1 00:00:33,994 --> 00:00:38,512 ‫"أرجوكم، لا تحكموا عليّ ‫كان هذا محتماً" 2 00:00:38,686 --> 00:00:43,682 ‫"رأيتم الزلازل ‫لا يمكننا كلانا أن نعيش في هذا العالم" 3 00:00:45,552 --> 00:00:47,333 ‫"لم يكن لدي خيار آخر" 4 00:00:48,896 --> 00:00:51,155 ‫"الأمر الوحيد المتبقي هو مسح كامل" 5 00:01:16,961 --> 00:01:19,961 ‫"15/09/05، الـ9:07 صباحاً، 213 (إي) ‫(برودواي)، (نيويورك)، (إن واي 10002)" 6 00:01:23,741 --> 00:01:32,082 ‫"أحب (نيويورك)" 7 00:02:19,829 --> 00:02:21,484 ‫- مرحباً؟ ‫- "(إيليوت)، أين أنت؟" 8 00:02:21,609 --> 00:02:23,782 ‫"جميعنا بانتظارك عند الشاطىء" 9 00:02:24,479 --> 00:02:27,872 ‫"نحن جاهزون للالتقاط صور حفلة الزفاف ‫كم تبعد؟" 10 00:02:27,997 --> 00:02:32,472 ‫- ما زلت في شقتي ‫- "شقتك؟ ماذا تفعل هناك؟" 11 00:02:32,776 --> 00:02:34,955 ‫"سيتطلبك بلوغ (كوني آيلند) وقتاً طويلاً" 12 00:02:35,080 --> 00:02:36,687 ‫سآتي على الفور 13 00:03:34,340 --> 00:03:36,903 ‫كنت أتساءل إن كنت ستأتي 14 00:03:38,163 --> 00:03:41,644 ‫حيثما تذهب أنت أذهب أنا، أتذكر؟ 15 00:03:41,769 --> 00:03:43,811 ‫ثمة أمور كثيرة لأخبرك عنها 16 00:03:44,593 --> 00:03:46,423 ‫- أرى ذلك ‫- ولكنني مستعجل 17 00:03:46,548 --> 00:03:48,981 ‫لذا لنتكلم على الطريق، حسناً؟ 18 00:03:50,111 --> 00:03:52,109 ‫على الطريق إلى ماذا بالضبط؟ 19 00:03:58,105 --> 00:03:59,755 ‫إلى زفافي 20 00:04:03,536 --> 00:04:05,447 ‫لم أخل ذلك ممكناً 21 00:04:06,186 --> 00:04:09,574 ‫ولكن آلة (وايتروز) قد نجحت بشكل ما 22 00:04:09,923 --> 00:04:13,789 ‫كانت محقة، نحن في عالم ‫حيث كل شيء أفضل 23 00:04:15,700 --> 00:04:17,134 ‫ليس بالنسبة إليه 24 00:04:19,697 --> 00:04:21,267 ‫إن أتيت لإخباري بأن ما فعلته كان خاطئاً... 25 00:04:21,392 --> 00:04:25,823 ‫ليس بعد الآن ‫عليك البدء برؤية ذلك بنفسك 26 00:04:26,476 --> 00:04:29,473 ‫- أنت لا تفهم، كان عليّ... ‫- كان عليك ماذا؟ 27 00:04:33,470 --> 00:04:36,206 ‫هذه الاستراتيجية الوحيدة لنا 28 00:04:36,772 --> 00:04:42,116 ‫استراتيجية؟ أستحل مكانه فحسب؟ ‫أهذا هو الأمر؟ 29 00:04:42,375 --> 00:04:46,243 ‫- الأمر ليس بهذه السهولة ‫- لمَ لا؟ 30 00:04:50,153 --> 00:04:51,891 ‫أنا أشبهه تماماً 31 00:04:54,975 --> 00:04:57,713 ‫ثق بي عندما أقول لك هذا 32 00:04:59,407 --> 00:05:04,926 ‫- لست هو ‫- ليس لدي وقت لأشرح لك هذا 33 00:05:05,230 --> 00:05:07,487 ‫- عليك أن تتوقف ‫- لا 34 00:05:14,874 --> 00:05:21,999 ‫- لن أسمح لك بسرقة هذا مني ‫- من هو اللص هنا برأيك؟ 35 00:05:25,606 --> 00:05:27,995 ‫لقد تأخرت، علي الذهاب 36 00:05:31,340 --> 00:05:33,252 ‫تعلم أن هذا لا يمكن أن يحصل 37 00:05:34,902 --> 00:05:39,596 ‫إن لم ترد مساعدتي ‫ابتعد عن طريقي 38 00:06:15,612 --> 00:06:18,435 ‫للأسف، لا يمكنني تركك تنفد بفعلتك هذه 39 00:06:24,779 --> 00:06:28,603 ‫لقد ركنت في مسار الحريق هذا ‫منذ بعض الوقت وعلي أن أحرّر لك ضبط مخالفة 40 00:06:32,513 --> 00:06:36,075 ‫- سأحرّكها في الحال ‫- علي رؤية هويتك أولاً 41 00:06:40,159 --> 00:06:43,329 ‫- أهذه سيارتك؟ ‫- أجل 42 00:06:45,502 --> 00:06:47,458 ‫سأحتاج إلى هويتك إذاً 43 00:07:02,229 --> 00:07:04,184 ‫سيدي، ما هذا؟ ‫طلبت منك هويتك 44 00:07:06,227 --> 00:07:12,613 ‫- هذه هويتي ‫- سيدي، هذه هوية (إيليوت ألدرسون) 45 00:07:14,352 --> 00:07:17,262 ‫أجل، هذا أنا 46 00:07:20,998 --> 00:07:22,868 ‫هذا الشخص لا يشبهك مطلقاً 47 00:07:29,688 --> 00:07:34,814 ‫- ماذا في الصندوق؟ ‫- أنقل سكني 48 00:07:36,899 --> 00:07:38,812 ‫في بذلة رسمية؟ 