1 00:00:09,888 --> 00:00:11,084 Non sei nessuno. 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,161 Non vali nulla. 3 00:00:12,931 --> 00:00:15,907 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI MR ROBOT 4 00:00:13,191 --> 00:00:15,980 Mamma, sono successe un sacco di cose dall'ultima volta che ci siamo visti. 5 00:00:15,990 --> 00:00:18,646 Non ho intenzione di scappare. Quindi è meglio che tu te ne vada. 6 00:00:18,656 --> 00:00:22,740 È esattamente quello che fai quando succedono queste cose. Ti chiudi. 7 00:00:22,770 --> 00:00:25,569 - Chi sei? - Solo un viaggiatore avventuroso... 8 00:00:26,112 --> 00:00:27,431 che è finalmente tornato a casa. 9 00:00:27,461 --> 00:00:30,572 Susan... Jacobs. L'avvocato dell'E Corp. 10 00:00:30,940 --> 00:00:33,267 Quando hanno assolto la E Corp tu ridevi. 11 00:00:41,479 --> 00:00:43,570 Se non finisci di ripulire il casino di Santiago 12 00:00:43,580 --> 00:00:46,718 sarò costretta a fare qualcosa di molto brutto a tua madre. 13 00:00:46,748 --> 00:00:49,765 Abbiamo trovato il cuore. Se la derubiamo... lei fallisce. 14 00:00:49,795 --> 00:00:52,004 So tutto della Banca Nazionale di Cipro. 15 00:00:52,034 --> 00:00:54,054 I suoi soldi sono praticamente andati. Hai sentito? 16 00:00:54,224 --> 00:00:56,180 Era lei nel SUV fuori? 17 00:00:56,942 --> 00:00:59,000 Bentornato, signor Alderson. 18 00:01:12,964 --> 00:01:14,593 Una rottura simbolica nella struttura 19 00:01:14,603 --> 00:01:18,200 che separava milioni di persone e ha causato centinaia di vittime. 20 00:01:19,175 --> 00:01:21,119 Era il 1989. 21 00:01:21,645 --> 00:01:23,859 Il mondo era a disposizione. 22 00:01:24,273 --> 00:01:26,472 Tutto il denaro, il potere, 23 00:01:26,681 --> 00:01:28,674 le risorse naturali, cavolo, 24 00:01:28,704 --> 00:01:31,149 anche i confini, erano negoziabili. 25 00:01:31,775 --> 00:01:36,209 L'Unione Sovietica, una grande superpotenza mondiale, stava collassando. 26 00:01:37,062 --> 00:01:39,200 E dove qualcuno vide libertà, 27 00:01:39,846 --> 00:01:43,394 un giovane, fantasioso, ministro Zhang 28 00:01:43,794 --> 00:01:45,210 vide una possibilità. 29 00:01:46,108 --> 00:01:48,220 Un nuovo ordine mondiale. 30 00:01:49,045 --> 00:01:53,060 Allora Zhang creò un gruppo di investimento chiamato Deus. 31 00:01:53,670 --> 00:01:56,470 L'obiettivo, riunire i più benestanti 32 00:01:56,500 --> 00:02:00,089 e potenti uomini del mondo, per consolidare il controllo 33 00:02:00,409 --> 00:02:03,775 e manipolare gli eventi globali per ottenere profitto. 34 00:02:04,260 --> 00:02:06,658 Zhang corteggiò dignitari, leader mondiali, 35 00:02:06,688 --> 00:02:08,037 oligarchi, uomini d'affari, 36 00:02:08,047 --> 00:02:10,282 ed era un venditore davvero bravo. 37 00:02:10,312 --> 00:02:13,759 Il potenziale di profitto controbilanciava i dubbi morali di chiunque, 38 00:02:13,789 --> 00:02:16,104 il che venne dimostrato in un precoce tentativo: 39 00:02:17,105 --> 00:02:19,030 la prima guerra del Golfo 40 00:02:20,443 --> 00:02:22,150 Sta succedendo qualcosa fuori. 41 00:02:22,180 --> 00:02:25,180 Il cielo sopra Baghdad si è illuminato. 42 00:02:25,869 --> 00:02:29,229 Qualche accordo sottobanco, una promessa qui, una mazzetta là. 43 00:02:29,259 --> 00:02:32,029 E così il Gruppo Deus era ricco di petrolio 44 00:02:32,303 --> 00:02:35,412 e aveva messo un piede nel settore dell'industria militare. 45 00:02:36,319 --> 00:02:38,619 Con i giocatori giusti in posizione, 46 00:02:38,901 --> 00:02:42,089 governare il mondo risultò essere sorprendentemente facile. 47 00:02:42,975 --> 00:02:45,736 Devo ammetterlo, gli affari andavano a gonfie vele. 48 00:02:46,534 --> 00:02:50,598 Con la sua rete di hacker e terroristi in azione, 49 00:02:50,714 --> 00:02:53,905 Zhang suggerì al Gruppo Deus di guardare in una nuova direzione. 50 00:02:53,935 --> 00:02:56,744 Lo spionaggio industriale era una cosa del passato. 51 00:02:56,774 --> 00:02:59,787 Quale modo migliore di avere tutti in pugno 52 00:02:59,817 --> 00:03:02,120 che far sì che tutti fossero connessi? 53 00:03:02,995 --> 00:03:05,083 Durante il mio servizio nel Congresso, 54 00:03:05,113 --> 00:03:06,885 ho preso l'iniziativa 55 00:03:06,915 --> 00:03:08,242 di creare Internet. 56 00:03:08,893 --> 00:03:11,643 Gli Stati Uniti sono stati il banco di prova. 57 00:03:11,819 --> 00:03:15,995 Gli americani sembravano i più pronti a regalare le loro vite a una scatola. 58 00:03:21,377 --> 00:03:23,736 Senza esitazione sono corsi tutti online. 59 00:03:23,766 --> 00:03:25,484 Benvenuto. C'è posta per te. 60 00:03:25,788 --> 00:03:27,385 Hanno offerto tutto ciò che avevano. 61 00:03:27,395 --> 00:03:29,889 Conti correnti, bollette elettriche, cartelle cliniche, 62 00:03:29,899 --> 00:03:32,119 dati sul DNA, foto di bambini. 63 00:03:32,271 --> 00:03:34,552 Organizzammo il più grande colpo nella storia dell'umanità 64 00:03:34,562 --> 00:03:37,061 e tutto il mondo vi prese parte volontariamente. 65 00:03:37,091 --> 00:03:38,873 Ha aderito, spuntato la casella 66 00:03:38,903 --> 00:03:40,664 e cliccato "Accetto". 67 00:03:41,458 --> 00:03:43,187 Con il Gruppo Deus alle spalle, 68 00:03:43,217 --> 00:03:46,163 la E Corp è diventata la società di copertura più grande del mondo. 69 00:03:46,173 --> 00:03:48,069 Con ogni nuovo dispositivo che rilasciavamo, 70 00:03:48,079 --> 00:03:50,122 esisteva un nuovo modo per il Gruppo Deus 71 00:03:50,132 --> 00:03:52,180 di manipolare la gente. 72 00:03:52,899 --> 00:03:56,262 Ma mentre il mondo accoglieva l'era digitale, 73 00:03:56,292 --> 00:04:00,018 abbiamo iniziato a vedere che Zhang si era posizionato perfettamente 74 00:04:00,048 --> 00:04:02,060 per prendere il controllo totale. 