1 00:00:01,532 --> 00:00:03,560 (《骇客军团》剧情回顾) 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,278 别动!不许动 3 00:00:05,361 --> 00:00:06,242 他为何投降? 4 00:00:06,325 --> 00:00:08,239 - 谁是你的老大? - 反社会 5 00:00:08,322 --> 00:00:09,650 蜜罐系统?有什么用? 6 00:00:09,733 --> 00:00:13,379 上次反社会攻击的一个服务器 CS30 7 00:00:13,462 --> 00:00:16,707 你知道这不会有结果的 8 00:00:16,790 --> 00:00:18,225 很高兴终于见到你了 9 00:00:18,309 --> 00:00:19,965 你确定他准备好了? 10 00:00:20,048 --> 00:00:21,320 我们之前说话的时候 11 00:00:21,400 --> 00:00:23,039 他看我的眼神 仿佛我们素未谋面 12 00:00:23,133 --> 00:00:25,182 确保这不再发生 13 00:00:25,265 --> 00:00:26,343 他妈的怪胎 14 00:00:26,426 --> 00:00:27,754 我把地址发给你了 15 00:00:27,838 --> 00:00:29,276 - 提瑞尔就在那里? - 是的 16 00:00:29,359 --> 00:00:31,828 赶紧行动 否则威力克又要消失五个月了 17 00:00:31,912 --> 00:00:33,559 你说你把我的家人带来了 18 00:00:38,047 --> 00:00:40,323 不能像我们之前说好的那样了 19 00:00:40,407 --> 00:00:42,834 安琪拉 白玫瑰跟你说的一切都是谎言 20 00:00:42,917 --> 00:00:44,601 这些后果是必要的 21 00:00:44,685 --> 00:00:47,415 - 人们会死的! - 不!他们会没事的 22 00:00:47,498 --> 00:00:50,384 听我说 你们得阻止恐怖袭击 23 00:00:50,956 --> 00:00:53,440 要执行计划 我还需要一样东西 24 00:00:53,520 --> 00:00:55,395 黑暗军团的全部军力 25 00:00:55,483 --> 00:01:00,142 据称 E公司的71栋建筑物发生爆炸或起火事件 26 00:01:00,226 --> 00:01:03,151 看到白玫瑰时 记得说我有关照你 27 00:01:03,536 --> 00:01:05,068 我会跟我的兄弟待在亚利桑那 28 00:01:05,152 --> 00:01:07,310 如果我发现的事是真的 你知道那意味着什么吗? 29 00:01:07,394 --> 00:01:09,474 我们也许可以弥补一切 30 00:01:09,557 --> 00:01:11,891 不好意思 你有时间吗? 31 00:01:13,783 --> 00:01:16,376 我们陆续收到来自全国各地的报告 32 00:01:16,460 --> 00:01:18,840 根据目前的受害人数 33 00:01:18,923 --> 00:01:22,318 这是美国有史以来 34 00:01:22,402 --> 00:01:25,545 最严重的恐怖袭击 35 00:01:25,628 --> 00:01:29,945 在一连串有组织的袭击中 36 00:01:30,028 --> 00:01:35,301 E公司的71栋建筑物发生爆炸和起火事件 37 00:01:35,385 --> 00:01:39,513 官方还未正式发表声明 或做任何猜测 38 00:01:39,596 --> 00:01:42,530 说明爆炸和起火事件的原因 39 00:01:42,948 --> 00:01:46,840 知情官员指出 目前的死亡人数… 40 00:01:46,924 --> 00:01:49,588 我知道说这个有点不合气氛 41 00:01:51,198 --> 00:01:52,826 但我忍不住要想它 42 00:01:53,619 --> 00:01:55,783 这件事一直在我脑海中盘旋 43 00:01:57,430 --> 00:01:59,127 《欢乐一家亲》 44 00:01:59,210 --> 00:02:02,056 我哥们说这部剧当时很受欢迎 45 00:02:02,139 --> 00:02:05,654 破纪录拿了黄金时段艾美奖的 37个奖项 46 00:02:06,212 --> 00:02:07,561 于是我就找来看了 47 00:02:08,441 --> 00:02:11,479 我不介意暂时收起我的质疑 48 00:02:12,039 --> 00:02:13,031 但这个呢? 49 00:02:13,926 --> 00:02:16,240 我真的应该相信 50 00:02:16,320 --> 00:02:20,309 一个来自西雅图 秃头的白人能睡这么多女人吗? 51 00:02:22,422 --> 00:02:24,702 而且还不是那种廉价淫荡的女人 52 00:02:25,278 --> 00:02:27,416 这家伙上的女人比罗伯特·凯利还多啊 53 00:02:28,059 --> 00:02:31,473 让我对整个情景喜剧失去了兴趣 54 00:02:33,036 --> 00:02:34,202 要重新调整我的鉴赏力了 55 00:02:34,286 --> 00:02:36,910 虽然它只获得一个艾美奖提名 56 00:02:36,990 --> 00:02:37,923 但我告诉你 57 00:02:38,711 --> 00:02:42,949 你想看一个像样的主角 做很棒的事吗? 58 00:02:43,929 --> 00:02:45,724 那看《霹雳游侠》时 别打瞌睡 59 00:02:46,431 --> 00:02:49,028 目前 没有人声称 60 00:02:49,111 --> 00:02:50,941 是这场恐怖袭击的策划人 61 00:02:52,432 --> 00:02:53,573 你没必要杀我们 62 00:02:53,657 --> 00:02:56,477 我们可以跟你合作 63 00:02:56,560 --> 00:02:59,169 今天死的人还不够多吗? 64 00:02:59,252 --> 00:03:00,943 老兄 过来 65 00:03:02,873 --> 00:03:04,109 放轻松 66 00:03:05,018 --> 00:03:06,225 冷静点 67 00:03:08,047 --> 00:03:09,668 如果我想杀你 68 00:03:10,996 --> 00:03:12,233 我早就动手了 69 00:03:13,156 --> 00:03:16,097 你的室友就是最好的例子 70 00:03:18,208 --> 00:03:20,073 那你到底想做什么? 你为什么在这里? 71 00:03:20,157 --> 00:03:22,069 没什么 只是照顾你们 72 00:03:22,153 --> 00:03:23,615 确保你们安然无恙 73 00:03:26,378 --> 00:03:30,900 (美国被袭击) (71栋E公司建筑物发生爆炸) 74 00:03:31,041 --> 00:03:32,931 其实这挺悲哀的 75 00:03:33,015 --> 00:03:36,054 大家不怎么看好《霹雳游侠》 76 00:03:36,138 --> 00:03:39,400 他们把那么多金奖座给了克莱恩兄弟 77 00:03:39,480 --> 00:03:41,546 但迈克尔·奈特和其他骑士 78 00:03:42,975 --> 00:03:46,807 他们的关系早就影射了 当今社会对科技的依赖 79 00:03:46,891 --> 00:03:48,579 那可是30年前的事了 80 00:03:50,017 --> 00:03:52,294 而且 麦克跟女人调情的那些话 81 00:03:53,259 --> 00:03:55,514 我发誓 我全都信了 82 00:03:57,791 --> 00:03:59,434 (世界最性感的爷爷) 83 00:04:13,246 --> 00:04:16,470 不说别的 《霹雳游侠》应该要赢一个奖项的 84 00:04:16,550 --> 00:04:18,103 它的主题曲很洗脑 85 00:04:18,815 --> 00:04:20,884 它会一直留在你的脑中 86 00:04:24,571 --> 00:04:26,563 一直在我脑中回响 87 00:05:11,198 --> 00:05:15,943 《骇客军团》 88 00:05:30,252 --> 00:05:33,894 全国恐怖主义警报系统发布了警戒公告 89 00:05:33,977 --> 00:05:38,931 该报告指出 E公司的71栋建筑物是恐怖袭击的目标 90 00:05:39,014 --> 00:05:40,915 这是前所未有的 91 00:05:40,998 --> 00:05:43,613 各方提出了许多问题 92 00:05:43,696 --> 00:05:46,854 为什么要发动如此大规模伤害的爆炸事件? 