1 00:00:01,661 --> 00:00:03,013 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,599 - Stands! - Rør dig ikke! 3 00:00:05,623 --> 00:00:07,184 - Overgav han sig? - Hvem er jeres leder? 4 00:00:07,208 --> 00:00:08,519 Fsociety. 5 00:00:08,543 --> 00:00:09,812 En honningpotte? Til hvad? 6 00:00:09,836 --> 00:00:11,689 En server, involveret i det sidste fscociety angreb. 7 00:00:11,713 --> 00:00:12,815 Fjern honningpotten, genopret normal aktivitet på server CS30 8 00:00:12,839 --> 00:00:14,066 CS30. 9 00:00:14,090 --> 00:00:16,569 Du burde vide, at det intet betyder. 10 00:00:16,593 --> 00:00:18,279 Det er rart endelig at møde dig. 11 00:00:18,303 --> 00:00:19,405 Er du sikker på, han er klar? 12 00:00:19,429 --> 00:00:21,073 Da vi talte sammen tidligere, 13 00:00:21,097 --> 00:00:23,200 så han på mig, som om vi aldrig havde mødtes før. 14 00:00:23,224 --> 00:00:24,994 Sørg for, det ikke sker igen. 15 00:00:25,018 --> 00:00:26,161 Skøre skid. 16 00:00:26,185 --> 00:00:27,746 Jeg sms'ede dig adressen. 17 00:00:27,770 --> 00:00:29,206 - Er Tyrell der? - Ja. 18 00:00:29,230 --> 00:00:31,041 Vi må angribe, inden Wellick forsvinder i fem måneder igen. 19 00:00:31,065 --> 00:00:32,167 Lokation brændt. Må ordne Wellick. 20 00:00:32,191 --> 00:00:33,912 Du sagde, du ville hente min familie. 21 00:00:37,488 --> 00:00:40,099 Det kommer ikke til at ske sådan, som vi diskuterede det. 22 00:00:40,116 --> 00:00:42,643 Alt, hvad Whiterose har fortalt dig, er løgn. 23 00:00:42,660 --> 00:00:44,847 Disse konsekvenser er nødvendige... 24 00:00:44,871 --> 00:00:47,391 - Folk vil dø! - Nej, de skal nok klare det! 25 00:00:47,415 --> 00:00:50,352 Hør her. Du må standse angrebet. 26 00:00:50,376 --> 00:00:53,279 Jeg mangler en ting for at kunne udløse 27 00:00:53,296 --> 00:00:55,190 Dark Armys fulde styrke. 28 00:00:55,214 --> 00:00:57,067 En og halvfjerds bygninger 29 00:00:57,091 --> 00:00:59,945 tilhørende E Corp eksploderede eller brød i brand. 30 00:00:59,969 --> 00:01:03,032 Når du møder Whiterose, glem ikke at sige, at jeg gjorde det godt. 31 00:01:03,056 --> 00:01:05,159 Vi bor hos min ven i Arizona. 32 00:01:05,183 --> 00:01:06,994 Hvis det, jeg fandt, var ægte, ved du, hvad det betyder? 33 00:01:07,018 --> 00:01:09,455 Vi kan muligvis ødelægge det hele. 34 00:01:09,479 --> 00:01:12,006 Undskyld, ved I, hvad klokken er? 35 00:01:13,441 --> 00:01:15,635 Der kommer stadig rapporter fra hele landet... 36 00:01:17,195 --> 00:01:18,547 Men baseret på antallet af mål 37 00:01:18,571 --> 00:01:20,466 er vi nu midt i 38 00:01:20,490 --> 00:01:23,218 det værste angreb på amerikansk jord 39 00:01:23,242 --> 00:01:25,179 i vores lands historie. 40 00:01:25,203 --> 00:01:28,140 I en serie af tilsyneladende orkestrerede angreb 41 00:01:28,164 --> 00:01:29,516 over hele landet, 42 00:01:29,540 --> 00:01:32,770 er 71 bygninger, ejet af E Corp, 43 00:01:32,794 --> 00:01:35,064 eksploderet eller brudt i brand. 44 00:01:35,088 --> 00:01:37,316 Der foreligger ingen officiel bekræftelse 45 00:01:37,340 --> 00:01:39,193 eller forklaring på, hvad der har forårsaget 46 00:01:39,217 --> 00:01:40,444 EKSPLOSIONER I 71 E CORP-BYGNINGER 47 00:01:40,468 --> 00:01:42,321 eksplosioner eller brande. 48 00:01:42,345 --> 00:01:44,281 Myndigheder med viden om angrebet 49 00:01:44,305 --> 00:01:46,367 har udtalt at, dødsantallet... 50 00:01:46,391 --> 00:01:50,545 Jeg ved, det virker småligt i forhold til i dag, men... 51 00:01:50,937 --> 00:01:53,582 Jeg kan ikke holde op med at tænke på det. 52 00:01:53,606 --> 00:01:57,294 Det kører rundt i mit hoved. 53 00:01:57,318 --> 00:01:58,678 Frasier. 54 00:01:59,237 --> 00:02:02,174 Min ven sagde, det er ikonisk. 55 00:02:02,198 --> 00:02:05,518 Det vandt endda 37 Emmy-statuetter. 56 00:02:06,285 --> 00:02:07,854 Så jeg begyndte at se det. 57 00:02:08,287 --> 00:02:11,684 Og jeg kan godt abstrahere fra min vantro en smule, 58 00:02:11,708 --> 00:02:13,727 men det her? 59 00:02:13,751 --> 00:02:15,938 Skal jeg virkelig tro på, 60 00:02:15,962 --> 00:02:17,564 at en skaldet, hvid fyr fra Seattle 61 00:02:17,588 --> 00:02:20,533 får så meget sex? 62 00:02:22,385 --> 00:02:25,239 Og det er ikke fordi, at det er grimme piger heller. 63 00:02:25,263 --> 00:02:28,040 Han får så meget. 64 00:02:28,057 --> 00:02:32,003 Det fik mig til at hade sitcoms. 65 00:02:33,104 --> 00:02:34,873 Jeg måtte rense ganen. 66 00:02:34,897 --> 00:02:36,959 Og jeg ved, den kun fik én Emmy-nominering, 67 00:02:36,983 --> 00:02:38,467 men jeg siger jer, 68 00:02:38,693 --> 00:02:41,046 vil man se en troværdig hovedperson 69 00:02:41,070 --> 00:02:42,889 gøre ekstraordinære ting, ikke? 70 00:02:43,781 --> 00:02:46,010 Så kik på Knight Rider. 71 00:02:46,034 --> 00:02:48,846 Indtil nu har ingen taget ansvar 72 00:02:48,870 --> 00:02:51,063 for dette mareridtsagtige angreb. 73 00:02:52,123 --> 00:02:53,475 Du behøver ikke dræbe os. 74 00:02:53,499 --> 00:02:56,068 Vi kan arbejde sammen med dig. 75 00:02:56,544 --> 00:02:58,905 Behøver der dø flere folk i dag? 76 00:02:59,172 --> 00:03:01,032 Min ven... 77 00:03:02,842 --> 00:03:04,862 Slap af. 78 00:03:04,886 --> 00:03:07,948 Tag det roligt. 79 00:03:07,972 --> 00:03:10,951 Hvis jeg var her for at dræbe jer, 80 00:03:10,975 --> 00:03:12,585 så var det allerede sket. 81 00:03:13,102 --> 00:03:16,422 Din værelseskammerat her tjener som et perfekt eksempel på det. 82 00:03:18,232 --> 00:03:20,127 Hvad er det så? Hvorfor er du her? 83 00:03:20,151 --> 00:03:21,594 Åh, bare for at passe jer 84 00:03:21,944 --> 00:03:23,804 og sørge for jeres sikkerhed. 85 00:03:24,155 --> 00:03:26,216 Vil blive testet i de kommende dage 86 00:03:26,240 --> 00:03:29,810 når vi finder ud af mere og finder de ansvarlige... 87 00:03:30,078 --> 00:03:32,355 Det er faktisk trist, 88 00:03:32,872 --> 00:03:36,060 den manglende respekt for Knight Rider. 89 00:03:36,084 --> 00:03:39,271 De smider gyldne statuetter efter Crane-brødrene, 90 00:03:39,295 --> 00:03:41,614 men Michael Knight og KITT, 91 00:03:42,840 --> 00:03:44,276 deres forhold forudsagde 92 00:03:44,300 --> 00:03:46,820 den nuværende sociale afhængighed af teknologi, 93 00:03:46,844 --> 00:03:49,121 og det var for 30 år siden. 