1 00:00:01,735 --> 00:00:04,635 71ساختمان منفجر شدن یا آتش گرفتن 2 00:00:04,672 --> 00:00:06,200 الیوت، بهم بگو فکر میکنی چیکار کردی 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,114 متاسفم. فکر نکنم بتونم بگم 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,239 حالا دیگه مهم نیست چه اتفاقی می‌افته 5 00:00:11,279 --> 00:00:12,740 همه چی روبراه میشه 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,542 باید خونه پیش خانواده‌ام باشم 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,510 برادرم احتمالاً الان خیلی نگرانه 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,679 بعداً برمیگردم - آدم‌های معمولی - 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,181 وقتی اینقدر ناراحت میشن، چیکار میکنن؟ 10 00:00:20,221 --> 00:00:22,220 من مورفین میکشم 11 00:00:22,250 --> 00:00:24,290 ،اگه چیزی که فهمیدیم واقعیت داشته باشه میدونی معنیش چیه؟ 12 00:00:24,320 --> 00:00:26,289 میتونم اساساً همه چیز رو به حالت قبل برگردونیم 13 00:00:26,319 --> 00:00:29,428 ،همه‌ی چیزهایی که تو این اتاقن فقط واسه تعریف یه داستان اینجا هستن 14 00:00:29,458 --> 00:00:30,527 ...اگه اتفاقی برامون بیفته 15 00:00:32,257 --> 00:00:33,696 ...اگه برنگردم پیش کامپیوترم 16 00:00:33,726 --> 00:00:35,196 ایمیل رو تنظیم کردم که ...به صورت خودکار ارسال بشه 17 00:00:35,226 --> 00:00:36,226 !نه، این کار رو نکنین 18 00:00:36,265 --> 00:00:37,625 !بس کنین 19 00:00:37,665 --> 00:00:39,264 به کسی که بهش اعتماد دارم... 20 00:00:39,294 --> 00:00:40,794 پدرت از پنجره پرتت کرد؟ 21 00:00:40,834 --> 00:00:42,763 .دستم شکست رفتیم به بیمارستان 22 00:00:42,803 --> 00:00:44,233 عصبانی بودم 23 00:00:44,263 --> 00:00:45,332 از خودم متنفر بودم 24 00:01:03,446 --> 00:01:04,746 .چیزی نیست قبل از اینکه فیلم شروع بشه 25 00:01:04,776 --> 00:01:06,685 .سرفه‌هام رو تموم میکنم نگران نباش 26 00:01:06,715 --> 00:01:08,155 بیا 27 00:01:10,214 --> 00:01:12,623 .خیلی خب بریز روش 28 00:01:15,852 --> 00:01:19,791 یالا. میدونی که باید چیکار کنی 29 00:01:24,789 --> 00:01:26,428 یالا، پسر. تکونش بده 30 00:01:35,205 --> 00:01:37,435 چیه؟ نمیخوایش؟ 31 00:01:37,465 --> 00:01:39,234 گفتم که دلم نمیخواد بیام 32 00:01:39,274 --> 00:01:41,343 ...میدونم، ولی 33 00:01:41,373 --> 00:01:44,302 .شب فیلم دیدنه به خاطر فیلمشه؟ 34 00:01:44,342 --> 00:01:46,571 فکر کردم دلت میخواد فیلم "شالو گریو" رو ببینی 35 00:01:46,611 --> 00:01:48,181 شنیدم فیلم خیلی خوبیه 36 00:01:50,510 --> 00:01:55,378 شاید بتونیم کارتون "جرکی بویز" رو ببینیم 37 00:01:55,418 --> 00:01:57,718 شاید هنوز تمام بلیط‌هاش رو نفروخته باشن 38 00:01:59,787 --> 00:02:02,356 میخوام برم خونه 39 00:02:02,386 --> 00:02:05,125 تا کِی میخوای از دستم عصبانی باشی؟ 40 00:02:05,155 --> 00:02:07,524 گفتم که متاسفم - تو متاسف نیستی - 41 00:02:07,554 --> 00:02:09,554 مریضی و بهش اعتراف نمیکنی 42 00:02:15,232 --> 00:02:16,261 حق با توـه 43 00:02:18,430 --> 00:02:20,330 من اشتباهاتی داشتم 44 00:02:23,799 --> 00:02:28,367 کاش میتونستم پدر بهتری برات باشم 45 00:02:28,407 --> 00:02:30,506 تنها چیزی که ازت میخوام اینه که منو ببخشی 46 00:02:32,935 --> 00:02:35,175 به نظرت میتونی این کار رو بکنی؟ 47 00:02:37,544 --> 00:02:39,143 نه 48 00:02:47,780 --> 00:02:48,820 آره 49 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 شاید بهتر باشه بریم 50 00:03:08,263 --> 00:03:10,733 !یکی زنگ بزنه اورژانس 51 00:03:53,388 --> 00:03:55,857 هیس، فیلم داره شروع میشه 52 00:03:58,726 --> 00:04:02,465 .خوش آمدین فیلمتون به زودی شروع میشه 53 00:04:02,495 --> 00:04:04,434 لطفاً با انداختن زباله‌هاتون 54 00:04:04,464 --> 00:04:05,934 توی سطل زباله‌های مشخص شده 55 00:04:05,964 --> 00:04:08,573 سالن سینما را تمیز نگه دارین 56 00:04:08,603 --> 00:04:11,802 غذا و نوشیدنی در لابی در دسترس هستن 57 00:04:11,842 --> 00:04:13,941 کارت‌های هدیه‌امون هم 58 00:04:13,971 --> 00:04:16,610 در رویدادهای ویژه وجود دارن 59 00:04:16,640 --> 00:04:21,248 بنشینید و آرام باشید و از فیلم لذت ببرید 60 00:04:28,651 --> 00:04:32,449 آقای ربات] [ساخته شده توسط سم اسماعیل 61 00:05:27,486 --> 00:05:29,255 وقتی یه چیزی رو پاک میکنین 62 00:05:29,285 --> 00:05:32,024 انتخاب میکنین که نابودش کنین 63 00:05:35,323 --> 00:05:36,992 تا دیگه هیچوقت نبینینش 64 00:05:42,331 --> 00:05:45,599 پاک کردن رو انتخاب میکنین چون فضای خالی نیاز دارین 65 00:05:48,368 --> 00:05:50,568 چون دیگه نمیخواینش 66 00:05:53,837 --> 00:05:55,806 چون دیگه ارزشی نداره 67 00:06:03,413 --> 00:06:05,743 این اتفاق واسه موبلی و ترنتون افتاده؟ 68 00:06:05,782 --> 00:06:08,811 دیگه لازم نبودن؟ فضای زیادی اشغال کرده بودن؟ 69 00:07:25,395 --> 00:07:28,534 نمیتونی همه‌اش این کار رو بکنی - چیکار؟ - 70 00:07:32,473 --> 00:07:34,532 چرا همه چیز رو جمع کردی؟ 71 00:07:34,572 --> 00:07:35,772 کار همیشگیمه 72 00:07:42,039 --> 00:07:44,339 باید با انجلا حرف بزنی 73 00:07:44,908 --> 00:07:47,378 .حالش اصلاً خوب نیست آخرین باری که دیدمش 74 00:07:47,408 --> 00:07:48,977 کاملاً به هم ریخته بود 75 00:07:49,017 --> 00:07:50,477 برام مهم نیست 76 00:07:51,446 --> 00:07:54,085 باید هم به هم ریخته باشه 77 00:07:54,115 --> 00:07:55,415 باریکلا 78 00:07:56,155 --> 00:07:57,784 یادمه وقتی تو آشفتگی کوچیکت رو داشتی 79 00:07:57,814 --> 00:07:59,753 اون کنارت بود 80 00:07:59,783 --> 00:08:02,622 اونم چندین بار - پس انگار من یه عوضیم - 81 00:08:07,561 --> 00:08:09,830 سه هفته گذشته 82 00:08:09,860 --> 00:08:12,459 از آپارتمانت بیرون نرفتی 83 00:08:12,499 --> 00:08:14,558 دارم نگرانت میشم - نشو - 84 00:08:14,598 --> 00:08:17,667 جریان حمله‌ها کار تو نبود 85 00:08:17,697 --> 00:08:20,936 حتی اگه کار اون باشه، من بودم 86 00:08:23,565 --> 00:08:26,074 اصلاً از کجا میدونی کار اون بود؟ 87 00:08:26,104 --> 00:08:29,003 مگه اهمیتی داره، دارلین؟ 88 00:08:29,043 --> 00:08:32,642 به چیزی که میخواست رسید. نرسید؟ 89 00:08:32,672 --> 00:08:35,841 به جز اینکه، وایسا. اینطور نیست 90 00:08:35,881 --> 00:08:39,480 به خاطر ای‌کوین بازم واسه ای‌کورپ مشکلی پیش نمیاد 91 00:08:39,510 --> 00:08:41,779 مطمئناً انتظار اینو نداشت، داشت؟ 92 00:08:41,819 --> 00:08:43,748 اوپش! خب دیگه 93 00:08:43,778 --> 00:08:46,018 .اینم از جایزه‌ی باختنمون حداقل تونستیم 94 00:08:46,048 --> 00:08:48,457 به طور معجزه‌آسایی به خاطر همه چیز قسر در بریم 95 00:08:48,487 --> 00:08:51,086 آره، البته دو تا آدم خوب به خاطرش 96 00:08:51,116 --> 00:08:53,585 .باید با بدنامی میمردن ولی تو این وضعیت 97 00:08:53,625 --> 00:08:56,554 کی اهمیت میده؟ درست میگم؟ 98 00:08:56,594 --> 00:09:00,822 !مطمئنم اون الان سر حال و شادابه 99 00:09:00,862 --> 00:09:04,161 ،اگه اینا به خاطر اونه هنوزم میتونی از شرش خلاص بشی 100 00:09:04,191 --> 00:09:07,500 .متوجه نیستی من همه چی رو امتحان کردم 101 00:09:09,669 --> 00:09:13,568 ...دارو، روانشناسی 102 00:09:15,537 --> 00:09:18,736 به جهنم، حتی خودم رو تو زندون انداختم 103 00:09:20,176 --> 00:09:23,945 اون نمیره 104 00:09:23,975 --> 00:09:28,713 اون نمیره، چون من اینو میخواستم 105 00:09:37,680 --> 00:09:39,489 ازش خوشم می‌اومد 106 00:09:41,818 --> 00:09:43,558 گمشو 107 00:09:47,726 --> 00:09:49,996 واقعاً داری منو میترسونی 108 00:10:02,771 --> 00:10:04,870 نمیخوام بترسونمت 109 00:10:11,908 --> 00:10:13,608 ...فقط 110 00:10:16,606 --> 00:10:18,006 یکم بهم زمان بده 111 00:10:20,745 --> 00:10:23,714 باید راهی واسه چیره شدن بهش پیدا کنم 112 00:10:26,513 --> 00:10:30,152 حرفت رو باور نمیکنم 113 00:10:30,182 --> 00:10:32,151 ...حس میکنم 114 00:10:32,191 --> 00:10:34,720 حس میکنم داری تسلیم میشی 115 00:10:36,760 --> 00:10:39,659 بذار پیشت بمونم 116 00:10:39,689 --> 00:10:41,158 باشه؟ اینطوری حالم بهتر میشه 117 00:10:41,188 --> 00:10:42,728 خواهش میکنم 118 00:10:46,596 --> 00:10:48,496 فقط میخوام تنها باشم 119 00:10:58,602 --> 00:11:01,941 بهم یکم زمان بده، باشه؟ 120 00:11:05,170 --> 00:11:06,679 اصلاً میگم چیکار کن 121 00:11:08,809 --> 00:11:10,778 فردا بیا اینجا، یکم ماریجوانا میزنیم 122 00:11:10,808 --> 00:11:13,117 و میتونیم فیلم "کشتار دقیق" رو ببینیم 123 00:11:14,946 --> 00:11:16,816 هالووین نیست که 124 00:11:19,885 --> 00:11:22,254 از کِی تا حالا داریم از قوانین پیروی میکنیم؟ 125 00:11:28,662 --> 00:11:30,261 خوشم اومد 126 00:11:45,166 --> 00:11:46,736 منم همینطور 127 00:11:52,544 --> 00:11:55,912 .فقط واسه امروز اینطوری لطف بزرگی در حقم میکنی 128 00:11:55,942 --> 00:11:58,841 معلومه. اون مثل خانواده‌امه 129 00:11:58,881 --> 00:12:02,050 اسباب‌بازی‌ها و غذاش رو میارم 130 00:12:02,080 --> 00:12:04,749 از اسباب‌بازی بنفش که شبیه بادمجونه خوشش میاد 131 00:12:04,779 --> 00:12:07,019 میدونم. دفعه‌ی پیش 132 00:12:07,049 --> 00:12:08,818 اینجا جاش گذاشتی 133 00:12:08,848 --> 00:12:12,517 ،غذای اضافی هم دارم پس واسه امروز همه چی داریم 134 00:12:20,154 --> 00:12:24,593 .حذف وقتی این تصمیم رو میگیری 135 00:12:24,623 --> 00:12:27,262 همیشه یه لحظه‌ی تردید وجود داره 136 00:12:29,561 --> 00:12:33,300 اون گزینه‌ی "آیا مطمئن هستید؟" که رو اعصابه 137 00:12:33,330 --> 00:12:35,799 بعدش هم باید تصمیم بگیری 138 00:12:35,839 --> 00:12:37,898 بله یا نه 139 00:12:37,938 --> 00:12:40,567 بله یعنی رها کردن خودم و دنیا 140 00:12:40,607 --> 00:12:43,606 از آقای ربات برای همیشه 141 00:12:43,636 --> 00:12:45,605 این شامل تو هم میشه 142 00:12:47,245 --> 00:12:50,214 بفرمایین. ممنون 143 00:12:50,244 --> 00:12:51,813 بعدی؟ 