1 00:00:09,070 --> 00:00:09,220 Sen bir hiçsin. 2 00:00:11,170 --> 00:00:12,160 Sen değersizsin. 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,210 Anne, son gördüğünden beri çok şey değişti. 4 00:00:15,220 --> 00:00:18,070 Kaçmayacağım. Sanırım gitmen gerekecek. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,120 Böyle boktan şeyler olduğunda ne yapıyorsun? 6 00:00:21,140 --> 00:00:22,120 Kapanıyorsun. 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,000 Kimsin sen? 8 00:00:24,010 --> 00:00:27,100 Sonunda eve dönen cesur bir gezgin. 9 00:00:27,100 --> 00:00:30,140 Susan Jacobs, E Corp.'un Baş Danışmanı. 10 00:00:30,140 --> 00:00:32,280 E Corp'u temizlediklerinde, güldün. 11 00:00:36,210 --> 00:00:38,100 Bayan Alderson'ı kaçırdığına dair 12 00:00:38,100 --> 00:00:39,070 güvenlik kamerası görüntüleri var. 13 00:00:41,100 --> 00:00:43,100 Santiago'nun pisliğini temizlemeyi tamamlamazsan 14 00:00:43,100 --> 00:00:45,140 annene çok kötü bir şey yapmak 15 00:00:45,140 --> 00:00:46,070 zorunda kalacağım. 16 00:00:46,090 --> 00:00:47,070 Onların yüreğini bulduk. 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,170 Soyarız, bu onları çökertir. 18 00:00:49,170 --> 00:00:51,210 Kıbrıs Merkez Bankasıyla ilgili her şeyi biliyorum. 19 00:00:51,220 --> 00:00:54,030 Parası gönderilmiş sayılır. Duydun mu beni? 20 00:00:54,040 --> 00:00:55,180 Dışarıda duran cipteki o muydu? 21 00:00:56,210 --> 00:00:59,000 Tekrar hoş geldiniz, Bay Alderson. 22 00:01:12,150 --> 00:01:14,170 Milyonlarca insanı ayıran ve 23 00:01:14,180 --> 00:01:18,200 yüzlerce cana mal olan yapıda sembolik bir ihlal yaşandı. 24 00:01:18,210 --> 00:01:21,120 1989 yılıydı. 25 00:01:21,120 --> 00:01:23,230 Dünya içine almaya hazırdı. 26 00:01:23,230 --> 00:01:27,180 Tüm para, güç, doğal kaynaklar, 27 00:01:27,200 --> 00:01:31,150 hatta sınırlar bile pazarlığa açıktı. 28 00:01:31,150 --> 00:01:35,040 Dünyanın süper güçlerinden biri olan Sovyetler Birliği, 29 00:01:35,060 --> 00:01:36,210 çöküyordu. 30 00:01:36,210 --> 00:01:39,200 Bazıları özgürlüğü görürken, 31 00:01:39,210 --> 00:01:43,150 genç ve yaratıcı Bakan Zhang 32 00:01:43,170 --> 00:01:45,210 olanakları gördü. 33 00:01:45,220 --> 00:01:48,220 Yeni bir dünya düzeni. 34 00:01:48,240 --> 00:01:53,060 Zhang, Deus adında bir yatırım grubu kurdu. 35 00:01:53,070 --> 00:01:56,170 Amaç, kontrolü pekiştirmek ve küresel olayları 36 00:01:56,180 --> 00:02:00,090 kâr amacıyla manipüle etmek için 37 00:02:00,090 --> 00:02:03,100 dünyanın en güçlü, en zengin insanlarını bir araya getirmek. 38 00:02:03,120 --> 00:02:06,150 Zhang devlet adamlarına, dünya liderlerine, 39 00:02:06,170 --> 00:02:07,260 oligarklara, iş insanlarına yönelip gönüllerini çeldi, 40 00:02:07,260 --> 00:02:10,030 ve lanet bir pazarlamacı oldu. 41 00:02:10,030 --> 00:02:11,060 Bir işteki potansyel kâr 42 00:02:11,060 --> 00:02:13,150 herhangi birisinin ahlaki çekincelerine daha ağır basar, 43 00:02:13,160 --> 00:02:15,210 bu konudaki ilk adım sonuçlarını verdi; 44 00:02:15,220 --> 00:02:19,030 Birinci Körfez Savaşı. 45 00:02:20,090 --> 00:02:22,070 Dışarıda bir şeyler oluyor. 46 00:02:22,090 --> 00:02:25,180 Bağdat semaları aydınlandı. 47 00:02:25,190 --> 00:02:28,030 Birkaç gizli anlaşma, şurada verilen bir söz, 48 00:02:28,050 --> 00:02:29,150 oraya verilen bir rüşvet. 49 00:02:29,150 --> 00:02:32,030 İşte böyle, Deus Grubu petrol zenginiydi 50 00:02:32,030 --> 00:02:35,130 ve askeri sanayide çok güçlü bir zeminde yer bulmuştu. 51 00:02:35,150 --> 00:02:38,190 Doğru oyuncularla çalışıldığında, 52 00:02:38,210 --> 00:02:42,090 dünyayı yönetmenin şaşırtıcı derecede kolay olduğu anlaşıldı. 53 00:02:42,090 --> 00:02:45,270 Söylemeliyim ki, işler patlıyordu. 54 00:02:45,280 --> 00:02:50,130 Zhang, hackerler ve terörist ağlarıyla 55 00:02:50,150 --> 00:02:53,070 Deus Grubunun yeni bir yöne bakmasını önerdi. 56 00:02:53,090 --> 00:02:56,120 Endüstriyel casusluk dünün işiydi. 57 00:02:56,120 --> 00:02:59,090 Herkese bağlı olmak yerine herkesten 58 00:02:59,110 --> 00:03:02,120 faydalanmanın daha iyi bir yolu var mıydı? 59 00:03:02,130 --> 00:03:04,280 Kongrede hizmet verdiğim sırada 60 00:03:04,280 --> 00:03:08,110 internetin oluşturulmasında inisiyatif aldım. 61 00:03:08,120 --> 00:03:11,120 Birleşik Devletler bir test alanıydı. 62 00:03:11,130 --> 00:03:14,110 Amerikalılar hayatlarını bir kutuya adamaya en hazır 63 00:03:14,120 --> 00:03:15,220 kitle gibi gözüküyordu. 64 00:03:20,250 --> 00:03:23,190 Kimse terddüt etmedi ve hemen çevrimiçi alana atladı. 65 00:03:23,210 --> 00:03:25,150 Hoşgeldiniz. Bir mailiniz var. 66 00:03:25,170 --> 00:03:26,130 Sahip oldukları her şeyi sundular. 67 00:03:26,150 --> 00:03:28,210 Banka hesapları, elektrik faturaları, 68 00:03:28,210 --> 00:03:30,210 tıbbi kayıtlar, DNA verileri 69 00:03:30,220 --> 00:03:32,120 bebeklerinin fotoğrafları. 70 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 İnsanlık uygarlığındaki en büyük darbeyi gerçekleştirdik 71 00:03:34,120 --> 00:03:36,240 ve bütün dünya bunun bir parçası olmak için gönüllü oldu. 72 00:03:36,250 --> 00:03:38,170 Kabul edin, kutuyu işaretleyin 73 00:03:38,180 --> 00:03:40,240 ve "Kabul Ediyorum"u tıklayın. 74 00:03:40,250 --> 00:03:42,250 Deus Grup'un arkasında durduğu, 75 00:03:42,270 --> 00:03:45,210 E Corp dünyanın en büyük paravan şirketine dönüştü. 76 00:03:45,220 --> 00:03:47,180 Piyasaya sürdüğümüz her cihazda, 77 00:03:47,190 --> 00:03:50,050 Deus Grubunun halkı manipüle etmesinin 78 00:03:50,060 --> 00:03:52,180 yeni bir yolu vardı. 79 00:03:52,190 --> 00:03:55,240 Ama dünya dijital çağı benimseyip kucakladıkça 80 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Zhang'ın kontrolü tamamen ele geçirmek için 81 00:03:57,250 --> 00:03:59,250 kendisini mükemmel bir şekilde konumlandırdığını 82 00:03:59,250 --> 00:04:02,060 fark etmeye başladık. 