75 00:04:03,659 --> 00:04:06,246 La macchina da un miliardo di dollari di Zhang. 76 00:04:07,018 --> 00:04:08,681 L'ha costruita di nascosto 77 00:04:08,711 --> 00:04:12,280 sotto la centrale nucleare della Municipalità di Washington. 78 00:04:12,501 --> 00:04:16,335 Il Gruppo Deus ha così capito che stavamo lavorando per Zhang, 79 00:04:16,365 --> 00:04:17,378 non con lui. 80 00:04:17,408 --> 00:04:21,100 Il suo progetto personale che abbiamo sminuito per anni 81 00:04:21,417 --> 00:04:25,871 era l'unico obiettivo del Gruppo Deus sin dal principio. 82 00:04:37,245 --> 00:04:45,611 Stagione 4 Episodio 02 "402 Payment Required" 83 00:04:46,555 --> 00:04:48,925 Si consideri fortunato, signor Alderson... 84 00:04:50,724 --> 00:04:54,138 che sono stato avvisato io quando è entrato in quell'appartamento. 85 00:04:54,975 --> 00:04:56,629 È mio dovere... 86 00:04:56,659 --> 00:04:59,355 prendermi cura di eventuali intrusi 87 00:05:00,348 --> 00:05:02,253 e riferire il tentativo. 88 00:05:02,643 --> 00:05:04,043 Ma non l'ha fatto. 89 00:05:05,798 --> 00:05:06,798 Perché? 90 00:05:15,944 --> 00:05:17,140 Strano, eh? 91 00:05:17,261 --> 00:05:19,910 Già, nemmeno io avrei mai pensato che ce l'avremmo fatta. 92 00:05:21,502 --> 00:05:23,263 Pensavo fosse la nostra fine. 93 00:05:25,956 --> 00:05:27,756 Ma siamo ancora qui, vivi. 94 00:05:29,229 --> 00:05:31,249 Ma non è questa la parte strana. 95 00:05:32,095 --> 00:05:33,465 La parte strana è... 96 00:05:34,376 --> 00:05:36,221 che siamo stati salvati da lui, 97 00:05:36,251 --> 00:05:37,251 il nemico. 98 00:05:38,453 --> 00:05:41,083 Uno a cui abbiamo dato la caccia per tutto questo tempo. 99 00:05:41,113 --> 00:05:42,748 La domanda è, cosa c'è sotto? 100 00:05:42,823 --> 00:05:44,120 Qual è il costo? 101 00:05:44,264 --> 00:05:46,441 Perché una cosa che sappiamo ora, 102 00:05:46,471 --> 00:05:47,798 è che non è gratis. 103 00:05:47,893 --> 00:05:49,180 Non funzionerà... 104 00:05:51,410 --> 00:05:52,560 Il suo colpo. 105 00:05:53,601 --> 00:05:54,822 Ma ha appena detto 106 00:05:54,852 --> 00:05:59,120 che il Gruppo Deus finanzia il progetto di Whiterose e l'Esercito Oscuro. 107 00:05:59,773 --> 00:06:02,708 Se riesco a trovare il modo di derubare il Gruppo Deus, 108 00:06:03,128 --> 00:06:04,984 Whiterose perde tutto. 109 00:06:05,014 --> 00:06:06,364 Ma come ho detto, 110 00:06:07,190 --> 00:06:10,182 il Gruppo Deus è impenetrabile. 111 00:06:10,658 --> 00:06:12,372 Whiterose l'ha progettato così. 112 00:06:16,189 --> 00:06:17,806 Lei può farci entrare. 113 00:06:20,878 --> 00:06:21,878 Come, scusi? 114 00:06:23,575 --> 00:06:24,631 L'ha detto lei. 115 00:06:25,220 --> 00:06:27,764 La E Corp è una copertura per il Gruppo Deus. 116 00:06:28,590 --> 00:06:30,983 Se non sbaglio è ancora l'Amministratore Delegato. 117 00:06:33,794 --> 00:06:35,962 Possiamo batterli, 118 00:06:35,972 --> 00:06:38,018 se lavoriamo insieme. 119 00:06:39,325 --> 00:06:41,903 Avrà sicuramente un contatto all'interno della banca... 120 00:06:42,303 --> 00:06:44,871 che possa procurarmi i numeri del conto del Gruppo Deus. 121 00:06:44,881 --> 00:06:46,451 Un vero contatto. 122 00:06:51,200 --> 00:06:52,350 Susan Jacobs. 123 00:06:53,778 --> 00:06:57,390 Responsabile legale alla E Corp. Era lei la mia incaricata per quanto riguardava... 124 00:06:57,983 --> 00:06:59,768 la Banca Nazionale di Cipro. 125 00:07:01,728 --> 00:07:03,043 Gestiva lei ogni cosa. 126 00:07:04,323 --> 00:07:06,891 Prelievi, depositi, trasferimenti bancari. 127 00:07:07,516 --> 00:07:10,623 A me arrivava un messaggio per autorizzare la transazione, ma lei... 128 00:07:10,633 --> 00:07:13,663 Posso aggirare l'autenticazione a due fattori. 129 00:07:13,673 --> 00:07:15,435 Mi bastano i loro numeri di telefono. 130 00:07:16,367 --> 00:07:19,345 Certo, come no. Pensa che il principe ereditario dell'Arabia Saudita 131 00:07:19,355 --> 00:07:22,300 abbia lo stesso numero per più di cinque giorni? 132 00:07:22,310 --> 00:07:24,856 O il presidente della Shell? 133 00:07:24,866 --> 00:07:26,784 Lasci che me ne occupi io. 134 00:07:27,197 --> 00:07:30,578 Mi basta sapere come arrivare a questo suo contatto. 135 00:07:30,835 --> 00:07:34,130 È proprio lì che incapperà in qualche difficoltà. 136 00:07:34,814 --> 00:07:36,804 Susan Jacobs è scomparsa. 137 00:07:37,123 --> 00:07:38,299 Da mesi ormai. 138 00:07:40,110 --> 00:07:42,207 E visto quanto a Whiterose piaccia parlare 139 00:07:42,217 --> 00:07:44,637 della mia inevitabile uscita dal gruppo, 140 00:07:45,078 --> 00:07:47,771 non mi hanno fornito un nuovo contatto, mi dispiace... 141 00:07:48,313 --> 00:07:49,613 signor Alderson, 142 00:07:49,967 --> 00:07:51,026 ma... 143 00:07:51,313 --> 00:07:53,040 non ho davvero modo di aiutarla. 144 00:07:57,586 --> 00:07:59,170 Sa cos'hanno fatto. 145 00:08:00,958 --> 00:08:03,686 - Glielo lascerà fare? - Sta provando a fermare... 146 00:08:03,696 --> 00:08:06,730 un treno in corsa piazzandosi sul suo tragitto. 147 00:08:06,880 --> 00:08:08,780 Tutto questo... questa roba... 148 00:08:09,295 --> 00:08:11,020 non è che una distrazione. 149 00:08:11,467 --> 00:08:14,338 - Neanche se ne accorgeranno. - Whiterose ha ucciso sua figlia. 150 00:08:26,830 --> 00:08:29,034 Pensava che non mi fossi informato su di lei? 151 00:08:33,962 --> 00:08:37,256 Non so come cerca di giustificare le atrocità che commette. 152 00:08:42,743 --> 00:08:44,967 Forse pensa di poter riesaminare 153 00:08:44,977 --> 00:08:48,362 quello che Whiterose ha fatto ad Angela, considerandolo... 154 00:08:48,806 --> 00:08:50,999 un male necessario. 