93 00:05:46,937 --> 00:05:50,651 更甚的是 接下来会不会有更多的袭击事件? 94 00:05:50,921 --> 00:05:52,970 很不幸的 我们只知道… 95 00:06:02,421 --> 00:06:03,638 艾略特 没事的 96 00:06:03,721 --> 00:06:06,010 冷静点 深呼吸 97 00:06:06,093 --> 00:06:08,437 你可以告诉我你做了什么事 98 00:06:08,520 --> 00:06:10,345 深呼吸 99 00:06:10,428 --> 00:06:12,283 当你准备好了 我们再谈 100 00:06:13,692 --> 00:06:14,970 好 101 00:06:20,901 --> 00:06:22,152 你看… 102 00:06:23,340 --> 00:06:24,885 我… 103 00:06:26,110 --> 00:06:27,387 我们… 104 00:06:28,189 --> 00:06:29,367 对不起 105 00:06:30,651 --> 00:06:31,844 我不知道能不能告诉你 106 00:06:33,391 --> 00:06:35,386 我不知道能不能告诉你… 107 00:06:35,466 --> 00:06:36,528 克丽丝塔 对不起 108 00:06:39,094 --> 00:06:40,418 他… 109 00:06:42,095 --> 00:06:43,212 好 110 00:06:45,607 --> 00:06:46,881 什么 什么… 111 00:06:48,142 --> 00:06:51,794 我不知道能不能说 我们做了什么 112 00:06:51,874 --> 00:06:53,083 对不起 113 00:06:53,170 --> 00:06:54,201 对不起 114 00:06:54,284 --> 00:06:55,771 我不知道能不能说 115 00:06:55,855 --> 00:06:57,220 我不知道能不能说 116 00:06:57,860 --> 00:06:59,220 对不起 117 00:06:59,304 --> 00:07:00,794 我可以说吗 118 00:07:03,021 --> 00:07:04,669 我不知道能不能说 119 00:07:14,794 --> 00:07:16,653 美女 很高兴我们又见面了 120 00:07:18,681 --> 00:07:20,046 机器人先生 你好 121 00:07:23,042 --> 00:07:25,287 他今天当然会来找你 122 00:07:25,370 --> 00:07:26,659 那是意料之中的事 123 00:07:27,998 --> 00:07:29,467 艾略特说 他想跟我谈谈 124 00:07:29,551 --> 00:07:31,910 我不知道他有没有意识到 125 00:07:31,990 --> 00:07:34,262 但他应该更希望我跟你谈谈 126 00:07:34,346 --> 00:07:36,565 我们为什么一定要由中间人传话? 127 00:07:36,648 --> 00:07:38,386 他不能直接跟我谈吗? 128 00:07:38,470 --> 00:07:41,281 我不知道他愿不愿意 但我想帮你弄清楚原因 129 00:07:42,792 --> 00:07:45,439 艾略特说 他担心你做了些危害大众的事 130 00:07:45,522 --> 00:07:46,968 你知道他说的是什么吗? 131 00:07:49,014 --> 00:07:50,210 今天所发生的一切 132 00:07:50,290 --> 00:07:52,614 会因为他无视了我们的职责 133 00:07:54,721 --> 00:07:56,110 究竟怎么回事? 134 00:07:59,500 --> 00:08:01,001 重点是 135 00:08:02,516 --> 00:08:04,869 他应该担心的人不是我 136 00:08:05,186 --> 00:08:08,002 而是其他人 那些真正的操纵者 137 00:08:08,085 --> 00:08:09,276 他们是谁? 138 00:08:10,640 --> 00:08:12,000 你想知道什么发生事吗? 139 00:08:12,701 --> 00:08:14,127 看看身边发生的事 140 00:08:14,619 --> 00:08:16,816 不只是我被他们玩弄于股掌之间 141 00:08:16,900 --> 00:08:19,478 他们总是操纵一切 142 00:08:19,978 --> 00:08:21,237 就只是为了中饱私囊 143 00:08:21,320 --> 00:08:22,604 为了掌控一切 144 00:08:23,717 --> 00:08:25,122 但那就是他们的阴谋 145 00:08:26,344 --> 00:08:27,736 所以你和艾略特 146 00:08:28,936 --> 00:08:31,799 想挑战这些操纵者吗? 147 00:08:32,415 --> 00:08:34,510 我和艾略特想夺走他们的掌控权 148 00:08:34,590 --> 00:08:36,475 把权力还给那些受压迫的人 149 00:08:37,727 --> 00:08:40,270 我们的计划进行到一半了 但有人偷了我的想法 150 00:08:40,350 --> 00:08:43,595 扭曲了我们的计划 好让他们能从中获利 151 00:08:43,991 --> 00:08:45,580 原本这才是5/9事件的目的 152 00:08:45,724 --> 00:08:47,187 那是我们的革命 153 00:08:48,584 --> 00:08:50,851 所以 你是5/9事件的支持者吗? 154 00:08:51,433 --> 00:08:52,471 支持者? 155 00:08:53,559 --> 00:08:54,725 我不是什么支持者 156 00:08:55,805 --> 00:08:57,052 我是策划者 157 00:08:58,922 --> 00:09:02,168 不如我们谈谈 艾略特为什么生你的气吧? 158 00:09:02,968 --> 00:09:05,075 我没有时间谈这狗屁事情 159 00:09:05,158 --> 00:09:06,858 我要找到搞砸我计划的人 160 00:09:07,815 --> 00:09:09,154 看看新闻吧 161 00:09:09,237 --> 00:09:10,948 那些建筑物被炸了 162 00:09:11,032 --> 00:09:13,124 我知道 他们一定是打算嫁祸给我 163 00:09:13,207 --> 00:09:14,217 休想 164 00:09:14,647 --> 00:09:18,718 所以 今天的袭击是革命的一部分吗? 165 00:09:18,801 --> 00:09:19,915 你说的是这个意思吗? 