1
00:00:00,902 --> 00:00:03,756
71 byggnader ägda av E Corp
exploderade eller fattade eld.
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,466
TIDIGARE PÅ MR ROBOT...
3
00:00:05,490 --> 00:00:07,009
Alla människor som dog.
4
00:00:07,033 --> 00:00:09,185
De tror att det är över 4000.
5
00:00:09,619 --> 00:00:10,812
Vad gör du?
6
00:00:11,079 --> 00:00:13,106
Ser du? Allt kom tillbaka.
7
00:00:13,415 --> 00:00:15,191
Jag trodde aldrig
att jag skulle vinna.
8
00:00:15,208 --> 00:00:17,110
Inte förrän jag träffade Whiterose.
9
00:00:17,127 --> 00:00:18,604
Tro inte att jag inte vet
10
00:00:18,628 --> 00:00:20,398
att du döljer nåt för mig.
11
00:00:20,422 --> 00:00:22,024
Nej, lyssna på mig.
12
00:00:22,048 --> 00:00:24,026
Du måste stoppa attacken!
13
00:00:24,050 --> 00:00:26,654
Din fru är död,
vilket innebär att din son
14
00:00:26,678 --> 00:00:30,081
just nu uppfostras
vid Peaceful Acres fosterhem.
15
00:00:30,098 --> 00:00:33,126
Om du funderar på
att berätta för nån om mig,
16
00:00:33,143 --> 00:00:35,871
överlever du inte för att
lägga en blomma vid din frus grav.
17
00:00:35,895 --> 00:00:38,541
Vi har fortfarande inte
diskuterat coltangruvorna.
18
00:00:38,565 --> 00:00:40,626
Det jävla Kongo kan vänta.
19
00:00:40,650 --> 00:00:43,588
Det är på tiden att
Philip Price blir tilltryckt.
20
00:00:43,612 --> 00:00:46,966
Om FN godkänner
vår annektering av Kongo,
21
00:00:46,990 --> 00:00:49,135
kan vi äntligen flytta vår verksamhet.
22
00:00:49,159 --> 00:00:52,513
Mina handlingar var inte
avsedda att skada E Corp.
23
00:00:52,537 --> 00:00:54,098
Lita på mig, det överlever.
24
00:00:54,122 --> 00:00:55,398
Men inte jag.
25
00:00:55,415 --> 00:00:59,103
Mr Alderson kan dö för oss,
precis som hans far.
26
00:00:59,127 --> 00:01:01,731
Det är nåt som är fel,
jag litar inte på honom.
27
00:01:01,755 --> 00:01:03,865
Om det jag upptäckte är verkligt,
vet du vad det betyder?
28
00:01:03,882 --> 00:01:06,152
Vi skulle kunna göra allt ogjort.
29
00:01:06,176 --> 00:01:07,278
Om nåt händer oss,
30
00:01:07,302 --> 00:01:10,239
skickas ett mejl automatiskt
till nån jag litar på.
31
00:01:10,263 --> 00:01:13,124
Det finns kanske fortfarande
saker för mig att göra.
32
00:01:13,683 --> 00:01:16,454
Evil Corp är 80 % av vår verksamhet.
33
00:01:16,478 --> 00:01:18,414
Om vi förlorar dem, är det kört.
34
00:01:18,438 --> 00:01:20,757
Då är det kört för mig.
35
00:01:25,487 --> 00:01:28,473
Allsafe öppnade
officiellt sina dörrar -04.
36
00:01:28,698 --> 00:01:30,426
Vi har en ganska
liten tjänstgöringslista,
37
00:01:30,450 --> 00:01:33,144
men det ger våra kunder
oöverträffad tillgång,
38
00:01:33,370 --> 00:01:35,348
all vår uppmärksamhet...
39
00:01:35,372 --> 00:01:37,190
Den standarden förväntar sig E Corps
40
00:01:37,207 --> 00:01:41,354
- från alla säljare vi anlitar.
- Terry, snälla.
41
00:01:41,378 --> 00:01:42,904
Låt honom fortsätta.
42
00:01:43,171 --> 00:01:44,523
Allsafe har andra kunder
43
00:01:44,547 --> 00:01:46,407
också med Fortune 100.
44
00:01:46,675 --> 00:01:49,236
När det behövs, hjälper vi dem
45
00:01:49,260 --> 00:01:52,914
med ganska kniviga händelseförlopp.
46
00:01:52,931 --> 00:01:54,950
Vi kommer bli poppis nästa månad
47
00:01:54,974 --> 00:01:56,952
när vi släpper rapporten för 2012.
48
00:01:56,976 --> 00:01:59,504
Det låter ju jättefint,
49
00:01:59,938 --> 00:02:02,507
men hur ser er ekonomi ut?
50
00:02:02,857 --> 00:02:05,670
Vi kan inte stå där en dag,
helt handlingsförlamade,
51
00:02:05,694 --> 00:02:07,046
och totalt blottade.
52
00:02:07,070 --> 00:02:10,014
Självklart inte.
53
00:02:11,866 --> 00:02:13,309
Tack, Angela.
54
00:02:15,245 --> 00:02:17,105
Du, raring, kan fylla på lite?
55
00:02:18,748 --> 00:02:22,819
Ta i lite suketter,
men inte för mycket.
56
00:02:27,757 --> 00:02:31,404
Angela, det kan
min assistent göra. Det är okej.
57
00:02:31,428 --> 00:02:33,454
Nej, det går bra.
58
00:02:37,350 --> 00:02:40,545
När det gäller ekonomin, mr Colby,
59
00:02:40,895 --> 00:02:42,797
kan ni läsa mer på sida åtta.
60
00:02:49,195 --> 00:02:52,098
Det var en trevlig utflykt, Philip.
61
00:02:53,074 --> 00:02:54,427
Nästa gång
jag slösar bort en eftermiddag,
62
00:02:54,451 --> 00:02:55,977
föredras ett lyckligt slut.
63
00:02:56,411 --> 00:02:57,513
Vad handlar det om egentligen?
64
00:02:57,537 --> 00:02:59,390
Happy hour på Legz & Lae?
65
00:02:59,414 --> 00:03:00,773
Vi ska anlita dem.
66
00:03:02,417 --> 00:03:04,736
Verkställ affären omedelbart.
67
00:03:05,587 --> 00:03:07,982
Jag förstår inte.
68
00:03:08,006 --> 00:03:10,025
Finns det nåt större som ligger bakom
69
00:03:10,049 --> 00:03:11,910
som vi borde känna till, eller...
70
00:03:13,386 --> 00:03:16,915
Jag vill att kontraktet
utfärdas snarast möjligt.
71
00:03:37,702 --> 00:03:39,520
Mr Price, får jag...
72
00:03:40,789 --> 00:03:44,351
Jag är tveksam till
att lita på Allsafe
73
00:03:44,375 --> 00:03:46,653
som vårt säkerhetscenter.
74
00:03:46,669 --> 00:03:48,606
Jag skulle kunna leda ett arbetslag
75
00:03:48,630 --> 00:03:50,531
för att etablera
ett internt säkerhetscenter.
76
00:03:50,548 --> 00:03:51,942
Med lämpliga resurser...
77
00:03:51,966 --> 00:03:54,869
Ursäkta, mr...
78
00:03:55,678 --> 00:03:57,990
- Wellick.
- Wellick! Mr Wellick!
79
00:03:58,014 --> 00:04:01,000
Ursäkta om jag
missledde dig till att tro att jag
80
00:04:01,017 --> 00:04:03,962
bad dig om råd eller godkännande,
81
00:04:04,562 --> 00:04:06,631
för det gör jag verkligen inte.
82
00:04:11,736 --> 00:04:13,972
- Förstått.
- Bra.
83
00:04:14,864 --> 00:04:17,141
Hoppas bara vi inte får det i nacken.
84
00:04:21,079 --> 00:04:22,981
Beslutet har fattats.
85
00:04:48,857 --> 00:04:50,334
Kom ihåg att meddela byrån
86
00:04:50,358 --> 00:04:51,801
om du ska lämna stan.