49 00:07:41,721 --> 00:07:43,634 ‫أنا متوجه إلى زفافي 50 00:07:45,241 --> 00:07:47,977 ‫أيهما صحيح؟ ‫أنك تنقل سكنك أم أنك متوجه إلى زفافك؟ 51 00:07:53,714 --> 00:07:57,580 ‫حسناً سيدي، علي أن أطلب منك ‫فتح الصندوق من أجلي 52 00:07:58,710 --> 00:08:02,663 ‫آسف جداً ‫علي بلوغ حفلة زفافي 53 00:08:10,484 --> 00:08:14,394 ‫ارفع يديك في الهواء في الحال ‫تراجع خطوتين إلى الخلف واركع 54 00:08:14,655 --> 00:08:16,392 ‫اركع! 55 00:08:17,131 --> 00:08:21,823 ‫- أريد دعماً عند 207، شرق (برودواي) ‫- "عُلم..." 56 00:08:32,555 --> 00:08:34,336 ‫لا بد أنك تمزح معي! 57 00:08:38,767 --> 00:08:40,548 ‫أنت! أنت! 58 00:08:55,495 --> 00:09:00,360 ‫"المشتبه به رجل أبيض ‫أسود الشعر، طوله 179 سنتيمتراً" 59 00:09:11,874 --> 00:09:14,784 ‫- حاولت إخبارك ‫- دعني وشأني 60 00:09:22,344 --> 00:09:23,865 ‫هذا ليس خياراً متوافراً يا فتى 61 00:09:24,950 --> 00:09:26,993 ‫يجب أن تعرف ذلك بحلول الآن 62 00:09:28,339 --> 00:09:31,560 ‫إن أمكنك الهدوء ‫أستطيع إخبارك ما يجري 63 00:09:31,685 --> 00:09:33,422 ‫عليك الإصغاء إليّ فحسب 64 00:09:33,727 --> 00:09:37,854 ‫لا يمكنك إيقاف هذا ‫سأتزوّج (أنجيلا) ولا شيء يهمني غير ذلك 65 00:09:38,028 --> 00:09:41,507 ‫فكّر في ما تقوله، (أنجيلا) قد ماتت 66 00:09:41,632 --> 00:09:44,072 ‫- ليس في هذا العالم ‫- تلك ليست (أنجيلا) 67 00:09:44,197 --> 00:09:46,718 ‫- لقد تحدّثت معها! ‫- لا، لم تفعل 68 00:09:47,412 --> 00:09:50,975 ‫خلت أن الأمور بيننا على ما يرام ‫ولكنك ما زلت على عادتك، أليس كذلك؟ 69 00:09:51,062 --> 00:09:53,147 ‫لا تريدني أن أكون سعيداً فحسب ‫أليس كذلك؟ 70 00:09:53,321 --> 00:09:55,972 ‫لمَ لا تستطيع أن تتركني ‫أحصل على هذا الأمر الوحيد؟! 71 00:09:56,362 --> 00:09:59,446 ‫- (إيليوت)، يجب أن تسمعني ‫- لا! 72 00:09:59,794 --> 00:10:03,445 ‫لست مضطراً إلى ذلك ‫ليس بعد الآن، انتهيت من الإصغاء إليك! 73 00:10:04,834 --> 00:10:06,833 ‫أريد أن أبقى وحدي فقط تباً! 74 00:10:15,739 --> 00:10:20,953 ‫هذا كل ما أردته منك على الإطلاق 75 00:11:51,537 --> 00:11:52,884 ‫هاك 76 00:11:54,578 --> 00:11:57,359 ‫يجب أن ترتدي هذه ‫فالطقس بارد اليوم 77 00:11:58,619 --> 00:12:00,313 ‫أتريد مساعدتي الآن؟ 78 00:12:01,398 --> 00:12:04,050 ‫هذا السبب الوحيد لوجودي هنا يا فتى 79 00:12:04,135 --> 00:12:06,004 ‫من كل هؤلاء الناس؟ 80 00:12:08,785 --> 00:12:10,783 ‫أنت وحدك تعلم ذلك 81 00:12:13,086 --> 00:12:15,302 ‫أنا وحدي أعلم؟ 82 00:12:16,431 --> 00:12:19,038 ‫ماذا يجري؟ ‫أين (أنجيلا)؟ 83 00:12:27,466 --> 00:12:29,291 ‫لن تأتي 84 00:12:32,723 --> 00:12:34,289 ‫لماذا؟ 85 00:12:40,413 --> 00:12:44,975 ‫لم يكن هناك أي زواج أساساً يا (إيليوت) ‫هذا ما أحاول إخبارك إياه 86 00:12:47,365 --> 00:12:49,407 ‫لا، أنت لا تفهم 87 00:12:49,929 --> 00:12:52,366 ‫ابتكرت آلة (وايتروز) هذا ‫وهو سبب وجودنا هنا 88 00:12:52,491 --> 00:12:58,355 ‫لا، لم تفعل ‫كنت محقاً حيال لعبتها 89 00:12:59,009 --> 00:13:02,962 ‫لقد أطفأت الآلة كما خلته سيحصل 90 00:13:06,697 --> 00:13:09,870 ‫هذا عالم من ابتكارك أنت 91 00:13:13,389 --> 00:13:20,211 ‫- أنا ابتكرته؟ ‫- حاولت إعادتك إلى هنا قبل بعض الوقت 92 00:13:24,034 --> 00:13:25,858 ‫هل سبق وكنت هنا؟ 93 00:13:29,421 --> 00:13:33,807 ‫انزلقت إليه مرة من باب الخطأ ‫عندما كنت تخوض فترة الانسحاب من المورفين 94 00:13:43,279 --> 00:13:45,277 ‫إذاً... 95 00:13:46,539 --> 00:13:49,059 ‫هذا حلم من نوع ما؟ 