83 00:04:03,130 --> 00:04:06,190 Zhang'ın milyar dolarlık makinesi 84 00:04:06,210 --> 00:04:08,160 gizlice Washington Township Nükleer Santrali'nin 85 00:04:08,180 --> 00:04:11,250 altında inşa edildi. 86 00:04:11,250 --> 00:04:15,250 Deus Grup kendisi için değil, Zhang için 87 00:04:15,250 --> 00:04:17,170 çalıştığımızı anladı. 88 00:04:17,180 --> 00:04:21,100 Yıllardır küçümsediğimiz gözde 89 00:04:21,110 --> 00:04:25,250 projesi Deus grubunun tek amacı haline gelmişti. 90 00:04:46,110 --> 00:04:48,190 Şanslı olduğunuzu varsayın, Bay Alderson... 91 00:04:50,140 --> 00:04:53,150 O daireye girdiğinizde ben uyarıldım. 92 00:04:54,230 --> 00:04:57,150 Benim görevim herhangi bir 93 00:04:57,170 --> 00:05:00,060 davetsiz misafiri imha etmek 94 00:05:00,070 --> 00:05:01,250 ve bu tarz girişimleri rapor etmek. 95 00:05:01,260 --> 00:05:03,240 Ama yapmadın. 96 00:05:05,140 --> 00:05:06,170 Neden? 97 00:05:15,180 --> 00:05:17,140 Çılgınca görünüyor, değil mi? 98 00:05:17,160 --> 00:05:19,130 Evet, ben de hâlâ burada olacağımızı hiç düşünmemiştim. 99 00:05:20,290 --> 00:05:22,190 Gidici olduğumuzu sanyordum. 100 00:05:25,180 --> 00:05:28,250 Ama hâlâ burada ve hayattayız. 101 00:05:28,260 --> 00:05:31,250 Ama işin çılgınca kısmı bu değil. 102 00:05:31,250 --> 00:05:35,250 Bu işin çılgınca kısmı, onun tarafından 103 00:05:35,250 --> 00:05:38,020 düşman tarafından kurtarılmamız. 104 00:05:38,040 --> 00:05:40,180 Bunca zamandır peşinde olduğumuz biri o. 105 00:05:40,180 --> 00:05:42,180 Asıl soru, bu oltayı neden attı? 106 00:05:42,190 --> 00:05:44,120 Bedeli ne bunun? 107 00:05:44,130 --> 00:05:45,270 Çünkü şimdiye dek öğrendiğimiz bir şey varsa o da bunun, 108 00:05:45,290 --> 00:05:47,240 bedelsiz olmadığıdır. 109 00:05:47,250 --> 00:05:49,180 İşe yaramayacak... 110 00:05:50,220 --> 00:05:53,100 Senin şu soygunun. 111 00:05:53,110 --> 00:05:57,120 Fakat az evvel Deus Grubun Whiterose'un projesine 112 00:05:57,130 --> 00:05:59,120 ve Kara Ordu'ya fon sağladığını söyledin. 113 00:05:59,130 --> 00:06:02,230 Deus Grubu'nu soymanın bir yolunu bulabilirsem 114 00:06:02,240 --> 00:06:04,180 Whiterose her şeyini kaybeder. 115 00:06:04,180 --> 00:06:07,000 But like I said, 116 00:06:07,000 --> 00:06:09,290 Deus Grubu aşılamaz. 117 00:06:10,000 --> 00:06:12,130 Whiterose bu şekilde tasarladı. 118 00:06:15,250 --> 00:06:17,260 Bizi içeri sokabilirsin. 119 00:06:20,170 --> 00:06:23,000 Pardon? 120 00:06:23,010 --> 00:06:24,290 Dediğin gibi. 121 00:06:25,000 --> 00:06:28,110 E Corp, Deus Grub'un paravan şirketi. 122 00:06:28,120 --> 00:06:30,290 En son kontrol ettiğimde, sen hâlâ CEO'ydun. 123 00:06:33,140 --> 00:06:37,110 Birlikte çalışırsak hepsini alaşağı edebiliriz. 124 00:06:38,250 --> 00:06:41,270 Bankada bana Deus Grubu hesap 125 00:06:41,290 --> 00:06:44,200 numaralarını temin edebilecek bir bağlantın olmalı. 126 00:06:44,220 --> 00:06:46,190 Gerçek bir bağlantı. 127 00:06:50,260 --> 00:06:53,020 Susan Jacobs. 128 00:06:53,040 --> 00:06:54,150 E Corp'ta Genel Danışman. 129 00:06:54,170 --> 00:06:59,100 O benim Kıbrıs Merkez Bankası'nda ortağımdı. 130 00:07:01,170 --> 00:07:03,270 Her şeyi o hallederdi. 131 00:07:03,290 --> 00:07:05,190 Para çekme, para yatırma, 132 00:07:05,200 --> 00:07:07,010 transferler. 133 00:07:07,020 --> 00:07:08,100 Ben yalnızca işlemi 134 00:07:08,110 --> 00:07:09,160 yetkilendirmek için bir mesaj alırdım, ama o... 135 00:07:09,170 --> 00:07:13,100 İki faktörlü kimlik doğrulaması ile alabiliriz. 136 00:07:13,110 --> 00:07:15,170 Sadece telefon numaralarına ihtiyacım var. 137 00:07:15,180 --> 00:07:17,060 Şüphesiz. 138 00:07:17,060 --> 00:07:19,040 Sence Suudi Arabistan Veliaht Prensi bir telefon numarasını 139 00:07:19,050 --> 00:07:21,260 beş günden fazla kullanır mı? 140 00:07:21,270 --> 00:07:24,220 Veyahut Royal Dutch Shell başkanının? 141 00:07:24,230 --> 00:07:26,260 Bırak da bu benim endişem olsun. 142 00:07:26,270 --> 00:07:30,190 Sadece bu bağlantına nasıl ulaşabileceğimi söyle. 143 00:07:30,200 --> 00:07:34,130 İşte orada biraz zorlukla karşılaşacaksın. 144 00:07:34,140 --> 00:07:37,270 Susan Jacobs aylar önce ortadan kayboldu. 145 00:07:39,260 --> 00:07:43,170 Ayrıca Whiterose gruptan kaçınılmaz 146 00:07:43,180 --> 00:07:44,270 çıkışımdan haberdar olduğu düşünülürse, 147 00:07:44,290 --> 00:07:46,250 baka bir bağlantı bulmam çok zor. 148 00:07:46,260 --> 00:07:49,190 Üzgünüm Bay Alderson, 149 00:07:49,200 --> 00:07:53,040 ama gerçekten de size yardımcı olamam. 150 00:07:57,060 --> 00:07:59,170 Ne yaptıklarını biliyorsun. 151 00:08:00,230 --> 00:08:01,240 Bunları yapmaya devam etmelerine göz mu yumacaksın? 152 00:08:01,250 --> 00:08:04,260 Bir treni önünde durarak 153 00:08:04,270 --> 00:08:06,220 durdurmaya çalışıyorsunuz. 154 00:08:06,230 --> 00:08:11,020 Tüm bu... bütün bunlar, sadece yankılar. 155 00:08:11,040 --> 00:08:12,140 Farketmeyecekler bile. 156 00:08:12,160 --> 00:08:14,000 Whiterose kızını öldürdü. 157 00:08:26,190 --> 00:08:28,230 Senin geçmişine bakmadığımı mı zannediyorsun? 158 00:08:33,240 --> 00:08:37,050 Yaptığın herzeleri nasıl haklı çıkardığını bilmiyorum. 159 00:08:42,160 --> 00:08:46,250 Belki de Whiterose'un Angela'ya yaptıklarına bakıp 160 00:08:46,260 --> 00:08:51,000 bunu yapılması zorunlu bir kötülük olarak görmek istersin. 161 00:08:51,000 --> 00:08:53,150 Yaptıklarının bedeli. 162 00:08:56,040 --> 00:09:00,000 Ya da belki de geriye bakmaya cesaret 163 00:09:00,000 --> 00:09:03,240 edemiyorsun çünkü derinlerde 164 00:09:03,250 --> 00:09:06,240 ne olduğunu biliyorsun... 165 00:09:06,250 --> 00:09:08,240 Doğru olmadığını biliyorsun. 