94 00:03:49,847 --> 00:03:53,243 Og hver gang Mike charmerer en pige, 95 00:03:53,267 --> 00:03:55,753 tror jeg på hver eneste ord. 96 00:04:13,037 --> 00:04:14,807 Om ikke andet 97 00:04:14,831 --> 00:04:16,308 burde Knight Rider have vundet en skide statue 98 00:04:16,332 --> 00:04:18,811 for hans fantastiske titelsang. 99 00:04:18,835 --> 00:04:21,445 Den bliver bare hængende. 100 00:04:24,340 --> 00:04:26,993 Jeg har den i hovedet lige nu. 101 00:05:30,156 --> 00:05:31,967 En nationalt terrorist-rådgivende system 102 00:05:31,991 --> 00:05:34,094 har udstedt en beredskabsbulletin, 103 00:05:34,118 --> 00:05:36,930 efter at 71 E Corp-bygninger 104 00:05:36,954 --> 00:05:39,057 var mål for et koordineret angreb, 105 00:05:39,081 --> 00:05:41,059 ulig noget verden før har set. 106 00:05:41,083 --> 00:05:43,979 Men der er stadig mange ubesvarede spørgsmål: 107 00:05:44,003 --> 00:05:45,397 Grunden til eksplosionerne, 108 00:05:45,421 --> 00:05:47,399 der ødelagde så meget 109 00:05:47,423 --> 00:05:51,153 eller værre endnu, om der kommer ydeligere angreb. 110 00:05:51,177 --> 00:05:53,238 Desværre er det, vi ved, 111 00:05:53,262 --> 00:05:54,497 at... 112 00:06:02,355 --> 00:06:03,916 Elliot, det er okay. 113 00:06:03,940 --> 00:06:05,918 Tag det rolig, og fortsæt med at trække vejret. 114 00:06:05,942 --> 00:06:07,211 - Okay. - Og du kan fortælle mig, 115 00:06:07,235 --> 00:06:08,337 hvad det er, du tror, du har gjort? 116 00:06:08,361 --> 00:06:10,339 Bare træk vejret, 117 00:06:10,363 --> 00:06:13,342 og når du er parat, kan vi tale. 118 00:06:13,366 --> 00:06:15,434 Okay. 119 00:06:23,251 --> 00:06:26,104 Jeg... 120 00:06:26,128 --> 00:06:27,481 Jeg tror, vi... 121 00:06:27,505 --> 00:06:29,573 Undskyld. 122 00:06:30,216 --> 00:06:33,195 Jeg ved ikke, om jeg kan sige det. 123 00:06:33,219 --> 00:06:34,488 Jeg ved ikke, om jeg kan sige det, 124 00:06:34,512 --> 00:06:37,248 undskyld, Krista. 125 00:06:39,141 --> 00:06:42,162 Hvad han... 126 00:06:42,186 --> 00:06:45,374 Eller jeg... 127 00:06:45,398 --> 00:06:48,085 Hvad... 128 00:06:48,109 --> 00:06:49,461 Hvad vi begge måske har gjort, 129 00:06:49,485 --> 00:06:51,463 jeg ved ikke, om jeg kan sige det. 130 00:06:51,487 --> 00:06:53,305 Undskyld. 131 00:06:54,448 --> 00:06:56,009 Undskyld, jeg ved ikke, om jeg kan sige det. 132 00:06:56,033 --> 00:06:57,636 Jeg ved ikke, om jeg kan sige det. 133 00:06:57,660 --> 00:06:59,186 Undskyld. 134 00:07:03,082 --> 00:07:04,984 Jeg ved ikke, om jeg kan sige det. 135 00:07:14,802 --> 00:07:17,246 Godt at dig igen, smukke. 136 00:07:18,514 --> 00:07:21,625 Hej, mr. Robot. 137 00:07:22,977 --> 00:07:25,247 Selvfølgelig kommer han løbende til dig efter i dag. 138 00:07:25,271 --> 00:07:27,541 Så forudsigelig. 139 00:07:27,565 --> 00:07:29,751 Elliot sagde, han ville tale med mig, 140 00:07:29,775 --> 00:07:31,503 men bevidst eller ej, 141 00:07:31,527 --> 00:07:33,255 formoder jeg, han tænkte, det var mere vigtigt, 142 00:07:33,279 --> 00:07:34,673 at jeg talte med dig. 143 00:07:34,697 --> 00:07:36,675 Hvorfor skal du altid bruge en mellemmand? 144 00:07:36,699 --> 00:07:38,510 Hvorfor kan han ikke bare tale med mig? 145 00:07:38,534 --> 00:07:40,262 Jeg ved ikke, om han vil, men jeg vil hjælpe dig 146 00:07:40,286 --> 00:07:41,854 finde ud af hvorfor. 147 00:07:42,830 --> 00:07:44,182 Elliot fortalte mig, at han er bekymret for, 148 00:07:44,206 --> 00:07:45,517 at du måske har gjort noget skadeligt. 149 00:07:45,541 --> 00:07:47,318 Ved du hvad, han måske refererer til? 150 00:07:48,794 --> 00:07:50,188 Alt, der er sket i dag, 151 00:07:50,212 --> 00:07:52,865 er, fordi han ignorerede vores forpligtelser. 152 00:07:54,717 --> 00:07:57,036 Hvad skete der i dag præcist? 153 00:07:59,472 --> 00:08:00,956 Pointen er... 154 00:08:02,516 --> 00:08:05,245 Det er ikke mig, han skal bekymrer sig om. 155 00:08:05,269 --> 00:08:08,081 Det er de andre, dem, der trækker i trådene. 156 00:08:08,105 --> 00:08:10,542 Og hvem er det? 157 00:08:10,566 --> 00:08:12,544 Vil du vide, hvad der virkelig foregår? 158 00:08:12,568 --> 00:08:14,546 Se dig omkring, søde. 159 00:08:14,570 --> 00:08:16,882 Jeg er ikke den eneste under deres tommelfinger. 160 00:08:16,906 --> 00:08:19,843 De manipulerer med alt, altid, 161 00:08:19,867 --> 00:08:23,597 bare for at fylde deres egne lommer og have fuld kontrol. 162 00:08:23,621 --> 00:08:26,475 Men det er konspirationen. 163 00:08:26,499 --> 00:08:29,144 Så du og Elliot... 164 00:08:29,168 --> 00:08:32,189 I vil udfordre disse manipulatorer? 165 00:08:32,213 --> 00:08:34,399 Mig og Elliot ønskede at overtage kontrollen 166 00:08:34,423 --> 00:08:37,569 og give den til dem, der blev trådt på. 167 00:08:37,593 --> 00:08:40,238 Vi var halvvejs, indtil nogen tog mine idéer 168 00:08:40,262 --> 00:08:42,240 og ændrede dem til at passe til den lorte-dagsorden, 169 00:08:42,264 --> 00:08:44,117 der tjente deres egen interesser. 170 00:08:44,141 --> 00:08:45,535 Det er, hvad Five/Nine handlede om, 171 00:08:45,559 --> 00:08:48,497 vores revolution. 172 00:08:48,521 --> 00:08:51,208 Så I støtter Five/Nine? 173 00:08:51,232 --> 00:08:53,543 Støtter? 174 00:08:53,567 --> 00:08:55,754 Jeg støtter ingen. 175 00:08:55,778 --> 00:08:57,513 Jeg var arkitekten! 176 00:08:58,739 --> 00:09:00,342 Fortæl mig, hvorfor du tror, 177 00:09:00,366 --> 00:09:02,184 Elliot måske er vred på dig? 178 00:09:02,618 --> 00:09:05,180 Jeg har ikke tid til det her. 179 00:09:05,204 --> 00:09:07,690 Jeg skal finde de røvhuller, der røvrendte mig. 180 00:09:07,706 --> 00:09:09,226 Tænd for nyhederne, dame. 181 00:09:09,250 --> 00:09:10,936 Alle de bygninger sprænger i luften. 182 00:09:10,960 --> 00:09:12,229 Jeg tror, de prøver at hænge mig op på det. 183 00:09:12,253 --> 00:09:14,321 Jeg ved det. Det sker ikke. 184 00:09:14,547 --> 00:09:16,400 Så angrebene i dag var en del 185 00:09:16,424 --> 00:09:18,443 af den revolution, I skabte? 186 00:09:18,467 --> 00:09:20,619 Er det det, du siger? 