144 00:12:53,013 --> 00:12:54,742 شاید این کاریه که باید خیلی وقت پیش 145 00:12:54,782 --> 00:12:56,182 انجامش میدادم 146 00:13:02,590 --> 00:13:03,619 بعدی 147 00:13:06,473 --> 00:13:14,973 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 148 00:13:16,470 --> 00:13:24,970 :.: ترجمه از آرمان و امیرحسین :.: .: Arman333 & Amirhossein32 :. 149 00:13:37,737 --> 00:13:40,846 این جنس خالص و درجه یک 150 00:13:40,876 --> 00:13:43,176 معروف هارد اندی هستش 151 00:13:43,216 --> 00:13:46,744 .هیچکدوم تقلبی یا بدون مارک نیست همه‌اشون مستقیماً 152 00:13:46,784 --> 00:13:48,314 از خط تولید داروسازی اومدن 153 00:13:48,344 --> 00:13:52,153 ادرال، اکس، بلک بیوتی، آکسی 154 00:13:52,183 --> 00:13:55,921 ...زنکس، راکسی - مورفین - 155 00:13:55,951 --> 00:13:57,251 خانم اِما رو میخوای پس 156 00:14:00,060 --> 00:14:02,689 جنسش خوبه 157 00:14:02,729 --> 00:14:05,188 همونطور که گفتم مستقیماً از کارخونه 158 00:14:05,228 --> 00:14:06,728 توی جرسی اومده 159 00:14:06,758 --> 00:14:09,327 جنس هارد اندی همیشه پاکه 160 00:14:09,367 --> 00:14:11,166 خالصه در حد لالیگا 161 00:14:13,065 --> 00:14:15,135 برش میدارم. عالیه 162 00:14:15,165 --> 00:14:19,873 بذار یه شیشه برات بیارم - کل کیسه رو میخوام - 163 00:14:19,903 --> 00:14:23,142 این کل جنسمه 164 00:14:23,172 --> 00:14:25,171 خب اینطوری راحت همه‌اش رو داری میفروشی 165 00:14:33,678 --> 00:14:36,917 بگو یادم بیفته 166 00:14:36,947 --> 00:14:41,086 از کجا همدیگه رو میشناسیم؟ 167 00:14:41,116 --> 00:14:45,654 .یکی بهم معرفیت کرده یه دوست مشترک داریم 168 00:14:45,684 --> 00:14:48,253 پیراهنت رو دربیار - بیخیال، پسر - 169 00:14:48,283 --> 00:14:49,923 الان بیرون بازرسی بدنیم کردی 170 00:14:49,953 --> 00:14:52,222 گفتم پیراهن کوفتیت رو دربیار 171 00:14:58,730 --> 00:15:00,259 میدونی، مردم معمولاً همینطوری نمیان اینجا 172 00:15:00,299 --> 00:15:03,068 تا بخوان کل جنس هارد اندی رو بخرن 173 00:15:03,098 --> 00:15:05,028 مگه اینکه یکی از این شرایط رو داشته باشن 174 00:15:05,068 --> 00:15:08,636 یک، بخوان رقیبت بشن 175 00:15:08,666 --> 00:15:11,405 .که زود معلوم میشه شلوارت هم همینطور 176 00:15:16,374 --> 00:15:19,413 دو، بخوای توی محله‌ی من دوباره بفروشیش 177 00:15:19,443 --> 00:15:24,141 ولی... اگه آرزوی مرگ نداری نباید باهام دربیفتی 178 00:15:24,181 --> 00:15:25,910 بچرخ 179 00:15:49,092 --> 00:15:51,262 که میمونه گزینه‌ی سه 180 00:15:54,061 --> 00:15:57,230 زندگیت غیرقابل تحمل شده، عزیزم؟ 181 00:15:57,270 --> 00:16:01,268 پسر خوشگلی مثل تو 182 00:16:01,298 --> 00:16:04,837 لذتی که میتونم بهت بدم 183 00:16:04,867 --> 00:16:07,676 چه بد 184 00:16:07,706 --> 00:16:10,675 شاید به هر حال آرزوی مرگ داری 185 00:16:24,020 --> 00:16:25,320 چی میخوای؟ 186 00:16:27,489 --> 00:16:29,259 من از دوست‌های برادرتون بودم 187 00:16:29,289 --> 00:16:30,818 موبلی 188 00:16:32,458 --> 00:16:34,157 منظورم سونیل‌ـه - گورت رو گم کن، پسر - 189 00:16:34,187 --> 00:16:35,357 وایسا 190 00:16:37,496 --> 00:16:39,895 فقط میخواستم احترامم رو بهش ادا کنم 191 00:16:41,325 --> 00:16:44,433 میخواستم بدونم میشه بگین کجا دفن شده 192 00:16:44,463 --> 00:16:48,872 اون چاقالوی آشغال لایق احترام از هیچکس نیست 193 00:16:48,902 --> 00:16:51,331 میدونی چقدر به کارم ضربه زده؟ 194 00:16:51,371 --> 00:16:53,700 شرکتم میخواد اخراجم کنه 195 00:16:53,740 --> 00:16:57,169 درک میکنم که شرایط سختی دارین 196 00:16:57,209 --> 00:17:01,038 ولی دروغ‌هایی که درباره‌اش میخونین رو باور نکنین 197 00:17:01,078 --> 00:17:05,046 اونا حقیقت ندارن - توی تمام اخبارهاست - 198 00:17:05,076 --> 00:17:07,915 چیه، فکر میکنی همه‌اش رو از خودشون درآوردن؟ 199 00:17:07,945 --> 00:17:09,345 حقایق همینا هستن 200 00:17:09,385 --> 00:17:12,784 اون با ایرانی‌ها کار میکرد 201 00:17:12,814 --> 00:17:14,453 و من هیچ شکی ندارم که اون 202 00:17:14,483 --> 00:17:16,283 .قاطی همچین کارهایی شده بود اون تمام زندگیش 203 00:17:16,323 --> 00:17:18,182 204 00:17:18,222 --> 00:17:20,721 فقط میخوام بدونم کجا میتونم برم تا چند کلمه حرف بزنم 205 00:17:20,751 --> 00:17:22,890 منم مثل تو نمیدونم 206 00:17:22,920 --> 00:17:26,029 امکان نداشت پول مراسم ختم یه تروریست رو بدم 207 00:17:46,042 --> 00:17:48,372 .این یک یادآوریه حکومت نظامی امروز شهر 208 00:17:48,402 --> 00:17:50,811 از ساعت 9 شب شروع میشه 209 00:17:50,841 --> 00:17:52,510 و تا 4 صبح فردا ادامه خواهد داشت 210 00:17:52,540 --> 00:17:55,079 در خانه بمانید و وارد خیابان‌ها نشوید 211 00:18:03,216 --> 00:18:05,916 .این یک یادآوریه حکومت نظامی امروز شهر 212 00:18:05,956 --> 00:18:07,785 از ساعت 9 شب شروع میشه 213 00:18:07,815 --> 00:18:10,254 و تا 4 صبح فردا ادامه خواهد داشت 214 00:18:10,284 --> 00:18:14,123 در خانه بمانید و وارد خیابان‌ها نشوید 215 00:18:28,528 --> 00:18:30,137 دارین اسباب‌کشی میکنین؟ 