87
00:04:52,694 --> 00:04:54,637
Inget internationellt resande.
88
00:06:44,305 --> 00:06:48,126
DE ÄGER FBI
89
00:06:50,687 --> 00:06:51,879
Mr Robot.
90
00:06:52,605 --> 00:06:54,048
Han tog över igen.
91
00:06:55,858 --> 00:06:57,301
"De äger FBI."
92
00:06:58,403 --> 00:07:00,012
Vad försöker han säga?
93
00:07:00,571 --> 00:07:01,764
Vilka är de?
94
00:07:08,830 --> 00:07:10,815
Dark Army. Det måste det vara.
95
00:07:19,590 --> 00:07:21,742
Fan, jag lämnade datorn olåst.
96
00:07:22,927 --> 00:07:25,997
Utgåvorna av Sentinel 1.1, 1.2 och 1.3
utvecklades för användare...
97
00:07:30,059 --> 00:07:31,161
Trentons mejl.
98
00:07:31,185 --> 00:07:32,287
Radera inte mig
99
00:07:32,311 --> 00:07:33,713
Såg han detta?
100
00:07:34,188 --> 00:07:36,000
Då vet han att Trenton nästan
101
00:07:36,024 --> 00:07:38,043
hittade ett sätt
att få Five/Nine ogjort
102
00:07:38,067 --> 00:07:40,344
och att jag ska avsluta
det hon påbörjade.
103
00:07:44,323 --> 00:07:47,114
Han låste även upp information
om Tyrell Wellicks frigivning.
104
00:07:48,202 --> 00:07:50,055
Från jagad till hjälte:
Tyrell Wellick
105
00:07:50,079 --> 00:07:52,433
Frigiven av FBI,
friad från alla anklagelser
106
00:07:52,457 --> 00:07:53,733
Varför?
107
00:07:54,667 --> 00:07:57,486
Exakt vad gjorde mr Robot igår kväll?
108
00:08:26,407 --> 00:08:27,767
71 byggnader.
109
00:08:28,242 --> 00:08:29,477
Var det värt det?
110
00:08:30,286 --> 00:08:31,479
Stick härifrån.
111
00:08:32,622 --> 00:08:35,983
Din reviderade plan
var sanslöst galen.
112
00:08:36,417 --> 00:08:37,936
Det skulle bara bli en byggnad,
men det du gjorde...
113
00:08:37,960 --> 00:08:39,646
Jag gjorde det som behövdes.
114
00:08:39,670 --> 00:08:40,981
Vad de sa åt dig att göra.
115
00:08:41,005 --> 00:08:42,649
Lovade de dig pengar?
116
00:08:42,673 --> 00:08:45,194
Det handlar om att du blåste mig!
117
00:08:45,218 --> 00:08:46,987
Jag förlorade allt på grund av dig.
118
00:08:47,011 --> 00:08:49,997
Min son har tagits till Danmark
och min fru är död!
119
00:08:51,557 --> 00:08:52,792
Okej.
120
00:08:53,601 --> 00:08:56,038
Jag kan inte säga
att det har gått smidigt,
121
00:08:56,062 --> 00:08:57,206
men du måste se helheten!
122
00:08:57,230 --> 00:08:58,798
Det finns ingen helhet!
123
00:08:58,815 --> 00:09:01,210
Det var ett jobb, jag gjorde min plikt
124
00:09:01,234 --> 00:09:03,045
och det är mer än vad du gjorde.
125
00:09:03,069 --> 00:09:04,421
Du vet mycket väl
126
00:09:04,445 --> 00:09:06,006
att det inte är så Dark Army jobbar.
127
00:09:06,030 --> 00:09:08,258
Man går inte från
att vara mest efterlyst i världen
128
00:09:08,282 --> 00:09:09,885
till hjälte såvida
det inte finns planer för dig,
129
00:09:09,909 --> 00:09:11,053
förstår du inte det?
130
00:09:11,077 --> 00:09:13,055
Det jag gjorde och uppoffrade,
131
00:09:13,079 --> 00:09:14,723
jag förtjänade min frihet.
132
00:09:14,747 --> 00:09:16,266
Det är det minsta de kan ge mig.
133
00:09:16,290 --> 00:09:17,851
Skitsnack. Du blir ännu
134
00:09:17,875 --> 00:09:19,353
en i samlingen av dockor.
135
00:09:19,377 --> 00:09:21,271
Ingen docka. Du är dockan!
136
00:09:21,295 --> 00:09:24,991
Vakna! Du gjorde en överenskommelse
med en kraft större än du!
137
00:09:25,216 --> 00:09:27,402
När tiden är inne,
ber dem dig att betala
138
00:09:27,426 --> 00:09:29,071
det de tycker att du är skyldig!
139
00:09:29,095 --> 00:09:31,073
Det här är en barnslig konspiration!
140
00:09:31,097 --> 00:09:33,291
Barnslig? Vem sa att vi var gudar?
141
00:09:33,766 --> 00:09:35,702
Dags att växa upp.
Det finns inga gudar.
142
00:09:35,726 --> 00:09:38,580
Våra närmaste gudomar
är ett samhälle av de rikaste,
143
00:09:38,604 --> 00:09:40,249
mest inflytelserika
människor som existerar.
144
00:09:40,273 --> 00:09:41,375
Jag är färdig med detta.
145
00:09:41,399 --> 00:09:43,502
De som blåser
oss andra för egen vinning
146
00:09:43,526 --> 00:09:46,220
och sen lämnar oss
på gatan för att dö.
147
00:09:46,487 --> 00:09:48,055
Precis som med din Joanna!
148
00:10:04,797 --> 00:10:06,692
Du pratar inte om min fru.
149
00:10:06,716 --> 00:10:09,452
Hade hon inte velat att du
skulle inse sanningen och slåss?
150
00:10:15,224 --> 00:10:17,543
Hade hon velat
att du skulle bli deras bitch?
151
00:10:23,608 --> 00:10:25,968
Såja. Slåss!
152
00:10:27,195 --> 00:10:29,256
Där är den Tyrell som har varit borta.
153
00:10:29,280 --> 00:10:30,883
Nu vill du väl stoppa dem med
154
00:10:30,907 --> 00:10:32,551
innan du får en tvångströja?
155
00:10:32,575 --> 00:10:34,185
Fast du gillar kanske det.
156
00:10:47,256 --> 00:10:48,449
Vad är det?
157
00:10:49,008 --> 00:10:50,534
Hej, sir.
158
00:10:53,054 --> 00:10:54,288
Får jag komma in?
159
00:11:04,857 --> 00:11:06,217
Fan.
160
00:11:10,446 --> 00:11:11,847
Menade inte att avbryta.
161
00:11:15,660 --> 00:11:17,353
God kväll, mr Alderson.
162
00:11:18,621 --> 00:11:20,398
Håll oss sällskap.
163
00:11:20,831 --> 00:11:22,983
Du är ju också en del av detta.
164
00:11:40,977 --> 00:11:43,205
Det är skumt att vara här igen.
165
00:11:43,229 --> 00:11:44,831
Som när man rullar in sakta
166
00:11:44,855 --> 00:11:46,549
vid slutet av bergochdalbanan.
167
00:11:47,024 --> 00:11:48,676
Cirkeln är sluten.
168
00:11:49,443 --> 00:11:51,922
Darlene och mr Robot påbörjade allt,
169
00:11:51,946 --> 00:11:53,639
nu ska hon och jag avsluta det.
170
00:11:53,906 --> 00:11:55,592
Trenton utredde Romero
171
00:11:55,616 --> 00:11:58,011
ända sen hon märkte
att han övervakade henne.
172
00:11:58,035 --> 00:11:59,353
Det här är stort.
173
00:12:02,915 --> 00:12:04,692
Varför skickade hon det till dig?
174
00:12:04,959 --> 00:12:06,152
Jag vet inte.