187 00:09:24,640 --> 00:09:27,077 Vi skulle kun ramme et sted, 188 00:09:27,101 --> 00:09:30,122 når alle papiroptegnelser var centraliserede. 189 00:09:30,146 --> 00:09:31,964 Det var det hele. 190 00:09:33,065 --> 00:09:34,793 Jeg må være ærlig med dig, mr. Robot, 191 00:09:34,817 --> 00:09:37,344 det lyder som storhedsvanvid. 192 00:09:38,737 --> 00:09:41,383 Hvordan forklare du ellers det, myndighederne siger? 193 00:09:41,407 --> 00:09:45,137 De hævder at have den hovedansvarlige. 194 00:09:45,161 --> 00:09:47,097 Wellick? 195 00:09:47,121 --> 00:09:50,183 Nej, han arbejdede for mig, 196 00:09:50,207 --> 00:09:52,561 men du og resten af verden 197 00:09:52,585 --> 00:09:54,396 får aldrig det at vide, for I lapper lykkelige 198 00:09:54,420 --> 00:09:56,398 de sukkerovertrukne sædperler i jer, 199 00:09:56,422 --> 00:09:58,358 som de hælder ned i jeres hals. 200 00:09:58,382 --> 00:09:59,985 I tror på den fortælling, 201 00:10:00,009 --> 00:10:01,486 de har fodret jer i månedsvis. 202 00:10:01,510 --> 00:10:03,245 Som grise ved et trug! 203 00:10:08,184 --> 00:10:10,002 Du tror stadig ikke på mig. 204 00:10:13,314 --> 00:10:14,666 Du føjer mig lige nu, 205 00:10:14,690 --> 00:10:16,759 som om jeg er en af dine skøre patienter. 206 00:10:28,913 --> 00:10:31,975 Regn det selv ud. 207 00:10:31,999 --> 00:10:33,692 Elliot arbejdede hos Allsafe, 208 00:10:33,959 --> 00:10:36,855 ground zero for Five/Nine. 209 00:10:36,879 --> 00:10:38,864 Han blev også anholdt for at hacke. 210 00:10:38,881 --> 00:10:41,485 Han hackede endda dig, ikke? 211 00:10:41,509 --> 00:10:44,453 Og han er totalt skør. 212 00:10:44,720 --> 00:10:46,872 Læg alt det sammen... 213 00:10:49,975 --> 00:10:53,170 Tvivler du stadig på mig? 214 00:10:56,524 --> 00:10:58,376 Gode folk på Jorden, 215 00:10:58,400 --> 00:11:01,713 vi har mere i ærmet. 216 00:11:01,737 --> 00:11:04,758 Syv og halvfjerds bygninger er et billigt trick. 217 00:11:04,782 --> 00:11:07,969 Vores rigtige trolddom vil forbløffe jer 218 00:11:07,993 --> 00:11:10,931 indenfor de næste 24 timer. 219 00:11:10,955 --> 00:11:14,351 Til alle politiske donorer, frådsere og chefer, 220 00:11:14,375 --> 00:11:16,353 mens I dovent nedlægger 221 00:11:16,377 --> 00:11:18,404 jeres mindekranse 222 00:11:18,420 --> 00:11:20,607 over denne tragiske dag, 223 00:11:20,631 --> 00:11:25,244 så glem ikke, at uret går. 224 00:11:30,224 --> 00:11:32,410 Jeg tror, folk mister tillid til Bureauet, 225 00:11:32,434 --> 00:11:34,996 når de finder ud af, at I ødelagde 226 00:11:35,020 --> 00:11:37,123 chancen for at forhindre endnu et angreb. 227 00:11:37,147 --> 00:11:38,416 Jeg vil ikke skubbes rundt med, 228 00:11:38,440 --> 00:11:40,293 ikke af dig, ikke efter i dag. 229 00:11:40,317 --> 00:11:42,212 Så foreslår jeg, at I begynder 230 00:11:42,236 --> 00:11:44,756 - at tage min klients ord alvorligt. - Det er uvirkeligt. 231 00:11:44,780 --> 00:11:47,425 Landet er under angreb, og du beskytter ham? 232 00:11:47,449 --> 00:11:49,261 Wellick blev målet 233 00:11:49,285 --> 00:11:52,764 på grund af hans adgang til og akkreditiver i E Corp. 234 00:11:52,788 --> 00:11:56,142 Disse terrorister truede hans kone og søn, 235 00:11:56,166 --> 00:11:57,686 hvis han ikke gik med til det. 236 00:11:57,710 --> 00:11:59,437 I fem måneder 237 00:11:59,461 --> 00:12:01,314 var min klient fange i en kælder. 238 00:12:01,338 --> 00:12:02,816 Du kan ikke forvente, at vi tror dig. 239 00:12:02,840 --> 00:12:04,276 Vi har beviser. 240 00:12:04,300 --> 00:12:05,986 Wellick gav en uautoriseret ordre 241 00:12:06,010 --> 00:12:08,446 om at sætte server CS30 ind i netværket igen, 242 00:12:08,470 --> 00:12:10,156 samme nat de begyndte at hacke, 243 00:12:10,180 --> 00:12:11,700 samtidig med en mordefterforskning pågik. 244 00:12:11,724 --> 00:12:13,368 Og den anklage er han frifundet for. 245 00:12:13,392 --> 00:12:14,578 Det ændrer ikke fakta. 246 00:12:14,602 --> 00:12:16,580 Wellick blev overset som CTO, 247 00:12:16,604 --> 00:12:18,665 blev fyret to dage senere, forsvinder, 248 00:12:18,689 --> 00:12:21,376 og nu timer inden det største terrorangreb nogensinde 249 00:12:21,400 --> 00:12:23,128 på amerikansk jord dukker Wellick op 250 00:12:23,152 --> 00:12:24,462 og hævder, at han blev kidnappet. 251 00:12:24,486 --> 00:12:27,173 Så I sigter min klient 252 00:12:27,197 --> 00:12:29,301 for en tilfældig sammenhæng? 253 00:12:29,325 --> 00:12:30,719 Vi kalder det ikke tilfældigt her. 254 00:12:30,743 --> 00:12:32,262 - Vi kalder det løgn. - Dom... 255 00:12:32,286 --> 00:12:34,438 - Vi har motiv. - Ja, men uden beviser. 256 00:12:37,041 --> 00:12:39,269 Men her er, hvad I har. 257 00:12:39,293 --> 00:12:41,271 I har en fyr, der kan vise jer hen 258 00:12:41,295 --> 00:12:43,481 til de terrorister, der holdt ham fanget, 259 00:12:43,505 --> 00:12:47,152 de rigtige bagmænd bag angrebet, 260 00:12:47,176 --> 00:12:50,322 de, der planlægger flere ødelæggelser. 261 00:12:50,346 --> 00:12:52,490 Hr. Wellick kan identificere dem 262 00:12:52,514 --> 00:12:54,326 og fortælle jer deres sandsynlige lokation 263 00:12:54,350 --> 00:12:56,786 i bytte for beskyttelse og immunitet. 264 00:12:56,810 --> 00:12:58,330 - Vi laver ikke en aftale. - Vi sigter ham 265 00:12:58,354 --> 00:13:00,624 og lægger bare hindring af retfærdighed oveni. 266 00:13:00,648 --> 00:13:02,626 I så videoen. 267 00:13:02,650 --> 00:13:05,170 Tid er ikke en luksus, I har, 268 00:13:05,194 --> 00:13:09,132 ikke med udsigten til endnu et angreb. 269 00:13:09,156 --> 00:13:10,634 Vil I virkelig sidde her 270 00:13:10,658 --> 00:13:13,602 og fortsætte med at brokke jer over hr. Wellick? 271 00:13:17,414 --> 00:13:19,059 Lad os hente dem alle sammen, 272 00:13:19,083 --> 00:13:21,269 Darlene, Elliot, Angela Moss. 273 00:13:21,293 --> 00:13:23,438 Lad os få dem alle herind, og så gå hårdt til dem. 274 00:13:23,462 --> 00:13:24,689 Wellicks advokat har ret. 275 00:13:24,713 --> 00:13:26,441 Tiden er ikke på vores side i dette. 276 00:13:26,465 --> 00:13:28,193 Og hvis Tyrell kan give os to duelige ledetråde... 