155 00:08:51,397 --> 00:08:53,695 Un normale prezzo da pagare. 156 00:08:56,395 --> 00:08:58,635 O forse non ci ripensa proprio. 157 00:09:00,387 --> 00:09:03,077 Perché in fondo sa che quello che è accaduto. 158 00:09:04,529 --> 00:09:06,406 Quello che continua ad accadere... 159 00:09:06,931 --> 00:09:08,031 è sbagliato. 160 00:09:09,309 --> 00:09:12,552 Qualcosa dentro di lei le sta dicendo... 161 00:09:12,706 --> 00:09:15,224 di smetterla di fare finta di niente. 162 00:09:19,551 --> 00:09:21,090 Può cominciare da adesso. 163 00:09:41,046 --> 00:09:43,671 Anche se accettassi... 164 00:09:44,209 --> 00:09:45,240 di aiutarla... 165 00:09:47,550 --> 00:09:49,636 è come ho già detto, questo... 166 00:09:50,218 --> 00:09:51,300 questo colpo. 167 00:09:52,962 --> 00:09:54,594 Non è realizzabile. 168 00:09:55,636 --> 00:09:57,450 Troverò Susan Jacobs. 169 00:09:57,460 --> 00:09:59,294 Lei trovi un modo di riunirli tutti. 170 00:10:01,442 --> 00:10:03,603 Vuole che richieda così, all'improvviso... 171 00:10:04,082 --> 00:10:07,982 che l'intero Gruppo Deus si riunisca in un luogo 172 00:10:07,992 --> 00:10:09,797 senza nemmeno un pretesto? 173 00:10:09,807 --> 00:10:11,382 Entro i prossimi otto giorni. 174 00:10:12,379 --> 00:10:13,379 Otto giorni? 175 00:10:13,849 --> 00:10:16,005 - È tutto? - È la mia unica chance. 176 00:10:16,125 --> 00:10:18,969 Appena Whiterose inizierà a spedire il loro progetto, sono un uomo morto. 177 00:10:18,979 --> 00:10:22,151 E come si aspetta che riesca a organizzare questa cosa? 178 00:10:23,613 --> 00:10:27,627 Ha obbedito a Whiterose fino a questo punto, pagando un prezzo altissimo. 179 00:10:28,794 --> 00:10:31,240 Questa lealtà varrà pure qualcosa ai suoi occhi. 180 00:10:32,194 --> 00:10:33,633 La sfrutti. 181 00:10:39,828 --> 00:10:42,642 E se è della sua vita che si preoccupa... 182 00:10:48,205 --> 00:10:49,651 il non fare niente... 183 00:10:52,131 --> 00:10:54,005 il non ribellarsi... 184 00:10:58,629 --> 00:11:00,204 beh, tanto vale essere morto. 185 00:11:06,793 --> 00:11:10,080 Sono un morto che cammina... 186 00:11:12,631 --> 00:11:15,675 dal momento in cui ho accettato di lavorare con Whiterose. 187 00:11:25,122 --> 00:11:26,417 Proprio come lei. 188 00:11:41,217 --> 00:11:43,260 Ora cosa pensi di fare? 189 00:11:43,954 --> 00:11:45,705 Non ha ancora rifiutato. 190 00:11:47,029 --> 00:11:48,708 Se n'è appena andato. 191 00:11:49,926 --> 00:11:53,363 Sarei morto nel mio appartamento se non fosse stato interessato alla questione. 192 00:11:53,373 --> 00:11:54,373 Tornerà. 193 00:11:55,888 --> 00:11:59,030 E in ogni caso ci ha appena dato il nome del suo contatto nella banca. 194 00:11:59,342 --> 00:12:01,644 Un contatto che è scomparso da mesi. 195 00:12:02,135 --> 00:12:04,376 Quindi ci basta scoprire come mai è scomparsa. 196 00:12:04,991 --> 00:12:07,566 Recuperiamo qualsiasi cosa si sia lasciata alle spalle. 197 00:12:11,561 --> 00:12:12,732 - Sì? - È la mamma. 198 00:12:14,454 --> 00:12:16,331 È morta, Elliot. 199 00:12:18,440 --> 00:12:21,429 Vostra madre era una donna gentile e premurosa. 200 00:12:21,952 --> 00:12:24,744 Quando morì mio padre, fu lei a darmi conforto. 201 00:12:25,250 --> 00:12:27,747 Riusciva a essere sempre gentile con tutti. 202 00:12:28,228 --> 00:12:31,070 Dovete sentirvi fortunati ad averla avuta nelle vostre vite. 203 00:12:33,612 --> 00:12:36,542 Certo, davvero fortunatissimi. 204 00:12:38,085 --> 00:12:39,555 Ora cosa dovremmo fare? 205 00:12:42,762 --> 00:12:44,976 Beh, quando morì mio padre, 206 00:12:44,986 --> 00:12:47,796 - mi sono avvicinata al Signore. - Mi riferivo alle scatole. 207 00:12:50,107 --> 00:12:51,204 Oh, beh... 208 00:12:51,461 --> 00:12:55,672 spesso i familiari danno un valore sentimentale ai beni dei propri cari. 209 00:12:55,682 --> 00:12:57,080 Doni pure tutto. 210 00:13:00,167 --> 00:13:02,901 Al personale non è permesso impacchettare i beni di... 211 00:13:03,430 --> 00:13:05,000 un paziente deceduto. 212 00:13:05,460 --> 00:13:08,040 Potete mettere dei Post-It sulle scatole 213 00:13:08,385 --> 00:13:10,250 con gli oggetti che volete donare. 214 00:13:31,346 --> 00:13:33,542 Tornando a ieri... 215 00:13:34,775 --> 00:13:37,437 so che mi sono comportata un po' da pazza. 216 00:13:37,662 --> 00:13:38,712 Tranquilla. 217 00:13:40,475 --> 00:13:42,317 Lo dici solo per dire o... 218 00:13:42,327 --> 00:13:45,173 No, va tutto bene, voglio solo sbrigarmi con questa cosa. 219 00:14:15,039 --> 00:14:16,497 Bingo. 220 00:14:20,000 --> 00:14:21,093 Mi dai una mano? 221 00:14:24,471 --> 00:14:25,527 Che fretta hai? 222 00:14:28,212 --> 00:14:30,416 Non credo che la sua situazione peggiorerà... 223 00:14:31,224 --> 00:14:34,803 Per qualcuno che si è rifiutato per anni di entrare in questa stanza... 224 00:14:35,803 --> 00:14:38,260 sembri molto a tuo agio ora che non c'è più. 225 00:14:41,625 --> 00:14:43,430 Non ti senti un po' sollevato? 226 00:14:45,596 --> 00:14:47,701 So che sembro una vera bastarda, ma 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,463 anche tu ti senti così, vero? 228 00:14:52,571 --> 00:14:53,593 Penso di sì. 229 00:14:59,530 --> 00:15:01,110 Sai una cosa? Fanculo. 230 00:15:01,140 --> 00:15:03,903 Perché dovrei sentirmi bastarda perché sono felice? 231 00:15:04,449 --> 00:15:06,149 È stata stronza con noi. 232 00:15:07,085 --> 00:15:09,281 Ora non devo più nemmeno pensare a lei. 233 00:15:19,793 --> 00:15:21,693 Figo, il tuo vecchio Walkman. 234 00:15:23,052 --> 00:15:25,161 Perché è qui? Mamma odiava la musica. 235 00:15:26,492 --> 00:15:27,514 Non importa. 236 00:15:29,190 --> 00:15:30,190 Aspetta. 