216 00:18:33,266 --> 00:18:34,936 دارین از شهر میرین؟ 217 00:18:34,966 --> 00:18:36,475 .خواهش میکنم، آقا ما دردسری نمیخوایم 218 00:18:36,505 --> 00:18:38,974 من نیومدم به دردسرتون بندازم 219 00:18:39,004 --> 00:18:41,913 فقط میخواستم صحبت کنم 220 00:18:45,012 --> 00:18:47,281 خواهش میکنم، فقط میخوایم در آرامش از اینجا بریم 221 00:18:51,820 --> 00:18:53,619 من با دخترتون به یه مدرسه رفتم 222 00:18:57,488 --> 00:19:00,287 میخواستم بگم اون آدم خوبی بود 223 00:19:01,586 --> 00:19:03,386 چی ازمون میخوای؟ 224 00:19:07,424 --> 00:19:09,864 میخوام بدونین اون بی‌گناهه 225 00:19:12,263 --> 00:19:15,092 ببخشید، دوباره بگو از کجا دخترم رو میشناختی؟ 226 00:19:15,132 --> 00:19:16,531 قبل از رفتنش باهاش حرف زدی؟ 227 00:19:16,561 --> 00:19:20,170 میدونی واسه چی به آریزونا رفت؟ 228 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 نه 229 00:19:25,068 --> 00:19:28,137 فقط میشناسمش 230 00:19:28,167 --> 00:19:30,477 میدونم اون این کار رو نمیکنه 231 00:19:39,343 --> 00:19:43,482 .شاما یه قربانی بود یه نفر این کار رو باهاش کرده 232 00:19:43,512 --> 00:19:47,451 حالا این کشور به خاطر همه چی مسلمون‌ها رو مقصر میدونه 233 00:19:53,159 --> 00:19:55,828 دیگه اینجا جایی برامون وجود نداره 234 00:20:09,233 --> 00:20:12,832 ممنون که حرف‌های خوبی راجع‌به دخترم زدی 235 00:21:24,847 --> 00:21:27,486 قرص‌های زیادیه 236 00:21:27,516 --> 00:21:29,616 مریضی؟ 237 00:21:35,424 --> 00:21:37,893 اینجا چیکار میکنی؟ - خودت اینجا چیکار میکنی؟ - 238 00:21:41,921 --> 00:21:43,791 پدر و مادرت کجان؟ - کی اهمیت میده؟ - 239 00:21:43,831 --> 00:21:45,860 لازم ندارمخ کسی ازم مراقبت کنه 240 00:21:50,868 --> 00:21:52,028 برو خونه‌‌اتون 241 00:21:53,667 --> 00:21:54,797 تنهام بذار 242 00:21:56,566 --> 00:21:59,106 نمیدونم چطوری برم خونه 243 00:21:59,136 --> 00:22:01,535 منظورت چیه؟ از راهی که اومدی برگرد 244 00:22:04,644 --> 00:22:07,043 از کجا اومدم؟ - برو سمت خیابون - 245 00:22:07,073 --> 00:22:08,712 سوار مترو شو 246 00:22:08,742 --> 00:22:10,582 نمیدونم چطوری این کار رو بکنم 247 00:22:13,511 --> 00:22:15,850 پس چطوری اومدی اینجا؟ 248 00:22:15,880 --> 00:22:17,119 دنبالت کردم 249 00:22:23,017 --> 00:22:25,916 چیکار داری میکنی؟ - اینجا میشینم - 250 00:22:27,586 --> 00:22:28,925 ساحل رو که نخریدی 251 00:22:33,764 --> 00:22:36,963 الان داری جدی میگی، پسر؟ 252 00:22:36,993 --> 00:22:39,962 احتمالاً پدر و مادرت الان کلی نگرانتن 253 00:22:40,002 --> 00:22:42,831 گفتم که، لازم نیست یکی ازم مراقبت کنه 254 00:22:43,970 --> 00:22:46,069 در ضمن، دلم نمیخواد برم خونه 255 00:22:56,646 --> 00:22:59,575 واسه چی فکر میکنی خواهرم کار اشتباهی نکرده؟ 256 00:23:08,882 --> 00:23:11,451 رفیق، نمیتونی همینطوری اینجا بمونی 257 00:23:23,757 --> 00:23:25,426 یالا 258 00:23:29,065 --> 00:23:31,534 باهام بیا 259 00:23:39,171 --> 00:23:41,570 مطمئنی اینجا میانبره؟ 260 00:23:41,600 --> 00:23:43,810 همیشه از این راه میریم 261 00:23:43,840 --> 00:23:46,779 خواهرم همیشه بعد از نماز از این راه منو میبرد 262 00:23:48,878 --> 00:23:50,177 مسجدمون اینطرفه 263 00:23:53,176 --> 00:23:55,116 تو کجا نماز میخونی؟ 264 00:23:55,146 --> 00:23:56,685 نمیخونم 265 00:23:56,715 --> 00:23:58,645 .خوش شانسی خیلی خسته‌کننده‌اس 266 00:23:58,685 --> 00:24:01,514 و همیشه صورتمون جلوی ماتحت یه نفر دیگه‌اس 267 00:24:01,554 --> 00:24:03,483 توی مسجد، شاما همیشه 268 00:24:03,523 --> 00:24:05,752 وقتی کفش‌هاش رو میپوشید می‌افتاد زمین 269 00:24:05,782 --> 00:24:09,021 من میتونم ایستاده این کار رو بکنم و نیفتم زمین 270 00:24:09,051 --> 00:24:11,560 میخوای ببینی؟ - نه - 271 00:24:17,158 --> 00:24:18,928 عالیه - میتونی این کار رو بکنی؟ - 272 00:24:18,958 --> 00:24:21,597 احتمالاً 273 00:24:21,627 --> 00:24:23,566 مطمئنی اینجا سریع‌ترین راه به خونه‌اتونه؟ 274 00:24:23,596 --> 00:24:25,492 باید برگردم به کُنی آیلند 275 00:24:25,532 --> 00:24:26,959 چرا؟ 276 00:24:26,999 --> 00:24:28,561 چون یه کاری باید بکنم 277 00:24:28,601 --> 00:24:31,508 چیکار؟ - شخصیه - 278 00:24:31,538 --> 00:24:33,543 مثلاً چی؟ 279 00:24:33,573 --> 00:24:35,277 بیا در مورد یه چیز دیگه حرف بزنیم 280 00:24:35,307 --> 00:24:36,869 مثلاً چی؟ 281 00:24:36,909 --> 00:24:38,840 ‫- نگرانش نباش؟ ‫- چرا؟ 282 00:24:47,887 --> 00:24:49,956 ‫این یک یادآوری است: 283 00:24:49,996 --> 00:24:51,955 ‫حکومت نظامی همگانی شهر ‫امشب ساعت 9 شروع میشه 284 00:24:51,995 --> 00:24:53,625 ‫و تا 4 صبح فردا ادامه داره 285 00:24:53,665 --> 00:24:55,524 ‫پدر و مادرت کجا اند؟ 286 00:24:55,564 --> 00:24:57,833 ‫معمولا وقتی میرند بیرون ‫من رو خونه تنها می ذارند 287 00:25:00,162 --> 00:25:01,831 ‫در اتوماتیک قفل میشه 288 00:25:10,138 --> 00:25:14,836 ‫- موبایل داری؟ ‫- کاش داشتم 289 00:25:14,876 --> 00:25:16,275 ‫شمارشون رو می دونی؟ 290 00:25:17,845 --> 00:25:20,544 ‫- شماره موبایلشون ‫- نمی دونم 291 00:25:20,574 --> 00:25:22,143 ‫حکومت نظامی همگانی شهر 292 00:25:22,173 --> 00:25:23,942 ‫امشب ساعت 9 شروع میشه 293 00:25:23,982 --> 00:25:25,781 ‫و تا 4 صبح فردا ادامه داره 294 00:25:25,811 --> 00:25:27,951 ‫- تلویزیون دوست داری؟ ‫- نه 295 00:25:27,981 --> 00:25:29,310 ‫- اسب دوست داری؟ ‫- نه 296 00:25:29,350 --> 00:25:30,879 ‫- کنسول بازی Wii U رو دوست داری؟ ‫- نه 297 00:25:30,919 --> 00:25:32,019 ‫فیلم دوست داری؟ 298 00:25:34,248 --> 00:25:35,717 ‫قبلا دوست داشتم 299 00:25:37,357 --> 00:25:40,026 ‫من تا حالا نرفتم سینما فیلم ببینم 300 00:25:40,056 --> 00:25:41,925 ‫پدر و مادرم میگند خیلی گرونه 301 00:25:41,955 --> 00:25:44,194 ‫چرت و پرته 302 00:25:44,224 --> 00:25:46,993 ‫- من رو می بری؟ ‫- کجا ببرمت؟ 303 00:25:47,023 --> 00:25:49,522 سینما دیگه 304 00:25:50,961 --> 00:25:53,260 .نه ‫نمی تونم ببرمت سینما 305 00:25:53,300 --> 00:25:55,629 ‫بهت که گفتم ‫کار دارم 306 00:25:55,659 --> 00:25:58,668 ‫غیر از این، احتمالا فیلم خوبی هم ‫پخش نمی کنند 307 00:25:58,698 --> 00:26:01,637 ‫اگه پدر و مادرت بیاند خونه ‫و ببینند نیستی، 308 00:26:01,667 --> 00:26:03,666 ‫احتمالا زنگ می زنند پلیس 309 00:26:04,935 --> 00:26:08,174 ‫مسیرشون تا اینجا چقدر فاصله داره؟ ‫نزدیکن؟ 310 00:26:08,204 --> 00:26:12,612 ‫- دنبری ‫- توی کندیکت؟ 311 00:26:12,642 --> 00:26:14,172 ‫تا اونجا که دو ساعت راهه 312 00:26:15,741 --> 00:26:20,149 ‫عموم اونجا زندگی می کنه ‫دوست داره خونش نزدیک مرکز خرید باشه 313 00:26:20,179 --> 00:26:22,778 ‫- کچلم هست ‫- دارم جدی حرف میزنم 314 00:26:22,818 --> 00:26:25,117 ‫نمی تونم دو ساعت بشینم اینجا 315 00:26:25,147 --> 00:26:27,986 ‫منم دارم همین رو بهت میگم. ‫باید بریم سینما 316 00:26:34,623 --> 00:26:38,322 ‫داری بهم دروغ میگی تا ببرمت سینما؟ 317 00:26:38,352 --> 00:26:39,821 ‫نه 318 00:26:49,227 --> 00:26:51,596 ‫فقط اگه فیلم خوبی داشته باشند میریم 319 00:26:58,164 --> 00:27:00,203 ‫"بازگشت به آینده" دیگه چیه؟ 320 00:27:00,233 --> 00:27:03,272 ‫میشه بجاش "مریخی" رو ببینیم؟ 321 00:27:03,302 --> 00:27:06,140 ‫شوخی می کنی؟ 322 00:27:06,170 --> 00:27:09,269 ‫اول از همه، ‫"مریخی" که آشغاله 323 00:27:09,309 --> 00:27:14,677 ‫بعدش اینکه، ‫تا حالا "بازگشت به آینده" رو ندیدی؟ 324 00:27:14,707 --> 00:27:17,346 ‫نه. ‫بنظر که یه فیلم قدیمیه 325 00:27:17,376 --> 00:27:19,215 ‫درک نمی کنی 326 00:27:19,245 --> 00:27:22,244 ‫امروز روزیه که مارتی به آینده ‫سفر می کنه 327 00:27:22,284 --> 00:27:24,283 ‫از وقتی که همسن تو بودم 328 00:27:24,313 --> 00:27:26,312 ‫می خواستم این فیلم رو ‫توی این روز ببینم 329 00:27:28,881 --> 00:27:32,859 ‫- خیلی عجیبه که امروزه ‫- چرا؟ 330 00:27:35,318 --> 00:27:37,228 ‫برات مفهومی نداره 331 00:27:37,258 --> 00:27:38,787 ‫چرا؟ 332 00:27:46,894 --> 00:27:49,233 ‫داری چیکار می کنی؟ ‫الان خرابش کردی 333 00:27:49,263 --> 00:27:52,132 ‫این بهترین راه خوردن پاپ کورنه 334 00:27:52,162 --> 00:27:53,371 ‫بهم اعتماد کن 335 00:28:05,876 --> 00:28:08,905 ‫واو ‫خوبه 336 00:28:08,945 --> 00:28:10,714 پس چی فکر کردی. بیا 337 00:28:12,943 --> 00:28:16,382 ‫خب حالا این فیلم در مورد چیه؟ 338 00:28:16,412 --> 00:28:18,951 ‫توضیحش سخته 339 00:28:18,981 --> 00:28:20,820 ‫در مورد رفتن به آیندست 340 00:28:20,850 --> 00:28:22,749 ‫تا گذشته رو تغییر داد، 341 00:28:22,789 --> 00:28:25,318 ‫بعدش به یه روز دیگه در زمان حال برگشت 342 00:28:25,348 --> 00:28:29,056 ‫نه، تو نمی تونی به آینده بری ‫تا گذشته رو تغییر بدی 343 00:28:29,086 --> 00:28:30,856 ‫پیچیده تر از این حرفاست 344 00:28:30,886 --> 00:28:32,825 ‫اون به آینده میره تا آینده رو تغییر بده 345 00:28:32,855 --> 00:28:34,654 ‫اما این کار به بیف اجازه میده ‫تا گذشته رو هم تغییر بده، 346 00:28:34,694 --> 00:28:36,124 ‫که دوباره باعث تغییر آینده میشه 347 00:28:36,153 --> 00:28:37,963 ‫نه، نه، خیلی ساده تر از اینه 348 00:28:37,993 --> 00:28:40,162 ‫فیلم در مورد اینه که چطور یک اشتباه ‫می تونه دنیا رو تغییر بده 349 00:28:40,192 --> 00:28:43,860 ‫هم اکنون می تونید برای نشستن ‫در سالن فیلم "بازگشت به آینده قسمت دوم" برید 350 00:28:43,900 --> 00:28:47,399 ‫مطمئنی نمی تونیم "مریخی" رو ببینیم؟ 351 00:28:47,429 --> 00:28:50,738 ‫بیا ‫عاشقش میشی 352 00:28:50,768 --> 00:28:53,836 ‫اما "مریخی" توی سایت راتن تومیتوس ‫نمره ی 92 درصد رو گرفته 353 00:28:53,866 --> 00:28:56,205 ‫بخاطر اینه که اکثر منتقدها ‫سلیقشون آشغاله 354 00:29:05,042 --> 00:29:06,341 ‫بابت تغییر قیافم معذرت می خوام مارتی 355 00:29:06,371 --> 00:29:08,310 ‫اما می ترسیدم نشناسیم 356 00:29:08,340 --> 00:29:10,449 ‫میشه مخزن شارژ من رو یه لحظه نگه دارید؟ 