277 00:13:28,217 --> 00:13:29,611 Vi bliver trukket rundt ved næsen! 278 00:13:29,635 --> 00:13:31,363 Hvorfor kan du ikke se det? 279 00:13:31,387 --> 00:13:33,198 Jeg mener stadig, at Dark Army er involveret 280 00:13:33,222 --> 00:13:34,699 og at hente de andre viser måske det. 281 00:13:34,723 --> 00:13:36,326 Jeg må informere Comey, 282 00:13:36,350 --> 00:13:38,328 og han skal informere præsidenten. 283 00:13:38,352 --> 00:13:40,205 Jeg fortæller dem ikke disse halvfærdige teorier igen, 284 00:13:40,229 --> 00:13:41,706 ikke når der står så meget på spil. 285 00:13:41,730 --> 00:13:43,124 Hvorfor bliver du ved med at ignorere vores troværdige kilder? 286 00:13:43,148 --> 00:13:45,467 Den mest troværdige er i det lokale. 287 00:13:46,068 --> 00:13:47,462 Tyrell Wellicks navn alene 288 00:13:47,486 --> 00:13:49,339 virker bedre med dem end de andre. 289 00:13:49,363 --> 00:13:51,007 Virker bedre? 290 00:13:51,031 --> 00:13:53,343 Tænker du allerede på, hvordan det her ser ud? 291 00:13:53,367 --> 00:13:55,136 Du vil undlade at fortælle det til FBI-direktøren 292 00:13:55,160 --> 00:13:56,554 og Amerikas præsident? 293 00:13:56,578 --> 00:13:58,223 Spar mig for konspirationsteorierne. 294 00:13:58,247 --> 00:13:59,557 Jeg må give dem noget konkret. 295 00:13:59,581 --> 00:14:00,725 Og hvis Wellick lyver? 296 00:14:00,749 --> 00:14:02,560 Så er aftalen af bordet, og vi har vores mand. 297 00:14:02,584 --> 00:14:04,145 Det er en Win-Win for os uanset hvad. 298 00:14:04,169 --> 00:14:05,522 Hvor bekæmper du mig? 299 00:14:05,546 --> 00:14:07,531 Fordi der er noget, der ikke stemmer. 300 00:14:10,092 --> 00:14:12,578 Hvad skal det betyde? 301 00:14:15,597 --> 00:14:17,367 Jeg ved ikke, om det er fordi, du er overtræt 302 00:14:17,391 --> 00:14:19,494 eller stresset eller lider af vrangforestillinger om, 303 00:14:19,518 --> 00:14:22,754 at du er en superbetjent, men det er slut nu. 304 00:14:24,732 --> 00:14:27,252 Jeg er din chef. 305 00:14:27,276 --> 00:14:29,219 Begyndt at huske det. 306 00:14:30,988 --> 00:14:32,090 NATION I SORG EFTER CYBERBOMBEANGREB 307 00:14:32,114 --> 00:14:34,021 Hvad eksplosionerne og brandene skyldes... 308 00:14:34,950 --> 00:14:36,094 ...Tyrell Wellick og anholdt ham... 309 00:14:36,118 --> 00:14:37,262 FSOCIETY FRIGIVER VIDEO OG TAGER ANSVARET 310 00:14:37,286 --> 00:14:38,805 ...Advarsel om endnu et angreb indenfor de næste 24 timer. 311 00:14:38,829 --> 00:14:39,931 E CORP UDTALER SIG OM DAGENS TERRORANGREB 312 00:14:39,955 --> 00:14:41,683 ...Af vores firmas papirarki... 313 00:14:41,707 --> 00:14:43,351 Myndigheder med kendskab til angrebene 314 00:14:43,375 --> 00:14:44,894 siger, at dødstallet 315 00:14:44,918 --> 00:14:46,646 er forventet at blive... 316 00:14:46,670 --> 00:14:49,489 Lige nu er estimatet omkring 3.000. 317 00:14:50,966 --> 00:14:52,777 Hvilket estimat? 318 00:14:52,801 --> 00:14:54,745 De døde. 319 00:14:56,263 --> 00:14:58,707 Men det stiger stadig. 320 00:15:01,560 --> 00:15:05,297 Måske burde du slukke Tv'er lidt. 321 00:15:06,523 --> 00:15:09,384 De klarer sig, ikke sandt? 322 00:15:09,693 --> 00:15:11,963 Hvem? 323 00:15:11,987 --> 00:15:14,348 Alle folk, der døde. 324 00:15:16,450 --> 00:15:18,977 Tror du, de klarer sig? 325 00:15:23,749 --> 00:15:27,353 Jeg henter mine ting og kommer tilbage. 326 00:15:27,377 --> 00:15:29,898 Det tager ikke lang tid. 327 00:15:29,922 --> 00:15:32,282 Bare bliv her, okay? 328 00:15:43,310 --> 00:15:46,289 Kan vi tage en pause? Jeg har brug for et øjeblik. 329 00:15:46,313 --> 00:15:48,416 Desværre er det ikke muligt. 330 00:15:48,440 --> 00:15:50,759 Som du ved, spiller tiden en rolle. 331 00:15:54,446 --> 00:15:56,674 Okay. 332 00:15:56,698 --> 00:16:00,136 Men bagefter må jeg se min familie, ikke? 333 00:16:00,160 --> 00:16:02,854 Det er meget vigtigt, at jeg ser min kone og barn. 334 00:16:04,540 --> 00:16:07,644 Jeg vil videregive din forespørgsel til min overordnede. 335 00:16:07,668 --> 00:16:10,696 Men lige nu skal du kigge på den bog. 336 00:16:21,139 --> 00:16:22,826 Du skulle ikke have fortalt det til nogen, mor. 337 00:16:22,850 --> 00:16:25,703 Jeg kunne få problemer for at sige det til dig. 338 00:16:25,727 --> 00:16:27,539 Du må ikke være bange for at forlade huset. 339 00:16:27,563 --> 00:16:29,589 Du har stadig to behandlinger tilbage. 340 00:16:31,358 --> 00:16:33,503 Lyt ikke til videoen. Det er skræmmetaktik. 341 00:16:33,527 --> 00:16:35,470 Vi har fanget manden. 342 00:16:36,071 --> 00:16:38,508 Fint... 343 00:16:38,532 --> 00:16:41,518 Jeg ringer til dr. Zeigler og spørger, om det kan vente. 344 00:16:43,829 --> 00:16:45,731 Jeg elsker også dig. 345 00:16:48,166 --> 00:16:50,019 Operationen foregik på Red Wheelbarrow Barbecue, 346 00:16:50,043 --> 00:16:51,312 FSOCIETY TAGER ANSVARET FOR FRYGTELIGE EKSPLOSIONER 347 00:16:51,336 --> 00:16:52,730 der er en populær fastfoodrestaurant 348 00:16:52,754 --> 00:16:55,490 i Manhattans Flatiron-distrikt. 349 00:17:05,309 --> 00:17:07,453 Wellick identificerede to mistænkte, 350 00:17:07,477 --> 00:17:09,289 begge bekræftet af Sasan Nouri, 351 00:17:09,313 --> 00:17:10,848 vores fsociety videogerningsmand. 352 00:17:14,484 --> 00:17:15,670 Har du ringet det ind? 353 00:17:15,694 --> 00:17:17,179 Vi udsender en efterlysning. 354 00:17:19,615 --> 00:17:22,093 Godt arbejde, Stancheck. 355 00:17:22,117 --> 00:17:23,595 Vi ses i mødelokalet. 356 00:17:23,619 --> 00:17:25,520 Okay. 357 00:17:27,581 --> 00:17:30,400 - Undskyld? - Hvad? 358 00:17:30,792 --> 00:17:32,478 Det er Wellick. 359 00:17:32,502 --> 00:17:34,522 Han bliver ved med at spørge til sin familie. 360 00:17:34,546 --> 00:17:36,782 Han vil gerne se dem. 361 00:18:08,830 --> 00:18:11,643 Det er bare os lige nu. 362 00:18:11,667 --> 00:18:14,069 Vi kan tale frit. 363 00:18:15,921 --> 00:18:18,323 Skal du af med noget? 364 00:18:25,222 --> 00:18:27,791 Altså, 365 00:18:28,475 --> 00:18:29,827 der er information, 366 00:18:29,851 --> 00:18:33,421 som snart bliver offentliggjort, 367 00:18:33,939 --> 00:18:35,833 og inden du hører det fra din advokat 368 00:18:35,857 --> 00:18:37,168 eller andre, 369 00:18:37,192 --> 00:18:40,220 ville jeg personligt fortælle dig det. 370 00:18:42,614 --> 00:18:45,308 Rygtet siger, at du spørger efter din familie? 