237 00:15:30,930 --> 00:15:32,735 Lo prendo io se non lo vuoi tu. 238 00:15:33,104 --> 00:15:35,344 Le audiocassette sono ritornate di moda. 239 00:16:04,269 --> 00:16:05,269 Cosa? 240 00:16:07,132 --> 00:16:09,285 Mamma aveva una cassetta di sicurezza? 241 00:16:11,875 --> 00:16:14,506 E per quanto hai lavorato per l'ASAC Santiago? 242 00:16:14,882 --> 00:16:15,945 Tre anni 243 00:16:15,975 --> 00:16:18,302 da quando ho iniziato a lavorare a New York. 244 00:16:20,557 --> 00:16:23,362 Mi descriva il suo comportamento come agente anziano. 245 00:16:24,056 --> 00:16:26,282 Come trattava la sua squadra? Qualche mania? 246 00:16:26,312 --> 00:16:27,762 - Stranezze? - No. 247 00:16:29,145 --> 00:16:31,436 Santiago è sempre stato equilibrato. 248 00:16:31,446 --> 00:16:33,993 Trattava tutti equamente, con rispetto, 249 00:16:34,091 --> 00:16:35,868 sia in ufficio che sul campo. 250 00:16:39,645 --> 00:16:42,102 Ha mai visto l'agente Santiago fare qualcosa 251 00:16:42,148 --> 00:16:46,050 di sospetto o fuori dal normale prima della sua scomparsa il 23 Ottobre? 252 00:16:48,457 --> 00:16:49,990 Cosa intende con sospetto? 253 00:16:50,850 --> 00:16:53,072 Non capita spesso che un ASAC prendi e cancelli 254 00:16:53,082 --> 00:16:55,125 i video delle telecamere di sicurezza del garage dell'FBI 255 00:16:55,155 --> 00:16:57,755 prima di sparire dalla faccia della Terra. 256 00:16:57,908 --> 00:16:58,908 Oh, giusto. 257 00:17:01,958 --> 00:17:03,806 Si sente bene, agente DiPierro? 258 00:17:04,255 --> 00:17:06,175 Mi scusi, è che... 259 00:17:06,205 --> 00:17:07,805 sembra un po' esausta. 260 00:17:08,556 --> 00:17:10,029 Sta dormendo a sufficienza? 261 00:17:12,516 --> 00:17:13,516 Potrei... 262 00:17:14,807 --> 00:17:16,438 solo avere un po' d'acqua? 263 00:17:40,375 --> 00:17:43,525 Signore, c'è una cosa che so che dovrei dirle, ma... 264 00:17:43,575 --> 00:17:44,575 Ma cosa? 265 00:17:51,369 --> 00:17:53,425 Entrambi siamo qui per la stessa ragione. 266 00:17:54,393 --> 00:17:56,286 Per trovare l'agente Santiago, 267 00:17:56,316 --> 00:17:57,947 assicurarci che stia bene. 268 00:17:58,960 --> 00:18:01,548 - Se c'è qualcosa che ci può aiutare... - Credo che l'agente Santiago 269 00:18:01,558 --> 00:18:03,130 fosse un agente infiltrato. 270 00:18:08,098 --> 00:18:09,376 Un agente infiltrato. 271 00:18:13,804 --> 00:18:14,804 Sì. 272 00:18:16,312 --> 00:18:19,500 Tanto per essere chiari, agente DiPierro, sta accusando il suo ex comandante... 273 00:18:19,510 --> 00:18:23,097 il suo mentore all'FBI, di lavorare contro il volere del Bureau? 274 00:18:25,255 --> 00:18:28,929 Mi dispiace, agente Horton. Ho qualche difficoltà a dirlo esplicitamente 275 00:18:29,835 --> 00:18:32,235 sapendo che verrà messo a verbale e... 276 00:18:38,705 --> 00:18:40,055 Sono preoccupata. 277 00:18:41,896 --> 00:18:45,137 Sono preoccupata per quello che potrebbe succedere, per le ripercussioni. 278 00:18:46,894 --> 00:18:48,264 Quali ripercussioni? 279 00:19:04,730 --> 00:19:07,146 Santiago lavorava con delle persone molto pericolose. 280 00:19:10,776 --> 00:19:13,364 Nessun agente vuole vedere il proprio fratello, 281 00:19:13,394 --> 00:19:16,155 la propria sorella, dal lato sbagliato della legge. Lo capisco. 282 00:19:18,262 --> 00:19:21,589 Ma lei sa che è nostro dovere conservare l'integrità del Bureau. 283 00:19:22,795 --> 00:19:24,469 Beh, faccia un bel respiro. 284 00:19:28,297 --> 00:19:29,624 Quando sarà pronta. 285 00:19:32,139 --> 00:19:34,415 Può dirmi con chi lavorava l'agente Santiago? 286 00:19:46,185 --> 00:19:48,294 Il Cartello della droga dei Trujillo. 287 00:19:54,673 --> 00:19:58,608 Insomma, un po' la punizione ufficiale per le persone che infrangono la legge, 288 00:19:59,091 --> 00:20:01,932 e una volta, in quel posto, in quell'epoca, 289 00:20:01,962 --> 00:20:04,807 quello che lo Stato faceva alle persone come parte della 290 00:20:04,837 --> 00:20:06,776 giustizia legale 291 00:20:06,806 --> 00:20:09,626 è peggio di qualunque cosa abbia fatto Charles Manson 292 00:20:09,656 --> 00:20:12,763 alle persone che ha ucciso in suo nome. 293 00:20:13,814 --> 00:20:17,938 Quello che i seguaci di Charles Manson hanno fatto alle vittime di omicidio di Manson 294 00:20:17,948 --> 00:20:20,500 è un atto di pietà, se comparato agli standard della giustizia legale... 295 00:20:20,510 --> 00:20:21,718 Canoa. 296 00:20:21,748 --> 00:20:22,672 Bonsai. 297 00:20:22,702 --> 00:20:25,029 Dominique, che bello sentire la tua voce. 298 00:20:25,577 --> 00:20:27,140 Com'è andato l'interrogatorio? 299 00:20:27,150 --> 00:20:28,650 Bene, siamo a posto. 300 00:20:30,981 --> 00:20:32,538 Spiegami bene 301 00:20:32,568 --> 00:20:34,233 cosa intendi con "a posto". 302 00:20:37,190 --> 00:20:39,356 Ho raccontato la storia della copertura. 303 00:20:39,386 --> 00:20:41,968 L'ha bevuta e si è complimentato che mi sia fatta avanti. 304 00:20:41,978 --> 00:20:43,174 È incoraggiante. 305 00:20:43,965 --> 00:20:46,901 Quindi, credi che sia stato un incontro proficuo? 306 00:20:46,931 --> 00:20:50,080 I tuoi colleghi credono che sia tutto alla luce del sole? 307 00:20:50,761 --> 00:20:53,589 Insomma, all'inizio ero un po' nervosa, poi mi sono ripresa. 308 00:20:54,704 --> 00:20:55,904 Completamente. 309 00:20:56,940 --> 00:21:00,070 L'agente Horton l'ha bevuta. Ne sono sicura. 310 00:21:00,494 --> 00:21:02,361 Definisci "sicura". 311 00:21:08,984 --> 00:21:09,984 Insomma, 312 00:21:10,257 --> 00:21:11,257 non lo so. 313 00:21:11,316 --> 00:21:14,338 Non potrei essere più sicura, immagino. Lo sono al 99.9%. 314 00:21:15,819 --> 00:21:17,160 Interessante. 315 00:21:17,777 --> 00:21:20,685 Beh, è una giornata memorabile. 