175
00:12:06,168 --> 00:12:07,688
Om Trenton har rätt, exporterades
176
00:12:07,712 --> 00:12:09,189
krypteringsnycklarna vid hackningen,
177
00:12:09,213 --> 00:12:14,194
då finns en chans
att återställa E Corps data.
178
00:12:14,218 --> 00:12:16,238
Om vi kan hitta nycklarna.
179
00:12:16,262 --> 00:12:18,115
Varför gjorde Romero detta?
180
00:12:18,139 --> 00:12:19,825
Det skulle inte finnas en plan B
181
00:12:19,849 --> 00:12:21,201
det var hela poängen.
182
00:12:21,225 --> 00:12:23,620
Hackningen skulle vara allt.
183
00:12:23,644 --> 00:12:26,005
Han gjorde det av samma skäl
som vi behöver nycklarna,
184
00:12:26,022 --> 00:12:27,499
om vår revolution misslyckas.
185
00:12:27,523 --> 00:12:29,710
Vi måste ha tillgång till hans logg.
186
00:12:29,734 --> 00:12:31,420
FBI konfiskerade hans hårddisk.
187
00:12:31,444 --> 00:12:34,472
All hans data är i FBI:s förvar.
188
00:12:34,739 --> 00:12:36,599
Sentinel, jag känner till det.
189
00:12:37,408 --> 00:12:38,635
Därför är jag här.
190
00:12:38,659 --> 00:12:41,638
Du behöver ge mig
all information du har om FBI.
191
00:12:41,662 --> 00:12:44,474
Det inte är som när
Angela viftar med ögonfransarna
192
00:12:44,498 --> 00:12:45,726
så att FBI ska släppa en femtocell
193
00:12:45,750 --> 00:12:47,269
vid E Corps kontor.
194
00:12:47,293 --> 00:12:50,355
Sentinel är som Fort Knox
när det gäller stängda nätverk.
195
00:12:50,379 --> 00:12:51,982
Vill du att vi ska valsa in...
196
00:12:52,006 --> 00:12:53,199
Inte vi.
197
00:12:54,091 --> 00:12:55,819
Jag ska göra det.
198
00:12:55,843 --> 00:12:57,988
Hörde du inte? Du åker fast.
199
00:12:58,012 --> 00:13:00,164
Det kvittar hur bra du tror du är.
200
00:13:06,479 --> 00:13:08,915
Det går bara om jag går till dem.
201
00:13:08,939 --> 00:13:11,544
- Jag söker upp min kontakt...
- Vi kan inte lita på dem.
202
00:13:14,653 --> 00:13:16,555
Dark Army äger FBI.
203
00:13:16,781 --> 00:13:18,842
- Hur vet du det?
- Det kvittar.
204
00:13:18,866 --> 00:13:20,893
Det är inget alternativ att gå dit.
205
00:13:24,413 --> 00:13:26,516
- Jag har kanske ett sätt.
- Nej, jag sa...
206
00:13:26,540 --> 00:13:28,894
Jag har jobbat med FBI
de senaste månaderna.
207
00:13:28,918 --> 00:13:32,064
Jag vet hur de jobbar.
Jag ligger långt före dig.
208
00:13:32,088 --> 00:13:33,572
Jag kan göra det.
209
00:13:34,048 --> 00:13:35,324
Vad har du för sätt?
210
00:13:35,716 --> 00:13:37,952
Mitt sätt är att du litar på mig.
211
00:13:40,262 --> 00:13:42,206
Du måste lova mig.
212
00:13:43,224 --> 00:13:45,459
Vid minsta tecken
på problem, sticker du.
213
00:13:50,022 --> 00:13:51,124
Även om vi gör detta,
214
00:13:51,148 --> 00:13:53,509
tror du verkligen
att det gör nån skillnad?
215
00:13:54,068 --> 00:13:55,879
Hela världen är förstörd.
216
00:13:55,903 --> 00:13:59,139
Vi gjorde det. Det enda vi kan göra
är att bygga upp det igen.
217
00:14:00,825 --> 00:14:02,518
Det är i alla fall en början.
218
00:14:04,453 --> 00:14:05,938
Dark Army då?
219
00:14:06,455 --> 00:14:08,642
Tror du att de bara
ska måla tånaglarna
220
00:14:08,666 --> 00:14:10,852
medan vi gör allt som de har
arbetat för, ogjort?
221
00:14:10,876 --> 00:14:13,153
Fokusera du på
att ta dig in i Sentinel.
222
00:14:14,922 --> 00:14:16,824
Så tar jag hand om Dark Army.
223
00:14:18,968 --> 00:14:20,578
Tror du mig nu?
224
00:14:21,011 --> 00:14:23,031
En fin dam som du med en Taurus?
225
00:14:23,055 --> 00:14:24,866
Jag tror inte det. Passar inte.
226
00:14:24,890 --> 00:14:26,701
Men den här raringen?
227
00:14:26,725 --> 00:14:28,328
Den är fin.
228
00:14:28,352 --> 00:14:30,254
Ta vänster här.
229
00:14:30,729 --> 00:14:34,800
Ville du byta ut en TAG Heuer?
230
00:14:35,609 --> 00:14:37,344
Min exmans.
231
00:14:37,695 --> 00:14:39,388
Vi kan säkert göra affär.
232
00:14:40,030 --> 00:14:43,677
Gasa på ordentligt här.
233
00:14:43,701 --> 00:14:45,269
Öppna upp henne.
234
00:14:46,996 --> 00:14:48,188
Ser du?
235
00:14:50,374 --> 00:14:51,984
Känns inte det bra?
236
00:14:53,544 --> 00:14:54,862
Oj.
237
00:14:55,588 --> 00:14:58,692
Ska denna... Jag tror den är död.
238
00:14:58,716 --> 00:15:01,611
Parkera här till vänster.
239
00:15:01,635 --> 00:15:03,454
Jag kollar läget.
240
00:15:07,433 --> 00:15:08,994
Färddatorn är så smart,
241
00:15:09,018 --> 00:15:10,711
den känner nog av nåt.
242
00:15:14,356 --> 00:15:15,674
Vad gör du?
243
00:15:18,360 --> 00:15:19,845
Du vet vad du ska göra.
244
00:15:28,454 --> 00:15:32,107
Promenera du tillbaka
till parkeringsplatsen,
245
00:15:33,250 --> 00:15:34,985
granska Sonatorna.
246
00:15:37,046 --> 00:15:38,482
Så ses vi där snart.
247
00:15:38,506 --> 00:15:39,698
Gå du.
248
00:15:40,257 --> 00:15:41,533
Jag kommer strax.
249
00:15:50,226 --> 00:15:52,795
Jag ringde OnStar
och polisen är på väg,
250
00:15:53,020 --> 00:15:55,540
så vi har inte mycket tid.
Boka in ett möte.
251
00:15:55,564 --> 00:15:57,292
Jag sa att vi redan har gjort...
252
00:15:57,316 --> 00:15:58,460
Steg tre.
253
00:15:58,484 --> 00:16:00,295
Vad fan är steg tre?
254
00:16:00,319 --> 00:16:03,305
Gör det du gör
och boka möte med Whiterose.
255
00:16:04,615 --> 00:16:06,259
Sen när tar jag order från dig?
256
00:16:06,283 --> 00:16:08,011
Om du inte gör detta,
257
00:16:08,035 --> 00:16:10,222
måste du berätta för din arbetsgivare
258
00:16:10,246 --> 00:16:12,523
varför du ändrade deras tidslinje.
259
00:16:27,179 --> 00:16:28,372
Hej.
260
00:16:28,973 --> 00:16:30,374
Du är sen.
261
00:16:32,226 --> 00:16:33,854
Jag blev förvånad att du ville ses.
262
00:16:34,979 --> 00:16:36,665
Trodde inte att du tilläts det.
263
00:16:36,689 --> 00:16:38,208
Du är ingen källa längre,
264
00:16:38,232 --> 00:16:40,300
så jag tolkar det
som ett socialt möte.
265
00:16:41,026 --> 00:16:43,137
Men berätta gärna varför du ringde.