371 00:18:47,786 --> 00:18:51,815 - Hvis jeg samarbejdede, kunne jeg... - Din kone er død. 372 00:18:52,457 --> 00:18:55,853 For to uger siden. 373 00:18:55,877 --> 00:18:57,696 Hvad? 374 00:18:59,047 --> 00:19:01,567 - Nej, du tager fejl. - Kærlighedsskænderi 375 00:19:01,591 --> 00:19:03,577 med en fyr, hun gik i seng med. 376 00:19:04,678 --> 00:19:07,782 Han skød hende i hovedet på tæt hold. 377 00:19:07,806 --> 00:19:09,958 Det er hæsligt. 378 00:19:10,809 --> 00:19:12,704 Løgne. Du lyver. 379 00:19:12,728 --> 00:19:15,081 Hvilket betyder, at din søn 380 00:19:15,105 --> 00:19:19,168 nu opfostres på Peaceful Acres-børnehjem. 381 00:19:19,192 --> 00:19:23,006 Sidste gang jeg tjekkede, var misbrugsraten en til fem. 382 00:19:23,030 --> 00:19:24,931 Anstændige odds. 383 00:19:28,160 --> 00:19:30,722 Nej. 384 00:19:30,746 --> 00:19:32,765 Nej. 385 00:19:32,789 --> 00:19:35,727 Det kan ikke passe. 386 00:19:35,751 --> 00:19:38,646 Jeg ved, du lyver. 387 00:19:38,670 --> 00:19:41,649 Jeg vil se min kone. Jeg kræver det. 388 00:19:41,673 --> 00:19:44,944 Hvis du tænker på at fortælle nogen her om mig, 389 00:19:44,968 --> 00:19:48,823 hvis du afviger fra planen, 390 00:19:48,847 --> 00:19:50,658 lover jeg, du ikke overlever 391 00:19:50,682 --> 00:19:54,078 til at lægge en blomst på din kones grav. 392 00:19:54,102 --> 00:19:56,956 Og din søn... 393 00:19:56,980 --> 00:19:58,791 Jeg vil personligt sørge for, 394 00:19:58,815 --> 00:20:01,218 at han bliver en del af statistikken. 395 00:20:03,153 --> 00:20:05,089 Bare endnu et glemt barn, 396 00:20:05,113 --> 00:20:07,933 glemt i systemet for evigt. 397 00:21:58,185 --> 00:22:00,830 Jeg ved, hvad dette er. Du sendte den e-mail til FBI. 398 00:22:00,854 --> 00:22:02,290 Jeg vidste, Dark Army ville finde ud af det. 399 00:22:02,314 --> 00:22:04,208 Jeg er ikke dum. Jeg sendte aldrig e-mailen. 400 00:22:04,232 --> 00:22:07,177 Hvordan forklarer du dette? Hvorfor er vi her? 401 00:22:09,905 --> 00:22:12,008 Måske dræber Kay os ikke, men nogen gør. 402 00:22:12,032 --> 00:22:13,759 Hvis der sker noget med os, 403 00:22:13,783 --> 00:22:16,429 hvis jeg ikke kommer tilbage til min computer, 404 00:22:16,453 --> 00:22:19,098 har jeg sat e-mailen til at sende automatisk 405 00:22:19,122 --> 00:22:21,149 til en, jeg stoler på. 406 00:22:23,919 --> 00:22:27,148 Jeg skulle være på J-date med Juanita 407 00:22:27,172 --> 00:22:29,908 på Ruby Tuesday lige nu. 408 00:22:33,720 --> 00:22:35,281 Hun er sikkert bekymret for mig. 409 00:22:35,305 --> 00:22:38,201 Måske ringer hun til politiet, 410 00:22:38,225 --> 00:22:39,952 - og melder mig savnet. - Det tvivler jeg på. 411 00:22:39,976 --> 00:22:41,746 Og hvad laver du på en J-date? 412 00:22:41,770 --> 00:22:43,164 Du er ikke engang jøde. 413 00:22:43,188 --> 00:22:44,916 Og det lyder heller ikke som om, at hun er det. 414 00:22:44,940 --> 00:22:47,293 Jeg fortalte dig, min 23andMe sagde, at jeg er 6% Asheknazi, 415 00:22:47,317 --> 00:22:48,920 og så du ved det, 416 00:22:48,944 --> 00:22:50,504 er hendes fulde navn Juanita Rosenberg. 417 00:22:50,528 --> 00:22:52,715 Tror du, jeg vil gerne sidde på bagsædet 418 00:22:52,739 --> 00:22:55,558 af en psykopats Cadillac sammen med dig? 419 00:22:57,077 --> 00:22:58,930 Jeg burde være hjemme hos min familie. 420 00:22:58,954 --> 00:23:01,182 Min bror flipper sikkert ud lige nu. 421 00:23:01,206 --> 00:23:03,267 Tror du, at din bror flipper ud? 422 00:23:03,291 --> 00:23:05,269 Den fyr 423 00:23:05,293 --> 00:23:07,063 skar min vens hals over, 424 00:23:07,087 --> 00:23:08,773 og nu graver han 425 00:23:08,797 --> 00:23:10,733 hvad der kunne være en massegrav derovre. 426 00:23:10,757 --> 00:23:12,109 Hvis din bror flipper ud, 427 00:23:12,133 --> 00:23:13,986 så er jeg et stykke Sam Kinison-standupmateriale, 428 00:23:14,010 --> 00:23:15,947 okay, Shelley Duvall at Overlook Hotel. 429 00:23:15,971 --> 00:23:17,198 Jeg er "brændende Christian Bale" 430 00:23:17,222 --> 00:23:19,075 hysterisk og intens, 431 00:23:19,099 --> 00:23:21,292 og tal ikke til mig om at flippe ud. 432 00:23:23,687 --> 00:23:26,339 Ja. 433 00:23:31,861 --> 00:23:33,631 Hvad laver du? 434 00:23:33,655 --> 00:23:34,882 - Du får os ud herfra. - Jeg kan ikke... 435 00:23:34,906 --> 00:23:37,426 - Jeg kan ikke køre bil. - Du har en IQ som et geni, 436 00:23:37,450 --> 00:23:39,345 og så kan du ikke finde ud af automatgear? 437 00:23:39,369 --> 00:23:41,138 Jeg voksede på i byen. Jeg behøvede ikke lære det. 438 00:23:41,162 --> 00:23:42,932 Men det gør du nu, okay? 439 00:23:42,956 --> 00:23:44,482 Kravl derom, træd på pedalen. 440 00:23:50,130 --> 00:23:52,449 Ja, okay. 441 00:23:57,846 --> 00:23:59,198 Ned med pedalen. 442 00:23:59,222 --> 00:24:00,999 - Okay. - Pedalen! 443 00:24:02,767 --> 00:24:04,461 Træd på pedalen! 444 00:24:05,895 --> 00:24:07,297 Kom nu! 445 00:24:20,869 --> 00:24:22,353 Rolig! 446 00:24:27,417 --> 00:24:29,228 Pokkers. 447 00:24:29,252 --> 00:24:31,613 Sådan behandler man ikke en Cadillac. 448 00:24:34,966 --> 00:24:36,618 Jeg kan ikke bare ikke gøre noget. 449 00:24:37,552 --> 00:24:39,113 Jeg gik næsten til myndighederne. 450 00:24:39,137 --> 00:24:41,949 Lad os være glade for, at du ringede til mig først. 451 00:24:41,973 --> 00:24:44,618 Jeg fortalte dig, hvad han sagde. Hvordan kan jeg tie stille? 452 00:24:44,642 --> 00:24:47,705 Som din rådgiver og ven 453 00:24:47,729 --> 00:24:49,797 må jeg minde dig om, at du er bundet 454 00:24:49,814 --> 00:24:51,334 af læge-patient-fortrolighed, 455 00:24:51,358 --> 00:24:54,879 så medmindre han havde til hensigt at gøre noget i fremtiden, 456 00:24:54,903 --> 00:24:56,387 kan du ikke anmelde ham. 457 00:24:56,654 --> 00:25:00,259 Ifølge HIPAA mister du din licens og praksis. 458 00:25:00,283 --> 00:25:03,228 Der er noget i dette. Jeg kan fornemme det. 459 00:25:05,789 --> 00:25:07,857 Jeg kender ham. 460 00:25:11,419 --> 00:25:13,856 Jeg tror faktisk, at han måske er involveret. 