357 00:29:10,479 --> 00:29:13,378 ‫باید عینکم رو تمیز کنم 358 00:29:13,418 --> 00:29:16,177 ‫قوم و خویشم عوض شده، ‫نزدیک 30 تا 40 سال 359 00:29:16,217 --> 00:29:18,916 ‫هم به زندگیم اضافه شده ‫همینطور جای 360 00:29:18,946 --> 00:29:20,755 ‫طحال و روده ی بزرگم رو هم عوض کردند 361 00:29:20,785 --> 00:29:22,215 ‫چی فکر می کنی؟ 362 00:29:23,384 --> 00:29:24,924 ‫عالی شدی، دکتر 363 00:29:26,853 --> 00:29:31,091 ‫آینده ‫باور نکردنیه 364 00:29:31,121 --> 00:29:33,190 ‫باید اینجا رو بگردم، دکتر 365 00:29:33,230 --> 00:29:35,329 ‫همه چیز سر وقتش مارتی، ‫ما وقت کمی داریم 366 00:29:35,359 --> 00:29:37,898 ‫درباره ی آینده ی من بگو ‫یعنی، می دونم که بزرگ می سازمش، 367 00:29:37,928 --> 00:29:39,767 ‫ولی شغلم چی میشه؟ ‫مثلا یه ستاره ی راک پولدار میشم؟ 368 00:29:39,797 --> 00:29:41,267 ‫لطفا مارتی، ‫هیچ کس نباید زیاد 369 00:29:41,297 --> 00:29:43,466 ‫در مورد سرنوشتش بدونه ‫درسته، درسته 370 00:29:43,496 --> 00:29:45,365 ‫با این حال، من پولدار میشم، مگه نه؟ ‫مارتی، لطفا 371 00:29:45,395 --> 00:29:48,434 ‫پیرهنت رو در بیار 372 00:29:48,464 --> 00:29:50,073 ‫ژاکت و کفشاتو بپوش 373 00:29:52,902 --> 00:29:54,471 ‫یه ماموریت داریم که باید انجام بشه! 374 00:29:56,201 --> 00:29:57,940 ‫هی، زود باش، رفیق 375 00:30:07,746 --> 00:30:10,485 ‫یه بچه کوچولو دیدی ‫که قدش هم انقدر باشه؟ 376 00:30:10,515 --> 00:30:12,414 ‫- ژاکتش هم آبی بود؟ ‫- آره 377 00:30:12,444 --> 00:30:14,083 ‫رفت بیرون 378 00:30:29,227 --> 00:30:32,196 ‫این کفشای پاشنه بلند ‫خیلی بدن 379 00:30:32,226 --> 00:30:35,425 ‫باید در نقش لورین توی سال 1955 ‫میومدم 380 00:30:35,465 --> 00:30:36,494 ‫ 381 00:31:03,543 --> 00:31:06,812 ‫چیه؟ ‫سوالتو بپرس 382 00:31:06,842 --> 00:31:11,020 ‫دنبال یه مسجد می گردم ‫نزدیک یه زمین بازیه 383 00:31:11,050 --> 00:31:16,018 ‫مسجد الرحمن یا انجمن اسلامی؟ 384 00:31:16,048 --> 00:31:18,717 ‫بیا، یه فکری به حالش می کنیم ‫من دوستای خوبی 385 00:31:18,757 --> 00:31:20,956 ‫توی هر دو محل دارم ‫بیا 386 00:31:20,986 --> 00:31:23,655 ‫منتظر چی هستی؟ ‫بیا داخل 387 00:31:23,695 --> 00:31:25,754 ‫خانم ها و آقایان، ‫یه خبر خیلی مهم دارم 388 00:31:25,794 --> 00:31:27,793 ‫به طور باور نکردنی، 389 00:31:27,823 --> 00:31:29,892 ‫با توجه به مشاهدات علمی و مدارکی که ‫خود ما دیدیم 390 00:31:29,922 --> 00:31:32,531 ‫باعث شد به این فرض غیر قابل انکار برسیم 391 00:31:32,561 --> 00:31:35,030 ‫که اون موجودات عجیبی که امشب در 392 00:31:35,060 --> 00:31:36,959 ‫زمین های کشاورزی نیوجرسی فرود آمدند ‫گروه اولیه ی 393 00:31:36,999 --> 00:31:38,869 ‫یک لشکر حمله کننده هستند که از ‫سیاره ی مریخ آمدند 394 00:31:38,899 --> 00:31:41,298 ‫جنگ دنیاها؟ 395 00:31:41,338 --> 00:31:42,797 ‫چرا نه؟ 396 00:31:44,706 --> 00:31:46,366 ‫چون در مورد آخر دنیاست 397 00:31:46,406 --> 00:31:48,035 ‫نه اشتباه می کنی 398 00:31:48,075 --> 00:31:50,504 ‫اوضاع برای یه مدت میریزه بهم 399 00:31:50,544 --> 00:31:56,371 ‫اما در نهایت، ‫انسان ها هستند که استقامت به خرج می دند 400 00:31:56,411 --> 00:31:59,280 ‫موجودات غول پیکری در دنیا هستند ‫که حالا بنظر میاد 401 00:31:59,310 --> 00:32:01,309 ‫بخشی از یک زندگی دیگر هستند 402 00:32:01,349 --> 00:32:03,619 ‫یک زندگی که هیچ ربطی ‫با زمان حال نداره 403 00:32:14,754 --> 00:32:18,452 ‫چرا توی سینما ولم کردی رفتی؟ 404 00:32:18,492 --> 00:32:19,722 ‫اگه می خواستی، 405 00:32:19,752 --> 00:32:21,421 ‫باهات میومدم اینجا 406 00:32:21,461 --> 00:32:23,460 ‫نه، نمی اومدی ‫همش می گفتی 407 00:32:23,490 --> 00:32:26,829 ‫- یه کاری داری که باید انجام بدی ‫- یه کاری هم دارم که باید انجام بدم 408 00:32:26,859 --> 00:32:28,798 ‫حالا زود باش ‫بر می گردیم 409 00:32:34,996 --> 00:32:37,335 ‫چرا اومدی به خونمون؟ 410 00:32:37,365 --> 00:32:40,533 ‫ببین، کارهات باحال نیست، باشه؟ ‫من باید برم 411 00:32:40,573 --> 00:32:43,372 ‫یعنی انقدر مهمه؟ 412 00:32:43,402 --> 00:32:44,902 ‫- اره ‫- چرا؟ 413 00:32:44,942 --> 00:32:46,901 ‫- ربطی به تو نداره ‫- تو مثل بچه ها می مونی 414 00:32:46,941 --> 00:32:48,740 ‫- تو هم رو اعصابی ‫- خودت رو اعصابی! 415 00:32:48,770 --> 00:32:50,539 ‫- این مثل یه کابوسه ‫- خودت مثل کابوسی! 416 00:32:50,579 --> 00:32:52,079 ‫- خودتم همین طور! ‫- کاش مُرده بودی! 417 00:32:52,109 --> 00:32:53,748 ‫خودمم همینو می خوام! 418 00:33:16,719 --> 00:33:19,787 ‫بعضی وقتا حس می کنم... 419 00:33:19,827 --> 00:33:22,456 ‫کار بدی کردم که باعث شد شاما بره 420 00:33:36,470 --> 00:33:38,640 ‫تو کار اشتباهی نکردی 421 00:33:43,068 --> 00:33:46,037 ‫خیلی خب ‫پنج دقیقه بهت وقت میدم 422 00:33:46,077 --> 00:33:48,076 ‫بعدش میریم ‫من هیچ جا نمیرم 423 00:33:48,106 --> 00:33:49,675 ‫فقط تنهام بذار 424 00:33:52,814 --> 00:33:55,543 ‫تقصیر تو نبوده 425 00:33:55,583 --> 00:33:58,451 ‫حتی تقصیر خواهرت هم نبوده 426 00:33:58,481 --> 00:34:00,781 ‫تقصیر من بوده ‫همش 427 00:34:03,050 --> 00:34:07,388 ‫پس اون یا خودت رو سرزنش نکن 428 00:34:07,418 --> 00:34:09,517 ‫می تونی منو سرزنش کنی 429 00:34:12,486 --> 00:34:15,694 ‫می دونی، زیاد در مورد خودت حرف میزنی 430 00:34:18,893 --> 00:34:21,432 ‫همچنین اجازه نداری اینجا کفش بپوشی 431 00:34:37,475 --> 00:34:40,374 ‫وقتی دوباره بپوشمشون زمین نمیخورم 432 00:34:40,404 --> 00:34:41,974 ‫خواهیم دید 433 00:34:56,518 --> 00:34:57,747 ‫می دونستی من می تونم 434 00:34:57,787 --> 00:35:00,886 ‫رئیس جمهور آمریکا بشم؟ 