316 00:21:20,715 --> 00:21:23,389 Ora so che gli inizi sono sempre i più difficili, 317 00:21:23,982 --> 00:21:24,982 ma 318 00:21:24,998 --> 00:21:26,859 sarà meglio per tutti 319 00:21:26,889 --> 00:21:29,346 se resterai calma e terrai la testa bassa. 320 00:21:36,342 --> 00:21:38,838 Solo un momento. Sto finendo una telefonata. 321 00:21:41,058 --> 00:21:44,118 Dominique, voglio che tu sappia che siamo molto felici 322 00:21:44,148 --> 00:21:46,295 che tu sia tornata al lavoro e che ti stia riprendendo. 323 00:21:46,305 --> 00:21:47,327 Non sparire. 324 00:21:47,531 --> 00:21:49,527 Facci sapere se ti serve qualcosa 325 00:21:49,557 --> 00:21:51,057 e noi faremo lo stesso. 326 00:21:53,865 --> 00:21:55,818 Mi scusi se l'ho fatta aspettare. 327 00:21:56,009 --> 00:21:58,409 Sa, le festività. Piene, piene, piene. 328 00:21:58,786 --> 00:22:00,071 Cosa posso fare per lei? 329 00:22:00,081 --> 00:22:03,078 Voglio che Beatrice stia con me per sempre. 330 00:22:03,108 --> 00:22:05,228 Se si compie adulterio o si è coinvolti nella fornicazione... 331 00:22:05,258 --> 00:22:07,316 che vuol dire fare sesso fuori dal matrimonio... 332 00:22:07,326 --> 00:22:09,000 ti viene tagliata la testa. 333 00:22:13,773 --> 00:22:16,447 C'è il prezzo della vita e il prezzo della morte. 334 00:22:16,915 --> 00:22:19,860 Sembra che tu ne paghi il prezzo sia in un senso che nell'altro. 335 00:22:21,465 --> 00:22:23,065 Ci sta mettendo troppo. 336 00:22:23,695 --> 00:22:24,845 Susan Jacobs? 337 00:22:25,535 --> 00:22:27,035 No, per il funerale. 338 00:22:27,565 --> 00:22:29,095 Rimettiamoci al lavoro. 339 00:22:29,375 --> 00:22:31,839 Sto cercando la password del portafoglio Ecoin, 340 00:22:31,869 --> 00:22:33,169 ma ancora nulla. 341 00:22:35,265 --> 00:22:36,625 Poi c'è il vero prezzo. 342 00:22:36,655 --> 00:22:38,555 Non parlo di denaro o Ecoin. 343 00:22:39,345 --> 00:22:40,945 Ma del carico emotivo. 344 00:22:41,426 --> 00:22:43,126 Come te la stai cavando? 345 00:22:43,675 --> 00:22:46,175 Appena otteniamo il certificato di morte, me ne vado. 346 00:22:46,805 --> 00:22:48,954 Quello che Elliot non è disposto a pagare, 347 00:22:48,984 --> 00:22:51,734 che non sia pronto a farlo o che non voglia. 348 00:22:53,175 --> 00:22:55,275 Non parlo delle carte, figliolo. 349 00:22:55,725 --> 00:22:58,225 Ma del fatto che oggi tua madre è morta. 350 00:22:59,885 --> 00:23:02,298 Dovresti prenderti un minuto, realizzare quello che è successo. 351 00:23:03,695 --> 00:23:05,295 Ma di che cazzo parli? 352 00:23:06,785 --> 00:23:09,275 Ormai ti osservo da tempo, sono un esperto. 353 00:23:10,115 --> 00:23:12,075 Sto dicendo che hai bisogno di fermarti 354 00:23:12,105 --> 00:23:14,060 e accettare la morte di tua madre 355 00:23:14,635 --> 00:23:16,135 o ti tormenterà come 356 00:23:16,375 --> 00:23:18,525 tutto quello che ti tieni dentro. 357 00:23:19,865 --> 00:23:22,465 Questa è l'unica cosa che mi tengo dentro. 358 00:23:24,115 --> 00:23:26,289 Dobbiamo abbattere Whiterose 359 00:23:26,913 --> 00:23:27,963 o moriremo. 360 00:23:28,535 --> 00:23:29,785 Darlene morirà. 361 00:23:31,875 --> 00:23:35,331 Sei riuscito a cogliere anche questo, signor esperto? 362 00:23:39,235 --> 00:23:40,235 D'accordo. 363 00:23:40,455 --> 00:23:42,405 Sarebbe potuta andare meglio. 364 00:23:43,405 --> 00:23:44,405 Fottiti. 365 00:23:46,125 --> 00:23:47,125 Ok, ecco, 366 00:23:48,145 --> 00:23:50,346 come cazzo faccio a sapere cosa avrebbe voluto? 367 00:23:55,835 --> 00:23:57,685 Non mi guardi in quel modo. 368 00:23:58,495 --> 00:24:01,095 Era mia madre, ma non eravamo così intime. 369 00:24:01,875 --> 00:24:02,915 Non abbiamo 370 00:24:02,945 --> 00:24:05,291 mai parlato delle sue ultime volontà. 371 00:24:05,736 --> 00:24:06,736 Cazzo. 372 00:24:07,525 --> 00:24:10,063 Neanche mi ricordo l'ultima volta che abbiamo parlato. 373 00:24:10,395 --> 00:24:11,395 Quindi... 374 00:24:12,255 --> 00:24:14,055 mi dia un attimo, va bene? 375 00:24:18,766 --> 00:24:21,866 Cremazione, feretro di cartone, urna meno cara. 376 00:24:28,935 --> 00:24:31,885 Non sei un po' curioso di sapere cosa c'è dentro? 377 00:24:32,274 --> 00:24:33,535 Ha riempito delle 378 00:24:33,775 --> 00:24:35,965 scartoffie per questa cassetta di sicurezza. 379 00:24:35,995 --> 00:24:36,995 Questa non 380 00:24:37,247 --> 00:24:39,065 è la donna con cui siamo cresciuti. 381 00:24:39,095 --> 00:24:40,096 Per cui 382 00:24:40,595 --> 00:24:44,800 {\an8}POSSIBILE COINVOLGIMENTO DELLA FSOCIETY NELLA SCOMPARSA DI UN AVVOCATO DELLA E CORP 383 00:24:40,995 --> 00:24:42,167 ci dovrà essere 384 00:24:42,235 --> 00:24:44,787 qualcosa di importante lì dentro, giusto? 385 00:24:47,815 --> 00:24:48,815 Pronto? 386 00:24:49,905 --> 00:24:51,455 Stupido? Sei vivo? 387 00:24:53,384 --> 00:24:56,484 No, Darlene, non credo ci sia niente di importante. 388 00:24:57,325 --> 00:24:59,225 Ma non lo sai con sicurezza. 389 00:25:00,135 --> 00:25:01,815 Potrebbero esserci dei segreti. 390 00:25:01,845 --> 00:25:02,845 Segreti? 391 00:25:03,615 --> 00:25:06,826 Tipo il motivo per cui nostra madre era una tale stronza. 392 00:25:07,556 --> 00:25:08,556 Soldi. 393 00:25:10,055 --> 00:25:12,296 L'atto di proprietà di un castello in Francia. 394 00:25:14,775 --> 00:25:16,375 Documenti di adozione. 395 00:25:18,765 --> 00:25:20,715 I tuoi documenti di adozione. 396 00:25:22,075 --> 00:25:23,075 Coglione! 397 00:25:23,135 --> 00:25:24,195 Dai, smettila di 398 00:25:24,205 --> 00:25:26,055 - ignorarmi! - Che cazzo ti prende? 399 00:25:26,085 --> 00:25:27,235 Sono qui, no? 400 00:25:29,145 --> 00:25:30,395 No. Non è vero. 401 00:25:30,905 --> 00:25:33,579 - Avevi detto che tra noi era tutto ok. - Infatti. 