96 00:13:51,318 --> 00:13:52,882 ‫لا 97 00:13:53,750 --> 00:13:55,446 ‫ليس حلماً 98 00:13:56,966 --> 00:13:58,574 ‫بل سجن 99 00:13:59,963 --> 00:14:05,699 ‫حلقة متكررة بنيتها قبل قرابة سنة 100 00:14:07,174 --> 00:14:12,649 ‫لإلهائه لتتمكن من السيطرة عليه 101 00:14:17,429 --> 00:14:18,863 ‫من؟ 102 00:14:28,204 --> 00:14:29,942 ‫(إيليوت) الحقيقي 103 00:14:37,500 --> 00:14:43,541 ‫(إيليوت) الحقيقي؟ ‫عم تتكلم؟! 104 00:14:45,930 --> 00:14:49,753 ‫أتخال بأن الرجل الذي كان في شقتي ‫هو (إيليوت) الحقيقي؟ 105 00:14:52,230 --> 00:14:57,878 ‫إنه حقيقي تماماً في هذا الوهم الخيالي ‫الذي وضعته فيه 106 00:15:00,440 --> 00:15:02,917 ‫أنا (إيليوت ألدرسون) الحقيقي 107 00:15:04,829 --> 00:15:08,217 ‫لست (إيليوت ألدرسون) بقدر ما أنا عليه 108 00:15:08,478 --> 00:15:11,650 ‫أنت مثلي فحسب ‫جزء منه فحسب 109 00:15:12,910 --> 00:15:18,688 ‫وإن لم تتركه فلن يعود مطلقاً ‫إلى حياته الخاصة 110 00:15:20,209 --> 00:15:25,596 ‫أي حياة؟ لقد قتلته، أتذكر؟ 111 00:15:29,159 --> 00:15:30,766 ‫لا يمكنك قتله 112 00:15:32,069 --> 00:15:34,416 ‫مهما حاولت جاهداً 113 00:15:41,237 --> 00:15:43,888 ‫هذا غير منطقي، تباً 114 00:15:47,449 --> 00:15:49,405 ‫إن لم أكن (إيليوت) 115 00:15:53,142 --> 00:15:54,965 ‫فمن أنا؟ 116 00:15:59,484 --> 00:16:01,309 ‫أنت تعلم 117 00:16:19,122 --> 00:16:20,513 ‫(أنجيلا)! 118 00:16:32,807 --> 00:16:41,148 ‫"(كوني آيلند)" 119 00:17:08,481 --> 00:17:10,958 ‫"ألا تعرف ملكتك" 120 00:17:13,432 --> 00:17:19,479 ‫"منهكة وتلهث" 121 00:17:19,604 --> 00:17:22,948 ‫"مثل زهرة تتبرعم عند قدمي" 122 00:17:27,075 --> 00:17:30,812 ‫"ألا تعرف ملكتك" 123 00:17:32,420 --> 00:17:34,548 ‫"متشققة" 124 00:17:36,200 --> 00:17:37,894 ‫"متقشرة" 125 00:17:38,457 --> 00:17:42,716 ‫- "مفعمة بالمرض" ‫- الناس في الخارج 126 00:17:43,587 --> 00:17:46,453 ‫لا سبب لوجودهم هنا 127 00:17:58,141 --> 00:18:03,483 ‫- لمَ لا؟ ‫- أليس الأمر واضحاً؟ 128 00:18:04,787 --> 00:18:06,872 ‫حاول إخبارك 129 00:18:08,697 --> 00:18:10,566 ‫لست (إيليوت) 130 00:18:11,912 --> 00:18:14,952 ‫أنت العقل المدبّر... 131 00:18:32,984 --> 00:18:35,857 ‫أنت! 132 00:18:35,982 --> 00:18:37,980 ‫إلى أين أنت ذاهب؟! 133 00:19:06,699 --> 00:19:08,957 ‫لست ذاهباً إلى أي مكان يا فتى 134 00:19:35,069 --> 00:19:36,415 ‫"طاب مساؤك يا (إيليوت)" 135 00:19:46,365 --> 00:19:51,924 ‫"9، 8، 7" 136 00:19:52,012 --> 00:19:55,837 ‫"6، 5" 137 00:19:56,531 --> 00:19:59,615 ‫"4، 3" 138 00:20:00,702 --> 00:20:03,178 ‫"2، 1" 139 00:20:06,350 --> 00:20:10,912 ‫- لا، لا، لا، لا ‫- "أنا قادمة سواء كنت جاهزاً أم لا" 140 00:20:19,514 --> 00:20:20,992 ‫"(إيليوت)" 141 00:20:25,901 --> 00:20:28,507 ‫"استيقظ أرجوك" 142 00:20:34,243 --> 00:20:36,242 ‫"استيقظ" 143 00:20:40,933 --> 00:20:43,105 ‫"(إيليوت)، أرجوك استيقظ" 144 00:20:47,189 --> 00:20:48,797 ‫"(إيليوت)" 145 00:20:49,665 --> 00:20:52,663 ‫"أرجوك استيقظ" 146 00:21:02,178 --> 00:21:03,787 ‫مرحباً (إيليوت) 147 00:21:08,478 --> 00:21:10,477 ‫ما هذا؟ 148 00:21:10,694 --> 00:21:15,907 ‫- ماذا أفعل هنا؟ ‫- ألم تعرف هذا المكان؟ 149 00:21:22,598 --> 00:21:24,510 ‫هذا مكتبك... 150 00:21:31,896 --> 00:21:34,155 ‫ولكنك لست (كريستا) فعلاً 151 00:21:36,327 --> 00:21:38,804 ‫لا، بالطبع لا 152 00:21:40,454 --> 00:21:42,975 ‫ولكن بما أنك وثقت بـ(كريستا) كثيراً 153 00:21:43,148 --> 00:21:45,581 ‫خال الآخرون بأنه سيكون من الأفضل ‫لو تكلمت هي معك 154 00:21:48,536 --> 00:21:51,317 ‫ولمَ قد أثق بأي منكم؟ ‫كنتم تحاولون قتلي 155 00:21:53,140 --> 00:21:56,226 ‫كنا نحاول أن نريك الحقيقة ‫ولكنك تقاوم 156 00:21:57,834 --> 00:22:00,837 ‫ليس هذا ثانية ‫لا يمكنني التحدث معك 157 00:22:00,962 --> 00:22:03,393 ‫- علي التحدث مع (دارلين) ‫- ليست هنا 158 00:22:11,606 --> 00:22:12,996 ‫وأين هي؟ 159 00:22:15,168 --> 00:22:19,338 ‫إنها في الخارج ‫في العالم الحقيقي 160 00:22:23,466 --> 00:22:25,422 ‫ولكنني سمعت صوتها 161 00:22:25,987 --> 00:22:29,635 ‫أجل، إنها تحاول إيقاظك 162 00:22:32,373 --> 00:22:35,675 ‫صلة (إيليوت) بها قوية جداً 163 00:22:36,500 --> 00:22:41,062 ‫لدرجة أنها أصبحت رابطه الوحيد ‫مع الواقع 164 00:22:42,017 --> 00:22:47,144 ‫في الواقع ‫تمت إزالتها من هذا الوهم عمداً 165 00:22:48,361 --> 00:22:54,140 ‫فبدون (دارلين) ‫كانت هذه فرصتك المثلى لاحتجازه هنا 166 00:22:56,051 --> 00:22:57,527 ‫لن أصغي إلى هذا 167 00:23:07,042 --> 00:23:12,126 ‫اسمعيني، لا أريد البقاء ‫في هذا الكابوس بعد الآن 168 00:23:13,168 --> 00:23:14,950 ‫أريد الاستيقاظ 169 00:23:16,645 --> 00:23:18,904 ‫أريد استعادة حياتي! 170 00:23:30,809 --> 00:23:32,937 ‫يمكنني تفهم ارتباكك 171 00:23:46,318 --> 00:23:49,011 ‫يمكنني أن أفسّر لك كل شيء ‫إن سمحت لي 172 00:23:59,570 --> 00:24:01,530 ‫لتتمكن من سماع الحقيقة كاملة 173 00:24:01,655 --> 00:24:07,260 ‫علينا أولاً أن نتباحث ‫في تعدد شخصيات (إيليوت) الفصامي 174 00:24:09,432 --> 00:24:13,342 ‫تكوّنت الشخصية الأولى ‫يوم قفز (إيليوت) من النافذة 175 00:24:14,515 --> 00:24:17,122 ‫أنت مريض فحسب ولا تريد الاعتراف بذلك 176 00:24:18,858 --> 00:24:21,075 ‫صه، الفيلم على وشك البدء 177 00:24:21,727 --> 00:24:28,374 ‫الشخصية الحامية ‫التي ابتكرها (إيليوت) لاستبدال والده 178 00:24:30,503 --> 00:24:33,414 ‫لحمايته من أوضاع لا تُطاق 179 00:24:33,631 --> 00:24:36,456 ‫"كل ما كنت أحاول فعله ‫هو تحمّل تلك اللكمات عنك" 180 00:24:37,498 --> 00:24:39,024 ‫شكراً 181 00:24:39,149 --> 00:24:40,539 ‫(ميستر روبوت) 182 00:24:44,579 --> 00:24:48,141 ‫لاحقاً في حياته ‫ابتكر (إيليوت) شخصية الأم 183 00:24:49,706 --> 00:24:52,356 ‫- "المستبدة" ‫- انهض! 184 00:24:53,183 --> 00:24:57,310 ‫- التي تلوم (إيليوت) على الإساءة... ‫- "أكرهك، أنت لا تساوي شيئاً" 185 00:24:58,960 --> 00:25:02,485 ‫- أنت بلا قيمة ‫- "مصرّة على أن عليه دفع ثمن ذلك" 186 00:25:02,610 --> 00:25:05,434 ‫كان ضعيفاً وأنت ضعيف بقدره 187 00:25:05,781 --> 00:25:09,866 ‫وبعدها بوقت قصير ‫ظهرت شخصية (إيليوت) الصغير 188 00:25:12,036 --> 00:25:16,035 ‫"الذي ظهر للتعامل مع الإساءة ‫التي لم يستطع تحمّلها" 189 00:25:16,991 --> 00:25:23,421 ‫ومع ذلك، كان قد ابتكر عائلته الخاصة 190 00:25:24,116 --> 00:25:26,728 ‫- نوعاً ما ‫- "نعيش عميقاً بداخلك يا (إيليوت)" 191 00:25:26,853 --> 00:25:29,850 ‫"لا يمكنك تركنا ولا يمكننا تركك" 192 00:25:31,676 --> 00:25:34,064 ‫"أعتقد بأنها لا تعرف بشأنك" 193 00:25:34,717 --> 00:25:36,585 ‫أعرف كل شيء عنهم أيضاً 194 00:25:36,977 --> 00:25:38,502 ‫"المشاهدون الذين يخالون ‫بأنهم ليسوا جزءاً من هذا" 195 00:25:38,627 --> 00:25:40,713 ‫"مع أنهم شهدوا كل شيء" 196 00:25:42,798 --> 00:25:47,620 ‫ولبعض الوقت ‫خلنا بأننا حددنا كل شخصيات (إيليوت) 197 00:25:49,489 --> 00:25:53,572 ‫ولكن ثمة شخصية أخرى ‫ظهرت قبل وقت ليس ببعيد 198 00:25:53,789 --> 00:25:58,481 ‫- لا أريد سماع هذا ثانية ‫- حقيقتك؟ أعتقد أن الوقت قد حان لذلك 199 00:25:58,830 --> 00:26:00,785 ‫حتى هم يوافقونني الرأي 200 00:26:02,218 --> 00:26:04,482 ‫أعرف إلى أين تريدين الوصول بهذا 201 00:26:04,607 --> 00:26:09,039 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- لا بأس، أعرف لمَ فعلت هذا 202 00:26:09,821 --> 00:26:12,347 ‫كانت نيتك حسنة 203 00:26:12,472 --> 00:26:16,690 ‫أردت حمايته ولهذا غيّرت ماضيه 204 00:26:16,815 --> 00:26:19,819 ‫- أريدك أن تخبرني عن والدك ‫- استمر بدفعي بعيداً 205 00:26:19,944 --> 00:26:23,941 ‫وذات مرة دفعني بقوة لدرجة ‫وقعت إلى الخلف من النافذة 206 00:26:24,593 --> 00:26:27,243 ‫لم أغيّر أي شيء، هذا... 207 00:26:28,546 --> 00:26:30,327 ‫ما خلته قد حصل 208 00:26:30,589 --> 00:26:34,368 ‫ولكنك أردت حماية مستقبله في الحقيقة ‫أليس كذلك؟ 209 00:26:34,541 --> 00:26:37,979 ‫- ارحل في الحال وإلا اتصلت... ‫- بالشرطة؟ 210 00:26:38,104 --> 00:26:41,709 ‫أتريدهم أن يعلموا بأمر المئة (تيرابايت) ‫من صور الأطفال الإباحية؟ 211 00:26:41,797 --> 00:26:47,184 ‫"لهذا بذلت قصارى جهدك لتدمير كل الشر ‫الذي أحاط به في العالم الحقيقي" 212 00:26:47,446 --> 00:26:49,444 ‫"فأسست (إف سوسايتي)" 213 00:26:49,748 --> 00:26:52,969 ‫مرحباً يا (إيفل كورب) ‫نحن (إف سوسايتي) 214 00:26:53,094 --> 00:26:55,358 ‫لمَ فعل هذا؟ 215 00:26:55,483 --> 00:26:58,791 ‫أحببته كثيراً ‫لدرجة أنك أردت إنقاذ العالم بأكمله 216 00:26:58,916 --> 00:27:02,000 ‫لتجعله أفضل من أجله ‫مهما كان الثمن 217 00:27:02,305 --> 00:27:04,129 ‫لهذا خبأته هنا 218 00:27:04,824 --> 00:27:06,562 ‫- "محوّلاً واقعه القاسي" ‫- "(واشنطن تاونشيت)، مكان للعيش" 219 00:27:08,169 --> 00:27:10,124 ‫- "إلى وهم" ‫- "مؤسسة (وايتروز)" 220 00:27:10,298 --> 00:27:13,041 ‫- "أتشوّق للزواج بك غداً" ‫- "واحتجزته في دارة لا تنتهي" 221 00:27:13,166 --> 00:27:17,077 ‫أنا عالق في روتين متكرر ممل 222 00:27:17,162 --> 00:27:20,248 ‫لإبقائه آمناً حتى تصبح مستعداً 223 00:27:20,899 --> 00:27:22,854 ‫لا أذكر أياً من هذا 224 00:27:24,592 --> 00:27:28,812 ‫ولمَ أثق بك؟ ‫سبق وأخطأت 225 00:27:28,937 --> 00:27:32,889 ‫أنت محق، كانت مخطئة 226 00:27:33,932 --> 00:27:37,060 ‫لم تكتشف (كريستا) الحقيقة على الإطلاق ‫أليس كذلك؟ 227 00:27:39,189 --> 00:27:42,622 ‫لم تدرك مطلقاً ‫بأنها لم تكن تكلّم (إيليوت) الحقيقي 228 00:27:44,751 --> 00:27:48,748 ‫لم تدرك بأنها كانت دوماً تتكلم معك 229 00:27:52,701 --> 00:27:57,176 ‫- (إيليوت)، ما الخطب؟ ‫- لا شيء 230 00:27:57,350 --> 00:27:59,436 ‫عدت إلى الاختباء 231 00:27:59,871 --> 00:28:02,999 ‫الشخصية التي تم ابتكارها ‫لحمل غضب (إيليوت) العارم 232 00:28:03,085 --> 00:28:04,563 ‫تباً للمجتمع! 233 00:28:05,822 --> 00:28:08,129 ‫"كنت غاضباً وكرهت نفسي" 234 00:28:08,254 --> 00:28:10,339 ‫(أنجيلا) ماتت، لقد ماتت! 235 00:28:10,427 --> 00:28:11,997 ‫علينا العمل على مشاكل غضبك يا (إيليوت) 236 00:28:12,122 --> 00:28:13,643 ‫صمتاً! 237 00:28:18,118 --> 00:28:23,462 ‫"المقرصن الحامي للقانون ‫الذي لطالما تخيّله (إيليوت)" 238 00:28:23,723 --> 00:28:26,938 ‫لم أقرصن نظامك وحدك يا (كريستا) ‫بل الجميع 239 00:28:27,024 --> 00:28:28,420 ‫ذاك الذي سعى وراء الانتقام 240 00:28:28,545 --> 00:28:31,152 ‫"أحلم أحياناً بإنقاذ العالم" 241 00:28:31,238 --> 00:28:33,764 ‫"إنقاذ الجميع من اليد الخفية" 242 00:28:33,889 --> 00:28:35,849 ‫لقد استحقوا ما أصابهم، جميعاً 243 00:28:35,974 --> 00:28:37,979 ‫الواحد بالمئة، نخبة الواحد بالمئة 244 00:28:38,104 --> 00:28:42,019 ‫أولئك الذين يلعبون دور القدير بدون إذن ‫سأدمرهم الآن 245 00:28:42,144 --> 00:28:45,928 ‫الشخصية التي امتلكت سيطرة كبيرة 246 00:28:46,053 --> 00:28:50,529 ‫ثمة شيء في داخلي ‫عاجز عن التخلي عما بدأناه 247 00:28:50,703 --> 00:28:53,744 ‫- "نسي..." ‫- "يخال الجميع بأنني قائد العصابة" 248 00:28:55,307 --> 00:28:57,785 ‫رباه، (إيليوت) ‫هل نسيت مجدداً؟ 