166 00:09:24,850 --> 00:09:27,210 我们本来只计划炸了一栋建筑物 167 00:09:27,290 --> 00:09:30,142 把所有书面记录集中在一起后 再毁掉它 168 00:09:30,225 --> 00:09:31,407 那是原定计划 169 00:09:33,167 --> 00:09:34,854 机器人先生 跟你说老实话 170 00:09:34,937 --> 00:09:37,202 这听起来狂妄自大 171 00:09:38,754 --> 00:09:41,320 那你怎么解释有关当局的说法? 172 00:09:41,641 --> 00:09:44,173 他们声称捉到罪魁祸首了 173 00:09:45,358 --> 00:09:46,759 威力克吗? 174 00:09:47,426 --> 00:09:50,043 不 他是替我做事的 175 00:09:50,645 --> 00:09:53,570 但是 你 还有全世界 都不知道 176 00:09:53,650 --> 00:09:58,425 因为你们心甘情愿地吞下了 他们给的裹着毒药的糖 177 00:09:58,508 --> 00:10:01,367 你竟然相信他们灌输了几个月的说辞 178 00:10:01,450 --> 00:10:02,767 真是愚蠢至极 179 00:10:08,309 --> 00:10:09,675 你还是不相信我 180 00:10:13,290 --> 00:10:16,352 你把我想成 你那些精神病患者了 181 00:10:28,922 --> 00:10:30,737 仔细想想吧 182 00:10:32,059 --> 00:10:33,654 艾略特曾在永安工作 183 00:10:33,987 --> 00:10:35,993 5/9事件就是在那里爆发的 184 00:10:37,036 --> 00:10:38,788 他曾经因骇入他人系统被捕 185 00:10:38,934 --> 00:10:40,496 他也侵入了你的电脑 不是吗? 186 00:10:41,551 --> 00:10:43,293 他已经彻底疯了 187 00:10:44,843 --> 00:10:46,123 把所有事情联想在一起 188 00:10:50,065 --> 00:10:52,753 你还要质疑我吗? 189 00:10:56,412 --> 00:10:57,719 善良的地球人 190 00:10:58,387 --> 00:11:00,779 我们还有更多的计划 191 00:11:01,720 --> 00:11:04,095 71栋建筑物只是一个先导片 192 00:11:04,720 --> 00:11:08,120 我们真正的好戏 193 00:11:08,200 --> 00:11:10,272 即将在接下来的24小时拉开帷幕 194 00:11:11,190 --> 00:11:14,444 致所有富人 好吃懒做者 老板 195 00:11:14,872 --> 00:11:20,021 当你懒散地戴上黑领结 哀悼今日发生的一切 196 00:11:20,812 --> 00:11:24,829 别忘了 时间正一点一点流逝 197 00:11:30,450 --> 00:11:32,595 公众会对你们失去信任的 198 00:11:32,751 --> 00:11:37,269 要是他们知道你们白白糟蹋了 可以阻止恐怖袭击的机会 199 00:11:37,353 --> 00:11:38,550 我们不会受人胁迫的 200 00:11:38,630 --> 00:11:40,640 你休想 尤其是今天的事后 201 00:11:40,723 --> 00:11:43,702 那我建议你好好考虑我当事人的话 202 00:11:43,785 --> 00:11:44,812 这简直不可理喻 203 00:11:44,895 --> 00:11:46,995 国家遭到袭击 而你要我们保护他? 204 00:11:47,392 --> 00:11:49,140 威力克会成为目标 205 00:11:49,220 --> 00:11:52,035 是因为他在E公司的 访问权和身份验证信息 206 00:11:53,122 --> 00:11:57,538 这些恐怖分子抓走了他的妻儿当人质 207 00:11:57,622 --> 00:12:01,246 五个月以来 我的当事人都被关押在地下室 208 00:12:01,329 --> 00:12:02,761 别以为我们会相信这一套 209 00:12:02,844 --> 00:12:04,273 我们证实过了 210 00:12:04,357 --> 00:12:08,288 威力克未经授权下令 恢复CS30的网络服务器 211 00:12:08,372 --> 00:12:09,791 当天晚上发生了骇入事件 212 00:12:09,875 --> 00:12:11,765 就在他涉嫌谋杀的那段时间 213 00:12:11,848 --> 00:12:13,258 他已经洗脱罪名了 214 00:12:13,341 --> 00:12:14,667 那不会改变事实 215 00:12:14,750 --> 00:12:17,490 威力克被罢免了首席技术官的职位 216 00:12:17,574 --> 00:12:18,730 两天后 他消失了 217 00:12:18,810 --> 00:12:22,130 而在美国最严重的恐怖袭击 发生前的几个小时 218 00:12:22,213 --> 00:12:24,266 威力克出现了 还声称他被人绑架 219 00:12:24,349 --> 00:12:29,213 那又怎样?你要以“巧合出现罪”起诉我的当事人吗? 220 00:12:29,646 --> 00:12:31,789 那不叫巧合 叫狗屁 221 00:12:31,873 --> 00:12:32,881 - 多米 - 他确实有动机 222 00:12:32,964 --> 00:12:34,429 你没有确凿的证据 223 00:12:37,141 --> 00:12:38,835 可是你有别的筹码 224 00:12:39,246 --> 00:12:40,190 你们抓到了一个家伙 225 00:12:40,270 --> 00:12:43,290 他被恐怖分子劫持当人质 他可以指认他们 226 00:12:43,785 --> 00:12:46,910 那场袭击真正的幕后黑手 227 00:12:46,990 --> 00:12:50,460 那些正在密谋更多袭击的人 228 00:12:50,540 --> 00:12:52,280 威力克先生可以指认他们 229 00:12:52,360 --> 00:12:54,280 并说出他们可能会藏身的地方 230 00:12:54,360 --> 00:12:56,930 条件是 你们要保护他 并豁免他的罪 231 00:12:57,010 --> 00:12:58,004 我们不可能达成协议 232 00:12:58,087 --> 00:13:00,717 我们还会再加一条妨碍司法公正罪 233 00:13:00,816 --> 00:13:01,857 你看到视频了 234 00:13:02,976 --> 00:13:05,217 你们没有那么多时间 235 00:13:05,300 --> 00:13:07,306 说不定又会爆发一场恐怖袭击 236 00:13:07,389 --> 00:13:13,463 你确定你要一直坐在这里 继续为威力克先生的事争吵吗? 237 00:13:17,690 --> 00:13:21,399 把他们都抓起来 达琳 艾略特 安琪拉·莫斯 238 00:13:21,482 --> 00:13:23,576 把他们都带过来 严刑逼问 239 00:13:23,659 --> 00:13:26,639 威力克的律师说得对 时间紧迫 240 00:13:26,722 --> 00:13:28,184 如果提瑞尔能够提供我们有用的线索… 241 00:13:28,268 --> 00:13:29,454 我们被耍了! 242 00:13:29,974 --> 00:13:31,432 你怎么看不出来? 243 00:13:31,515 --> 00:13:33,164 我还是认为黒暗军队跟此事有关 244 00:13:33,248 --> 00:13:34,980 把其他人抓来就能曝露这点了 245 00:13:35,064 --> 00:13:38,077 我必须汇报科米 而他要跟总统汇报 246 00:13:38,538 --> 00:13:40,275 我不能再给他们不完整的情报了 247 00:13:40,359 --> 00:13:41,438 尤其现在发生什么多事 248 00:13:41,521 --> 00:13:43,134 你为什么一直无视我们的可信来源? 