402 00:25:33,655 --> 00:25:35,105 Va bene, dimostramelo. 403 00:25:35,175 --> 00:25:36,685 Vieni con me in banca. 404 00:25:36,715 --> 00:25:37,865 Che senso ha? 405 00:25:38,955 --> 00:25:41,425 Non cambierà il fatto che la mamma è morta. 406 00:25:41,455 --> 00:25:43,355 Vieni con me e basta, cazzo! 407 00:25:48,415 --> 00:25:50,015 Ho bisogno di andarci. 408 00:25:50,394 --> 00:25:51,394 Ok? 409 00:26:00,315 --> 00:26:02,065 Ricordi quando da piccoli 410 00:26:03,045 --> 00:26:04,395 tu ti spaventavi? 411 00:26:04,965 --> 00:26:06,565 Avevi i tuoi attacchi. 412 00:26:08,475 --> 00:26:10,825 E io ti dicevo di stringermi la mano. 413 00:26:11,375 --> 00:26:14,985 E fino a quando avresti sentito la mia mano avresti saputo che ero lì 414 00:26:15,015 --> 00:26:16,215 e che era ok e 415 00:26:17,485 --> 00:26:18,985 che tutto era reale. 416 00:26:22,885 --> 00:26:25,085 Adesso sei tu che devi aiutare me. 417 00:26:27,855 --> 00:26:29,205 Farmi capire che 418 00:26:29,455 --> 00:26:30,755 va tutto bene. 419 00:26:34,885 --> 00:26:38,485 Non troverai risposte in quella vecchia cassetta di sicurezza. 420 00:26:39,805 --> 00:26:42,005 Allora sarà una cosa veloce. 421 00:26:47,625 --> 00:26:48,775 Condoglianze. 422 00:26:59,605 --> 00:27:02,011 È un mafioso irlandese di Hell's Kitchen 423 00:27:02,055 --> 00:27:03,855 in cerca dei giorni di gloria 424 00:27:03,885 --> 00:27:06,125 online, invece che nelle strade. 425 00:27:06,845 --> 00:27:10,003 Opera attraverso un sito internet di spedizioni legittimo, all'apparenza. 426 00:27:12,955 --> 00:27:15,155 Ma spedire persone, signor Maguire? 427 00:27:16,135 --> 00:27:18,435 Più che altro fa sparire le persone. 428 00:27:18,485 --> 00:27:21,135 Abbiamo ricostruito i suoi collegamenti su AlphaBay 429 00:27:21,165 --> 00:27:25,015 e identificato diciassette criminali, che ha aiutato a far sparire, 430 00:27:26,226 --> 00:27:27,726 una volta per tutte, 431 00:27:27,765 --> 00:27:31,515 ridando loro una nuova vita sotto falso nome, in tutto il mondo. 432 00:27:34,415 --> 00:27:35,665 Signor Maguire, 433 00:27:36,715 --> 00:27:38,615 potremmo aiutarci a vicenda. 434 00:27:38,886 --> 00:27:43,025 - Mi parli e potrò mettere una buona parola. - Sembra una ragazza gentile 435 00:27:43,055 --> 00:27:44,801 e sarei felice di aiutarla 436 00:27:44,831 --> 00:27:47,031 ad aiutarmi, se ne avessi bisogno. 437 00:27:48,405 --> 00:27:50,403 Ma io sono innocente, capisce? 438 00:27:50,695 --> 00:27:55,428 {\an7}JANICE: "Sono molto dispiaciuta per il tuo collega." 439 00:27:57,286 --> 00:27:59,736 Agente DiPierro, scusi l'interruzione. 440 00:28:00,075 --> 00:28:01,325 Venga a vedere. 441 00:28:01,565 --> 00:28:03,525 Caos e tristezza questa sera a Tribeca 442 00:28:03,555 --> 00:28:06,505 in seguito alla notizia di un apparente suicidio. 443 00:28:06,955 --> 00:28:09,055 L'aveva incontrato oggi, giusto? 444 00:28:09,265 --> 00:28:11,964 Le era sembrato sconvolto, spaventato, o altro? 445 00:28:12,665 --> 00:28:13,865 Di cosa parla? 446 00:28:14,356 --> 00:28:18,005 Non hanno detto il nome pubblicamente, ma si tratta dell'agente Horton 447 00:28:18,035 --> 00:28:19,318 del caso Santiago. 448 00:28:19,375 --> 00:28:21,995 Un portavoce dei Vigli del Fuoco di New York 449 00:28:22,025 --> 00:28:24,486 ha confermato che l'uomo è morto nell'impatto. 450 00:28:24,516 --> 00:28:26,987 È saltato da una finestra dall'ottavo piano 451 00:28:26,997 --> 00:28:29,010 poco dopo le 5 di stasera. 452 00:28:29,455 --> 00:28:34,638 {\an7}JANICE: "99,9% non è abbastanza. Impegniamoci per arrivare al 100!" 453 00:28:29,568 --> 00:28:32,802 Ora sono le uniche informazioni che hanno rilasciato. 454 00:28:32,832 --> 00:28:37,280 Comunque, mi è stato detto che l'identità è stata confermata e che i Vigli del Fuoco... 455 00:28:41,750 --> 00:28:43,084 Non c'è più. 456 00:28:44,497 --> 00:28:45,648 Cosa? 457 00:28:45,678 --> 00:28:47,882 La cassetta di sicurezza. Non c'è più. 458 00:28:47,912 --> 00:28:50,348 I pagamenti sono scaduti due anni fa. 459 00:28:50,378 --> 00:28:53,159 Abbiamo provato a contattare la titolare del conto, vostra madre, 460 00:28:53,169 --> 00:28:54,909 senza mai ricevere risposta. 461 00:28:54,939 --> 00:28:59,734 Abbiamo l'ordine di eliminare il contenuto dopo un periodo di tolleranza di 120 giorni. 462 00:29:01,311 --> 00:29:03,725 Avete buttato la cazzo di roba di mia madre? 463 00:29:04,923 --> 00:29:06,045 Sono... 464 00:29:06,975 --> 00:29:08,120 le regole. 465 00:29:09,893 --> 00:29:12,170 Che cazzo di problema avete? 466 00:29:17,702 --> 00:29:18,952 Vi... 467 00:29:20,553 --> 00:29:22,750 do qualche minuto. 468 00:29:31,768 --> 00:29:33,832 È ridicolo, andiamocene. 469 00:29:34,339 --> 00:29:37,150 Dobbiamo ancora andare a prendere le sue cazzo di ceneri. 470 00:30:03,554 --> 00:30:05,210 Che succede? 471 00:30:06,105 --> 00:30:08,232 Non sapevi nemmeno cosa c'era dentro. 472 00:30:10,283 --> 00:30:12,715 Non lo capisci, Elliot? Non è la... 473 00:30:12,895 --> 00:30:15,743 la cazzo di cassetta. È che non te ne frega un cazzo. 474 00:30:16,105 --> 00:30:19,098 Di mamma? Fammi causa, se non mi interessa di lei 475 00:30:19,108 --> 00:30:21,236 - dopo quello che ci ha fatto. - Non mamma, 476 00:30:21,246 --> 00:30:22,338 Angela. 477 00:30:29,580 --> 00:30:30,689 Avevi ragione. 478 00:30:32,630 --> 00:30:33,833 Non c'è più. 479 00:30:40,827 --> 00:30:42,334 Cioè, ma come fai? 480 00:30:43,165 --> 00:30:45,492 Come fai a passarci sopra così facilmente? 481 00:30:51,998 --> 00:30:53,248 Non l'ho fatto. 482 00:31:05,750 --> 00:31:07,515 - Che fai? - Aprila. 483 00:31:19,671 --> 00:31:21,517 La riconosci quella cassetta? 