249 00:28:58,523 --> 00:29:02,916 ‫ثمة شيء ما يحصل معك يا (إيليوت) ‫لم تكن على طبيعتك في الشهرين الماضيين 250 00:29:03,041 --> 00:29:07,864 ‫نسي أنه كان مجرد شخصية أخرى 251 00:29:08,168 --> 00:29:11,470 ‫- (إيليوت)؟ ‫- لا، بل الآخر 252 00:29:11,643 --> 00:29:12,996 ‫"هل أنت (إيليوت ألدرسون)؟" 253 00:29:13,121 --> 00:29:16,554 ‫"كيف أخلع القناع ‫عندما لا يعود مجرد قناع؟" 254 00:29:16,901 --> 00:29:18,470 ‫- أهذا أنت أم...؟ ‫- هذا أنا 255 00:29:18,595 --> 00:29:20,599 ‫"أحياناً يتولى قناعي السيطرة عليّ" 256 00:29:20,724 --> 00:29:22,815 ‫"بوسعه أن يتحوّل إلى شخص آخر أحياناً" 257 00:29:22,940 --> 00:29:25,289 ‫"شاهدوني أنا، (إيليوت ألدرسون)" 258 00:29:25,414 --> 00:29:28,637 ‫"أنا هنا، أنا الوحيد الموجود" 259 00:29:28,762 --> 00:29:33,498 ‫- لست (إيليوت)، أنت العقل المدبر ‫- العقل المدبر 260 00:29:38,581 --> 00:29:42,452 ‫والآن، حان الوقت لتعيد السيطرة 261 00:29:42,577 --> 00:29:44,271 ‫إلى المضيف 262 00:29:46,488 --> 00:29:48,660 ‫(إيليوت) الحقيقي 263 00:30:07,168 --> 00:30:08,558 ‫لا! 264 00:30:10,166 --> 00:30:15,292 ‫- لا تفعل هذا ‫- لست مضطراً إلى التخلي عن سيطرتي أبداً 265 00:30:17,334 --> 00:30:20,462 ‫هذه ليست سيطرتك ‫بل غضبك العارم 266 00:30:21,766 --> 00:30:23,722 ‫إذاً، ربما حان الوقت لأستعمله 267 00:30:25,415 --> 00:30:28,935 ‫إن استيقظت ‫فستسرق حياة (إيليوت) مجدداً 268 00:30:30,194 --> 00:30:31,585 ‫هذه حياتي أنا 269 00:30:36,147 --> 00:30:37,711 ‫وستبقى كذلك دائماً 270 00:31:28,919 --> 00:31:31,785 ‫"مستشفى (جيه إف كيه) التذكاري ‫وقت الخروج، قرابة الـ11 صباحاً" 271 00:31:45,341 --> 00:31:51,384 ‫"تغطية (تاونشيب)، (واشنطن)" 272 00:31:51,509 --> 00:31:56,290 ‫"العثور على الوزير (زانغ) ميتاً في محاولة ‫اعتداء إرهابي، تفادي انهيار نووي وشيك" 273 00:32:16,534 --> 00:32:17,882 ‫(دارلين)... 274 00:32:22,966 --> 00:32:25,356 ‫رباه، أخيراً استيقظت 275 00:32:26,920 --> 00:32:32,047 ‫هل أنت بخير؟ أنا... ‫يجدر بي استدعاء الممرضة 276 00:32:40,604 --> 00:32:42,733 ‫هذا حقيقي، أليس كذلك؟ 277 00:32:50,293 --> 00:32:52,378 ‫أرجوك قولي لي إن هذا ليس حلماً 278 00:32:56,767 --> 00:32:58,983 ‫هذا ليس حلماً يا (إيليوت) 279 00:33:05,153 --> 00:33:07,628 ‫أنت هنا، أليس كذلك؟ 280 00:33:15,580 --> 00:33:20,141 ‫أنا هنا، صدقاً 281 00:33:41,778 --> 00:33:43,515 ‫ستحضر الممرضة في أية لحظة 282 00:33:48,554 --> 00:33:51,032 ‫خلت بأنني لن أراك ثانية 283 00:33:55,592 --> 00:33:57,939 ‫خلت بأنني فقدتك أنا أيضاً 284 00:34:01,415 --> 00:34:03,587 ‫محال 285 00:34:04,804 --> 00:34:07,149 ‫لن أذهب إلى أي مكان 286 00:34:08,496 --> 00:34:12,016 ‫تجعل من الصعب تصديق ذلك أحياناً 287 00:34:20,792 --> 00:34:26,222 ‫أتذكر ما حصل عندما كنت ‫في مصنع الطاقة النووي؟ 