461 00:25:13,880 --> 00:25:15,566 Ved du, hvor mange tosser derude 462 00:25:15,590 --> 00:25:18,235 tager ansvar for de angreb? 463 00:25:18,259 --> 00:25:21,489 FBI og politiet oversvømmes af opkald 464 00:25:21,513 --> 00:25:24,541 fra folk som din klient. 465 00:25:27,811 --> 00:25:29,462 Pis. 466 00:25:55,839 --> 00:25:57,574 Noget nyt? 467 00:25:58,258 --> 00:26:00,820 De mener, totalen bliver over 4.000. 468 00:26:00,844 --> 00:26:03,280 Men nummeret betyder ikke noget nu... 469 00:26:03,304 --> 00:26:06,124 Selvom der er flere. 470 00:26:07,434 --> 00:26:09,836 Hvad mener du med "selvom der er flere?" 471 00:26:10,103 --> 00:26:12,206 Uanset hvad der sker nu, 472 00:26:12,230 --> 00:26:15,167 så bliver alt godt. 473 00:26:15,191 --> 00:26:17,093 ØDELÆGGENDE ANGREB DRÆBER TUSINDE 474 00:26:25,160 --> 00:26:26,804 Hvis der kommer flere angreb, 475 00:26:26,828 --> 00:26:28,313 må du fortælle mig det. 476 00:26:29,914 --> 00:26:32,483 Jeg ved intet om dem. 477 00:26:38,131 --> 00:26:40,366 Hvad laver du? 478 00:26:44,804 --> 00:26:46,372 Lad mig vise dig det. 479 00:26:50,435 --> 00:26:53,630 Okay. Se her. 480 00:27:01,613 --> 00:27:03,716 Kan du se det? 481 00:27:03,740 --> 00:27:07,143 De kom alle tilbage. 482 00:27:07,368 --> 00:27:09,354 De har det alle godt. 483 00:27:14,375 --> 00:27:16,361 Lad mig vise dig det igen. 484 00:27:28,598 --> 00:27:31,084 Hvad sagde jeg. 485 00:27:31,559 --> 00:27:33,711 Alle har det godt igen 486 00:27:35,730 --> 00:27:37,757 Alle får det godt igen. 487 00:27:39,526 --> 00:27:41,594 Alle får det godt igen. 488 00:27:48,535 --> 00:27:50,687 IRVINGS VÆRKSTED 489 00:28:08,555 --> 00:28:10,741 Vores FBI-journalister siger, der er fundet beviser 490 00:28:10,765 --> 00:28:12,375 ved Red Wheelbarrow, der... 491 00:28:13,601 --> 00:28:14,787 Tyrell Wellick har skjult sig 492 00:28:14,811 --> 00:28:16,705 i restaurantens kælder. 493 00:28:16,729 --> 00:28:19,583 FBI undersøger muligheden for, 494 00:28:19,607 --> 00:28:21,676 at fsociety-medlemmerne bag Five/Nine... 495 00:28:23,278 --> 00:28:24,838 Opererede ud fra restauranten. 496 00:28:24,862 --> 00:28:26,757 Interessant nok findes kælderen 497 00:28:26,781 --> 00:28:29,426 ikke på planer eller tegninger 498 00:28:29,450 --> 00:28:32,388 som kommunen har, så det er muligt, 499 00:28:32,412 --> 00:28:34,557 at Tyrell Wellick og fsociety var der 500 00:28:34,581 --> 00:28:36,850 uden at Red Wheelbarrow Barbecue kendte til det. 501 00:28:36,874 --> 00:28:39,728 Mens intetanende ansatte ikke er en trussel mod uvidende 502 00:28:39,752 --> 00:28:44,532 kunder, påstod de berygtede hackere. 503 00:28:55,351 --> 00:28:57,128 Hej. 504 00:28:59,188 --> 00:29:00,958 Hej! 505 00:29:00,982 --> 00:29:03,043 Niveau to var min operation. 506 00:29:03,067 --> 00:29:05,219 I røvhuller gik enegang... 507 00:29:18,666 --> 00:29:21,312 Som alle i dette lokale ved, 508 00:29:21,336 --> 00:29:24,815 skaber intet profit som en global konflikt. 509 00:29:24,839 --> 00:29:26,567 Pis. 510 00:29:26,591 --> 00:29:28,701 Åh, Phillip. 511 00:29:30,011 --> 00:29:32,246 Altid en fornøjelse, 512 00:29:32,263 --> 00:29:33,532 selvom jeg er overrasket over at se dig, 513 00:29:33,556 --> 00:29:34,825 med alt det du skal tage dig af lige nu. 514 00:29:34,849 --> 00:29:37,786 Du ved udmærket godt, jeg blev tvunget hertil. 515 00:29:37,810 --> 00:29:39,455 Så lidt gode nyheder 516 00:29:39,479 --> 00:29:41,756 på en ellers prøvende dag. 517 00:29:42,023 --> 00:29:44,335 Min regering har endelig 518 00:29:44,359 --> 00:29:46,636 underskrevet den overenskomst. 519 00:29:46,903 --> 00:29:50,382 Ecoin bliver verdensstandarden. 520 00:29:50,406 --> 00:29:53,594 Efter dit sidste udbrud kunne intet redde mit firma. 521 00:29:53,618 --> 00:29:57,514 Mine handlinger havde ikke til hensigt at skade E Corp. 522 00:29:57,538 --> 00:29:58,891 Præcis det modsatte. 523 00:29:58,915 --> 00:30:00,851 God, gammeldags, amerikansk sympati 524 00:30:00,875 --> 00:30:04,938 når langt med at styrke en allerede stigende Ecoin. 525 00:30:04,962 --> 00:30:07,316 E Corp er selve definitionen 526 00:30:07,340 --> 00:30:09,659 af at være for stor til at mislykkes. 527 00:30:09,884 --> 00:30:12,453 Tro mig, firmaet overlever. 528 00:30:18,601 --> 00:30:20,711 Men det gør jeg ikke. 529 00:30:24,565 --> 00:30:26,627 Så... 530 00:30:26,651 --> 00:30:30,721 Er det, hvad alt dette har handlet om? 531 00:30:32,240 --> 00:30:33,550 Nej. 532 00:30:33,574 --> 00:30:35,552 Da du overraskede mig med Five/Nine, 533 00:30:35,576 --> 00:30:37,513 forstod jeg dit træk. 534 00:30:37,537 --> 00:30:40,557 En falsk flag-operation, en midlertidig global krise 535 00:30:40,581 --> 00:30:42,559 for at hjælpe mig med at presse administrationen 536 00:30:42,583 --> 00:30:45,187 til at give dig dit skide Congo. 537 00:30:45,211 --> 00:30:47,898 Alt gik efter planen, 538 00:30:47,922 --> 00:30:50,901 hvilket gør det svært for mig 539 00:30:50,925 --> 00:30:53,703 at finde det positive i dette. 540 00:30:55,763 --> 00:30:58,583 Hvorfor går du efter mig? 541 00:31:02,603 --> 00:31:05,798 Tænk på den skæbnesvangre nat. 542 00:31:08,943 --> 00:31:10,671 Vi sad 543 00:31:10,695 --> 00:31:12,798 og lyttede til en ung kvinde, 544 00:31:12,822 --> 00:31:14,883 der spillede på lyre. 545 00:31:14,907 --> 00:31:17,886 Der var et sagsanlæg i vente mod min fabrik. 546 00:31:17,910 --> 00:31:20,514 Du fortalte, du ville... 547 00:31:20,538 --> 00:31:22,766 Håndtere den person, 548 00:31:22,790 --> 00:31:24,810 som vi normalt gør. 549 00:31:24,834 --> 00:31:27,604 Og dog 550 00:31:27,628 --> 00:31:30,607 fik dit hobbyprojekt, Angela Moss, 551 00:31:30,631 --> 00:31:33,784 lov til at fortsætte med sit sagsanlæg, 552 00:31:35,678 --> 00:31:37,955 hvilket udgjorde en fare for mine planer. 553 00:31:39,724 --> 00:31:41,994 Din opgave var enkel: 554 00:31:42,018 --> 00:31:43,620 Manipuler med hende, 555 00:31:43,644 --> 00:31:47,583 kontroller hende. 