249 00:13:43,218 --> 00:13:45,509 最可信的消息就在那个房间里 250 00:13:46,138 --> 00:13:49,376 单是提瑞尔·威力克的名字 就更能让他们满意 251 00:13:49,459 --> 00:13:50,404 更让他们满意? 252 00:13:51,021 --> 00:13:52,830 你已经在考虑人们怎么想吗? 253 00:13:53,500 --> 00:13:56,820 你想要隐瞒FBI和美国总统吗? 254 00:13:56,900 --> 00:13:58,260 别再跟我说什么阴谋论 255 00:13:58,343 --> 00:13:59,680 我需要给他们一些具体的情报 256 00:13:59,764 --> 00:14:00,670 要是威力克说谎呢? 257 00:14:00,754 --> 00:14:02,746 那协议就取消 我们抓到他了 258 00:14:02,829 --> 00:14:04,190 不管怎样 这是双赢的局面 259 00:14:04,270 --> 00:14:05,309 你为什么要跟我吵? 260 00:14:05,392 --> 00:14:06,960 因为事情有些不对劲 261 00:14:10,180 --> 00:14:11,610 什么意思? 262 00:14:15,642 --> 00:14:17,580 我不知道你是太投入工作 263 00:14:17,660 --> 00:14:18,710 还是压力过大 264 00:14:18,790 --> 00:14:21,080 抑或是认为自己是有超能力的警察 265 00:14:21,160 --> 00:14:22,465 就此为止吧 266 00:14:24,770 --> 00:14:25,864 我是你的上司 267 00:14:27,503 --> 00:14:28,783 记住这一点 268 00:14:31,239 --> 00:14:33,588 引起爆炸和火灾的原因… 269 00:14:33,671 --> 00:14:35,626 提瑞尔·威力克被拘留… 270 00:14:35,710 --> 00:14:39,524 警告说接下来的24小时 会有另一个恐怖袭击 271 00:14:39,607 --> 00:14:41,036 我们公司的书面记录… 272 00:14:41,215 --> 00:14:43,885 知情的官员透露 273 00:14:43,969 --> 00:14:46,723 死亡人数预计高达12… 274 00:14:46,806 --> 00:14:48,867 现在估计有大约3 000了 275 00:14:51,050 --> 00:14:52,151 估计什么? 276 00:14:53,059 --> 00:14:54,188 死亡人数 277 00:14:56,359 --> 00:14:57,643 人数还不断增加 278 00:15:01,592 --> 00:15:04,700 也许你应该关电视冷静一下 279 00:15:06,609 --> 00:15:08,317 他们会没事的 对吗? 280 00:15:09,775 --> 00:15:10,943 谁? 281 00:15:12,154 --> 00:15:13,667 那些人死去的人 282 00:15:16,631 --> 00:15:18,780 你觉得他们会没事吗? 283 00:15:23,898 --> 00:15:26,591 我去拿我的东西再回来 284 00:15:27,542 --> 00:15:28,562 不会去太久的 285 00:15:29,761 --> 00:15:31,226 哪儿都别去 好吗? 286 00:15:43,490 --> 00:15:45,902 我们能休息一下吗? 我需要点时间想想 287 00:15:46,678 --> 00:15:48,290 很抱歉 不可以 288 00:15:48,638 --> 00:15:50,304 你知道 我们分秒必争 289 00:15:54,851 --> 00:15:56,135 好吧 290 00:15:56,855 --> 00:15:58,835 但完成以后 我就能见到我的家人了 对吗? 291 00:16:00,235 --> 00:16:02,055 看到我老婆和孩子 对我来说很重要 292 00:16:04,669 --> 00:16:06,877 我会向上级反映的 293 00:16:07,900 --> 00:16:10,602 现在 把注意力放在那本册子 294 00:16:21,229 --> 00:16:22,710 妈 你不该告诉任何人的 295 00:16:22,790 --> 00:16:24,296 我会因此而惹上麻烦的 296 00:16:25,916 --> 00:16:27,502 等等 你不能害怕离开家里 297 00:16:27,585 --> 00:16:29,112 你还剩下两次的治疗 298 00:16:31,366 --> 00:16:33,580 别听那视频胡说 那只是吓唬人的 299 00:16:33,664 --> 00:16:34,669 我们抓住那个人了 300 00:16:36,020 --> 00:16:37,577 算了 算了 301 00:16:38,657 --> 00:16:41,140 我去问齐格勒医生 看能否延期 302 00:16:44,275 --> 00:16:45,443 我也爱你 303 00:16:48,358 --> 00:16:51,476 行动发生在红独轮车烧烤店 304 00:16:51,560 --> 00:16:54,063 那是曼哈顿非常受欢迎的快餐店 305 00:17:05,536 --> 00:17:06,930 威力克指认了两个嫌犯 306 00:17:07,823 --> 00:17:10,638 莎洒·诺里证实了 他们是发布反社会视频的人 307 00:17:14,623 --> 00:17:17,095 - 你上报了吗? - 我们该发出全面通缉令了 308 00:17:20,281 --> 00:17:21,398 史坦杰 干得好 309 00:17:22,424 --> 00:17:24,383 - 待会在集合厅见 - 好 310 00:17:27,738 --> 00:17:29,264 - 长官 还有… - 什么? 311 00:17:30,876 --> 00:17:34,053 威力克 一直问起他的家人 312 00:17:34,869 --> 00:17:35,954 他想见他们 313 00:18:08,955 --> 00:18:10,098 现在只有我们了 314 00:18:11,728 --> 00:18:12,979 想说什么就说什么 315 00:18:15,903 --> 00:18:17,487 你有什么想说的吗? 316 00:18:25,292 --> 00:18:26,784 好吧 317 00:18:28,566 --> 00:18:32,868 有一些信息即将公诸于世 318 00:18:33,912 --> 00:18:37,262 在你从律师或别人口中听到前 319 00:18:37,420 --> 00:18:40,140 我想先过来亲自告诉你 320 00:18:42,592 --> 00:18:44,616 据说你在打听你家人的事? 