166 00:09:08,250 --> 00:09:12,140 İçindeki bir şey sana başka 167 00:09:12,150 --> 00:09:15,160 tarafa bakmaktan vazgeçmeni söylüyor. 168 00:09:19,100 --> 00:09:21,090 Burası bir başlama yeri olabilir. 169 00:09:40,240 --> 00:09:47,020 Sana yardım etmeyi kabul etsem bile, 170 00:09:47,030 --> 00:09:49,010 dediğim gibi. 171 00:09:49,020 --> 00:09:50,270 Bu soygun... 172 00:09:52,240 --> 00:09:54,270 İmkânsız değil. 173 00:09:54,280 --> 00:09:57,040 Susan Jacobs'u bulacağım. 174 00:09:57,050 --> 00:09:59,070 Hepsini bir odaya topla. 175 00:10:01,050 --> 00:10:03,270 Herhangi bir gerekçe bile olmadan 176 00:10:03,280 --> 00:10:07,250 bütün Deus Grub'un üyelerini rastgele bir şekilde 177 00:10:07,260 --> 00:10:11,280 Bir araya getirmemi mi istiyorsun? - Önümüzdeki sekiz gün içinde. 178 00:10:12,000 --> 00:10:14,220 Sekiz gün mü? Hepsi bu mu? 179 00:10:14,230 --> 00:10:15,250 Sadece bu. 180 00:10:15,260 --> 00:10:18,240 Whiterose projelerini göndermeye başladığında, ben öldüm demektir. 181 00:10:18,250 --> 00:10:23,050 Peki bunu nasıl başarmamı bekliyorsun? 182 00:10:23,070 --> 00:10:25,170 Şimdiye dek whiterose'un emirlerini yerine getirdin 183 00:10:25,190 --> 00:10:28,230 ve korkunç bir bedel ödedin. 184 00:10:28,240 --> 00:10:31,240 Bu sadakatin onlar üzerinde dikkate değer olacaktır 185 00:10:31,250 --> 00:10:33,210 Bunu kullanabilirsin. 186 00:10:39,120 --> 00:10:42,170 Ve eğer endişelendiğin şey senin hayatınsa.... 187 00:10:47,260 --> 00:10:51,260 Hiçbir şey yapmamak, 188 00:10:51,270 --> 00:10:54,030 karşılık vermemek... 189 00:10:58,100 --> 00:11:00,090 Sen zaten böyle yaparak ölmüşsün. 190 00:11:06,100 --> 00:11:10,080 Whiteros ile çalışmayı kabul ettiğimde... 191 00:11:12,130 --> 00:11:15,240 Yürüyen bir ölü adam olmuştum. 192 00:11:24,260 --> 00:11:26,240 Tıpkı senin gibi. 193 00:11:41,010 --> 00:11:43,260 Şimdi ne yapmamız gerekiyor? 194 00:11:43,270 --> 00:11:46,250 Dışında kalmadı. 195 00:11:46,250 --> 00:11:49,220 O kapıdan çıktı. 196 00:11:49,230 --> 00:11:51,210 Eğer istemeseydi dairemde yerde 197 00:11:51,220 --> 00:11:52,240 ölü olurdum. 198 00:11:52,250 --> 00:11:54,090 Geri dönecek. 199 00:11:55,120 --> 00:11:59,030 Ayrıca, bize bankadaki bağlantısının da ismini verdi. 200 00:11:59,040 --> 00:12:01,220 Aylardır kayıp olan bir bağlantı. 201 00:12:01,230 --> 00:12:04,240 Neden ortadan kaybolduğunu öğreneceğiz biz de. 202 00:12:04,250 --> 00:12:06,200 Geride bıraktığı her şeyi alabiliriz. 203 00:12:11,040 --> 00:12:12,250 - Evet? - Anneniz, 204 00:12:14,110 --> 00:12:16,030 Anneniz öldü, Elliot. 205 00:12:18,120 --> 00:12:19,090 Anneniz bildiğim en iyi, en düşünceli kadındı. 206 00:12:21,250 --> 00:12:22,200 Babam öldüğünde, 207 00:12:22,210 --> 00:12:24,280 bana ağlayacak bir omuz verdi. 208 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Herkes için her zaman nazik bir sözü vardı. 209 00:12:28,000 --> 00:12:31,070 Onun hayatında olduğunuz için kendinizi kutsanmış hissediyor olmalısınız. 210 00:12:33,030 --> 00:12:36,220 Evet, kendimizi kutsanmış hissediyoruz. 211 00:12:37,250 --> 00:12:39,220 Ne yapmamız gerekiyor? 212 00:12:41,070 --> 00:12:44,250 Şey, babam öldüğünde, 213 00:12:44,260 --> 00:12:47,200 yüzümü Tanrı'ya çevirdim. - Kutuları kastediyorum. 214 00:12:49,010 --> 00:12:52,040 Oh, zaman zaman aileler, 215 00:12:52,050 --> 00:12:54,090 sevdiklerinin eşyalarında manevi 216 00:12:54,100 --> 00:12:55,120 bir değer bulurlar. 217 00:12:55,130 --> 00:12:57,080 Hepsini bağışlayacağız. 218 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Çalışanlar vefat edenlerin 219 00:13:02,010 --> 00:13:04,260 eşyalarını toplayamaz. 220 00:13:04,270 --> 00:13:08,040 Bağışlayacağınız eşyaların bulunduğu kutuluara 221 00:13:08,050 --> 00:13:10,250 etiket yapıştırabilirsiniz. 222 00:13:31,000 --> 00:13:33,070 Dün hakkında... 223 00:13:34,120 --> 00:13:37,080 Biraz deli olduğumu biliyorum. 224 00:13:37,090 --> 00:13:39,010 Biz iyiyiz. 225 00:13:40,050 --> 00:13:42,260 - Laf olsun diye mi diyorsun yoksa... - Hayır, iyiyiz. 226 00:13:42,270 --> 00:13:45,080 Şu işi bitirelim. 227 00:14:14,270 --> 00:14:16,250 Harika. 228 00:14:19,170 --> 00:14:21,010 Yardım edecek misin? 229 00:14:24,070 --> 00:14:25,120 Acelen ne? 230 00:14:27,270 --> 00:14:30,000 Daha ölmeyecek. 231 00:14:31,000 --> 00:14:33,120 Son yıllarda buraya girmeyi reddeden birine göre 232 00:14:33,130 --> 00:14:35,100 onun ölmesiyle sanki 233 00:14:35,110 --> 00:14:37,150 çok fazla rahat görünüyorsun. 234 00:14:41,100 --> 00:14:43,240 Biraz rahatlamış hissetmiyor musun? 235 00:14:45,040 --> 00:14:47,000 Tam bir pislik gibi konuştuğumu biliyorum, 236 00:14:47,000 --> 00:14:50,120 ama sen de hissediyorsun, değil mi? 237 00:14:52,090 --> 00:14:53,270 Sanırım. 238 00:14:59,030 --> 00:15:00,250 Ne var biliyor musun? Siktir et ya. 239 00:15:00,250 --> 00:15:03,140 Neden mutlu olduğum için kendimi bir pislik gibi hissedeyim ki? 240 00:15:03,150 --> 00:15:06,100 Bizim için bir pislikti o. 241 00:15:06,110 --> 00:15:08,270 Artık onu bir daha düşünmek zorunda değilim. 242 00:15:19,140 --> 00:15:22,130 Mürhiş. Senin eski Walkman'in. 243 00:15:22,140 --> 00:15:25,000 Neden burada ki? Annem müzikten nefret ederdi. 244 00:15:26,090 --> 00:15:27,140 Önemli değil. 245 00:15:28,140 --> 00:15:30,190 Dur hele. 246 00:15:30,200 --> 00:15:32,280 Eğer sen almayacaksan ben alabilirim. 247 00:15:33,000 --> 00:15:35,090 Kasetler serbest. 248 00:16:03,270 --> 00:16:06,140 Ne? 249 00:16:06,150 --> 00:16:09,000 Annemin bir kasası mı vardı? 250 00:16:11,150 --> 00:16:14,100 Özel ajan Santiago'yla birlikte kaç yıl çalıştınız? 251 00:16:14,110 --> 00:16:18,000 Üç yıl, New York ofisinde çalışmaya başladığımdan bu yana. 252 00:16:20,040 --> 00:16:23,140 kıdemli bir ajan olarak eğilimlerini tarif et benim için. 253 00:16:23,150 --> 00:16:26,000 Ekibine nasıl davranırdı? Herhangi bir tuhaflık var mıydı? 