266
00:16:43,988 --> 00:16:45,966
Först och främst, en fredsgåva?
267
00:16:45,990 --> 00:16:47,092
Shots?
268
00:16:47,116 --> 00:16:49,184
Du sa att du hade nåt att berätta.
269
00:16:49,410 --> 00:16:52,020
Snacka eller så går jag.
270
00:16:54,832 --> 00:16:57,401
Jag har funderat på
vårt senaste samtal.
271
00:16:57,960 --> 00:16:59,778
Särskilt efter...
272
00:17:00,296 --> 00:17:02,274
Allt med Trenton och Mobley,
273
00:17:02,298 --> 00:17:03,949
och du hade rätt.
274
00:17:04,508 --> 00:17:06,952
Det finns saker
jag inte har berättat om.
275
00:17:10,097 --> 00:17:11,582
Jag lyssnar.
276
00:17:15,728 --> 00:17:18,748
Hur funkar det?
277
00:17:18,772 --> 00:17:22,460
Är detta inofficiellt,
eller bryter jag min immunitet?
278
00:17:22,484 --> 00:17:23,677
Det beror på.
279
00:17:34,455 --> 00:17:36,774
Du hade rätt om allt du sa.
280
00:17:37,708 --> 00:17:39,860
Whiterose låg bakom allt.
281
00:17:40,711 --> 00:17:43,648
Five/Nine, Dark Army var våra partner.
282
00:17:43,672 --> 00:17:46,860
De skötte den kinesiska delen,
vi tog hand om det här borta.
283
00:17:46,884 --> 00:17:48,786
Pratade du med Whiterose?
284
00:17:50,179 --> 00:17:51,281
Det fanns en mellanhand.
285
00:17:51,305 --> 00:17:52,532
Om Dark Army var inblandat
286
00:17:52,556 --> 00:17:54,291
behövde Whiterose godkänna det.
287
00:17:55,142 --> 00:17:58,378
Är du villig att
officiellt berätta vad du vet?
288
00:17:59,146 --> 00:18:00,339
Om jag vittnar...
289
00:18:02,316 --> 00:18:04,502
Du vet vad Dark Army kan göra.
290
00:18:04,526 --> 00:18:06,303
Darlene, du måste tänka om.
291
00:18:06,945 --> 00:18:09,973
Vi kan skydda dig, vi gör det rätt.
292
00:18:11,033 --> 00:18:13,977
Tyrell går fri
och dina vänner är döda.
293
00:18:14,620 --> 00:18:15,813
Gör det för dem!
294
00:18:18,749 --> 00:18:23,612
Okej. Jag måste gå på toaletten.
295
00:18:33,972 --> 00:18:36,326
Felmeddelande:
Inga bricknummer har hittats.
296
00:18:36,350 --> 00:18:37,543
Helvete...
297
00:18:57,454 --> 00:18:59,773
Det här är en påminnelse om
att dagens utegångsförbud
298
00:18:59,790 --> 00:19:01,851
startar kl. 21.00 ikväll
299
00:19:01,875 --> 00:19:03,978
och varar till
kl. 04.00 imorgon bitti.
300
00:19:04,002 --> 00:19:06,905
Håll er inomhus
och borta från gatorna.
301
00:19:07,840 --> 00:19:09,825
Det här är en påminnelse...
302
00:19:14,722 --> 00:19:15,914
Här är bevis.
303
00:19:15,931 --> 00:19:17,867
Tyrell Wellick
namngav E Corps chefstekniker
304
00:19:17,891 --> 00:19:19,459
Det händer äntligen.
305
00:19:23,731 --> 00:19:26,258
Vi återgår till så som det borde vara.
306
00:19:32,156 --> 00:19:33,758
Angela, jag vill hjälpa dig,
307
00:19:33,782 --> 00:19:37,644
men du måste förklara
vad du tror det är som händer.
308
00:19:40,038 --> 00:19:41,899
Jag kan inte berätta det.
309
00:19:44,585 --> 00:19:46,403
Det kan bara Whiterose göra.
310
00:19:48,547 --> 00:19:50,741
Whiterose manipulerade dig.
311
00:19:51,258 --> 00:19:53,027
Hon utnyttjade
dina känslor för din mamma
312
00:19:53,051 --> 00:19:55,739
och använde dem mot dig.
Det är så hon gör.
313
00:19:55,763 --> 00:19:58,332
Jag trodde du ville få
tillbaka våra föräldrar.
314
00:20:05,606 --> 00:20:08,050
Det kommer aldrig att ske.
315
00:20:08,567 --> 00:20:11,053
Det är för att du inte förstår.
316
00:20:18,494 --> 00:20:20,020
Vi kan inte prata här.
317
00:20:20,537 --> 00:20:23,899
Det finns folk
som försöker stoppa detta.
318
00:20:24,625 --> 00:20:26,109
Vi går in.
319
00:20:27,544 --> 00:20:29,481
Det låter nog som skitsnack,
320
00:20:29,505 --> 00:20:32,449
men jag är ledsen för
att jag var så jobbig.
321
00:20:32,674 --> 00:20:36,536
Pressen från att försöka hitta Tyrell
och att ljuga för min bror,
322
00:20:37,012 --> 00:20:40,958
isolera mig i lägenheten,
kände mig ensam som fan,
323
00:20:41,809 --> 00:20:44,378
det blev väl för mycket.
324
00:20:44,812 --> 00:20:47,332
Lite utdraget försöker jag
säga att jag inte tror
325
00:20:47,356 --> 00:20:49,383
att jag klarar av att vittna.
326
00:20:49,691 --> 00:20:53,178
Jag är kanske inte så lugn
och samlad som jag ger sken av.
327
00:20:53,821 --> 00:20:55,722
Jag förstår vad du ger sken av.
328
00:20:57,366 --> 00:20:58,934
Jag gör likadant.
329
00:20:59,785 --> 00:21:02,020
Du är en FBI-agent,
330
00:21:02,037 --> 00:21:05,565
och ändå känns det som
att du är den enda jag kan lita på.
331
00:21:07,000 --> 00:21:08,443
Kanske för att du kan det.
332
00:21:09,002 --> 00:21:10,988
Kanske det.
333
00:21:13,423 --> 00:21:17,111
Jag hoppas informationen hjälper.
334
00:21:17,135 --> 00:21:19,781
Ledsen att jag inte kunde göra mer.
335
00:21:19,805 --> 00:21:20,998
Ska du gå?
336
00:21:21,765 --> 00:21:24,251
Tack för drinken,
och för att du lyssnade.
337
00:21:24,852 --> 00:21:26,753
Vill du ha en till?
338
00:21:27,646 --> 00:21:28,964
Jag bjuder.
339
00:21:35,779 --> 00:21:37,431
Är du fortfarande singel?
340
00:21:37,865 --> 00:21:39,266
Oj!
341
00:21:40,450 --> 00:21:42,769
Hoppar direkt in i det samtalet igen.
342
00:21:44,872 --> 00:21:47,524
Du vet väl att det sociala
inte är min starka sida?
343
00:21:47,875 --> 00:21:51,361
Du har säkert nån outnyttjad talang.
344
00:21:51,753 --> 00:21:52,988
Vilken är din typ?
345
00:21:53,714 --> 00:21:55,233
Vart vill du komma?
346
00:21:55,257 --> 00:21:58,744
Jag är en duktig ihopkopplerska.
347
00:21:58,760 --> 00:22:01,621
Vi väljer ut en raring till dig.
348
00:22:02,514 --> 00:22:04,166
Vad sägs om den rödhåriga?
349
00:22:06,101 --> 00:22:08,962
Gillar du inte
rödhårigt skrev? Hycklare.
350
00:22:09,521 --> 00:22:10,714
Färgat.
351
00:22:11,106 --> 00:22:12,299
Okej.
352
00:22:14,109 --> 00:22:16,219
Goth-tuffingen i hörnet?
353
00:22:18,488 --> 00:22:19,681
Identitetsproblem.