556 00:31:47,607 --> 00:31:49,960 Men det kunne du ikke, 557 00:31:49,984 --> 00:31:52,629 så jeg måtte gøre det. 558 00:31:52,653 --> 00:31:55,632 Din lille lort. 559 00:31:55,656 --> 00:31:57,593 Glem ikke. 560 00:31:57,617 --> 00:32:00,637 Jeg indsatte dig kun som CEO 561 00:32:00,661 --> 00:32:04,600 for at beskytte min fabrik. 562 00:32:04,624 --> 00:32:09,271 Du skulle gøre, hvad din forgænger ikke kunne, 563 00:32:09,295 --> 00:32:11,614 og se, hvad det skete med ham. 564 00:32:14,175 --> 00:32:17,488 Og nu efterfølger du alle ordrer, jeg giver dig, 565 00:32:17,512 --> 00:32:20,032 inklusive at hyre din egen efterfølger. 566 00:32:20,056 --> 00:32:22,785 - Rend mig. - I mellemtiden 567 00:32:22,809 --> 00:32:25,454 stoler jeg på, der ikke sker afbrydelser, 568 00:32:25,478 --> 00:32:27,672 mens min fabrik flytter til Congo. 569 00:32:27,980 --> 00:32:30,292 Det her er sjovt. 570 00:32:30,316 --> 00:32:32,169 Det er det eneste, det er. 571 00:32:32,193 --> 00:32:35,172 Det her er en vits 572 00:32:35,196 --> 00:32:37,174 med en dårlig pointe. 573 00:32:37,198 --> 00:32:38,842 Du bliver også bedt om 574 00:32:38,866 --> 00:32:40,969 at sørge for logistikken, 575 00:32:40,993 --> 00:32:44,473 adgang for mit personale, forsendelse af al materiale... 576 00:32:44,497 --> 00:32:48,685 Nej! Giv mig den rigtige grund. 577 00:32:48,709 --> 00:32:51,814 At gå efter mig nu. 578 00:32:51,838 --> 00:32:55,074 Hvad håber du at få ud af det? 579 00:32:57,510 --> 00:33:01,406 Muligheden for at lære dig en lektie. 580 00:33:01,430 --> 00:33:04,993 En lektie? Din sadistiske skid. 581 00:33:05,017 --> 00:33:07,746 Du fik din FN-afstemning, du fik din fabrik, 582 00:33:07,770 --> 00:33:10,881 du fik alt, du ville have! 583 00:33:12,400 --> 00:33:15,879 Nej. Du slipper ikke så let, 584 00:33:15,903 --> 00:33:18,597 ikke før du forklarer det for mig. 585 00:33:20,116 --> 00:33:23,644 Du måtte ødelæge så meget. 586 00:33:25,580 --> 00:33:26,981 Hvorfor? 587 00:33:29,417 --> 00:33:31,444 Fordi, Phillip... 588 00:33:33,921 --> 00:33:36,699 Jeg måtte bede dig to gange. 589 00:33:56,027 --> 00:33:58,213 Hvad hvis vi bliver rekrutterede? 590 00:33:58,237 --> 00:34:00,806 Rekrutterede til at grave vores egen grav? 591 00:34:01,949 --> 00:34:03,594 Se på dimensionerne. 592 00:34:03,618 --> 00:34:06,096 Hullet er kun stort nok til din ven. 593 00:34:06,120 --> 00:34:10,100 Hvad hvis vi bliver rekrutterede til Dark Army? 594 00:34:10,124 --> 00:34:12,276 De kunne jo bare have spurgt. 595 00:34:13,961 --> 00:34:15,731 De planlægger nok et angreb til, 596 00:34:15,755 --> 00:34:18,365 og de skal bruge vores færdigheder. 597 00:34:18,382 --> 00:34:20,868 I ved godt, at jeg kan høre jer, ikke? 598 00:34:22,470 --> 00:34:24,698 Selv helt her henne fra. 599 00:34:24,722 --> 00:34:26,791 Hver eneste ord. 600 00:34:28,017 --> 00:34:29,620 Kom nu. 601 00:34:29,644 --> 00:34:32,546 Sig i det mindste, hvad Dark Army vil have af os? 602 00:34:36,984 --> 00:34:40,255 Sig, hvad foregår, eller vi holder op med at grave! 603 00:34:40,279 --> 00:34:42,139 Vi mener det. 604 00:34:43,824 --> 00:34:46,845 Jeg kan faktisk godt lide jer to. 605 00:34:46,869 --> 00:34:50,349 I er sjove på en George-Elaine måde. 606 00:34:50,373 --> 00:34:52,392 Men forsøg ikke på noget. 607 00:34:52,416 --> 00:34:54,394 Jeg har et job at udføre, 608 00:34:54,418 --> 00:34:57,689 og I vil ikke vide, hvor denne kniv har været. 609 00:34:57,713 --> 00:34:59,740 Forstår I? 610 00:35:26,283 --> 00:35:28,178 Ud af bilen. 611 00:35:28,202 --> 00:35:30,938 Skynd dig. Jeg har ikke meget tid. 612 00:35:47,013 --> 00:35:49,123 Kan du se det deroppe? 613 00:35:54,061 --> 00:35:55,330 Hvad er det? 614 00:35:55,354 --> 00:35:57,499 Ved du, hvorfor de folk hygger sig, 615 00:35:57,523 --> 00:35:59,835 selvom tusinde døde i dag 616 00:35:59,859 --> 00:36:02,011 i det største angreb i amerikansk historie? 617 00:36:02,278 --> 00:36:05,048 Det var ikke min skyld. Det var ikke meningen. 618 00:36:05,072 --> 00:36:06,883 Jeg vil vide, hvem der ringede. 619 00:36:06,907 --> 00:36:09,219 Var det Tyrell? Hvad med det andet angreb? 620 00:36:09,243 --> 00:36:11,687 Det var aldrig en del af mine planer. 621 00:36:12,955 --> 00:36:15,308 Se, der har du taget fejl hele tiden, 622 00:36:15,332 --> 00:36:18,736 ved at tro at dette handlede om din dumme, lille plan. 623 00:36:19,128 --> 00:36:21,231 Nej, din revolution 624 00:36:21,255 --> 00:36:23,358 fik kun lov til at ske, 625 00:36:23,382 --> 00:36:25,360 fordi den var købt og betalt 626 00:36:25,384 --> 00:36:27,369 af folk som dem. 627 00:36:35,770 --> 00:36:37,247 Se det i øjnene, 628 00:36:37,271 --> 00:36:39,924 uanset hvor hårdt man forsøger, 629 00:36:42,359 --> 00:36:44,220 er det altid resultatet. 630 00:36:47,656 --> 00:36:49,259 Hvad pokker? 631 00:36:49,283 --> 00:36:52,095 Går du derind? 632 00:36:52,119 --> 00:36:55,182 Vi havde senators elskerinde på lønningslisten. 633 00:36:55,206 --> 00:36:57,100 Hun pudrede sin næse med noget slemt noget, 634 00:36:57,124 --> 00:36:58,602 og døde for et par timer siden. 635 00:36:58,626 --> 00:37:00,626 Jeg er her kun for at gøre det skandalefrit. 636 00:37:05,841 --> 00:37:07,903 Kan du se, hvad jeg mener? 637 00:37:07,927 --> 00:37:11,198 Bogstavelig talt intet kan stoppe disse fester, 638 00:37:11,222 --> 00:37:14,326 ikke tusinde af døde over hele landet, 639 00:37:14,350 --> 00:37:17,086 ikke en død elskerinde i gæstebadeværelset. 640 00:37:37,081 --> 00:37:39,851 Jeg formoder, de kom hurtigere, end jeg troede. 641 00:37:39,875 --> 00:37:42,312 Ormædte skiderikker, ikke? 642 00:37:42,336 --> 00:37:44,147 Hvad sker der? 643 00:37:44,171 --> 00:37:46,274 Hvem er disse personer? 644 00:37:46,298 --> 00:37:48,735 Det er her, vi siger farvel. 645 00:37:48,759 --> 00:37:51,196 - Hvad? - Efterlader du os med dem? 646 00:37:51,220 --> 00:37:54,873 Som I ved, er jeg kun anstandsdamen. 647 00:37:56,016 --> 00:37:58,877 Hvad sker der nu med os? 648 00:38:00,187 --> 00:38:02,833 Det kommer an på ham. 649 00:38:02,857 --> 00:38:06,468 Og jeg krydser fingre for, at han behandler jer ordentligt. 650 00:38:20,708 --> 00:38:22,526 Hr. Markesh, 651 00:38:22,918 --> 00:38:25,272 frk. Biswas, 652 00:38:25,296 --> 00:38:28,949 venligst følg mig ned i garagen. 