254 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Tuhaflık mı? Hayır. 255 00:16:29,000 --> 00:16:31,080 Santiago her daim dengeliydi. 256 00:16:31,090 --> 00:16:33,250 Hem sahada hem de ofiste herkese 257 00:16:33,260 --> 00:16:35,270 saygılı davrandı. 258 00:16:39,120 --> 00:16:42,000 Ajan Santiago'nun 23 Ekim'de kaybolmadan önce 259 00:16:42,000 --> 00:16:44,150 şüphe uyandıran ya da karakterine uymayan bir şey 260 00:16:44,160 --> 00:16:46,050 yaptığını gördünüz mü? 261 00:16:47,270 --> 00:16:50,010 Şüphelenmekten ne kast ediyorsunuz? 262 00:16:50,020 --> 00:16:52,170 Her gün bir Özel Ajan 263 00:16:52,190 --> 00:16:55,010 yeryüzünden kaybolmadan önce FBI otoparkını terkerken güvenlik 264 00:16:55,020 --> 00:16:57,090 kamerası görüntülerini silmez. 265 00:16:57,100 --> 00:16:58,280 Oh, evet, doğru. 266 00:17:01,170 --> 00:17:03,210 İyi misiniz, Ajan DiPierro? 267 00:17:03,220 --> 00:17:08,010 Özür dilerim, sanki biraz sıkıntılı görünüyorsun. 268 00:17:08,020 --> 00:17:09,140 Yeterince dinlendin mi? 269 00:17:12,020 --> 00:17:14,130 Ben ala... 270 00:17:14,140 --> 00:17:16,210 Biraz su alabilir miyim? 271 00:17:40,000 --> 00:17:43,040 Efendim, size söylemem gereken bir şey var ama.... 272 00:17:43,050 --> 00:17:45,000 Ama ne? 273 00:17:51,040 --> 00:17:54,070 İkimiz de aynı sebepten buradayız. 274 00:17:54,080 --> 00:17:58,190 Ajan Santiago'yu bulmak ve güvende olduğundan emin olmak için. 275 00:17:58,200 --> 00:18:00,090 Şimdi, eğer bize yardım etmek için yapabileceğin bir şey varsa... 276 00:18:00,100 --> 00:18:03,130 Sanırım ajan Santiago çift taraflı ajandı. 277 00:18:07,170 --> 00:18:09,080 Çift taraflı bir ajan mı? 278 00:18:13,090 --> 00:18:15,200 Evet. 279 00:18:15,210 --> 00:18:17,130 Açıkça söylemek gerekirse ajan DiPierro, 280 00:18:17,140 --> 00:18:19,040 eski komutanınızı suçluyorsunuz... 281 00:18:19,050 --> 00:18:21,180 FBI'daki üstün ve akıl hocan... Büro'ya karşı ajan olarak mı 282 00:18:21,190 --> 00:18:23,040 çalışıyordu yani? 283 00:18:24,240 --> 00:18:26,080 Özür dilerim, Ajan Horton. 284 00:18:26,090 --> 00:18:29,150 Kayıtlara geçerken bunları söylemekten 285 00:18:29,160 --> 00:18:31,090 rahatsızlık duyuyorum ve... 286 00:18:38,100 --> 00:18:41,110 Endişeliyim. 287 00:18:41,130 --> 00:18:43,000 Neler olabileceğinden, 288 00:18:43,010 --> 00:18:44,100 yansımalarından endişeleniyorum. 289 00:18:46,200 --> 00:18:48,160 Ne gibi yansımalar? 290 00:19:04,100 --> 00:19:07,050 Santiago çok tehlikeli insanlarla çalışıyordu. 291 00:19:10,110 --> 00:19:12,070 Hiçbir ajan kardeşlerini, kız kardeşlerini 292 00:19:12,080 --> 00:19:14,210 kanunun yanlış tarafında görmek istemez. 293 00:19:14,220 --> 00:19:15,250 Anlıyorum. 294 00:19:17,250 --> 00:19:19,090 Ama büronun bütünlüğünü korumak 295 00:19:19,100 --> 00:19:22,130 bizim görevimiz. 296 00:19:22,140 --> 00:19:24,050 Nefes al. 297 00:19:28,060 --> 00:19:29,080 Ne zaman hazır olursan. 298 00:19:31,220 --> 00:19:34,080 Ajan Santiago'nun kiminle çalıştığını söyleyebilir misiniz? 299 00:19:45,230 --> 00:19:47,220 Trujillo uyuşturucu karteli. 300 00:19:54,090 --> 00:19:56,190 Bilirsin, kanunları çiğneyen 301 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 insanların resmi cezası gibiydi bu 302 00:19:58,250 --> 00:20:01,180 ve o zamanlar o yerde devletin yaptıkları, biliyorsun, 303 00:20:01,190 --> 00:20:04,240 yani kanunlarla uygulanan adalet, 304 00:20:04,250 --> 00:20:09,150 Charles Manson'un kendi adına 305 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 öldürdüğü insanlara yaptığından daha kötüydü. 306 00:20:12,090 --> 00:20:14,200 Charles Manson'un adamlarının 307 00:20:14,210 --> 00:20:17,220 cinayet kurbanlarına yaptıkları 308 00:20:17,230 --> 00:20:20,070 yasalarla uygulanan adaletten daha mermahetliydi... 309 00:20:20,080 --> 00:20:22,140 - Sığınak. - Bonsai. 310 00:20:22,150 --> 00:20:25,040 Dominique, sesini duyduğuma sevindim. 311 00:20:25,050 --> 00:20:27,140 Görüşme nasıl geçti? Iyiydi. 312 00:20:27,150 --> 00:20:28,140 Biz iyiyiz. 313 00:20:28,150 --> 00:20:29,250 Dinle, Charles Manson yerine... 314 00:20:29,260 --> 00:20:34,230 İyi derken neyi kastettiğini açıklığa kavuştur benim için. 315 00:20:34,240 --> 00:20:38,150 Onlara kılıf olabilecek bir hikâye anlattım. 316 00:20:38,160 --> 00:20:41,150 Ona inandı ve öne çıktığım için beni övdü. 317 00:20:41,160 --> 00:20:43,150 Bu cesaret verici. 318 00:20:43,160 --> 00:20:46,180 Yani başarılı bir toplantı olduğuna inanıyor musun? 319 00:20:46,190 --> 00:20:50,100 Meslektaşların her şeyin yolunda olduğuna mı inanıyor? 320 00:20:50,110 --> 00:20:52,040 Başlangıçta biraz gergindim 321 00:20:52,050 --> 00:20:54,080 ama sonra iyiydim. 322 00:20:54,090 --> 00:20:56,190 Tamamında iyiydim. 323 00:20:56,200 --> 00:21:00,070 Agent Horton buna inandı. Bundan eminim. 324 00:21:00,080 --> 00:21:02,090 Emin olmayı netleştir. 325 00:21:02,100 --> 00:21:05,180 bu tür suçları işlediğinde düşündüm... 326 00:21:06,110 --> 00:21:11,040 Yani, şey, yani, bilmiyorum. 327 00:21:11,050 --> 00:21:14,130 Olabildiğim kadar eminim. % 99.9 oranında. 328 00:21:15,160 --> 00:21:17,160 İlginç. 329 00:21:17,170 --> 00:21:20,150 Şey, bugün bayram günü. 330 00:21:20,160 --> 00:21:23,200 Aslında başlangıçların her zaman en zor olanı olduğunu biliyorum 331 00:21:23,210 --> 00:21:27,240 ama sakin kalıp aklının başında 332 00:21:27,250 --> 00:21:29,240 olması herkesin yararına. 333 00:21:35,130 --> 00:21:36,140 Bir dakika. 334 00:21:36,150 --> 00:21:38,150 Telefon görüşmemi bitirmem gerekiyor. 335 00:21:40,220 --> 00:21:43,260 Dominique, bilmeni isterim ki 336 00:21:43,270 --> 00:21:45,250 işe geri dönmene ve iyileşmene çok sevindik. 