484 00:31:23,696 --> 00:31:25,571 Come ha fatto mamma ad averla? 485 00:31:25,221 --> 00:31:27,803 {\an8}BUONA FESTA DELLA MAMMA 486 00:31:26,594 --> 00:31:27,657 Non lo so. 487 00:31:29,317 --> 00:31:30,707 Non era per lei. 488 00:31:34,624 --> 00:31:37,100 Magari lei desiderava che lo fosse. 489 00:31:37,721 --> 00:31:39,824 Perché avrebbe dovuto ascoltarla? 490 00:31:41,417 --> 00:31:42,691 Era sola. 491 00:31:53,389 --> 00:31:54,469 Che fai? 492 00:31:54,972 --> 00:31:56,200 La ascolto. 493 00:31:57,820 --> 00:31:59,421 E tu la ascolterai con me. 494 00:32:04,155 --> 00:32:05,347 Non posso. 495 00:32:06,223 --> 00:32:07,223 Dai. 496 00:32:51,074 --> 00:32:52,318 - Ok. - Siamo in diretta. 497 00:32:52,328 --> 00:32:54,999 - Pronta, Angela? - Ok. Pronta. 498 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 Ok. Tre, due... uno. 499 00:32:58,759 --> 00:33:01,465 Buongiorno, Municipalità di Washington. Siamo i vostri conduttori, 500 00:33:01,475 --> 00:33:03,953 - Elliot Alderson. - E Darlene Alderson. 501 00:33:03,983 --> 00:33:07,471 - E Angela Moss. - E siamo qui per dire... pronti? 502 00:33:07,501 --> 00:33:10,455 Buona festa della mamma, signora Moss! 503 00:33:10,607 --> 00:33:12,937 Buona festa della mamma. Ti voglio bene, mamma. 504 00:33:12,967 --> 00:33:14,911 Anche noi ti vogliamo bene! 505 00:33:32,860 --> 00:33:34,310 Non c'è equilibrio. 506 00:33:39,511 --> 00:33:40,514 L'albero. 507 00:33:49,812 --> 00:33:51,050 Vero. 508 00:33:51,869 --> 00:33:53,444 Un po' troppo verso sinistra. 509 00:33:56,423 --> 00:33:58,240 Buone feste, Phillip. 510 00:33:59,005 --> 00:34:01,864 Sono felice ti sia fatto sentire, dopo... 511 00:34:01,894 --> 00:34:04,208 tutti questi mesi di silenzio. 512 00:34:05,552 --> 00:34:07,139 È per questo che sei qui? 513 00:34:08,782 --> 00:34:10,909 - Per provare a... - Guardi. 514 00:34:10,939 --> 00:34:14,929 Sarebbe una perdita di tempo per entrambi, speculare sul motivo per cui sono qui. 515 00:34:14,959 --> 00:34:16,237 La verità è semplice. 516 00:34:16,582 --> 00:34:17,675 Vediamo come va. 517 00:34:19,900 --> 00:34:21,404 Do le dimissioni 518 00:34:22,374 --> 00:34:26,179 dalla carica di Amministratore Delegato dell'E Corp, entro la fine dell'anno. 519 00:34:34,619 --> 00:34:38,280 Il che significa, ovviamente, che mi separerò anche dal Gruppo Deus. 520 00:34:41,003 --> 00:34:43,700 Beh, questo è ovviamente inaccettabile. 521 00:34:45,092 --> 00:34:48,808 Il suo mandato alla E Corp finirà presto, ma dovrà semplicemente... 522 00:34:48,838 --> 00:34:51,921 aspettare. Ora non ci possono essere intralci, poiché il mio 523 00:34:51,951 --> 00:34:56,839 - progetto non è stato ancora consegnato. - Sì, sì, capisco, ma ecco... 524 00:34:57,677 --> 00:34:59,070 Non mi importa. 525 00:35:14,784 --> 00:35:17,942 Non dimenticare la tua lealtà. 526 00:35:25,397 --> 00:35:26,947 La mia lealtà... 527 00:35:28,162 --> 00:35:30,030 è stata indiscutibile. 528 00:35:34,353 --> 00:35:36,327 Mi avete tolto quasi tutto. 529 00:35:37,251 --> 00:35:40,012 Mi piacerebbe andarmene con quel poco che mi resta. 530 00:35:40,359 --> 00:35:44,130 Lo sai che per poterti rimuovere dalla carica di Amministratore Delegato, 531 00:35:44,673 --> 00:35:48,825 i membri del Gruppo Deus devono essere unanimi sul tuo successore, 532 00:35:49,788 --> 00:35:51,068 di persona. 533 00:35:52,598 --> 00:35:57,362 Beh, magari una festa per il nuovo anno farà bene a questo nuovo inizio. 534 00:35:58,682 --> 00:36:00,299 La tua richiesta è assurda. 535 00:36:00,329 --> 00:36:03,099 Sai che non possiamo organizzare un incontro la settimana prossima. 536 00:36:03,109 --> 00:36:05,785 Eppure credo che troverà un modo. 537 00:36:09,311 --> 00:36:12,110 Non è così che funziona questo gioco. 538 00:36:14,941 --> 00:36:16,021 Gioco? 539 00:36:17,692 --> 00:36:19,558 Gioco... quella parola. 540 00:36:20,446 --> 00:36:22,163 È lì il nostro problema. 541 00:36:23,617 --> 00:36:25,110 C'è una fine. 542 00:36:25,498 --> 00:36:27,532 Ce n'è sempre una. 543 00:36:28,700 --> 00:36:30,464 E io sono arrivato alla mia. 544 00:36:31,966 --> 00:36:35,623 Poiché a lei interessa il gioco, dovrebbe esserne felice. 545 00:36:36,523 --> 00:36:37,598 Ha vinto. 546 00:37:16,144 --> 00:37:17,254 Pronto? 547 00:37:17,809 --> 00:37:19,647 Ho fatto la mia mossa. 548 00:37:21,753 --> 00:37:22,753 E adesso? 549 00:37:23,559 --> 00:37:24,559 E... 550 00:37:25,748 --> 00:37:27,068 adesso aspettiamo. 551 00:37:30,010 --> 00:37:31,229 Grazie. 552 00:37:32,274 --> 00:37:33,560 Non mi ringrazi. 553 00:37:36,184 --> 00:37:37,789 Non lo faccio per lei. 554 00:37:42,252 --> 00:37:43,434 Sei pronto? 555 00:37:43,464 --> 00:37:44,938 Ho le ceneri di mamma. 556 00:37:47,415 --> 00:37:48,652 Chi era? 557 00:37:50,839 --> 00:37:52,030 Nessuno. 558 00:37:56,476 --> 00:37:57,902 Ho visto il tuo telefono, 559 00:37:58,353 --> 00:38:00,029 prima, quando eri qui. 560 00:38:00,897 --> 00:38:02,517 E anche al binario. 561 00:38:12,848 --> 00:38:15,608 Perché stai hackerando il portafoglio Ecoin di Susan Jacobs? 562 00:38:19,289 --> 00:38:20,760 Perché ti interessa? 563 00:38:22,014 --> 00:38:23,588 Perché mi interessa. 564 00:38:24,606 --> 00:38:25,793 Perché? 565 00:38:32,572 --> 00:38:33,792 La conoscevo. 566 00:38:50,720 --> 00:38:53,695 L'ultima transazione sul suo portafoglio Ecoin. 567 00:38:55,904 --> 00:38:57,311 Al canile? 568 00:39:06,631 --> 00:39:07,684 Quindi? 569 00:39:12,684 --> 00:39:13,887 Non è stata lei. 570 00:39:16,051 --> 00:39:17,260 Sono stata io. 571 00:39:24,689 --> 00:39:25,859 Eri tu... 572 00:39:27,514 --> 00:39:29,485 quella che si è introdotta in casa sua. 573 00:39:31,328 --> 00:39:32,699 Tu eri in galera. 