321 00:18:47,882 --> 00:18:49,531 他们说如果我好好配合… 322 00:18:49,614 --> 00:18:50,733 你妻子去世了 323 00:18:52,571 --> 00:18:53,754 差不多两个星期了 324 00:18:55,964 --> 00:18:57,286 什么? 325 00:18:59,215 --> 00:19:00,245 不 你一定是弄错了 326 00:19:00,328 --> 00:19:03,213 她跟她的情人起争执 327 00:19:04,772 --> 00:19:06,693 他近距离开枪射向她的头部 328 00:19:07,921 --> 00:19:09,202 真恶心 329 00:19:10,856 --> 00:19:12,659 撒谎 你撒谎 330 00:19:12,742 --> 00:19:13,920 也就是说 331 00:19:14,000 --> 00:19:18,761 你的儿子现在寄托在和平收容所 332 00:19:19,550 --> 00:19:22,357 我查过了 那里的施暴案只有五分之一 333 00:19:23,301 --> 00:19:24,355 这是好事 334 00:19:28,347 --> 00:19:29,455 不 335 00:19:30,837 --> 00:19:32,026 不 336 00:19:33,059 --> 00:19:34,450 这不可能 337 00:19:35,691 --> 00:19:37,093 我知道你在撒谎 338 00:19:38,843 --> 00:19:41,099 我要见我老婆 我要求见她 339 00:19:41,796 --> 00:19:44,954 如果你跟这里任何人提起我的事 340 00:19:45,330 --> 00:19:47,665 如果你敢偏离计划 341 00:19:49,042 --> 00:19:52,754 我保证 你活不到去给你的妻子上坟献花 342 00:19:54,333 --> 00:19:55,729 还有你的儿子 343 00:19:57,205 --> 00:19:58,880 我一定亲自确保 344 00:19:58,960 --> 00:20:00,904 让他成为那些数据的一份子 345 00:20:03,458 --> 00:20:07,498 他会变成永远被系统遗忘的另一个孩子 346 00:21:58,318 --> 00:21:59,525 我知道是怎么回事了 347 00:21:59,609 --> 00:22:02,559 你发电邮给FBI了 我就知道黒暗军团会发现 348 00:22:02,643 --> 00:22:04,408 我不是笨蛋 我没发过邮件 349 00:22:04,491 --> 00:22:06,769 那你怎样解释这一切? 我们为什么会被捉来? 350 00:22:09,790 --> 00:22:12,171 就算他不打算杀我们 也会有人要杀我们的 351 00:22:12,255 --> 00:22:13,680 如果我们出了什么事 352 00:22:13,760 --> 00:22:15,480 如果我一段时间没有打开电脑 353 00:22:16,647 --> 00:22:20,193 我已经设置好了 它会自动发送邮件给我信任的人 354 00:22:23,910 --> 00:22:27,110 我应该在跟J-date的胡安妮塔约会的 355 00:22:27,190 --> 00:22:29,660 我们说好了星期二约在红宝石餐厅 356 00:22:33,810 --> 00:22:35,662 她可能在担心我呢 357 00:22:35,745 --> 00:22:38,086 也许她会报警吧? 358 00:22:38,169 --> 00:22:40,037 - 说我失踪了 - 别发白日梦了 359 00:22:40,120 --> 00:22:41,710 你为什么要用J-date? 360 00:22:41,793 --> 00:22:43,041 你不是犹太人 361 00:22:43,463 --> 00:22:44,732 她也不像是犹太人 362 00:22:44,815 --> 00:22:47,892 我测过了 我有百分之六的 阿什克纳济血统 363 00:22:47,975 --> 00:22:50,467 还有 她的全名叫胡安妮塔·罗森柏 364 00:22:50,550 --> 00:22:55,311 听好 你以为我很想跟你一起 被困于这辆疯子的凯迪拉克吗? 365 00:22:56,938 --> 00:22:59,034 我应该跟家人在家里的 366 00:22:59,117 --> 00:23:01,207 我哥可能已经怒不可遏了 367 00:23:01,290 --> 00:23:02,582 你哥已经怒不可遏了? 368 00:23:03,764 --> 00:23:07,455 那个家伙割破了我朋友的喉咙 369 00:23:07,538 --> 00:23:10,725 而他现在就在那里挖坑 370 00:23:11,232 --> 00:23:14,073 如果你哥怒不可遏 那我就好像山姆·金尼森发表演讲那样 371 00:23:14,157 --> 00:23:16,070 好吧 应该是在俯瞰酒店的雪莉·杜瓦尔才对 372 00:23:16,154 --> 00:23:19,331 我现在非常紧张 几近歇斯底里了 373 00:23:19,414 --> 00:23:21,512 所以拜托 不要说什么怒不可遏 374 00:23:23,769 --> 00:23:25,878 太好了 375 00:23:32,890 --> 00:23:34,471 等等 你干什么? 我们要离开这里 376 00:23:34,554 --> 00:23:36,159 不 我不会开车 377 00:23:36,243 --> 00:23:39,428 你有天才的智商 但你对机械一窍不通吗? 378 00:23:39,511 --> 00:23:41,126 我在城里长大的 我没必要学开车 379 00:23:41,209 --> 00:23:44,445 你现在去开 猛踩油门 380 00:23:50,273 --> 00:23:52,413 好吧 好吧 381 00:23:57,151 --> 00:23:59,100 - 好 - 踩油门 踩油门 382 00:23:59,183 --> 00:24:00,177 - 好 - 踩油门 383 00:24:02,853 --> 00:24:04,557 踩油门 384 00:24:06,157 --> 00:24:07,508 走…走 385 00:24:09,403 --> 00:24:11,263 走…走 386 00:24:27,384 --> 00:24:28,856 该死 387 00:24:29,405 --> 00:24:31,158 凯迪拉克不是这样糟蹋的 388 00:24:35,042 --> 00:24:36,535 我不能袖手旁观 389 00:24:37,648 --> 00:24:39,101 我差点就去报警了 390 00:24:39,185 --> 00:24:41,943 真是谢天谢地 你选择先打给我 391 00:24:42,026 --> 00:24:43,120 我把他的话都告诉你了 392 00:24:43,200 --> 00:24:44,672 我怎么能不报警啊? 393 00:24:44,755 --> 00:24:47,460 作为你的律师和朋友 394 00:24:47,540 --> 00:24:51,370 我必须提醒你 你得遵守医患保密协议 395 00:24:51,450 --> 00:24:54,510 除非他真的会做出什么事 396 00:24:54,590 --> 00:24:56,600 否则你不能举报他 397 00:24:56,680 --> 00:24:59,120 根据法案 你会失去执照和诊所的 398 00:25:00,587 --> 00:25:02,732 不 这次有什么不一样 我能感觉到 399 00:25:05,857 --> 00:25:07,021 我了解他 400 00:25:11,507 --> 00:25:13,446 我觉得他可能参与其中 401 00:25:14,118 --> 00:25:17,828 你知道外头有一堆疯子 说那场恐怖袭击是他们做的吗? 402 00:25:18,357 --> 00:25:21,830 FBI和警方的电话都快被轰炸了 403 00:25:21,910 --> 00:25:24,126 打电话的都是像你病人那种疯子 404 00:25:27,933 --> 00:25:28,945 妈的 405 00:25:41,140 --> 00:25:44,647 (发生严重袭击 千人丧命) 406 00:25:48,595 --> 00:25:50,290 (可能有更多袭击事件) 407 00:25:55,995 --> 00:25:57,261 有最新进展吗? 408 00:25:58,318 --> 00:26:00,505 我觉得总数会超过4000 409 00:26:01,340 --> 00:26:03,079 但数字已经不重要了 410 00:26:04,980 --> 00:26:05,991 就算还在上升也没关系 411 00:26:07,710 --> 00:26:09,582 什么意思? 412 00:26:10,546 --> 00:26:14,040 不管现在发生什么 一切都会没事的 413 00:26:25,365 --> 00:26:28,201 安琪拉 如果还有更多恐怖袭击事件 你必须告诉我 414 00:26:29,875 --> 00:26:31,702 我对他们一无所知 415 00:26:38,276 --> 00:26:39,134 你在做什么? 416 00:26:44,827 --> 00:26:46,111 过来 我给你看 417 00:26:50,526 --> 00:26:52,798 看好了 418 00:27:01,545 --> 00:27:02,747 看到了吗? 419 00:27:03,972 --> 00:27:05,349 一切恢复原状了 420 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 他们没事了 421 00:27:14,661 --> 00:27:16,187 我再给你看一次 422 00:27:28,795 --> 00:27:29,986 我说了 423 00:27:31,648 --> 00:27:33,034 大家又没事了 424 00:27:35,780 --> 00:27:37,089 大家都会没事的 425 00:27:39,999 --> 00:27:41,416 大家都会没事的 426 00:28:08,606 --> 00:28:11,829 我们的FBI的线人说 在红独轮车找到证据 427 00:28:11,912 --> 00:28:15,772 有人看到提瑞尔·威力克走出餐厅 428 00:28:17,126 --> 00:28:19,078 FBI正在进行调查 429 00:28:19,161 --> 00:28:21,904 5/9事件的反社会成员 430 00:28:21,987 --> 00:28:23,883 很可能也在那里策划行动 431 00:28:24,885 --> 00:28:26,840 奇怪的是 该餐厅的地下室… 432 00:28:26,924 --> 00:28:30,397 的确出现在建筑物的蓝图中 433 00:28:30,480 --> 00:28:33,666 反社会和提瑞尔·威力克 434 00:28:33,750 --> 00:28:36,940 很可能暗地里在红独轮车策划行动 435 00:28:37,024 --> 00:28:40,648 另一方面 未曾起疑的员工 没对顾客构成威胁 436 00:28:40,733 --> 00:28:43,113 但确认了骇客事件 437 00:28:55,126 --> 00:28:56,482 嘿! 438 00:28:59,239 --> 00:29:00,926 嘿! 439 00:29:01,009 --> 00:29:03,094 第二阶段是我的计划 440 00:29:03,177 --> 00:29:04,646 你这混蛋流氓 441 00:29:18,818 --> 00:29:21,124 这里的每个人都心里有数 442 00:29:21,207 --> 00:29:24,620 没什么比全球冲突更能产生利润 443 00:29:24,703 --> 00:29:25,859 胡说 444 00:29:26,598 --> 00:29:27,640 菲利普 445 00:29:29,949 --> 00:29:30,987 很荣幸见到你 446 00:29:32,277 --> 00:29:34,793 看到你还真有点惊讶 你现在应该够烦了 447 00:29:34,876 --> 00:29:36,522 你很清楚 我现在孤立无援 448 00:29:37,997 --> 00:29:40,882 在这心力交瘁的日子里 我给你一个好消息吧 449 00:29:42,198 --> 00:29:45,969 我的政府终于签署了协议 450 00:29:46,955 --> 00:29:49,916 E币将成为世界货币标准 451 00:29:50,500 --> 00:29:53,708 因为你的行动 没什么可以拯救我的公司了 452 00:29:53,791 --> 00:29:57,239 我从来就没想要伤害E公司 453 00:29:57,642 --> 00:29:58,692 恰恰相反 454 00:29:59,151 --> 00:30:00,860 老式的美式同情心 455 00:30:00,940 --> 00:30:04,907 大大推动了持续上升的E币 456 00:30:05,130 --> 00:30:09,223 E公司不会那么容易倒下的 457 00:30:10,169 --> 00:30:11,779 相信我 它会没事的 458 00:30:18,689 --> 00:30:19,983 但我会有事 459 00:30:24,766 --> 00:30:30,131 所以 就是为了这个吗? 460 00:30:33,994 --> 00:30:36,801 你的5/9行动让我措手不及 但我能理解 461 00:30:37,568 --> 00:30:40,980 发动假旗行动 短暂的全球危机 462 00:30:41,060 --> 00:30:45,250 好让我给委员会施加压力 把刚果给你 463 00:30:45,330 --> 00:30:47,006 一切都按照计划实现了 464 00:30:48,207 --> 00:30:50,494 所以我才觉得困惑 465 00:30:51,287 --> 00:30:52,943 这样有什么好处 466 00:30:55,951 --> 00:30:57,459 你为什么要对付我? 467 00:31:02,722 --> 00:31:04,613 回想那美丽的夜晚 468 00:31:09,086 --> 00:31:14,023 我们坐在一旁 听年轻女子弹奏竖琴 469 00:31:15,183 --> 00:31:18,259 有人要针对我的工厂提出诉讼 470 00:31:18,343 --> 00:31:20,048 你跟我说… 471 00:31:20,139 --> 00:31:21,960 - 你会… - 处理掉那个人 472 00:31:23,103 --> 00:31:24,598 就像往常那样 473 00:31:25,263 --> 00:31:26,238 可是 474 00:31:27,907 --> 00:31:30,993 你宠爱的员工 安琪拉·莫斯 475 00:31:31,201 --> 00:31:33,495 竟然继续诉讼 476 00:31:35,831 --> 00:31:37,625 让我的计划陷入危机 477 00:31:39,896 --> 00:31:41,150 你的工作很简单 478 00:31:42,223 --> 00:31:45,980 操纵她 控制她 479 00:31:47,777 --> 00:31:49,011 既然你做不到 480 00:31:50,012 --> 00:31:51,305 我只能亲自出马 481 00:31:53,096 --> 00:31:55,241 你这个混蛋垃圾 482 00:31:55,780 --> 00:31:57,186 别忘了 483 00:31:57,561 --> 00:32:04,151 我让你当总裁 只是为了保护我的工厂 484 00:32:04,839 --> 00:32:08,633 你本该做到前任总统没做到的事 485 00:32:09,417 --> 00:32:11,249 看看他现在下场如何 486 00:32:14,116 --> 00:32:17,450 现在 你必须遵守我的每一个指示 487 00:32:17,530 --> 00:32:19,750 包括找一个替代你的人 488 00:32:20,180 --> 00:32:21,385 去你的 489 00:32:21,469 --> 00:32:22,710 与此同时 490 00:32:22,790 --> 00:32:27,967 我相信我的工厂搬到刚果的事 不会遇到任何阻扰 491 00:32:29,591 --> 00:32:31,841 真有意思 就这样吗? 492 00:32:31,925 --> 00:32:37,246 这玩笑真的很糟糕 493 00:32:37,330 --> 00:32:40,879 你还要处理一些后勤问题 494 00:32:40,962 --> 00:32:44,195 我员工的访问权 材料的运输… 495 00:32:44,278 --> 00:32:47,141 混账!给我真正的理由 496 00:32:48,751 --> 00:32:50,263 你现在对付我 497 00:32:51,995 --> 00:32:54,744 到底可以得到什么? 498 00:32:57,551 --> 00:33:00,248 得到教训你的机会 499 00:33:01,434 --> 00:33:04,324 教训我?你这变态的混蛋 500 00:33:05,296 --> 00:33:06,880 你得到了联合国表决 501 00:33:06,960 --> 00:33:08,130 你得到了你的工厂 502 00:33:08,210 --> 00:33:09,691 你得到了所有你想得到的 503 00:33:12,506 --> 00:33:15,496 不 你不会那么轻易脱身的 504 00:33:16,398 --> 00:33:18,207 直到你跟我解释清楚为止 505 00:33:20,289 --> 00:33:23,035 你这么做 代价太大了 506 00:33:25,682 --> 00:33:26,998 为什么? 507 00:33:29,587 --> 00:33:31,071 菲利普 因为… 508 00:33:34,199 --> 00:33:36,243 你让我重复两次了 509 00:33:56,056 --> 00:33:57,307 他们是要招募我们吗? 510 00:33:58,279 --> 00:33:59,957 招募我们挖掘自己的坟墓吗? 511 00:34:02,134 --> 00:34:03,685 看看这个尺寸 512 00:34:03,769 --> 00:34:05,392 这个洞只够埋你的朋友 513 00:34:06,180 --> 00:34:08,643 如果黒暗军团是想招募我们呢? 514 00:34:10,185 --> 00:34:11,668 他们可以直接问啊 515 00:34:14,044 --> 00:34:15,650 他们可能打算发动下一个袭击 516 00:34:15,730 --> 00:34:17,451 他们可能想利用我们的能力 517 00:34:18,432 --> 00:34:19,762 你知道我能听见你们说话吗? 518 00:34:22,458 --> 00:34:24,042 从这距离也能听到 519 00:34:24,707 --> 00:34:25,917 你们说的每一个字 520 00:34:28,056 --> 00:34:29,679 老兄 拜托 521 00:34:29,762 --> 00:34:32,149 至少告诉我们 黒暗军团要我们做什么 522 00:34:37,019 --> 00:34:39,599 告诉我们怎么回事 不然我们就不挖了 523 00:34:40,334 --> 00:34:41,596 我们是认真的 524 00:34:43,832 --> 00:34:45,001 我挺喜欢你们的 525 00:34:46,877 --> 00:34:49,284 你们有点像戏里的乔治和伊莲 526 00:34:50,327 --> 00:34:51,735 但还是别逼我 527 00:34:52,654 --> 00:34:53,730 我有事情要做 528 00:34:53,810 --> 00:34:56,272 你们不会想知道 这把刀经历了什么事 529 00:34:57,717 --> 00:34:59,042 明白了吗? 530 00:35:26,399 --> 00:35:28,092 下车 531 00:35:28,176 --> 00:35:29,880 快点 没时间了 532 00:35:47,035 --> 00:35:48,317 看到上面那里吗? 533 00:35:54,123 --> 00:35:55,184 那是什么? 534 00:35:55,264 --> 00:35:57,570 你知道为什么那些人还这么享受吗? 535 00:35:57,650 --> 00:36:02,055 即便今天上千万的人 死于美国史上最大型的恐怖袭击 536 00:36:02,318 --> 00:36:04,356 那不是我的错 这不应该发生的 537 00:36:05,168 --> 00:36:07,762 是谁下的命令?是提瑞尔吗? 538 00:36:07,845 --> 00:36:09,254 其他袭击呢? 539 00:36:09,338 --> 00:36:11,285 那从来都不是我的计划 540 00:36:12,807 --> 00:36:15,663 小子 你一直就错在这里 541 00:36:15,747 --> 00:36:18,322 以为整件事都跟你那烂计划有关 542 00:36:19,237 --> 00:36:23,202 你的革命之所以得以进行 543 00:36:23,619 --> 00:36:27,039 正是因为有这样的人愿意付钱和买单 544 00:36:35,779 --> 00:36:37,207 面对现实吧 545 00:36:37,290 --> 00:36:38,926 不管你怎么努力 546 00:36:42,304 --> 00:36:43,889 最终结果都是如此 547 00:36:47,751 --> 00:36:50,329 什么鬼东西 你要进去吗? 548 00:36:52,350 --> 00:36:54,607 有个被我们收买的参议院情妇 549 00:36:55,249 --> 00:36:57,056 服用了什么不好的毒品 550 00:36:57,139 --> 00:36:59,940 几个小时前去世了 我要避免闹出丑闻 551 00:37:05,728 --> 00:37:06,793 你懂我的意思吗? 552 00:37:07,889 --> 00:37:10,733 基本上 没什么可以阻止这样的情况 553 00:37:11,412 --> 00:37:13,823 哪怕几千人死于恐怖袭击 554 00:37:14,567 --> 00:37:16,786 又或是客房浴室死了一个情妇 555 00:37:37,251 --> 00:37:39,114 他们比我想象中来得早 556 00:37:39,901 --> 00:37:41,647 早起的鸟儿啊 557 00:37:42,291 --> 00:37:43,284 到底是怎么回事? 558 00:37:44,150 --> 00:37:45,258 这些人是谁? 559 00:37:46,409 --> 00:37:48,044 我们要在这里说再见了 560 00:37:48,858 --> 00:37:50,455 - 什么? - 你要把我们丢在这里吗? 561 00:37:51,402 --> 00:37:54,137 我只是个看护啊 562 00:37:56,085 --> 00:37:58,138 那我们会怎么样? 563 00:38:00,208 --> 00:38:01,572 这就取决于他了 564 00:38:02,864 --> 00:38:05,909 我替你们祈祷 他不会拿你们怎么样 565 00:38:20,599 --> 00:38:24,156 马卡什先生 比斯瓦兹小姐 566 00:38:25,198 --> 00:38:28,702 请跟我到车库去 567 00:38:35,450 --> 00:38:37,396 你有在听我说话吗? 568 00:38:37,940 --> 00:38:41,159 我们谈天时 你总是看着手机 569 00:38:41,394 --> 00:38:42,670 这有点无礼 570 00:38:42,750 --> 00:38:45,302 他们指认了两个恐怖袭击的嫌疑犯 571 00:38:45,404 --> 00:38:46,345 看看 572 00:38:47,850 --> 00:38:51,358 提瑞尔·威力克指认了反社会的头目… 573 00:38:51,798 --> 00:38:53,113 我的天 574 00:38:53,878 --> 00:38:56,020 是弗雷徳里克和塔尼娅 575 00:38:56,517 --> 00:38:58,371 我替他们做事 576 00:38:58,454 --> 00:39:01,102 不行 他们住在这里附近? 577 00:39:02,023 --> 00:39:03,403 你要去举报他们 578 00:39:18,518 --> 00:39:19,597 这些是什么? 