337 00:21:45,260 --> 00:21:47,150 Yabancı gibi durma. 338 00:21:47,160 --> 00:21:49,060 Bir şey ihtiyacın olursa bizi haberdar et, 339 00:21:49,070 --> 00:21:50,220 biz ne gerekirse yaparız. 340 00:21:53,110 --> 00:21:55,220 Beklettiğim için özür dilerim. 341 00:21:55,230 --> 00:21:57,060 Biliyorsunuz, tatiller. 342 00:21:57,070 --> 00:21:58,100 Meşgul, meşgul, meşgul. 343 00:21:58,110 --> 00:21:59,080 Sizin için ne yapabilirim? 344 00:21:59,090 --> 00:22:02,150 Beatrice'i sonsuza dek yanımda istiyorum. 345 00:22:02,160 --> 00:22:04,220 Eğer zina ya da evlilik dışı ilişki arıyorsanız... 346 00:22:04,230 --> 00:22:06,210 Temelde bu, evlilik dışında seks anlamına gelir... 347 00:22:06,220 --> 00:22:07,250 Kafasını kes. 348 00:22:13,100 --> 00:22:14,090 Yaşamanın ve ölmenin bir bedeli var. 349 00:22:16,230 --> 00:22:17,230 Görünüşe göre gelsen de 350 00:22:17,240 --> 00:22:19,130 gitsen de bedelini ödüyorsun. 351 00:22:21,110 --> 00:22:23,210 Bu çok uzun sürüyor. 352 00:22:23,220 --> 00:22:25,080 Susan Jacobs mu? 353 00:22:25,090 --> 00:22:27,140 Hayır, ölüm. 354 00:22:27,150 --> 00:22:29,040 İşe geri dönmeliyiz. 355 00:22:29,050 --> 00:22:30,250 Hâlâ Ecoin cüzdanındaki şifreleri 356 00:22:30,260 --> 00:22:32,270 kırmaya çalışıyorum ama henüz bir şey yok. 357 00:22:35,000 --> 00:22:36,130 Bir de bunun gerçek bedeli var. 358 00:22:36,140 --> 00:22:39,000 Nakit ya da Ecoin değil. 359 00:22:39,000 --> 00:22:41,040 Duygusal bedeli. 360 00:22:41,050 --> 00:22:43,040 Bütün bu işleri nasıl hallediyorsun? 361 00:22:43,050 --> 00:22:46,130 Ölüm belgesini alır almaz işim tamamdır. 362 00:22:46,140 --> 00:22:48,210 Elliot'un ödemek istemediği bedel, 363 00:22:48,220 --> 00:22:51,080 istese de istemese de, ödemek istemese de. 364 00:22:52,270 --> 00:22:55,050 Kağıt kürek işinden bahsetmiyorum evlat. 365 00:22:55,060 --> 00:22:58,040 Annenin bu sabah öldüğü gerçeğinden bahsediyorum. 366 00:22:59,150 --> 00:23:01,280 Belki bu işlere biraz ara verip bu meselelerle ilgilenmelisin. 367 00:23:03,110 --> 00:23:06,080 Ne sikimden bahsediyorsun? 368 00:23:06,090 --> 00:23:09,250 Seni gözlemleme konusunda uzmanım. 369 00:23:09,260 --> 00:23:11,250 Şunu demek istiyorum; biraz ara verip 370 00:23:11,250 --> 00:23:14,080 annenin ölümünü kabul etmelisin 371 00:23:14,090 --> 00:23:15,250 bunu yapmazsan içinde tuttuğun diğer her şey gibi 372 00:23:15,260 --> 00:23:18,050 bu da seni yiyip bitirecek. 373 00:23:19,270 --> 00:23:22,020 İçimde tuttuğum tek şey şu: 374 00:23:23,270 --> 00:23:26,160 Whiterose'u çökertmeliyiz yoksa 375 00:23:26,170 --> 00:23:28,000 ölürüz. 376 00:23:28,010 --> 00:23:30,010 Darlene ölür. 377 00:23:31,240 --> 00:23:35,010 Uzman gözlemin de bunun da farkına vardı mı? 378 00:23:39,020 --> 00:23:42,170 Aynı fikirdeyim. Daha iyi olabilirdi. 379 00:23:42,180 --> 00:23:44,080 Siktir git. 380 00:23:45,270 --> 00:23:47,260 Tamam da onun ne isteyebileceğini 381 00:23:47,270 --> 00:23:50,160 ben nereden bilebilirim ki? 382 00:23:50,170 --> 00:23:54,110 ♪ Ama şimdi hava soğuk ve Noel geliyor ♪ 383 00:23:54,130 --> 00:23:55,160 ♪ La, la, la, la... ♪ 384 00:23:55,170 --> 00:23:58,050 Bana öyle bakma. 385 00:23:58,060 --> 00:24:01,170 Evet, o benim annemdi, ama pek yakın değildik. 386 00:24:01,180 --> 00:24:04,260 "Benim son dileklerim şunlardır" diye bir konuşma geçmedi aramızda. 387 00:24:04,270 --> 00:24:07,050 Yani, sikeyim. 388 00:24:07,060 --> 00:24:10,020 En son ne zaman konuştuğumuzu bile anımsamıyorum. 389 00:24:10,030 --> 00:24:14,110 O yüzden bırak da biraz soluklanayım, tamam mı? 390 00:24:18,170 --> 00:24:21,070 Ölü yakılacak, mukavva tabut olacak, küller en ucuz kül vazosuna konacak. 391 00:24:28,190 --> 00:24:32,030 İçinde ne olduğunu merak etmiyor musun? 392 00:24:32,040 --> 00:24:34,180 Yani o ne yaşamışsa özel bir 393 00:24:34,190 --> 00:24:36,000 kasa açma sürecinden geçmiş. 394 00:24:36,000 --> 00:24:38,220 Bizi büyüten kadın değil bunu yapan. 395 00:24:38,230 --> 00:24:42,280 Yani bence orada önemli bir şey 396 00:24:43,000 --> 00:24:44,260 olmalı, değil mi? 397 00:24:47,100 --> 00:24:49,150 Huuu? 398 00:24:49,160 --> 00:24:50,250 Bueller? Yaşıyor musun? 399 00:24:52,270 --> 00:24:54,270 Hayır, Darlene, orada önemli 400 00:24:54,280 --> 00:24:57,000 bir şey olduğunu sanmıyorum. 401 00:24:57,000 --> 00:24:58,060 Bundan o kadar da emin olamazsın. 402 00:24:58,070 --> 00:25:01,140 Yani kimbilir, belki bilmediğimiz bazı sırları vardır. 403 00:25:01,150 --> 00:25:03,110 Sırlar mı? 404 00:25:03,130 --> 00:25:06,270 Bilmiyorum, annemin neden bu kadar kahpe olduğunun sırrı gibi. 405 00:25:06,280 --> 00:25:09,180 Para. 406 00:25:09,190 --> 00:25:12,280 France'da bir şatonun tapusu. 407 00:25:14,160 --> 00:25:16,080 Evlat edinme kâğıtları. 408 00:25:18,020 --> 00:25:21,000 Senin evlatlık belgelerin. 409 00:25:21,000 --> 00:25:23,030 Hey, göt herif! 410 00:25:23,040 --> 00:25:24,150 Lütfen beni görmezden gelmeyi bırak! 411 00:25:24,160 --> 00:25:26,000 Neyin var senin böyle be yahu? 412 00:25:26,000 --> 00:25:27,030 Buradayım, değil mi? 413 00:25:28,210 --> 00:25:30,140 Hayır, burada değilsin. 414 00:25:30,150 --> 00:25:32,040 Aramızın iyi olduğunu söylemiştin. 415 00:25:32,050 --> 00:25:33,090 Aramız iyi zaten. 416 00:25:33,100 --> 00:25:34,190 Pekâlâ, kanıtla bunu. 417 00:25:34,200 --> 00:25:36,080 Benimlie birlikte bankaya gel. 418 00:25:36,090 --> 00:25:38,260 Ne anlamı var ki? 419 00:25:38,270 --> 00:25:41,050 Bu durum annemizin öldüğü gerçeğini değiştirmeyecek ki. 420 00:25:41,060 --> 00:25:43,200 Hay sikeyim, benimle gel işte! 421 00:25:48,060 --> 00:25:51,000 Gitmem gerek, tamam mı? 422 00:26:00,000 --> 00:26:02,190 Çocukken korktuğun zamanları 423 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 hatırlıyor musun? 