354
00:22:20,073 --> 00:22:22,225
Okej.
355
00:22:23,577 --> 00:22:25,729
Den där då?
356
00:22:27,956 --> 00:22:30,859
Herregud. Bartendern! En till omgång.
357
00:22:33,754 --> 00:22:35,030
Läget, kusin?
358
00:22:36,381 --> 00:22:39,618
Fan. Förlåt, kompis.
359
00:22:40,093 --> 00:22:41,870
Låt inte mig störa ditt flyt,
360
00:22:41,887 --> 00:22:44,456
jag visste inte
att du hade kvinnligt besök.
361
00:22:44,973 --> 00:22:46,374
Vem är han?
362
00:22:47,851 --> 00:22:50,128
Det är därför
du frågar om vår plan, va?
363
00:22:50,479 --> 00:22:51,713
Angela.
364
00:22:53,398 --> 00:22:55,543
Du har försökt lyssna på mig, va?
365
00:22:55,567 --> 00:22:57,128
Hörde du mig?
366
00:22:57,152 --> 00:22:58,504
Hörde du vad vi sa?
367
00:22:58,528 --> 00:23:01,389
Jag har bara
suttit här och rökt, tjejen.
368
00:23:01,657 --> 00:23:04,017
Jag vet inte vad fan du snackar om.
369
00:23:05,327 --> 00:23:07,270
Ni försöker snärja mig.
370
00:23:07,579 --> 00:23:08,772
Eller hur?
371
00:23:12,793 --> 00:23:13,985
Angela.
372
00:23:15,087 --> 00:23:16,279
Du måste gå.
373
00:23:16,505 --> 00:23:18,740
Gå nu, lita på mig.
374
00:23:20,425 --> 00:23:22,160
Du försökte lura mig.
375
00:23:23,971 --> 00:23:26,074
Det var därför
jag skulle förklara allt.
376
00:23:26,098 --> 00:23:28,166
Det är du
som försöker stoppa vår plan.
377
00:23:30,477 --> 00:23:32,504
Jag trodde du var på min sida.
378
00:23:32,854 --> 00:23:34,415
Kompis, din tjej yrar.
379
00:23:34,439 --> 00:23:36,925
Jag vet inte vad ni har på gång,
380
00:23:36,942 --> 00:23:38,044
ledsen, raring,
381
00:23:38,068 --> 00:23:40,421
men vi har faktiskt inte tid nu.
382
00:23:40,445 --> 00:23:44,432
Vi har affärer
att ta hand om, hon måste bort.
383
00:23:45,117 --> 00:23:47,561
- På ett eller annat sätt.
- Oroa dig inte, jag går.
384
00:23:49,579 --> 00:23:51,982
Du får inte mer information från mig.
385
00:23:57,546 --> 00:23:59,030
Ta det lugnt.
386
00:24:01,091 --> 00:24:02,367
Vi måste sätta fart.
387
00:24:03,135 --> 00:24:05,328
Vi har ett pressat schema.
388
00:24:09,725 --> 00:24:12,954
Jag är här mest
som en formalitet, Wellick,
389
00:24:12,978 --> 00:24:17,090
för att låtsas att
le och välkomna dig tillbaka.
390
00:24:17,524 --> 00:24:21,761
Du har utnämnts till
chefstekniker vid E Corp.
391
00:24:26,366 --> 00:24:30,437
Jag vet inte vad jag ska säga.
Tack så mycket.
392
00:24:31,580 --> 00:24:34,600
- Att du kommer hit personligen...
- Ja, precis.
393
00:24:34,624 --> 00:24:37,903
Men anledningen till mitt besök...
394
00:24:38,128 --> 00:24:40,322
Jag tyckte det var viktigt
att formellt meddela dig
395
00:24:40,338 --> 00:24:44,659
att titeln chefstekniker
är inget mer än det.
396
00:24:45,343 --> 00:24:49,706
Du är endast en frontman som jag ärvde
397
00:24:49,931 --> 00:24:52,042
från en affär som gick fel.
398
00:24:53,060 --> 00:24:55,921
Det händer emellanåt.
399
00:24:56,313 --> 00:24:59,007
Jag ville att du skulle förstå
vad din tjänst innebär
400
00:24:59,024 --> 00:25:03,220
ifall du skulle få
högtflygande planer.
401
00:25:05,197 --> 00:25:06,765
Inget sånt.
402
00:25:07,365 --> 00:25:12,103
Åtlydnad blir
din enda uppgift hos mitt företag.
403
00:25:12,621 --> 00:25:16,274
Det skulle kunna bli besvärande
404
00:25:16,291 --> 00:25:19,236
om du kände annorlunda,
405
00:25:20,087 --> 00:25:23,365
så jag kom hit utav respekt.
406
00:25:31,598 --> 00:25:37,295
Utifrån din tystnad, antar jag
att du accepterar den här tjänsten?
407
00:25:38,814 --> 00:25:40,090
Jag vet vad detta är.
408
00:25:43,193 --> 00:25:45,512
Du skäms för att du avskedade mig.
409
00:25:46,279 --> 00:25:48,807
Man ska inte skämmas
för att erkänna sanningen.
410
00:25:49,366 --> 00:25:52,310
Du har inga drag kvar
och ditt företag behöver mig.
411
00:25:52,994 --> 00:25:56,398
E Corp behöver min profil,
en hjältes ansikte.
412
00:25:56,832 --> 00:25:58,358
Det är därför du är här.
413
00:25:58,875 --> 00:26:03,071
Wellick.
414
00:26:06,049 --> 00:26:09,202
Jag är inte utan drag.
415
00:26:09,553 --> 00:26:11,705
Du är inte värt ett.
416
00:26:15,100 --> 00:26:17,294
Ses vi på kontoret?
417
00:26:20,355 --> 00:26:23,341
Five/Nine, fsociety.
418
00:26:24,025 --> 00:26:26,052
Du visste om det hela tiden, va?
419
00:26:26,945 --> 00:26:28,513
Five/Nine, ja.
420
00:26:29,739 --> 00:26:32,434
Inte alla detaljer såklart.
421
00:26:33,493 --> 00:26:35,186
Men sen cyberbombningen,
422
00:26:35,620 --> 00:26:38,315
har brödsmulorna inte varit
så svåra att följa.
423
00:26:39,374 --> 00:26:41,943
Såna här världskatastrofer
424
00:26:42,544 --> 00:26:46,149
orsakas inte av ensamvargar som du.
425
00:26:46,173 --> 00:26:50,869
De inträffar eftersom
män som jag tillåter det.
426
00:26:52,012 --> 00:26:54,824
Du råkade bara snubbla
rakt in i en av dem.
427
00:26:54,848 --> 00:26:58,202
Nej, jag styrde operationen.
Jag tryckte på knappen.
428
00:26:58,226 --> 00:27:00,295
- Det var jag...
- Nu börjar du igen.
429
00:27:00,312 --> 00:27:02,505
"Jag, jag, jag..."
430
00:27:03,982 --> 00:27:06,301
Du tänker fortfarande
som en ensamvarg.
431
00:27:08,486 --> 00:27:10,430
Säg du hur jag ska tänka då.
432
00:27:10,822 --> 00:27:12,425
Som en ledare!
433
00:27:12,449 --> 00:27:14,059
Jag är en ledare!
434
00:27:14,367 --> 00:27:16,186
Var är dina följare då?
435
00:27:22,834 --> 00:27:26,446
Man kan inte framtvinga
en agenda, mr Alderson.
436
00:27:29,090 --> 00:27:31,451
Man måste inspirera till en.
437
00:27:38,475 --> 00:27:40,661
Schysst ställe.
438
00:27:40,685 --> 00:27:42,087
Jag lät dig bara komma in
439
00:27:42,103 --> 00:27:43,964
eftersom du sa
att du inte gillar tjejer.
440
00:27:44,606 --> 00:27:47,258
Nej, jag sa att jag inte var lesbisk.
441
00:27:47,484 --> 00:27:49,344
Inte att jag inte gillade tjejer.