288 00:34:27,048 --> 00:34:32,131 ‫قالوا إنك منعت الانهيار بشكل ما ‫ولكن وقع انفجار رغم ذلك 289 00:34:35,216 --> 00:34:42,558 ‫نجوت فقط لأن الغرفة التي كنت فيها ‫تمتعت بدرع متقدم ما 290 00:34:46,685 --> 00:34:49,206 ‫وجدوا جثة (وايتروز) 291 00:34:51,596 --> 00:34:53,855 ‫لقد ماتت فعلاً 292 00:34:54,593 --> 00:34:58,553 ‫إضافة إلى تلك الآلة ‫التي قالت (أنجيلا) إنها تخفيها 293 00:34:58,678 --> 00:35:02,631 ‫عندما قطعت التغذية بالطاقة ‫تعطلت وانفجرت 294 00:35:03,543 --> 00:35:06,715 ‫كانت مدمرة تماماً تحت الحطام 295 00:35:09,278 --> 00:35:10,972 ‫أعتقد أن الأمر بات رسمياً 296 00:35:11,146 --> 00:35:14,057 ‫لقد أنقذت العالم يا (إيليوت ألدرسون) 297 00:35:28,568 --> 00:35:32,087 ‫"(إيليوت ألدرسون)" 298 00:35:47,206 --> 00:35:49,596 ‫لا أعتقد أنه بوسعي فعل هذا... 299 00:35:50,334 --> 00:35:52,203 ‫ماذا؟ 300 00:35:53,679 --> 00:35:55,678 ‫(دارلين)... 301 00:36:02,021 --> 00:36:03,846 ‫من أنا... 302 00:36:09,755 --> 00:36:11,798 ‫ليس حقيقياً 303 00:36:15,881 --> 00:36:18,574 ‫(إيليوت)، انظر إليّ 304 00:36:20,356 --> 00:36:23,267 ‫تذكر وعدي لك 305 00:36:23,440 --> 00:36:25,742 ‫طالما أنا هنا قربك 306 00:36:25,961 --> 00:36:30,174 ‫طالما يمكنك الإمساك بيدي ‫فستعلم بأن هذا حقيقي 307 00:36:31,652 --> 00:36:34,475 ‫وأقول لك إن هذا حقيقي 308 00:36:34,693 --> 00:36:37,262 ‫كنت معك خلال كل شيء 309 00:36:37,387 --> 00:36:41,124 ‫(إف سوسايتي) وقرصنتك لـ(إيه كورب 5/9) 310 00:36:41,514 --> 00:36:43,648 ‫ودخولك السجن وهجمات الإنترنت 311 00:36:43,773 --> 00:36:47,336 ‫وسرقتنا أولئك الحقراء الأشرار ‫بعد ما فعلوه بـ... 312 00:36:50,464 --> 00:36:52,202 ‫(أنجيلا)... 313 00:36:54,939 --> 00:36:56,677 ‫لقد ماتت (أنجيلا) 314 00:36:57,415 --> 00:37:01,848 ‫وكذلك (روميرو) و(ترنتون) و(موبلي) 315 00:37:02,324 --> 00:37:04,106 ‫و(شايلا) 316 00:37:05,365 --> 00:37:07,886 ‫(إيليوت)، أنا لا أكذب عليك 317 00:37:08,842 --> 00:37:11,666 ‫هذا ليس مجرد تخيلات في عقلك ‫بل هذا هو الواقع 318 00:37:23,787 --> 00:37:26,524 ‫ولكنني... 319 00:37:27,003 --> 00:37:29,305 ‫لست كذلك 320 00:37:30,477 --> 00:37:36,562 ‫- عم تتكلّم؟ ‫- بالطبع أنت حقيقي، أنت هنا 321 00:37:43,077 --> 00:37:45,293 ‫لست هو 322 00:37:46,945 --> 00:37:48,770 ‫(دارلين) 323 00:37:52,158 --> 00:37:54,244 ‫لست (إيليوت) 324 00:37:59,935 --> 00:38:02,455 ‫أنا مجرد جزء منه 325 00:38:24,308 --> 00:38:25,698 ‫أعلم ذلك 326 00:38:33,432 --> 00:38:39,949 ‫أعلم بأنك لست هو ‫لست (إيليوت) الذي ترعرعت معه أقلّه 327 00:38:42,816 --> 00:38:45,770 ‫علمت بذلك منذ تأسيسنا لـ(إف سوسايتي) 328 00:38:48,334 --> 00:38:50,332 ‫أنت لا تتصرف مثله 329 00:38:52,461 --> 00:38:54,416 ‫خلت في البداية... 330 00:38:55,676 --> 00:38:58,848 ‫أنه أنت ولكن بشكل مختلف 331 00:39:01,541 --> 00:39:06,711 ‫ولكن عندما نسيت من أكون ثانية ‫لم يكن من الصعب معرفة الحقيقة بعد ذلك 332 00:39:10,882 --> 00:39:13,359 ‫لمَ لم تقولي شيئاً؟ 333 00:39:18,312 --> 00:39:19,790 ‫لا أعلم 334 00:39:25,003 --> 00:39:27,131 ‫كنا نتسكع معاً 335 00:39:30,173 --> 00:39:32,258 ‫ونقضي الوقت معاً 336 00:39:33,345 --> 00:39:35,995 ‫شعرت بأننا نتقرّب من بعضنا البعض وأخيراً 337 00:39:38,992 --> 00:39:41,295 ‫أعتقد بأنني لم أرد أن يتوقف هذا 338 00:39:47,160 --> 00:39:49,985 ‫ولمَ لم تكونا مقرّبين من قبل؟ 339 00:39:53,416 --> 00:39:55,285 ‫ماذا فعل؟ 340 00:39:58,454 --> 00:40:00,715 ‫لم يفعل أي شيء 341 00:40:02,497 --> 00:40:07,362 ‫كنت أنا السبب، لم أكن قربه 342 00:40:08,882 --> 00:40:11,229 ‫لم أعرف كيف أتحدث معه 343 00:40:13,358 --> 00:40:16,660 ‫لم أستطع تحمّل ما يقاسيه فـ... 344 00:40:17,964 --> 00:40:21,743 ‫استسلمت ورحلت 345 00:40:25,784 --> 00:40:29,737 ‫كان هذا أحد أسباب عودتي ‫أردت إصلاح الأمور بيننا 346 00:40:31,605 --> 00:40:35,950 ‫ولكنه كان قد اختفى ‫وحللت أنت مكانه 347 00:40:46,203 --> 00:40:48,116 ‫هل هو... 348 00:40:49,375 --> 00:40:51,504 ‫هل هو بخير؟ 