424 00:26:04,210 --> 00:26:08,000 Nöbetlerinden birini geçirdiğinde. 425 00:26:08,010 --> 00:26:10,270 Sana elimi sıkmanı söylerdim. 426 00:26:10,280 --> 00:26:12,210 Elimi hissettiğin sürece 427 00:26:12,220 --> 00:26:14,180 orada olduğumu ve her şeyin 428 00:26:14,190 --> 00:26:18,090 yolunda olduğunu ve her şeyin gerçek olduğunu biliyordun. 429 00:26:22,100 --> 00:26:24,150 Şimdi de senin bana yardım etmen gerekiyor.. 430 00:26:27,140 --> 00:26:31,130 Bana hert şeyin gerçek olduğunu hissettir. 431 00:26:34,130 --> 00:26:36,040 Eski kasada aradığın hiçbir 432 00:26:36,050 --> 00:26:39,090 hiçbir cevap bulamayacaksın. 433 00:26:39,100 --> 00:26:42,000 Öyleyse bu çok kısa bir yolculuk olacak. 434 00:26:47,090 --> 00:26:49,130 Başınız sağ olsun. 435 00:26:59,110 --> 00:27:00,060 Hell's Kitchen'den bir İrlandalo gangster çetesi, şanlı zafer günlerini 436 00:27:01,240 --> 00:27:03,210 yeniden yaratmaya çalışıyor 437 00:27:03,220 --> 00:27:05,160 ama sokaklarda değil internette. 438 00:27:05,170 --> 00:27:09,240 Yasal bir nakliyeci web sitesi gibi görünüyor. 439 00:27:12,210 --> 00:27:15,210 Ama insanları gönderiyor musunuz, Bay Maguire? 440 00:27:15,220 --> 00:27:18,040 Daha çok insanları kaybediyorlar gibi. 441 00:27:18,050 --> 00:27:20,260 AlphaBay bağlantıların bir araya getirdik ve 442 00:27:20,270 --> 00:27:25,190 dünyanın dört bir yanında farklı isimlerle mutlu hayatlar yaşayan, 443 00:27:25,200 --> 00:27:27,170 17 suçlunun sokaklardan alınarak, 444 00:27:27,180 --> 00:27:30,030 legal bir hayat yaşamasına olanak 445 00:27:30,040 --> 00:27:32,140 sağlandığı belirlendi. 446 00:27:34,020 --> 00:27:36,110 Bay Maguire, 447 00:27:36,130 --> 00:27:38,040 sen ve ben birbirimize yardım edebiliriz. 448 00:27:38,050 --> 00:27:40,200 Benimle konuşursan, belki ben de senin için iyi bir şeyler söyleyebilirim. 449 00:27:40,210 --> 00:27:42,210 Nazik bir insana benziyorsun 450 00:27:42,220 --> 00:27:45,000 ve eğer gerçekten yardıma ihtiyacım olursa, 451 00:27:45,010 --> 00:27:47,280 sizden yardım isteyeceğim. 452 00:27:48,000 --> 00:27:50,170 Ama ben masum bir adamım, anlıyor musun? 453 00:27:56,260 --> 00:27:59,230 Ajan DiPierro, böldüğüm için üzgünüm. 454 00:27:59,240 --> 00:28:01,050 Bunu görmelisiniz. 455 00:28:01,060 --> 00:28:03,250 Bu gece Tribeca'da atlayarak 456 00:28:03,260 --> 00:28:06,210 intihar eden bir insanın ardından kaos ve üzüntü hakim. 457 00:28:06,220 --> 00:28:09,000 Bugün onunla tanıştın, değil mi? 458 00:28:09,000 --> 00:28:12,160 Üzgün ya da endişeli görünüyor muydu ya da... 459 00:28:12,170 --> 00:28:13,270 Sen ne demek istiyorsun? 460 00:28:13,280 --> 00:28:15,220 İsmi kamuya açıklamadılar henüz 461 00:28:15,230 --> 00:28:19,200 ama Santiago davasından Ajan Horton'du bu. 462 00:28:19,210 --> 00:28:22,010 New York İtfaiyesinin sözcülerinden biri, 463 00:28:22,020 --> 00:28:24,220 orta yaşlarda bir adamın çarpma sonucu öldüğünü doğruladı. 464 00:28:24,230 --> 00:28:27,050 Bu akşam saat 5'ten hemen sonra 465 00:28:27,060 --> 00:28:29,010 sekizinci kattaki dairesinin pencersinden atladı. 466 00:28:29,020 --> 00:28:31,190 Şimdilik sadece bu kadar bilgiyi bizimle paylaştılar. 467 00:28:31,200 --> 00:28:33,000 %99,9 yetmez, bunu %100 yapalım. 468 00:28:33,010 --> 00:28:35,010 Bununla birlikte kimliğin 469 00:28:35,020 --> 00:28:37,280 doğrulandığı ve NYFD'nin... 470 00:28:41,180 --> 00:28:43,280 Yok. 471 00:28:44,000 --> 00:28:45,030 Ne? 472 00:28:45,040 --> 00:28:47,190 Kiralık Kasa. Yok. 473 00:28:47,200 --> 00:28:49,280 Ödeme periyodu iki yıl önce bitti. 474 00:28:50,000 --> 00:28:52,070 Hesap sahibiyle iletişi kurmaya çalıştık... 475 00:28:52,080 --> 00:28:54,080 Anneniz... Ama hiçbir şekilde ulaşamadık. 476 00:28:54,090 --> 00:28:57,080 Ödeme yapılmadan geçen 120 günden 477 00:28:57,090 --> 00:28:59,190 sonra içindekileri elden çıkarma poitikamız var. 478 00:29:01,000 --> 00:29:03,010 Annemin çerçöpünü attınız mı? 479 00:29:04,200 --> 00:29:07,240 Politikamız bu. 480 00:29:09,100 --> 00:29:12,170 Ne oluyor size ulan? 481 00:29:17,100 --> 00:29:20,080 Ben.... 482 00:29:20,090 --> 00:29:23,020 bana birkaç dakika verir misiniz. 483 00:29:31,110 --> 00:29:33,250 Bu çok saçma. Gidelim. 484 00:29:33,260 --> 00:29:37,100 Daha lanet küllerini almamız gerekiyor. 485 00:30:03,070 --> 00:30:05,210 Neler oluyor? 486 00:30:05,220 --> 00:30:08,100 Kasada ne olduğunu bile bilmiyorduk. 487 00:30:09,270 --> 00:30:11,260 Anlamıyor musun Elliot? 488 00:30:11,270 --> 00:30:13,110 Bunun lanet olası kutuyla alakası yok. 489 00:30:13,130 --> 00:30:15,180 Bu senin bu olanları umursamamanla alakalı. 490 00:30:15,190 --> 00:30:16,190 Annemi mi? 491 00:30:16,200 --> 00:30:18,250 Bize yaptıkları yüzünden onu umursamadığım için 492 00:30:18,260 --> 00:30:20,250 beni dava et. Annemi değil. 493 00:30:20,260 --> 00:30:22,250 Angela'yı. 494 00:30:28,250 --> 00:30:30,270 Haklıydın. 495 00:30:32,090 --> 00:30:34,220 O öldü. 496 00:30:40,210 --> 00:30:43,000 Yani, bunu nasıl yapıyorsun? 497 00:30:43,010 --> 00:30:45,060 Nasıl böyle devam edebiliyorsun? 498 00:30:51,230 --> 00:30:54,000 Devam edemiyorum. 499 00:31:05,110 --> 00:31:07,220 - Ne yapıyorsun sen? - Şunu aç. 500 00:31:19,140 --> 00:31:21,100 O kaseti tanıdın mı? 501 00:31:23,130 --> 00:31:25,020 Annem bunu nasıl aldı? 502 00:31:26,090 --> 00:31:27,250 Hiçbir fikrim yok. 503 00:31:29,020 --> 00:31:31,130 Bu onun için değildi. 504 00:31:34,090 --> 00:31:37,100 Belki de öyle olmasını diledi. 505 00:31:37,110 --> 00:31:39,260 Neden dinlesin ki? 506 00:31:41,090 --> 00:31:44,000 Çok yalnızdı. 507 00:31:53,050 --> 00:31:54,090 Ne yapıyorsun? 508 00:31:54,100 --> 00:31:57,090 Onu dinleyeceğim. 509 00:31:57,100 --> 00:31:59,090 Ve sen de beni dinleyeceksin. 