442
00:27:53,365 --> 00:27:54,724
Jättesmart.
443
00:27:55,617 --> 00:27:56,851
En sängfösare?
444
00:27:58,370 --> 00:27:59,771
Visst, men bara en.
445
00:28:01,122 --> 00:28:04,393
Jag måste jobba imorgon,
446
00:28:04,417 --> 00:28:07,278
och du måste gå hem
före utegångsförbudet.
447
00:28:09,297 --> 00:28:12,117
Åt helvete med utegångsförbudet.
448
00:28:12,968 --> 00:28:14,160
Oj, det rimmar.
449
00:28:17,013 --> 00:28:18,206
En E-uppsättning?
450
00:28:18,640 --> 00:28:21,251
Jag trodde inte
att du köpte dig in i det.
451
00:28:21,476 --> 00:28:22,965
Man kan inte vara förberedd nog.
452
00:28:23,228 --> 00:28:24,455
Vilken flickscout.
453
00:28:24,479 --> 00:28:27,841
Var det scoutaktigt? Kolla här.
454
00:28:28,525 --> 00:28:30,510
Alexa, ge mig dagens Five/Nine.
455
00:28:31,569 --> 00:28:35,265
Hej, välkommen till
din dagliga Five/Nine-rapport.
456
00:28:35,490 --> 00:28:38,552
Myndigheterna råder till
att undvika Upper East Side,
457
00:28:38,576 --> 00:28:40,728
där väpnad stöld är på hög nivå.
458
00:28:41,663 --> 00:28:42,897
Imponerande.
459
00:28:43,498 --> 00:28:45,024
Vad kan den mer göra?
460
00:28:46,751 --> 00:28:48,445
Alexa, spela John Prine.
461
00:28:48,753 --> 00:28:51,072
Spelar låtar av John Prine.
462
00:28:53,758 --> 00:28:54,951
Det var bättre.
463
00:29:04,102 --> 00:29:07,172
Jag fattar inte varför
du inte stötte på blondinen.
464
00:29:07,605 --> 00:29:09,966
- Hon var perfekt.
- Det var inte meningen.
465
00:29:10,567 --> 00:29:12,469
Visst. Du försökte inte ens.
466
00:29:17,240 --> 00:29:19,225
Herregud, jag tror jag är full.
467
00:29:23,121 --> 00:29:24,314
Men det är...
468
00:29:24,789 --> 00:29:25,933
Förmodligen nåt bra,
469
00:29:25,957 --> 00:29:29,110
för jag har riktiga sömnsvårigheter.
470
00:29:29,794 --> 00:29:31,988
Jag tar melatonin,
men jag måste ta sex
471
00:29:32,005 --> 00:29:33,215
för att ens bli slumrig...
472
00:29:38,345 --> 00:29:39,537
Vad var det?
473
00:29:39,929 --> 00:29:41,539
- Det är lugnt.
- Nej, det är...
474
00:29:43,516 --> 00:29:45,293
Nej, det är det inte.
475
00:29:50,065 --> 00:29:52,675
Vad gör jag?
Det här är inte professionellt.
476
00:29:53,276 --> 00:29:55,803
Du sa det själv.
Jag är ingen källa längre.
477
00:29:58,698 --> 00:30:02,894
Tro det eller ej,
jag är faktiskt en riktig människa.
478
00:30:04,454 --> 00:30:07,815
- Darlene, allvarligt.
- Okej.
479
00:30:09,084 --> 00:30:11,903
Förlåt, det är bara det...
480
00:30:13,463 --> 00:30:14,781
Att jag gillar dig.
481
00:30:15,590 --> 00:30:16,950
Du är full.
482
00:30:18,009 --> 00:30:20,328
Skyll inte på det.
483
00:30:38,279 --> 00:30:39,681
Vänta.
484
00:30:41,116 --> 00:30:42,392
Ett ögonblick.
485
00:31:09,769 --> 00:31:11,129
Du kunde behållit vapnet.
486
00:31:15,316 --> 00:31:17,093
Överanalysera inte.
487
00:31:54,439 --> 00:31:55,965
Vi måste sätta fart.
488
00:31:57,442 --> 00:31:58,843
Vi är inte säkra här.
489
00:31:59,861 --> 00:32:02,805
Jag måste varna henne.
Hon måste veta vad de hörde.
490
00:32:07,952 --> 00:32:10,264
Jag tar tunnelbanan, hon hittar oss.
491
00:32:10,288 --> 00:32:11,773
Hon skyddar oss.
492
00:32:13,583 --> 00:32:14,776
Sen cyberbombningen,
493
00:32:14,792 --> 00:32:16,353
har motreaktioner tagit fart
494
00:32:16,377 --> 00:32:19,231
mot FBI från amerikaner med
alla slags bakgrunder
495
00:32:19,255 --> 00:32:20,531
och politiska synsätt...
496
00:32:23,426 --> 00:32:26,245
En sak vi hörde om och om igen
497
00:32:26,679 --> 00:32:30,034
var åsikten att
våra brottsbekämpande organ
498
00:32:30,058 --> 00:32:31,459
inte längre går att lita på.
499
00:32:40,109 --> 00:32:41,552
Är du redo?
500
00:32:47,408 --> 00:32:50,561
Dr Wang, hur är läget?
501
00:32:55,291 --> 00:32:57,235
Det är nu vi går skilda vägar.
502
00:32:58,294 --> 00:32:59,612
Fred, broder.
503
00:33:01,130 --> 00:33:02,323
Din väska.
504
00:33:14,102 --> 00:33:15,287
Var ska vi?
505
00:33:15,311 --> 00:33:17,505
Håll käften. Inga frågor.
506
00:33:42,755 --> 00:33:46,117
Du har visst information om steg tre.
507
00:33:49,053 --> 00:33:51,497
Jag behöver min laptop.
Där finns mina utkast.
508
00:33:52,015 --> 00:33:53,499
Det går bra.
509
00:33:54,726 --> 00:33:57,378
Vi kan ta allt vi behöver därifrån.
510
00:33:58,438 --> 00:34:00,256
Slå dig ner.
511
00:34:10,450 --> 00:34:11,809
Ditt lösenord?
512
00:34:19,626 --> 00:34:23,362
Första gången vi träffades
för att prata om E Corp-hackningen,
513
00:34:23,713 --> 00:34:25,823
sa du att det var en tvåstegsplan.
514
00:34:26,174 --> 00:34:31,287
Du förstår säkert min förvåning
när jag från ingenstans,
515
00:34:31,596 --> 00:34:34,081
nu hör att det finns en tredje.
516
00:34:34,849 --> 00:34:40,379
Mr Alderson, säg vad det är du vill.
517
00:34:40,688 --> 00:34:42,833
Jag bad om att få träffa Whiterose.
518
00:34:42,857 --> 00:34:45,426
Jag vidarebefordrar allt till henne.
519
00:34:45,735 --> 00:34:47,713
Jag måste prata med henne personligen.
520
00:34:47,737 --> 00:34:50,723
Du har fått all din tid med Whiterose.
521
00:34:50,948 --> 00:34:52,975
Jag trodde att hon ville döda E Corp.
522
00:34:53,284 --> 00:34:54,852
Ja, jag tror vi gjorde det.
523
00:34:54,869 --> 00:34:56,764
Nej, E Coin existerade inte
524
00:34:56,788 --> 00:34:58,564
när vi skapade den här planen.
525
00:34:58,998 --> 00:35:01,518
Det är det enda som
håller dem flytande nu.
526
00:35:01,542 --> 00:35:03,110
Det börjar bli världsstandard.
527
00:35:03,711 --> 00:35:07,240
Hela E Corps existens hänger på det.
528
00:35:08,716 --> 00:35:10,618
Vad föreslår du att vi gör?
529
00:35:11,552 --> 00:35:13,246
Om du verkligen
vill göra slut på dem,
530
00:35:13,262 --> 00:35:15,790
är det enda sättet
att eliminera E Coin.
531
00:35:17,141 --> 00:35:20,037
Mr Alderson, var detta allt
532
00:35:20,061 --> 00:35:22,213
som du ville prata med mig om?
533
00:35:22,772 --> 00:35:25,508
Inget annat du funderar på?
534
00:35:28,069 --> 00:35:29,679
Är ni med eller inte?
535
00:35:36,661 --> 00:35:39,730
Hej då, mr Alderson.
536
00:35:54,137 --> 00:35:56,414
Jag har CD-skivor, kom igen!
537
00:35:56,431 --> 00:35:58,242
De får igång er!
538
00:35:58,266 --> 00:36:00,167
Bara skanna 0,05 E Coin till mig!
539
00:36:02,145 --> 00:36:06,757
Jag har CD-skivor!
Den här skiten får igång er!
540
00:36:07,233 --> 00:36:10,261
Skanna 0,05 E Coin till mig,
så är den din!
541
00:36:11,028 --> 00:36:15,141
De här vilda låtarna ger liv åt dig.
542
00:36:15,992 --> 00:36:17,310
Nej.
543
00:36:18,661 --> 00:36:20,563
Jag tar inte din CD denna gång.
544
00:36:23,166 --> 00:36:24,358
Miss Moss?
545
00:36:26,043 --> 00:36:27,987
Miss Moss, följ med oss.
546
00:36:28,379 --> 00:36:30,740
CD-skivor!
547
00:36:31,048 --> 00:36:32,742
Den här skiten får igång er!
548
00:36:33,009 --> 00:36:35,738
Skanna 0,05 E Coin, så är den din!
549
00:36:35,762 --> 00:36:37,038
Vi är redo.
550
00:37:32,151 --> 00:37:33,761
Så det var därför du kom hit.
551
00:37:36,489 --> 00:37:38,516
Det här kan du inte prata dig ur.
552
00:37:48,000 --> 00:37:49,402
Du har rätt.
553
00:37:50,837 --> 00:37:52,863
Allt vi gjorde var det de ville.
554
00:37:53,297 --> 00:37:54,490
Exakt.
555
00:37:54,882 --> 00:37:57,952
Whiterose, Price, fan vet mer mer?
556
00:37:58,803 --> 00:38:01,747
Jag är en fånge igen.
557
00:38:04,016 --> 00:38:06,578
Vart lämnar detta mig?
Vad ska jag göra?
558
00:38:06,602 --> 00:38:09,046
Tjänsten som chefstekniker
är värdelös. Du hörde.
559
00:38:09,063 --> 00:38:10,548
Vi kan utnyttja det.
560
00:38:11,107 --> 00:38:13,801
Ser du hur de arbetar? I skuggorna.
561
00:38:14,068 --> 00:38:17,763
Gör dig hemmastadd, le, nicka.
562
00:38:18,281 --> 00:38:19,807
När tiden är inne
563
00:38:20,992 --> 00:38:22,476
avslöjar vi dem.
564
00:38:22,869 --> 00:38:24,388
Fattar du nu?
565
00:38:24,412 --> 00:38:26,605
E Corp kan till och med vara en fasad!
566
00:38:27,081 --> 00:38:29,984
Whiterose, Price, deras vänner,
567
00:38:30,459 --> 00:38:32,486
det är dem vi behöver plocka ner.
568
00:38:32,795 --> 00:38:34,739
Vi behöver bara en språngbräda.
569
00:38:35,047 --> 00:38:37,658
Ett ställe att börja, gräva sig in.
570
00:38:38,968 --> 00:38:40,995
Hitta sårbarheten.
571
00:38:43,472 --> 00:38:44,874
FBI.
572
00:38:47,643 --> 00:38:50,087
Dark Army har en på insidan.
573
00:38:50,938 --> 00:38:53,466
- Jag förstår inte.
- Hur kan du inte förstå?
574
00:38:54,233 --> 00:38:56,962
Du försökte hacka mig. En FBI-agent.
575
00:38:56,986 --> 00:38:58,471
Jag har redan sagt varför.
576
00:38:58,487 --> 00:38:59,743
Ditt skitsnack håller inte!
577
00:38:59,906 --> 00:39:01,098
Det räcker!
578
00:39:02,909 --> 00:39:04,143
Har du nåt att säga?
579
00:39:05,578 --> 00:39:06,771
Berätta.
580
00:39:10,041 --> 00:39:11,233
Dra åt helvete.
581
00:39:12,335 --> 00:39:16,322
Varje gång ni får information,
dör nån av mina vänner.
582
00:39:16,839 --> 00:39:18,734
Och Tyrells löjliga frigivning
583
00:39:18,758 --> 00:39:20,951
var lika patetisk
som ett torrt handjobb.
584
00:39:20,968 --> 00:39:23,287
Varför ska jag lita på er?
585
00:39:24,305 --> 00:39:27,249
FBI har tydligen nåt
ihop med Dark Army.
586
00:39:28,100 --> 00:39:29,293
Var har du hört det?
587
00:39:29,310 --> 00:39:30,503
Stick.
588
00:39:37,485 --> 00:39:38,803
Bara berätta.
589
00:39:39,445 --> 00:39:40,763
Varför är hon här?
590
00:39:45,785 --> 00:39:47,728
Hon var hos mig
och försökte stjäla min bricka
591
00:39:47,745 --> 00:39:49,021
för att nå Sentinel.
592
00:39:49,622 --> 00:39:51,524
Total ärlighet, sir,
vi var med varandra ikväll.
593
00:39:51,540 --> 00:39:53,018
Jag ska rapportera själv,
594
00:39:53,042 --> 00:39:54,401
jag döljer inget för byrån.
595
00:39:56,545 --> 00:40:01,109
Fattar du hur stort
det här brottet är?
596
00:40:01,133 --> 00:40:02,993
Du kan glömma immunitet nu.
597
00:40:03,260 --> 00:40:06,413
Vad fan skulle du in i Sentinel för?
598
00:40:09,266 --> 00:40:11,127
Nu sitter du djupt i skiten.
599
00:40:11,686 --> 00:40:12,962
Du måste snacka.
600
00:40:17,024 --> 00:40:21,095
Det finns filer i Sentinel
som kan hjälpa till att dekryptera
601
00:40:21,112 --> 00:40:22,888
E Corps data.
602
00:40:23,990 --> 00:40:25,891
Det innebär att återställa allt.
603
00:40:27,326 --> 00:40:31,355
Lösningen till att få
Five/Nine ogjort är i en maskin
604
00:40:31,372 --> 00:40:33,440
på andra sidan av det här golvet.
605
00:40:33,708 --> 00:40:35,811
De finns i Romeros samling.
606
00:40:35,835 --> 00:40:38,362
Sitt hos mig, titta över axeln,
607
00:40:39,338 --> 00:40:42,199
jag går igenom det
med er ingenjör, vad som helst.
608
00:40:42,591 --> 00:40:46,029
Ni kan själva ta nycklarna till E Corp
609
00:40:46,053 --> 00:40:49,039
och bli hjältarna, okej?
Ni kan fixa allt.
610
00:40:52,018 --> 00:40:53,502
Är det inte det ni vill?
611
00:40:54,437 --> 00:40:56,046
Det som ni har väntat på?
612
00:40:56,647 --> 00:41:00,168
Hon har rätt! Det var väl poängen
med hela vår strategi?
613
00:41:00,192 --> 00:41:01,294
Du måste förstå...
614
00:41:01,318 --> 00:41:03,005
Det är chansen vi har väntat på!
615
00:41:03,029 --> 00:41:05,757
- Du missar poängen!
- Vi har inget att förlora.
616
00:41:05,781 --> 00:41:07,843
Om hon ljuger, sätter vi henne
i fängelse, men annars...
617
00:41:07,867 --> 00:41:09,553
Tänk om våra vittnesmål stryks
618
00:41:09,577 --> 00:41:12,014
på grund av ditt äckliga
oprofessionella beteende?
619
00:41:12,038 --> 00:41:14,725
Ligga med en källa, för Guds skull.