579 00:39:21,343 --> 00:39:22,643 坐吧 580 00:39:23,551 --> 00:39:24,696 请 581 00:39:35,275 --> 00:39:38,182 现在 告诉我你看到什么 582 00:39:41,761 --> 00:39:43,246 位置确认 我们已就位 583 00:39:43,329 --> 00:39:45,098 重复 位置确认 我们已就位 584 00:39:46,000 --> 00:39:49,005 各位 注意安全 四处查看 585 00:39:49,981 --> 00:39:52,183 阿尔法小组在门口了 已就位 586 00:39:52,267 --> 00:39:53,145 准备破门 587 00:39:58,122 --> 00:39:59,514 用无线电 588 00:39:59,594 --> 00:40:02,115 突袭队在后方准备破门 589 00:40:04,781 --> 00:40:10,912 这是针对联邦航空局 新一代基于IP系统的威胁分析 590 00:40:14,394 --> 00:40:20,627 目标是芝加哥 亚特兰大 还有加州的IP地址 591 00:40:31,263 --> 00:40:32,968 布拉沃队准备好了 守住边界 592 00:40:34,043 --> 00:40:40,792 这是针对主要机场 交通管制系统的恶意软件 593 00:40:41,999 --> 00:40:43,434 他们打算发动第二次袭击 594 00:40:44,670 --> 00:40:45,935 就像今天这样 只是… 595 00:40:47,382 --> 00:40:49,092 这次是坠机事故 596 00:40:49,683 --> 00:40:51,277 报告 前面安全了 597 00:40:51,360 --> 00:40:53,765 布拉沃收到 布拉沃和阿尔法队已就位 598 00:40:55,116 --> 00:40:56,849 - 无线电? - 检查过了 599 00:41:01,252 --> 00:41:02,862 可是漏洞程序已经写好了 600 00:41:03,904 --> 00:41:05,015 你需要我们做什么? 601 00:41:20,645 --> 00:41:22,150 行动 行动 行动 602 00:41:22,233 --> 00:41:23,289 走吧 603 00:41:26,981 --> 00:41:28,449 前进…前进 604 00:41:31,555 --> 00:41:32,761 在黒暗军团 605 00:41:33,428 --> 00:41:37,730 我们明白信仰某样东西 是什么感觉 606 00:41:37,810 --> 00:41:39,851 我们愿意为了成就大业而死 607 00:41:40,310 --> 00:41:41,678 不会有丝毫犹豫 608 00:41:42,140 --> 00:41:43,355 因为我们知道 609 00:41:44,314 --> 00:41:46,274 我们都是士兵 610 00:41:46,816 --> 00:41:48,919 为了伟大的目标而奋斗 611 00:41:55,003 --> 00:41:56,510 请别杀我们 612 00:41:58,167 --> 00:41:59,371 求你了 613 00:42:04,875 --> 00:42:06,105 安全 614 00:42:08,901 --> 00:42:10,491 布拉沃队 待命 615 00:42:10,574 --> 00:42:12,751 我们还相信一些事 616 00:42:13,836 --> 00:42:15,393 牺牲自我 617 00:42:16,992 --> 00:42:20,767 当你为至高权威者办事时 618 00:42:21,518 --> 00:42:24,479 没什么比自我牺牲更光荣了 619 00:42:25,254 --> 00:42:33,154 为了成就大业 没什么比这样更伟大了 620 00:42:39,259 --> 00:42:41,756 - 阿尔法1队守住车库 - 刚进入建筑 621 00:42:53,032 --> 00:42:55,052 你要我们做什么都可以 622 00:42:55,136 --> 00:42:57,797 求求你 你可以利用我们 623 00:43:06,914 --> 00:43:08,189 这房间发生的所有事 624 00:43:08,857 --> 00:43:12,110 从坠机计划到你们的大驾光临 625 00:43:13,403 --> 00:43:15,155 都只是为了诉说一个故事 626 00:43:17,184 --> 00:43:20,092 很遗憾 你们的技能毫无用武之地 627 00:43:20,668 --> 00:43:26,506 但是 你们都在为 一个重要的目标奉献自己 628 00:43:27,664 --> 00:43:30,099 - 不…不 - 不! 629 00:43:30,183 --> 00:43:31,190 - 求求你 不要! - 不! 630 00:43:31,270 --> 00:43:32,172 - 求求你 - 不要! 631 00:43:33,450 --> 00:43:35,110 住手!不要! 632 00:43:35,190 --> 00:43:37,845 - 求求你 不要 - 不要! 633 00:43:37,936 --> 00:43:40,379 不要这样做 不要这样做 634 00:43:46,081 --> 00:43:47,548 前进 前进 635 00:43:53,983 --> 00:43:56,596 有摄像机 几个终端 636 00:43:58,412 --> 00:43:59,702 可能会发现尸体 637 00:44:04,240 --> 00:44:05,970 - 有一些尸体在这里 - 一些尸体? 638 00:44:07,217 --> 00:44:08,365 天啊 639 00:44:11,610 --> 00:44:12,952 发现两具尸体 640 00:44:15,471 --> 00:44:16,415 等等 641 00:44:16,649 --> 00:44:18,577 知道他们的身份吗? 642 00:44:22,113 --> 00:44:24,532 一个男性平民 已死 握着手枪 643 00:44:27,518 --> 00:44:30,199 一个女性平民 已死 也握着手枪 644 00:44:31,251 --> 00:44:32,403 房间安全了 645 00:44:33,229 --> 00:44:35,646 指挥中心请注意 两个目标已死 646 00:44:36,368 --> 00:44:37,341 派点医护人员过来 647 00:44:37,974 --> 00:44:39,893 阿尔法队呼叫指挥中心 区域安全 648 00:44:40,431 --> 00:44:41,793 看来他们是阿拉伯人 649 00:44:42,848 --> 00:44:44,374 通知专案组和应急小组 650 00:44:46,919 --> 00:44:48,514 有伊朗国旗 651 00:44:50,110 --> 00:44:51,527 反社会面具 652 00:44:53,291 --> 00:44:54,565 各种设备 653 00:44:55,363 --> 00:44:58,952 还有几台电脑 就像行动室一样 654 00:45:00,908 --> 00:45:01,985 多米尼克 结束了 655 00:45:02,786 --> 00:45:04,921 我知道我们希望能活捉他们 656 00:45:05,326 --> 00:45:07,310 但至少我们阻止了一场袭击 657 00:45:53,660 --> 00:45:56,357 (失踪 莎玛·比斯瓦兹 “特伦敦”) 658 00:45:57,660 --> 00:45:59,660 (失踪 苏尼尔·马卡什 “莫布里”) 659 00:46:09,669 --> 00:46:12,136 (失踪 5/9事件通缉犯) (提瑞尔·威力克) 660 00:46:16,176 --> 00:46:20,993 白玫瑰? 661 00:46:27,062 --> 00:46:28,800 你这家伙还真要逍遥法外了