574 00:39:33,484 --> 00:39:35,640 Alla Fsociety serviva una nuova base. 575 00:39:38,881 --> 00:39:40,268 Ma ti ha beccato. 576 00:39:43,637 --> 00:39:45,778 Doveva essere fuori città. 577 00:39:53,363 --> 00:39:54,533 Darlene... 578 00:39:57,193 --> 00:39:58,286 cos'hai fatto? 579 00:40:02,413 --> 00:40:04,318 Te lo devo dire esplicitamente? 580 00:40:08,007 --> 00:40:10,406 Cristo santo, cazzo! 581 00:40:13,435 --> 00:40:15,407 Sapevo che non avresti capito. 582 00:40:18,420 --> 00:40:20,209 Allora perché me l'hai detto? 583 00:40:21,203 --> 00:40:23,718 Volevo vedere se era effettivamente così, credo. 584 00:40:25,769 --> 00:40:27,010 Vedere cosa? 585 00:40:28,742 --> 00:40:31,131 Che tra di noi sarebbe stato ancora tutto a posto. 586 00:40:32,729 --> 00:40:34,970 Anche se avessi saputo quello che avevo fatto. 587 00:41:00,715 --> 00:41:02,787 Ho letto quello che ha fatto. 588 00:41:04,191 --> 00:41:06,798 Il caso della Municipalità di Washington. 589 00:41:21,828 --> 00:41:24,769 Mi serve tutto quello che hai su Susan Jacobs. 590 00:41:26,934 --> 00:41:28,054 Perché? 591 00:41:32,189 --> 00:41:35,284 Anche Susan Jacobs lavorava per l'Esercito Oscuro. 592 00:41:48,088 --> 00:41:49,592 E cosa c'entra con te? 593 00:41:52,924 --> 00:41:54,852 Sto dando la caccia a Whiterose. 594 00:42:00,812 --> 00:42:02,674 Sai che è un suicidio, vero? 595 00:42:07,277 --> 00:42:08,631 Probabilmente. 596 00:42:09,055 --> 00:42:10,852 E hai intenzione di farlo comunque? 597 00:42:16,471 --> 00:42:18,316 Perché non lasci perdere? 598 00:42:18,761 --> 00:42:20,029 Non posso. 599 00:42:20,748 --> 00:42:22,050 Mi troverà. 600 00:42:26,973 --> 00:42:28,076 Ci troverà. 601 00:42:29,160 --> 00:42:31,400 Ci troverà entrambi. Ecco perché lo fai. 602 00:42:37,477 --> 00:42:38,748 Ci sto. 603 00:42:39,884 --> 00:42:41,069 No. 604 00:42:41,639 --> 00:42:44,018 Non te l'ho detto proprio per questo. 605 00:42:44,136 --> 00:42:46,266 Non ti sto dando una possibilità di scelta. 606 00:42:46,415 --> 00:42:48,021 E poi hai bisogno di me. 607 00:42:48,917 --> 00:42:53,128 Ammettilo, in tutti gli attacchi che ti sono riusciti hai avuto l'aiuto della Fsociety 608 00:42:53,158 --> 00:42:55,732 e ora come ora siamo rimasti solo noi due. 609 00:42:56,365 --> 00:42:59,699 Se questa è la cosa più grande che farai, 610 00:43:00,622 --> 00:43:02,371 la faremo insieme. 611 00:43:04,772 --> 00:43:06,284 Dammi il telefono. 612 00:43:15,957 --> 00:43:18,566 Ho craccato l'API di Signal per trasmettere le coordinate GPS, 613 00:43:18,576 --> 00:43:20,753 così possiamo condividere la posizione. 614 00:43:20,783 --> 00:43:24,049 Così, se sei preoccupato per me, saprai sempre dove sono. 615 00:43:25,018 --> 00:43:26,110 Fatto. 616 00:43:26,926 --> 00:43:29,013 Ok, ci sto che ti piaccia o no. 617 00:43:32,978 --> 00:43:35,537 Sinceramente non mi aspettavo che dicessi Whiterose, cioè, 618 00:43:35,547 --> 00:43:37,737 sapevo che avevi qualcosa in mente, ma... 619 00:43:37,767 --> 00:43:42,287 ti comportavi in modo così strano, che pensavo c'entrasse Vera. 620 00:43:45,199 --> 00:43:46,376 Vera? 621 00:43:47,553 --> 00:43:51,115 - Ma che... che diavolo c'entra, comunque? - Beh, me lo sono chiesta. 622 00:43:51,145 --> 00:43:55,683 Cazzo, mi ha spaventato a morte quando si è presentato da te un paio di mesi fa, ma... 623 00:43:56,198 --> 00:43:58,274 quando te l'ho detto mi hai... 624 00:43:58,304 --> 00:44:00,709 liquidato come se non fosse niente di che. 625 00:44:08,331 --> 00:44:09,564 Non devo... 626 00:44:10,337 --> 00:44:12,106 preoccuparmi di lui, vero? 627 00:44:18,146 --> 00:44:19,283 No. 628 00:44:20,714 --> 00:44:22,159 Dovresti andare. 629 00:44:23,697 --> 00:44:26,186 Recupera tutto quello che hai su Susan. 630 00:44:31,678 --> 00:44:32,802 Vieni? 631 00:44:35,744 --> 00:44:37,068 Sì, arrivo subito. 632 00:44:39,546 --> 00:44:40,675 Elliot... 633 00:44:41,821 --> 00:44:42,895 grazie... 634 00:44:44,095 --> 00:44:45,277 per oggi. 635 00:44:55,584 --> 00:44:57,440 Non so di cosa parli Darlene... 636 00:44:57,470 --> 00:45:00,844 Price ha fatto la sua mossa. Forse abbiamo davvero una possibilità con Whiterose. 637 00:45:00,854 --> 00:45:03,506 Ma non importa niente perché non posso fidarmi di te, cazzo! 638 00:45:03,516 --> 00:45:07,246 - Ascoltami, non so niente di Vera. - Hai sentito cosa ha detto Darlene. 639 00:45:07,276 --> 00:45:09,266 L'ha detto a uno di noi, e non ero io. 640 00:45:09,296 --> 00:45:12,404 - Non avrei motivo di nascondertelo. - Vaffanculo! 641 00:45:12,434 --> 00:45:14,301 Vuoi tornare a quando non parlavamo? 642 00:45:14,331 --> 00:45:16,894 Quando ci escludevamo e litigavamo per il comando? 643 00:45:16,924 --> 00:45:18,119 Guardami! 644 00:45:18,346 --> 00:45:20,509 Ti sto dicendo la verità. 645 00:45:20,839 --> 00:45:23,868 Darlene non ha parlato con me. 646 00:45:33,405 --> 00:45:34,836 Se non eri tu... 647 00:45:35,438 --> 00:45:36,696 e non ero io... 648 00:45:39,190 --> 00:45:40,367 chi era? 649 00:46:28,562 --> 00:46:30,328 Ti ho cercato dappertutto. 650 00:46:34,771 --> 00:46:37,433 Non dovresti sederti lì. Non è il tuo posto. 651 00:46:38,106 --> 00:46:41,009 - Perché? Credevo... - Non sono ancora pronti. 652 00:46:41,397 --> 00:46:43,524 - Dobbiamo aspettare. - Che cosa? 653 00:46:44,486 --> 00:46:46,118 Dobbiamo aspettare lui. 654 00:46:47,255 --> 00:46:48,767 Vuoi dire Mr. Robot? 655 00:46:49,329 --> 00:46:50,373 No. 656 00:46:51,296 --> 00:46:52,379 Elliot? 657 00:46:52,794 --> 00:46:53,851 No. 658 00:46:55,906 --> 00:46:57,069 L'altro. 659 00:46:57,174 --> 00:46:59,297 R3sist [t.me/r3sist]