510 00:32:04,000 --> 00:32:05,070 Yapamam. 511 00:32:05,080 --> 00:32:07,000 Hadi. 512 00:32:14,100 --> 00:32:20,070 ♪ It's Christmas ♪ 513 00:32:22,090 --> 00:32:25,100 ♪ It's Christmas ♪ 514 00:32:29,160 --> 00:32:32,050 ♪ It's Christmas ♪ 515 00:32:35,040 --> 00:32:40,080 - ♪ All over the world ♪ - ♪ It's Christmas ♪ 516 00:32:42,100 --> 00:32:49,070 - ♪ All over the world ♪ - ♪ It's Christmas ♪ 517 00:32:50,050 --> 00:32:52,140 - Kayıt mı? - Canlı yayındayız. 518 00:32:52,150 --> 00:32:55,000 Hazır mısın Angela? Hazırım. 519 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Tamam. 520 00:32:56,010 --> 00:32:58,150 Üç, iki, bir. 521 00:32:58,160 --> 00:33:00,140 Günaydın, Washington Township. 522 00:33:00,150 --> 00:33:02,100 Spikerleriniz Elliot Alderson... 523 00:33:02,110 --> 00:33:04,050 Darlene Alderson... 524 00:33:04,060 --> 00:33:05,040 ve Angela Moss. 525 00:33:05,050 --> 00:33:07,250 Ve şunu söylemeliyiz... hazır mısınız? 526 00:33:07,250 --> 00:33:10,240 Hep beraber: Anneler günün kutlu olsun, Bayan Moss! 527 00:33:10,250 --> 00:33:12,260 Anneler Günün kutlu olsun. Seni seviyorum, Anne. 528 00:33:12,270 --> 00:33:14,110 Birlikte: Seni çok seviyoruz. 529 00:33:18,040 --> 00:33:20,150 ♪ Come and behold Him... ♪ 530 00:33:23,160 --> 00:33:29,030 ♪ Born the king of angels... ♪ 531 00:33:32,180 --> 00:33:35,070 Biraz dengesiz gibi. 532 00:33:39,070 --> 00:33:40,150 Ağaç. 533 00:33:49,100 --> 00:33:51,050 Evet. 534 00:33:51,060 --> 00:33:52,250 Sola doğru. 535 00:33:56,020 --> 00:33:58,240 Mutlu tatiller, Phillip. 536 00:33:58,250 --> 00:34:00,170 Son birkaç aydır sessizdin 537 00:34:00,180 --> 00:34:05,030 bana ulaştığın için memnun oldum. 538 00:34:05,040 --> 00:34:07,000 Bu yüzden mi buradasın? 539 00:34:08,150 --> 00:34:10,190 Bir girişimde bulunmak için ... Bak. 540 00:34:10,190 --> 00:34:11,280 Neden burada olduğuma dair 541 00:34:12,000 --> 00:34:14,170 spekülasyon yapmak ikimizin de zamanını boşa harcar. 542 00:34:14,170 --> 00:34:16,110 Gerçek yalındır. 543 00:34:16,110 --> 00:34:19,170 Bir deneyelim bakaılm. 544 00:34:19,170 --> 00:34:21,170 Yıl sonuna kadar E Corp'un 545 00:34:21,170 --> 00:34:25,170 CEO'luğundan istifa ediyorum. 546 00:34:33,260 --> 00:34:36,090 Bu da Deus grubuyla da yollarını 547 00:34:36,090 --> 00:34:38,280 ayıracağım anlamına geliyor. 548 00:34:40,190 --> 00:34:44,190 Bu kesinlikle kabul edilemez. 549 00:34:44,190 --> 00:34:47,130 E Corp'taki görev süren yakında bitecek, 550 00:34:47,130 --> 00:34:49,090 ancak beklemek zorunda kalacaksın. 551 00:34:49,110 --> 00:34:51,090 NProjem henüz gönderilmediği için 552 00:34:51,090 --> 00:34:53,130 hiçbir sorun çıksın istemiyorum. 553 00:34:53,150 --> 00:34:57,090 Evet, evet, anlıyorum, ama olay şu. 554 00:34:57,090 --> 00:34:59,070 Umurumda değil. 555 00:35:14,170 --> 00:35:18,050 Sadakatini unutma. 556 00:35:25,090 --> 00:35:30,030 Sadakatim tartışılmazdı. 557 00:35:34,090 --> 00:35:37,010 Neredeyse her şeyimi aldın. 558 00:35:37,010 --> 00:35:39,210 Elimde kalan küçük şeylerle gitmek istiyorum. 559 00:35:39,210 --> 00:35:44,130 Seni CEO'luktan alabilmem için, 560 00:35:44,150 --> 00:35:47,030 Deus Grup üyelerinin tamamının senin halefini 561 00:35:47,050 --> 00:35:49,110 seçmeleri gerekecek. 562 00:35:49,130 --> 00:35:52,000 Hem de bizzat. 563 00:35:52,010 --> 00:35:54,110 Belki de yeni yıl kutlaması 564 00:35:54,130 --> 00:35:58,050 yeni bir başlangıç için uygun olur, değil mi? 565 00:35:58,050 --> 00:36:00,070 İsteğin çok saçma. 566 00:36:00,070 --> 00:36:02,260 Önümüzdeki hafta içinde bir toplantı düzenleyemeyiz. 567 00:36:02,260 --> 00:36:05,280 Yine de bir yolunu bulabileceğinize inanıyorum. 568 00:36:08,230 --> 00:36:12,110 Bu sikik oyun böyle oynanmıyor! 569 00:36:14,230 --> 00:36:17,090 Oyun? 570 00:36:17,110 --> 00:36:20,070 Oyun, ha!. 571 00:36:20,070 --> 00:36:21,090 İşte sorunumuz bu. 572 00:36:23,090 --> 00:36:25,110 Herkesin son bir noktası var. 573 00:36:25,130 --> 00:36:28,110 Eninde sonunda varır. 574 00:36:28,110 --> 00:36:30,090 Ben de benimkine ulaştım. 575 00:36:31,170 --> 00:36:33,230 Oyun umurunda olduğuna göre, 576 00:36:33,230 --> 00:36:36,070 bundan mutlu olmalısın. 577 00:36:36,070 --> 00:36:37,170 Sen kazandın. 578 00:36:38,190 --> 00:36:45,170 ♪ Oh God let us adore him ♪ 579 00:36:45,190 --> 00:36:50,010 ♪ Christ the Lord ♪ 580 00:37:15,250 --> 00:37:17,170 Selam? 581 00:37:17,170 --> 00:37:19,250 Elimdekini oynadım. 582 00:37:21,050 --> 00:37:23,010 Eee? 583 00:37:23,030 --> 00:37:26,250 Şimdi bekliyoruz. 584 00:37:29,210 --> 00:37:31,230 Teşekkürler. 585 00:37:31,230 --> 00:37:33,150 Bana teşekkür etme. 586 00:37:35,230 --> 00:37:37,230 Bunu senin için yapmıyorum. 587 00:37:42,030 --> 00:37:44,280 Hazır mısın? Annemin külleri bende. 588 00:37:47,010 --> 00:37:48,210 Kimdi o? 589 00:37:50,150 --> 00:37:52,030 Hiç kimse. 590 00:37:56,010 --> 00:38:00,030 Sen buradayken telefonunu gördüm. 591 00:38:00,030 --> 00:38:02,130 Tren istasyonunda da. 592 00:38:12,170 --> 00:38:15,130 Neden Susan Jacobs'ın Ecoin cüzdanını hacklıyorsun? 593 00:38:18,260 --> 00:38:21,190 Neden umursuyorsun ki? 594 00:38:21,190 --> 00:38:24,030 Umursuyorum. 595 00:38:24,050 --> 00:38:25,210 Neden? 596 00:38:32,030 --> 00:38:33,230 Onu tanıyordum. 597 00:38:50,150 --> 00:38:53,050 Ecoin cüzdanındaki son işlem... 598 00:38:55,190 --> 00:38:58,050 Hayvan barınağında mı? 599 00:39:06,150 --> 00:39:07,280 Ne oldu? 600 00:39:12,150 --> 00:39:15,190 O değildi. 601 00:39:15,210 --> 00:39:17,260 O bendim. 602 00:39:24,150 --> 00:39:27,000 O sendin... 603 00:39:27,010 --> 00:39:29,050 onun evine giren sendin. 604 00:39:30,250 --> 00:39:33,000 Hapisteydin. 605 00:39:33,010 --> 00:39:35,280 Fsociety'nin yeni bir karargaha ihtiyacı vardı. 