653 00:38:35,389 --> 00:38:37,041 Hører du efter? 654 00:38:38,058 --> 00:38:40,753 Du er altid på telefonen, når vi taler sammen. 655 00:38:41,395 --> 00:38:42,622 Nogle gange er det uhøfligt... 656 00:38:42,646 --> 00:38:45,250 De identificerede to personer bag angrebet. 657 00:38:45,274 --> 00:38:46,675 Se lige. 658 00:38:47,818 --> 00:38:50,554 Tyrell Wellick identificerede lederne af fsociety... 659 00:38:51,822 --> 00:38:53,599 Jøsses. 660 00:38:54,074 --> 00:38:55,893 Fredrick og Tanya. 661 00:38:56,452 --> 00:38:58,103 Dem arbejder jeg sammen med! 662 00:38:58,370 --> 00:39:00,981 Niks! Bor de her i nærheden? 663 00:39:01,874 --> 00:39:03,776 Du må anmelde dem. 664 00:39:18,432 --> 00:39:20,793 Hvad er dette? 665 00:39:21,101 --> 00:39:23,337 Sid ned. 666 00:39:23,604 --> 00:39:25,547 Vær så venlig. 667 00:39:35,282 --> 00:39:36,885 Og... 668 00:39:36,909 --> 00:39:38,977 Fortæl mig, hvad du ser. 669 00:39:41,121 --> 00:39:43,099 Sted bekræftet. Vi er på plads. 670 00:39:43,123 --> 00:39:45,894 Gentager. Sted bekræftet. Vi er på plads. 671 00:39:45,918 --> 00:39:47,979 Pas på jer selv derude, drenge. 672 00:39:48,003 --> 00:39:49,940 Hold øje med alt. 673 00:39:49,964 --> 00:39:52,025 Alfa-holdet nærmer sig døren. Positioner indtages. 674 00:39:52,049 --> 00:39:53,450 Stå klar til indtrængen. 675 00:39:59,223 --> 00:40:00,825 Angrebsstyrken er på hvid side, 676 00:40:00,849 --> 00:40:02,084 klar til indtrængen. 677 00:40:04,853 --> 00:40:07,207 En trusselsanalyse 678 00:40:07,231 --> 00:40:11,468 for FAAs næste generations IP-baserede system. 679 00:40:14,154 --> 00:40:17,307 Rettet mod IP-adresser i Chicago, 680 00:40:17,324 --> 00:40:20,136 Atlanta, 681 00:40:20,160 --> 00:40:21,437 L.A. 682 00:40:30,963 --> 00:40:33,858 Bravo-holdet på plads. Området klart. 683 00:40:33,882 --> 00:40:35,902 Dette er malware, 684 00:40:35,926 --> 00:40:39,364 som rettes mod flytrafikkontrolsystemer 685 00:40:39,388 --> 00:40:41,950 i store lufthavne. 686 00:40:41,974 --> 00:40:44,286 De planlægger endnu et angreb 687 00:40:44,310 --> 00:40:47,330 sikkert i dag, bortset fra 688 00:40:47,354 --> 00:40:50,132 denne gang styrter de fly ned. 689 00:40:51,233 --> 00:40:53,677 Forstået, Bravo. Alfa og Bravo-hold på plads. 690 00:41:00,993 --> 00:41:03,430 Men softwaren er allerede skrevet. 691 00:41:03,454 --> 00:41:05,272 Hvorfor har I brug for os? 692 00:41:20,304 --> 00:41:22,456 - Udfør! - Afsted. 693 00:41:26,852 --> 00:41:28,330 Afsted! 694 00:41:28,354 --> 00:41:31,124 Alfaholdet er inde. 695 00:41:31,148 --> 00:41:33,001 I Dark Army 696 00:41:33,025 --> 00:41:37,630 forstår vi, hvad det betyder at tro på noget. 697 00:41:37,654 --> 00:41:39,799 Vi er villige til at dø for vores sag 698 00:41:39,823 --> 00:41:41,968 uden at tænke over det, 699 00:41:41,992 --> 00:41:44,179 fordi vi ved, 700 00:41:44,203 --> 00:41:46,973 vi alle er soldater 701 00:41:46,997 --> 00:41:49,107 for noget meget større. 702 00:41:54,922 --> 00:41:58,151 Dræb os ikke. 703 00:41:58,175 --> 00:42:00,118 Vær sød ikke at gøre det. 704 00:42:04,848 --> 00:42:06,208 Lokalet er gennemsøgt. 705 00:42:08,936 --> 00:42:10,288 Bravo-hold, afvent. 706 00:42:10,312 --> 00:42:13,423 Noget andet, vi alle tror på, 707 00:42:13,899 --> 00:42:17,045 er selvopofrelse, 708 00:42:17,069 --> 00:42:21,383 fordi når man tjener en højere magt, 709 00:42:21,407 --> 00:42:24,928 er intet mere ærefuldt end selvmord. 710 00:42:24,952 --> 00:42:27,013 Der er ingen større gave, 711 00:42:27,037 --> 00:42:29,898 man kan give sagen... 712 00:42:31,792 --> 00:42:33,569 End alt. 713 00:42:39,133 --> 00:42:40,367 Sikr garagen, Alfa Et. 714 00:42:52,855 --> 00:42:55,125 Vi kan gøre, alt I vil have. 715 00:42:55,149 --> 00:42:57,593 Måske kan I bruge os. 716 00:43:06,952 --> 00:43:08,972 Alt i dette værelse 717 00:43:08,996 --> 00:43:10,640 fra planer til at styrte fly 718 00:43:10,664 --> 00:43:13,226 til jeres tilstedeværelse 719 00:43:13,250 --> 00:43:15,485 er her kun for at fortælle en historie. 720 00:43:17,171 --> 00:43:20,650 Desværre har vi ikke brug for jeres evner, 721 00:43:20,674 --> 00:43:23,653 men I tjener begge to 722 00:43:23,677 --> 00:43:27,247 et meget vigtigt formål. 723 00:43:27,514 --> 00:43:29,492 - Nej. - Nej... 724 00:43:29,516 --> 00:43:31,119 Nej, giv mig ikke pistolen! 725 00:43:31,143 --> 00:43:32,336 - Nej! Stop! - Lad være! 726 00:43:33,353 --> 00:43:35,915 Nej! Stop! 727 00:43:35,939 --> 00:43:37,625 - Lad være! - Nej! 728 00:43:37,649 --> 00:43:39,926 Du behøver ikke gøre det! 729 00:43:54,041 --> 00:43:58,229 Vi har et kamera, et par terminaler... 730 00:43:58,253 --> 00:44:00,405 Vi har et lig. 731 00:44:03,467 --> 00:44:06,495 - Vi har et lig her. - Lig? 732 00:44:06,803 --> 00:44:11,083 Åh gud. 733 00:44:11,725 --> 00:44:14,419 To lig. 734 00:44:15,020 --> 00:44:16,539 Vent. 735 00:44:16,563 --> 00:44:21,510 Termisk varmeaflæsning. Find lyskilde? 736 00:44:22,027 --> 00:44:24,554 En død mandlig civil på jorden med et håndvåben. 737 00:44:27,407 --> 00:44:30,394 En død kvindelig civil på jorden med et andet håndvåben. 738 00:44:31,203 --> 00:44:33,097 Lokalet er sikret. 739 00:44:33,121 --> 00:44:35,607 TOC, begge spillere nede. 740 00:44:36,166 --> 00:44:37,977 Send paramedicinerne ind. 741 00:44:38,001 --> 00:44:39,986 Alfa-hold til TOC, området sikret. 742 00:44:40,337 --> 00:44:42,649 Vi tror, det muligvis er iransk. 743 00:44:42,673 --> 00:44:45,701 Alarmer politiet og ERT. 744 00:44:46,718 --> 00:44:49,989 Iransk flag fundet. 745 00:44:50,013 --> 00:44:52,332 Fsociety-masker. 746 00:44:53,058 --> 00:44:54,751 Forskellige artikler. 747 00:44:55,227 --> 00:44:56,545 En videoptager. 748 00:44:56,562 --> 00:45:00,667 Som et improviseret studie. 749 00:45:00,691 --> 00:45:02,627 Det er slut, DiPierro. 750 00:45:02,651 --> 00:45:05,213 Jeg ved, vi ville have foretrukket at finde dem i live, 751 00:45:05,237 --> 00:45:08,348 men i det mindste forhindrede vi endnu et angreb. 752 00:46:27,027 --> 00:46:29,888 Du slipper faktisk afsted med det her.