 677 00:41:29,017 --> 00:41:31,257 ‫تیم آلفا وارد شد. ‫تکرار می‌کنم تیم آلفا وارد شد 678 00:41:31,457 --> 00:41:33,027 ‫توی ارتش تاریکی 679 00:41:33,287 --> 00:41:36,917 ‫درک می‌کنیم چه حسی داره که ‫به چیزی معتقد باشی 680 00:41:37,777 --> 00:41:40,237 ‫ما حاضریم برای هدفمون جون بدیم 681 00:41:40,237 --> 00:41:42,137 ‫بدون هیچ تردیدی 682 00:41:42,157 --> 00:41:43,897 ‫چون می‌دونیم که 683 00:41:44,417 --> 00:41:46,807 ‫همه‌مون سربازِ 684 00:41:46,857 --> 00:41:49,077 ‫یه چیز بزرگتر هستم 685 00:41:54,997 --> 00:41:56,647 ‫لطفاً ما رو نکشین 686 00:41:58,107 --> 00:41:59,467 ‫لطفاً این کارو نکنین 687 00:42:04,837 --> 00:42:06,057 ‫اتاق خالیه 688 00:42:08,877 --> 00:42:10,497 ‫تیم براوو، آماده باشین 689 00:42:10,507 --> 00:42:12,907 ‫همه به چیز دیگه‌ای هم معتقدیم 690 00:42:13,807 --> 00:42:15,757 ‫قربانی کردن خود 691 00:42:17,107 --> 00:42:21,097 ‫چون وقتی برای یه قدرت بالاتر خدمت کنی 692 00:42:21,417 --> 00:42:24,907 ‫هیچ عملی شرافتمندانه‌تر از خودکشی نیست 693 00:42:25,237 --> 00:42:27,287 ‫هدیه‌ی والاتری از نیست که 694 00:42:27,297 --> 00:42:30,047 ‫کسی بتونه به هدف... 695 00:42:31,757 --> 00:42:33,427 ‫ببخشه 696 00:42:39,207 --> 00:42:40,697 ‫انبار رو بگردین، تیم الفا 697 00:42:52,957 --> 00:42:55,247 ‫می‌تونیم هر کاری بخوایم بکنیم 698 00:42:55,247 --> 00:42:57,907 ‫خواهش می‌کنم. شاید بتونین ‫از ما استفاده کنین 699 00:43:06,877 --> 00:43:08,427 ‫همه‌ی چیزای این اتاق 700 00:43:08,947 --> 00:43:10,617 ‫از نقشه‌های سقوط هواپیماها 701 00:43:10,617 --> 00:43:12,437 ‫تا حضور شما 702 00:43:13,297 --> 00:43:15,607 ‫فقط برای گفتن یه داستانه 703 00:43:17,257 --> 00:43:20,447 ‫متأسفانه، مهارت‌هاتون به دردمون نمی‌خورن 704 00:43:20,687 --> 00:43:23,947 ‫اما هر دوی شما 705 00:43:24,137 --> 00:43:26,957 ‫به هدف خیلی مهمی خدمت کردین 706 00:43:28,667 --> 00:43:29,397 ‫- نه، نه، نه ‫- نه 707 00:43:29,397 --> 00:43:30,687 ‫نه، نه، نه، اسلحه رو نده دستم! ‫نه، خواهش می‌کنم! 708 00:43:30,687 --> 00:43:32,377 ‫- نه! دست بردارین! ‫- نه، خواهش می‌کنم! 709 00:43:33,607 --> 00:43:35,307 ‫نه، دست بردارین! نه! 710 00:43:35,547 --> 00:43:37,017 ‫- خواهش می‌‌کنم، نه! ‫- نه! 711 00:43:38,037 --> 00:43:40,617 ‫لازم نیست این کارو بکنین. ‫لازم نیست این کارو... 712 00:43:54,057 --> 00:43:56,817 ‫چند تا دوربین اینجاست، چند تا ترمینال... 713 00:43:58,607 --> 00:43:59,857 ‫با یه جسد 714 00:44:04,237 --> 00:44:06,097 ‫- یه جسد اینجاست ‫- جسد؟ 715 00:44:07,167 --> 00:44:08,497 ‫خدای من 716 00:44:11,657 --> 00:44:12,997 ‫دو تا جسد 717 00:44:15,347 --> 00:44:16,617 ‫یه لحظه 718 00:44:16,767 --> 00:44:18,957 ‫عینک حساس به حرارت داریم. ‫میشه یه لامپی چیزی پیدا کنین؟ 719 00:44:22,067 --> 00:44:24,827 ‫جسد یه مرد غیرنظامی با یه کلت رو زمینه 720 00:44:27,557 --> 00:44:30,417 ‫جسد یه زن غیرنظامی با یه کلت دیگه رو زمینه 721 00:44:31,207 --> 00:44:32,687 ‫اتاق امنه 722 00:44:33,197 --> 00:44:35,847 ‫مرکز، توجه کنین هر دو نفر مردن 723 00:44:36,307 --> 00:44:37,877 ‫آمبولانس بفرستین 724 00:44:38,017 --> 00:44:40,277 ‫تیم آلفا به مرکز، محل امنه 725 00:44:40,467 --> 00:44:42,137 ‫به نظرمون ممکنه کار ایرانی‌ها باشه 726 00:44:42,777 --> 00:44:44,857 ‫واحد تحقیق و آمبولانس بفرستین 727 00:44:46,827 --> 00:44:48,407 ‫پرچم ایران اینجاست 728 00:44:50,017 --> 00:44:51,557 ‫با ماسک‌های گ‌جامعه 729 00:44:53,217 --> 00:44:54,707 ‫لوازم جانبی 730 00:44:55,347 --> 00:44:56,727 ‫دوربین فیلمبرداری 731 00:44:56,897 --> 00:44:59,227 ‫مثلا یه استودیو موقت 732 00:45:00,867 --> 00:45:02,367 ‫دیگه تموم شد، دیپیرو 733 00:45:02,747 --> 00:45:05,347 ‫می‌دونم که ترجیح می‌دادیم زنده بگیریمشون 734 00:45:05,347 --> 00:45:07,847 ‫ولی حداقل از یه حمله‌ی دیگه جلوگیری کردیم 735 00:46:27,087 --> 00:46:29,037 ‫واقعا از این قضیه قسر در میری 736 00:46:39,462 --> 00:46:47,962 :.: ترجمه از آرمان و رضـــا :.: .: Arman333 & DeathStroke :. 737 00:46:48,462 --> 00:46:56,962 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 738 00:46:57,462 --> 00:47:02,962 23/Nov/2017