606 00:39:38,150 --> 00:39:39,210 Ama seni yakaladı. 607 00:39:43,070 --> 00:39:46,230 Şehir dışında olması gerekiyordu o gün. 608 00:39:53,050 --> 00:39:56,250 Darlene... 609 00:39:56,260 --> 00:39:58,130 Ne yaptın? 610 00:40:02,000 --> 00:40:03,260 Ne, söylememi mi istiyorsun? 611 00:40:07,210 --> 00:40:10,050 Tanrı Aşkına! 612 00:40:13,070 --> 00:40:15,170 Anlamayacağını biliyordum. 613 00:40:17,280 --> 00:40:19,260 O zaman neden bana söyledin? 614 00:40:19,280 --> 00:40:23,260 Sanırım bilmem gerekiyordu. 615 00:40:25,070 --> 00:40:27,010 Neyi bilmen gerekiyor? 616 00:40:28,190 --> 00:40:30,230 Ne olursa olsun aramızın iyi olacağını. 617 00:40:32,170 --> 00:40:34,090 Ne yaptığımı bilsen bile. 618 00:41:00,210 --> 00:41:03,260 Ne yaptığını okudum. 619 00:41:03,260 --> 00:41:06,190 Washington Township meselesi. 620 00:41:21,190 --> 00:41:24,170 Susan Jacobs hakkında bildiğin her şeye ihtiyacım var. 621 00:41:26,090 --> 00:41:27,110 Neden? 622 00:41:31,280 --> 00:41:35,170 Susan Jacobs da Kara Ordu için çalışıyordu. 623 00:41:47,230 --> 00:41:49,280 Bunun seninle ne ilgisi var? 624 00:41:52,190 --> 00:41:54,090 Whiterose'un peşine düştüm. 625 00:42:00,210 --> 00:42:02,230 Bunun bir tür intihar olduğunu biliyorsun, değil mi? 626 00:42:06,260 --> 00:42:08,230 Muhtemelen. 627 00:42:08,230 --> 00:42:10,190 Yine de yapacak mısın? 628 00:42:16,030 --> 00:42:17,280 Neden vazgeçmiyorsun? 629 00:42:18,000 --> 00:42:20,030 Vazgeçemem. 630 00:42:20,030 --> 00:42:22,050 Beni bulacak. 631 00:42:26,250 --> 00:42:28,230 Bizi. 632 00:42:28,250 --> 00:42:31,230 İkimizi de bulacak. Bu yüzden bunu yapıyorsun. 633 00:42:37,050 --> 00:42:39,110 Ben varım. 634 00:42:39,110 --> 00:42:41,070 Hayır. 635 00:42:41,070 --> 00:42:43,190 İşte tam da bu yüzden sana başından beri söylemedim. 636 00:42:43,190 --> 00:42:46,010 Sana başka seçenek sunmuyorum. 637 00:42:46,030 --> 00:42:48,110 Ayrıca, bana ihtiyacın var. 638 00:42:48,110 --> 00:42:51,030 Kabul et, yaptığın her hackte 639 00:42:51,030 --> 00:42:52,260 Fsociety sana yardım ettiği 640 00:42:52,280 --> 00:42:56,110 için bşarılı olabildin ve unutma, yalnızca ikimiz kaldık? 641 00:42:56,110 --> 00:43:00,050 Eğer bu yapacağın en büyük şeyse, 642 00:43:00,050 --> 00:43:02,210 o zaman bunu birlikte yapıyoruz. 643 00:43:04,110 --> 00:43:06,010 Telefonunu ver. 644 00:43:15,260 --> 00:43:18,090 Sinyalin API'sini GPS koordinatlarını 645 00:43:18,110 --> 00:43:20,110 göndermek için ayarladım, böylece konumlarımızı paylaşabiliriz 646 00:43:20,130 --> 00:43:22,050 Böylece benim için endişe edersen, 647 00:43:22,050 --> 00:43:24,050 nerede olduğumu bileceksin. 648 00:43:24,050 --> 00:43:26,110 Bitti. 649 00:43:26,130 --> 00:43:28,190 Tamam, hoşuna gitse de etmese de ben varım. 650 00:43:32,250 --> 00:43:34,230 Açıkçası whiterose'la boğuşmanı beklemiyordum. 651 00:43:34,230 --> 00:43:36,110 Bir şeylerin içinde olduğunu tahmin ediyordum, 652 00:43:36,110 --> 00:43:39,260 ama senin sketchball topu gibi davranmandan yola çıkarak, 653 00:43:39,260 --> 00:43:41,230 Vera'yla ilgili bir sorunla ilgili olduğunu düşünüyordum. 654 00:43:44,250 --> 00:43:47,010 Vera mı? 655 00:43:47,030 --> 00:43:49,070 Ne konuşuyorsun... Ne alakası var onunla? 656 00:43:49,070 --> 00:43:50,150 Ben de bunu merak ediyordum. 657 00:43:50,170 --> 00:43:51,230 Şunu demek istiyorum: bir kaç ay 658 00:43:51,230 --> 00:43:54,010 evvel evinize geldiğimde gördüklerim 659 00:43:54,010 --> 00:43:56,260 beni çok korkuttu, 660 00:43:56,260 --> 00:43:59,260 ama sana sorduğumda çok da büyük bir mesele olmadığını söyledin. 661 00:44:07,280 --> 00:44:12,070 Onun için endişelenmeme gerek yok, değil mi? 662 00:44:17,280 --> 00:44:20,070 Hayır. 663 00:44:20,070 --> 00:44:23,090 Gitmen gerek.. 664 00:44:23,110 --> 00:44:25,130 Susan'la ilgili her şeyi çıkar. 665 00:44:31,110 --> 00:44:32,260 Geliyor musun? 666 00:44:35,090 --> 00:44:37,000 Ben orada olacağım. 667 00:44:39,070 --> 00:44:42,230 Elliot, teşekkürler... 668 00:44:43,280 --> 00:44:45,090 Bugün için. 669 00:44:55,090 --> 00:44:57,030 Darlene ne konuşuyor bilmiyorum... 670 00:44:57,030 --> 00:44:58,070 Price hamlesini yaptı. 671 00:44:58,090 --> 00:45:00,150 Whiterose karşısında bir şansımız olabilir. 672 00:45:00,150 --> 00:45:02,260 Ama bunların hiçbirinin önemi yok çünkü sana güvenemiyorum! 673 00:45:02,260 --> 00:45:04,070 Beni dinle. 674 00:45:04,070 --> 00:45:05,090 Vera'yla ilgili hiçbir şey bilmiyorum. 675 00:45:05,110 --> 00:45:06,260 Ne dediğini duydun. 676 00:45:06,280 --> 00:45:09,090 Birimize söyledi ve o ben değildim. 677 00:45:09,090 --> 00:45:10,280 Bunu senden saklamam için herhangi bir nedenim yok. 678 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 Sikerler! 679 00:45:12,010 --> 00:45:14,010 Tekrar birbirimizle konuışmayalım mı istiyorsun? 680 00:45:14,010 --> 00:45:16,110 Birbirimizi kilitleyelim mi? Kontrol için mi savaşalım? 681 00:45:16,110 --> 00:45:20,090 Bana bak! Sana doğruyu söylüyorum. 682 00:45:20,090 --> 00:45:23,170 Darlene'in konuştuğu kişi ben değilim. 683 00:45:33,050 --> 00:45:35,030 Sen değildin, 684 00:45:35,050 --> 00:45:36,190 ben değildim... 685 00:45:38,260 --> 00:45:41,070 Kimdi o peki? 686 00:46:28,090 --> 00:46:30,010 Her yerde seni arıyordum. 687 00:46:34,090 --> 00:46:37,150 Orada oturmamalısın. Bu senin yerin değil. 688 00:46:37,170 --> 00:46:38,170 Neden? Ben ... 689 00:46:38,170 --> 00:46:41,010 Henüz hazır değiller. 690 00:46:41,010 --> 00:46:43,280 Beklememiz gerek. Ne için? 691 00:46:44,000 --> 00:46:45,280 Onun için. 692 00:46:47,010 --> 00:46:49,010 Bay Robot'u mu kastediyorsun? 693 00:46:49,030 --> 00:46:50,280 Hayır. 694 00:46:50,280 --> 00:46:52,090 Elliot? 695 00:46:52,110 --> 00:46:53,280 Hayır. 696 00:46:55,170 --> 00:46:56,280 Diğeri.