620
00:41:14,749 --> 00:41:16,150
Hon är ingen källa längre.
621
00:41:19,420 --> 00:41:21,197
Du vet att jag inte bröt nån regel.
622
00:41:22,131 --> 00:41:23,908
Vad handlar det om?
623
00:41:25,342 --> 00:41:27,161
Varför inte anta erbjudandet?
624
00:41:27,803 --> 00:41:29,781
Gå tillbaka och skriv rapporten
625
00:41:29,805 --> 00:41:32,333
som förklarar dina handlingar.
626
00:41:34,060 --> 00:41:36,253
Jag sätter agent Kaz på Darlene.
627
00:41:48,199 --> 00:41:50,218
Det fortsätter att vara
en del av debatten...
628
00:41:50,242 --> 00:41:52,353
Hur ser planen ut?
Hon verkar veta allt.
629
00:41:52,578 --> 00:41:54,264
Du verkar stressad.
630
00:41:54,288 --> 00:41:56,649
Såklart jag är stressad.
Jag kan åka fast.
631
00:41:56,999 --> 00:41:58,999
Hon påstår att hon kan
få hackningen ogjord.
632
00:42:00,795 --> 00:42:02,196
Var är hon nu?
633
00:42:03,005 --> 00:42:05,199
Inlåst i ett jävla förhörsrum.
634
00:42:10,721 --> 00:42:11,914
Okej.
635
00:42:12,890 --> 00:42:15,167
Är det allt du har?
636
00:42:15,434 --> 00:42:17,920
Kan du inte bara säga
hur jag ska fortsätta?
637
00:42:20,898 --> 00:42:22,716
Inte en enda låda packad?
638
00:42:23,192 --> 00:42:25,545
Det finns väl nån
banal ursäkt varför en månad
639
00:42:25,569 --> 00:42:27,339
inte räcker för de lata åsnorna
640
00:42:27,363 --> 00:42:29,466
att få iväg mitt projekt till Kongo?
641
00:42:29,490 --> 00:42:30,724
Gränssäkerhet.
642
00:42:36,163 --> 00:42:38,850
Gränssäkerhet över den östra kusten
643
00:42:38,874 --> 00:42:41,269
är begränsat till helt nya nivåer.
644
00:42:41,293 --> 00:42:43,737
Därav vår omfattande lönelista.
645
00:42:44,213 --> 00:42:46,775
Vi äger borgmästare,
distriktsåklagare,
646
00:42:46,799 --> 00:42:49,493
guvernörer, presidenter för helvete!
647
00:42:50,177 --> 00:42:52,997
Landet styrs under krigsrätt.
648
00:42:53,013 --> 00:42:55,499
Våra kontakter är rädda.
649
00:42:56,600 --> 00:42:59,420
Du har alltid bett om
ärlighet från mig.
650
00:43:01,397 --> 00:43:02,589
Tala.
651
00:43:04,233 --> 00:43:05,592
Det här är ditt fel.
652
00:43:09,196 --> 00:43:12,766
Utan att tveka gav du efter för
Elliot Alderson alla infall.
653
00:43:13,033 --> 00:43:15,137
Det tog oss hit.
654
00:43:15,161 --> 00:43:16,770
Om du hade lyssnat på mig,
655
00:43:17,663 --> 00:43:21,442
om du hade trott på min strategi
lika mycket som hans,
656
00:43:21,750 --> 00:43:23,319
kunde vi ha undvikit detta.
657
00:43:23,919 --> 00:43:27,489
Vi hade FN:s röst,
de här attackerna var onödiga.
658
00:43:42,188 --> 00:43:46,550
Människor som Philip Price
respekterar inte barmhärtighet.
659
00:43:47,610 --> 00:43:51,889
Man får bara deras uppmärksamhet
genom tvång och mycket av det.
660
00:43:52,781 --> 00:43:56,143
Det är den enda valutan för dessa män.
661
00:44:12,718 --> 00:44:14,863
Jag går tillbaka till våra partner
662
00:44:14,887 --> 00:44:17,122
med ett mer övertygande argument.
663
00:44:22,937 --> 00:44:25,756
Det var allt jag behövde höra.
664
00:44:26,690 --> 00:44:27,883
Och...
665
00:44:30,778 --> 00:44:32,262
Vad är det nu?
666
00:45:08,649 --> 00:45:10,092
Jag tittar på meddelandet
667
00:45:10,109 --> 00:45:12,678
och undrar vad
mr Robot gjorde igår kväll.
668
00:45:15,447 --> 00:45:17,599
Om Dark Army äger FBI,
669
00:45:17,825 --> 00:45:19,476
hur fick han veta det?
670
00:45:29,086 --> 00:45:31,697
Spelar det nån roll?
Jag behöver inte honom.
671
00:45:33,382 --> 00:45:35,951
Darlene hör snart av sig om Sentinel,
672
00:45:36,218 --> 00:45:38,328
och jag måste iscensätta steg tre.
673
00:45:41,265 --> 00:45:44,877
Mr Alderson påstår att
det finns ett steg tre.
674
00:45:47,563 --> 00:45:50,007
Han vill sätta dit E Coin.
675
00:45:50,482 --> 00:45:54,386
Men ni har säkert vetat
hela tiden att steg tre inte finns.
676
00:45:59,742 --> 00:46:02,352
Ett tredje steg. Märkligt.
677
00:46:03,078 --> 00:46:06,016
Det var väl inte en del
av vår ursprungliga plan?
678
00:46:06,040 --> 00:46:08,734
- Nej.
- Vad tror du om det?
679
00:46:08,959 --> 00:46:12,362
Hans syster sitter
just nu i FBI:s förvar.
680
00:46:13,172 --> 00:46:17,075
Hon påstår att hon kan
avkryptera E Corps data.
681
00:46:17,509 --> 00:46:22,956
Deras handlingar är motsägelsefulla.
682
00:46:25,684 --> 00:46:27,294
Han ljuger för oss.
683
00:46:29,229 --> 00:46:32,508
Jag tror inte att
E Corp är deras mål längre.
684
00:46:36,779 --> 00:46:38,722
Jag tror att det är vi.
685
00:46:39,823 --> 00:46:41,850
När Dark Armys skadliga program
686
00:46:41,867 --> 00:46:44,937
kopierar min fil till sin server...
687
00:46:45,579 --> 00:46:47,231
Gå tillbaka till jobbet.
688
00:46:47,456 --> 00:46:49,142
Då är det upp till en operatör
689
00:46:49,166 --> 00:46:50,984
att gå igenom dess innehåll.
690
00:46:51,293 --> 00:46:54,947
När det öppnas får jag fri tillgång
691
00:46:54,963 --> 00:46:56,657
till deras hanteringsgränssnitt.
692
00:46:59,301 --> 00:47:00,619
Vadan bestörtningen?
693
00:47:00,886 --> 00:47:04,157
Det var väl detta
vi förväntade oss från honom?
694
00:47:04,181 --> 00:47:07,827
Du förstod aldrig
mitt åtagande till mr Alderson.
695
00:47:07,851 --> 00:47:10,504
Du säger att det var fel
att ge order om attacken.
696
00:47:11,313 --> 00:47:13,882
Jag kanske har fel om honom också.
697
00:47:14,608 --> 00:47:15,801
Så säg mig,
698
00:47:16,568 --> 00:47:21,390
vad skulle du göra
om du fick bestämma?
699
00:47:31,875 --> 00:47:33,986
Och nu äger jag Dark Army.
700
00:47:41,343 --> 00:47:44,155
Minns du när du sa att Elliot
701
00:47:44,179 --> 00:47:48,208
kommer att gå i
sin fars fotspår en dag?
702
00:47:54,773 --> 00:47:57,551
Jag tror det är dags
att han också dör för vår skull.
703
00:48:00,571 --> 00:48:03,640
Gör det du tycker är rätt.
704
00:48:18,881 --> 00:48:21,116
Översättning: Jonna Persson, Deluxe
705
00:48:34,271 --> 00:48:35,464
Swedish