435 00:35:00,916 --> 00:35:05,484 ‫- جدی؟ ‫- خواهرم نمی تونست بشه 436 00:35:05,524 --> 00:35:08,023 ‫اون اینجا بدنیا نیومده 437 00:35:08,053 --> 00:35:10,492 ‫پدر و مادرم هم نمی تونستند 438 00:35:12,421 --> 00:35:16,529 ‫توی خانوادمون من تنها کسی هستم ‫که می تونه رئیس جمهور بشه 439 00:35:16,559 --> 00:35:18,029 ‫باحال نیست؟ 440 00:35:22,197 --> 00:35:23,966 ‫اگه من رئیس جمهور بودم... 441 00:35:26,595 --> 00:35:28,864 ‫می تونستم اینجا بمونم 442 00:35:28,904 --> 00:35:31,074 ‫توی خونه ای که توش زندگی می کنیم 443 00:35:33,842 --> 00:35:36,501 ‫یه راهی پیدا می کردم ‫تا خواهرم رو برگردونم 444 00:35:38,111 --> 00:35:41,939 ‫آدم بدای واقعی رو می نداختم زندان 445 00:35:41,979 --> 00:35:45,807 ‫و همه رو مجبور می کردم برای ناهار ‫پاپ تارت بخورند 446 00:35:47,517 --> 00:35:49,616 ‫بعدش همه رو مجبور می کردم ‫باهام خوب باشند 447 00:35:52,445 --> 00:35:54,554 ‫پس اینجوری یه دیکتاتور می شدی 448 00:35:56,483 --> 00:35:59,882 ‫دیکتاتور چیه؟ 449 00:35:59,922 --> 00:36:02,521 ‫مثل یه رئیس جمهور خیلی بد می مونه 450 00:36:04,160 --> 00:36:07,689 ‫- تو می تونی رئیس جمهور بشی؟ ‫- احتمالا نه 451 00:36:07,729 --> 00:36:10,058 ‫پس تو مثل خواهر من می مونی؟ ‫اینجا بدنیا نیومدی؟ 452 00:36:10,088 --> 00:36:12,656 ‫نه، همینجا بدنیا اومدم 453 00:36:12,696 --> 00:36:16,595 ‫- کجا؟ ‫- نیوجرسی 454 00:36:16,625 --> 00:36:19,164 ‫واقعا؟ ‫منم همینطور 455 00:36:19,194 --> 00:36:23,872 ‫کدوم بخشش؟ واشنگتن تاونشیپ 456 00:36:23,902 --> 00:36:26,731 ‫- تو کجاش بدنیا اومدی؟ ‫- ترنتون 457 00:36:40,205 --> 00:36:42,814 ‫بنظر پدر و مادرت هنوز نیومدند خونه 458 00:37:01,157 --> 00:37:02,786 ‫تمام این مدت کلید داشتی؟ 459 00:37:02,826 --> 00:37:04,925 ‫ممنون که بردیم فیلم ببینم 460 00:37:11,532 --> 00:37:12,562 ‫وایسا 461 00:37:14,731 --> 00:37:16,160 ‫اسمت چیه؟ 462 00:37:19,069 --> 00:37:21,538 ‫الیوت 463 00:37:21,568 --> 00:37:24,207 ‫ممنون، الیوت 464 00:37:24,237 --> 00:37:26,636 ‫متاسفم که باعث شدم دیرت بشه 465 00:37:26,666 --> 00:37:29,205 ‫امیدوارم هنوزم بتونی بری ‫کار مهمت رو بکنی 466 00:37:35,273 --> 00:37:37,172 ‫هی، الیوت؟ 467 00:37:38,811 --> 00:37:41,510 ‫می تونم دوباره ببینمت؟ 468 00:37:47,947 --> 00:37:50,087 ‫اره ‫قبل از اینکه بری، 469 00:37:50,117 --> 00:37:52,855 ‫می برمت تا "مریخی" رو ببینی 470 00:37:54,855 --> 00:37:58,023 ‫همیشه دیدن فیلم ها روی یه ‫صفحه ی بزرگ بهتره 471 00:37:58,053 --> 00:37:59,223 ‫واقعا؟ 472 00:38:01,162 --> 00:38:04,061 ‫- اره ‫- ممنون الیوت 473 00:38:04,091 --> 00:38:07,559 ‫بنظرم ازش خوشت بیاد ‫مت دیمون عالیه 474 00:38:11,598 --> 00:38:12,797 ‫همینجا بمون 475 00:38:12,827 --> 00:38:14,666 ‫یه چیزی برات دارم 476 00:38:54,790 --> 00:38:56,619 ‫بخاطر اینکه گفتی مریض بودی 477 00:39:06,965 --> 00:39:08,594 خداحافظ 478 00:39:23,308 --> 00:39:26,077 ‫بازم تو ‫چه کوفتی می خوای؟ 479 00:39:26,107 --> 00:39:28,806 ‫تو یه مراسم تشییع برای برادرت می گیری 480 00:39:28,846 --> 00:39:31,275 ‫- یه خوبش رو ‫- باشه احمق جون 481 00:39:31,315 --> 00:39:33,914 ‫ما برای اون حرومی مراسم نمیگیریم 482 00:39:33,944 --> 00:39:35,743 ‫مشکل تو اینه که هیچ وقت نمیشناختیش 483 00:39:35,783 --> 00:39:37,283 ‫اگه می شناختیش ‫می دونستی که اون قادر به همچین کاری نیست 484 00:39:37,313 --> 00:39:39,852 ‫قبل از اینکه زنگ بزنم به پلیس 485 00:39:39,882 --> 00:39:42,051 ‫- از ملک من گمشو بیرون ‫- میرم 486 00:39:42,081 --> 00:39:44,250 ‫اما قبل از رفتنم، ‫احتمالا باید رمز 487 00:39:44,290 --> 00:39:46,849 ‫ایمیل شرکتیت رو عوض کنی 488 00:39:46,889 --> 00:39:49,188 ‫استفاده از ادرس خیابونت برای پسورد، ‫حتی اگه ادرس قدیمی باشه، 489 00:39:49,218 --> 00:39:50,987 ‫خیلی کار هوشمندانه ای نیست 490 00:39:51,027 --> 00:39:53,896 ‫حس خاص بودن بهت دست نده ‫من همه رو هک می کنم 491 00:39:53,926 --> 00:39:56,025 ‫از ایمیل هایی که پیدا کردم 492 00:39:56,055 --> 00:39:58,564 ‫فهمیدم تو و شرکت حقوقیت یه سری نامه ها رو عوض کردید ‫که فکر نکنم اداره امور مالیات 493 00:39:58,594 --> 00:40:01,033 ‫خیلی با محبت بهش نگاه کنه 494 00:40:01,063 --> 00:40:03,602 ‫- فکر می کنی چی پیدا کردی؟ ‫- اگه نمی خوای 495 00:40:03,632 --> 00:40:05,301 ‫که اون ایمیل ها رو بفرستم، ‫مطمئن شو برادرت 496 00:40:05,331 --> 00:40:06,601 ‫یه مراسم تشییع داشته باشه 497 00:40:09,030 --> 00:40:11,039 ‫یه خوبش رو 498 00:40:11,069 --> 00:40:13,338 ‫می خوام دعوت هم بشم 499 00:40:13,368 --> 00:40:17,236 ‫مطمئن میشم که ایمیلم به دستت برسه 500 00:40:17,266 --> 00:40:20,135 ‫مزخرفه 501 00:40:20,175 --> 00:40:23,104 ‫اینا رو از هارد اندی گرفتم 502 00:40:23,144 --> 00:40:25,843 ‫یکی از مشتری های شیادت که ‫داشتم در موردش حرف میزدم 503 00:40:25,873 --> 00:40:27,612 ‫دیگه احتیاجی بهشون ندارم 504 00:40:27,642 --> 00:40:29,641 ‫پولی که از فروختن اینا به خودش بدست میاری 505 00:40:29,681 --> 00:40:33,050 ‫از هزینه ی یه مراسم هم بیشتر میشه 506 00:40:33,080 --> 00:40:35,919 ‫شروع کن متن سخنرانی مراسمش رو بنویس 507 00:40:35,949 --> 00:40:38,248 ‫یه خوبش رو 508 00:40:38,288 --> 00:40:41,256 ‫من اون عقب سالن گوش میدم 509 00:41:05,936 --> 00:41:07,266 ‫منم 510 00:41:09,105 --> 00:41:10,305 ‫انجلا 511 00:41:18,141 --> 00:41:19,871 ‫زود باش ‫باز کن 512 00:41:25,848 --> 00:41:26,878 ‫بیا حرف بزنیم 513 00:41:30,076 --> 00:41:31,816 ‫نگرانتم 514 00:41:41,352 --> 00:41:43,251 ‫کاش می تونستم یه چیزی بگم که ‫باعث بشه 515 00:41:43,291 --> 00:41:44,321 ‫از این شرایط بیای بیرون 516 00:42:32,151 --> 00:42:35,090 ‫اون زمانی که باهم بازی آرزو کردن داشتیم رو یادت میاد؟ 517 00:42:36,789 --> 00:42:41,287 ‫چشمامون رو می بستیم، ‫و آرزوی یه چیزی رو می کردیم 518 00:42:43,386 --> 00:42:45,356 ‫هرچیزی که می خواستیم 519 00:42:53,332 --> 00:42:56,801 ‫هردوتامون آرزو می کردیم ‫کاش اتاق های بزرگ تری داشتیم 520 00:42:58,300 --> 00:43:01,139 ‫آرزوی بزرگی بود 521 00:43:01,169 --> 00:43:03,838 ‫تو همیشه آرزو می کردی کاش ‫نقاله ی بیشتری داشتی، 522 00:43:03,868 --> 00:43:05,967 ‫که البته عجیب هم بود 523 00:43:06,007 --> 00:43:09,176 ‫من آرزوی یه کامپیوتر سریع تر می کردم 524 00:43:09,206 --> 00:43:12,305 ‫همینطور یه مودم سریع تر 525 00:43:15,843 --> 00:43:17,313 ‫تو آرزو می کردی لباس های بهتری داشته باشی 526 00:43:17,343 --> 00:43:20,911 ‫من خیلی به اون اهمیت نمی دادم 527 00:43:20,951 --> 00:43:22,950 ‫هر دوتامون... 528 00:43:22,980 --> 00:43:24,779 ‫هر دوتامون آرزو می کردیم که می تونستیم رانندگی کنیم 529 00:43:27,119 --> 00:43:28,888 ‫من فقط می خواستم برونم و برم 530 00:43:31,057 --> 00:43:34,326 ‫می خواستیم بزنیم به جاده و بریم سفر 531 00:43:34,356 --> 00:43:37,994 ‫کلی هم آبنبات بخوریم 532 00:43:38,024 --> 00:43:42,122 ‫که البته اونا رو هم از ‫پمپ بنزین خریده بودیم 533 00:43:42,162 --> 00:43:44,291 ‫بعد از اینکه تمام آرزو هامون رو کرده بودیم... 534 00:43:46,930 --> 00:43:50,229 ‫چشمامون رو خیلی محکم می بستیم، 535 00:43:50,259 --> 00:43:52,398 ‫به امید اینکه وقتی بازشون کردیم، 536 00:43:52,428 --> 00:43:55,467 ‫همشون به واقعیت پیوسته باشند 537 00:43:55,497 --> 00:43:59,205 ‫و فکر می کردیم هر چقدر محکم تر چشمامون ‫رو ببندیم، 538 00:43:59,235 --> 00:44:01,374 ‫آرزوهامون قوی تر میشند 539 00:44:05,103 --> 00:44:06,972 ‫با اینکه هیچ وقت به واقعیت تبدیل نمی شدند، 540 00:44:07,002 --> 00:44:10,041 ‫بازم از انجامشون خوشمون میومد 541 00:44:10,071 --> 00:44:12,480 ‫چون به هرحال، ‫هیچ وقت تموم شدن رو دوست نداشتیم 542 00:44:14,509 --> 00:44:16,208 ‫آرزو کردن رو دوست داشتیم 543 00:44:20,117 --> 00:44:23,216 ‫اولش این رو نفهمیدم 544 00:44:23,246 --> 00:44:26,084 ‫یادته قبلا همش چی بهم می گفتی 545 00:44:26,114 --> 00:44:29,823 ‫درست قبل اینکه چشمامون رو باز کنیم 546 00:44:29,853 --> 00:44:32,022 ‫که باعث میشد همه چیز بهتر بشه؟ 547 00:44:40,159 --> 00:44:44,727 ‫مهم نیست چی پیش بیاد، ‫ما چیزیمون نمیشه 548 00:45:20,182 --> 00:45:22,381 ‫این یکی از مواردیه که ‫در مورد حذف کردن وجود داره 549 00:45:27,959 --> 00:45:30,120 ‫همیشه دائمی نیست 550 00:45:47,846 --> 00:45:50,418 ‫دلایل زیادی وجود داره ‫که چرا می خوای یه فایل رو 551 00:45:50,448 --> 00:45:53,111 ‫که به تازگی پاک کردی ‫بازیابی کنی 552 00:45:53,151 --> 00:45:55,523 ‫وقتی اون لحظه ی وحشت رو تجربه کردی، 553 00:45:55,553 --> 00:45:58,894 ‫کجا باعث میشه تغییر کنی، ‫اون چیزی که فکر می کردی 554 00:45:58,924 --> 00:46:02,563 ‫هیچ ارزشی نداره یهو مهم میشه 555 00:46:02,593 --> 00:46:06,132 جایی که یهویی یه هدف جدید براش پیدا کردی 556 00:46:16,736 --> 00:46:19,735 [از طرف ترنتون: پاکش نکن] 557 00:46:24,235 --> 00:46:28,134 [یه راهی واسه برگردودن هک به حالت اول پیدا کردم] 558 00:46:28,219 --> 00:46:31,189 ‫شاید هنوزم یه کارهایی برام باقی مونده ‫تا انجامشون بدم 559 00:46:31,733 --> 00:46:40,233 :.: ترجمه از آرمان و امیرحسین :.: .: Arman333 & Amirhossein32 :. 560 00:46:40,732 --> 00:46:46,232 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک .: LiLMeDiA.TV :. 561 00:46:46,731 --> 00:46:52,231 30/Nov/2017