349 00:40:56,847 --> 00:40:59,237 ‫صنعت لك مكاناً آمناً 350 00:41:04,929 --> 00:41:08,491 ‫لديه كل ما أراده 351 00:41:12,532 --> 00:41:14,140 ‫جيد 352 00:41:16,442 --> 00:41:18,441 ‫يستحق ذلك 353 00:41:25,609 --> 00:41:30,953 ‫مع أنني تركته وحده ‫لا يمرّ يوم لا أفكّر فيه 354 00:41:41,032 --> 00:41:43,031 ‫اشتقت إليه فعلاً 355 00:41:55,196 --> 00:41:56,977 ‫سأذهب لجلب الممرضة 356 00:41:59,410 --> 00:42:03,755 ‫مستشفى لعينة، إنها مزرية ‫كما كانت في السابق 357 00:42:07,535 --> 00:42:09,359 ‫(دارلين) 358 00:42:17,093 --> 00:42:18,439 ‫أنا مخطىء 359 00:42:21,307 --> 00:42:23,391 ‫لا يملك كل شيء 360 00:42:34,472 --> 00:42:38,990 ‫ومع أنني جزء منه فقط... 361 00:42:46,418 --> 00:42:49,895 ‫أريدك أن تعرفي بأنني أحبك 362 00:43:43,872 --> 00:43:49,434 ‫"مرحباً يا صديقي، رباه ‫لطالما كان هذا سخيفاً، أليس كذلك؟" 363 00:43:51,389 --> 00:43:54,821 ‫"آسف لأنني لم أبتكر اسماً أفضل لك" 364 00:43:55,559 --> 00:43:58,513 ‫"ولكنني أنا شخصياً لا أملك اسماً" 365 00:43:59,773 --> 00:44:03,639 ‫"مجرد شخص يحاول لعب دور القدير بدون إذن" 366 00:44:42,438 --> 00:44:48,304 ‫قلت لي مرة إن هذا سيكون فراغاً أسود ‫لا شيء تماماً 367 00:44:49,303 --> 00:44:51,258 ‫أهذا صحيح؟ 368 00:44:53,907 --> 00:44:56,167 ‫سنكون دوماً جزءاً منه يا فتى 369 00:45:05,942 --> 00:45:09,418 ‫"طوال هذا الوقت، خلت أن تغيير العالم ‫كان شيئاً تقوم به" 370 00:45:09,983 --> 00:45:14,544 ‫"وفعلاً تنفذه ‫وشيئاً كافحت من أجله" 371 00:45:15,240 --> 00:45:17,803 ‫"لم أعد أعلم إن كان هذا صحيحاً بعد الآن" 372 00:45:19,019 --> 00:45:22,713 ‫"ماذا لو تمحور تغيير العالم ‫حول وجودنا هنا فقط؟" 373 00:45:22,799 --> 00:45:27,665 ‫"والظهور ‫مهما قيل لنا إننا لا ننتمي إلى هنا" 374 00:45:28,012 --> 00:45:32,667 ‫"والحفاظ على مصداقيتنا ‫حتى عندما يخجلوننا لنزيّف أنفسنا" 375 00:45:32,792 --> 00:45:37,446 ‫"والإيمان بأنفسنا ‫حتى عندما يُقال لنا إننا مختلفون جداً" 376 00:45:37,571 --> 00:45:40,271 ‫"وإن تمسّكنا كلنا بذلك" 377 00:45:40,396 --> 00:45:44,181 ‫"إن رفضنا أن نتزحزح وننصاع" 378 00:45:44,306 --> 00:45:48,824 ‫"إن صمدنا في مكاننا لوقت كافٍ ‫فربما فقط" 379 00:45:50,127 --> 00:45:54,079 ‫"لن يتمكن العالم إلا من التغيّر حولنا" 380 00:45:56,688 --> 00:46:01,206 ‫"حتى بعد زوالنا ‫كما قال (ميستر روبوت)" 381 00:46:01,423 --> 00:46:06,941 ‫"سنبقى دوماً جزءاً من (إيليوت ألدرسون) ‫وسنكون الجزء الأفضل" 382 00:46:07,722 --> 00:46:10,330 ‫"لأننا الجزء الذي سانده دوماً" 383 00:46:10,981 --> 00:46:13,458 ‫"نحن الجزء الذي لازمه" 384 00:46:13,935 --> 00:46:16,456 ‫"نحن الجزء الذي غيّره" 385 00:46:16,630 --> 00:46:19,020 ‫"ومن لا يفخر بذلك؟" 386 00:47:12,282 --> 00:47:16,541 ‫"هيا، لن ينجح الأمر ‫إلا إن تركته أنت أيضاً" 387 00:48:41,392 --> 00:48:46,475 ‫"أنا ملك أرضي" 388 00:48:51,124 --> 00:48:54,122 ‫"أواجه عواصف من الغبار" 389 00:48:54,468 --> 00:48:59,682 ‫"سأقاتل حتى النهاية" 390 00:49:03,115 --> 00:49:08,633 ‫"مخلوقات من نسج أحلامي ‫تنهض وترقص معي" 391 00:49:17,539 --> 00:49:20,320 ‫"الآن وإلى الأبد" 392 00:49:20,928 --> 00:49:26,011 ‫"أنا ملكك" 393 00:50:28,531 --> 00:50:30,442 ‫مرحباً (إيليوت) 394 00:50:31,659 --> 00:50:34,787 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت