1
00:00:06,700 --> 00:00:09,160
Dark Army bilang kepadaku
bahwa Tingkat Dua siap.
2
00:00:09,370 --> 00:00:10,370
Aku tahu dia sudah mati.
3
00:00:10,620 --> 00:00:11,790
Aku tahu ini tak nyata.
4
00:00:11,830 --> 00:00:14,290
Menurutku ini permulaan
persahabatan yang indah.
5
00:00:14,380 --> 00:00:16,250
Ada orang yang memalsukan berkas.
6
00:00:16,250 --> 00:00:18,750
Kami belum membuat sistem
untuk memeriksa klaim seperti ini.
7
00:00:18,840 --> 00:00:20,460
Membangun ulang basis data kita...
8
00:00:20,460 --> 00:00:22,840
...adalah satu-satunya solusi
masalah ini.
9
00:00:22,930 --> 00:00:26,010
Kau akan diberikan kekebalan
jika memberikan nama.
10
00:00:26,300 --> 00:00:27,260
Hanya itu yang aku pedulikan.
11
00:00:27,430 --> 00:00:28,890
Kita harus bicara kepada mereka.
Mereka tak bisa melakukan ini...
12
00:00:28,890 --> 00:00:30,020
...setelah kejadian kemarin malam.
13
00:00:30,140 --> 00:00:32,100
Apa? Tentang Restoran Meksiko
yang ditembaki?
14
00:00:32,100 --> 00:00:33,480
Kita tak bisa membiarkan mereka
lolos dari ini.
15
00:00:33,600 --> 00:00:34,940
Mereka akan lolos dari ini.
16
00:00:35,440 --> 00:00:37,190
Berjanjilah kepadaku,
kau akan membiarkanku menginterogasi.
17
00:00:37,190 --> 00:00:39,070
Kau sudah terlalu lama
mengacaukan hidupku.
18
00:00:39,400 --> 00:00:41,030
Ini hadiah ulang tahunmu dariku.
19
00:00:43,150 --> 00:00:46,660
Tapi kita tak melihat
apa yang di atas kita.
20
00:00:46,700 --> 00:00:48,160
Kau tahu, dari semua hadiah
yang dia kirim,...
21
00:00:48,240 --> 00:00:49,910
...ini hadiah terhebat
yang pernah kami terima.
22
00:00:50,660 --> 00:00:52,620
Aku harus tahu
apa yang kau rencanakan.
23
00:00:52,620 --> 00:00:54,460
Kita seharusnya menjadi sekutu.
24
00:00:56,380 --> 00:00:58,040
Kita mungkin saja
menginginkan hal yang sama...
25
00:00:58,040 --> 00:00:59,710
...dan aku harus dilibatkan.
26
00:00:59,710 --> 00:01:02,550
Aku cukup yakin
pendapatmu itu salah besar, Kawan.
27
00:01:03,420 --> 00:01:06,140
Menurutku kita takkan mungkin
setuju tentang apa pun.
28
00:01:13,390 --> 00:01:15,190
Sepertinya akhir-akhir ini
kau sibuk sekali.
29
00:01:19,320 --> 00:01:21,190
Aku harus tahu
apa yang kau rencanakan.
30
00:01:21,190 --> 00:01:23,240
Kita seharusnya menjadi sekutu.
31
00:01:25,820 --> 00:01:27,490
Kita mungkin saja
menginginkan hal yang sama...
32
00:01:27,490 --> 00:01:29,160
...dan aku harus dilibatkan.
33
00:01:29,780 --> 00:01:32,870
Aku cukup yakin
pendapatmu itu salah besar, Kawan.
34
00:01:33,750 --> 00:01:36,540
Menurutku kita takkan mungkin
setuju tentang apa pun.
35
00:01:37,920 --> 00:01:39,380
Entah apa permainan
yang kau lakukan,...
36
00:01:39,380 --> 00:01:41,550
...tapi aku menyarankan agar kau
menghentikan omong kosongmu.
37
00:01:41,670 --> 00:01:43,550
Jika tak ada hal lain,
pembicaraan kita sudah selesai.
38
00:01:45,260 --> 00:01:48,300
Apa kau lupa
bahwa aku tahu rahasia kecilmu?
39
00:01:48,970 --> 00:01:51,100
Ada orang-orang dekatmu
yang takkan merasa senang...
40
00:01:51,100 --> 00:01:53,100
...jika mereka tahu
apa yang aku ketahui.
41
00:01:59,230 --> 00:02:01,980
Kita terlalu cerdas untuk membiarkan
kepicikan mendikte tindakan kita,...
42
00:02:01,980 --> 00:02:03,070
...kita lebih baik dari itu.
43
00:02:04,110 --> 00:02:05,610
Pertimbangkan pro dan kontranya,...
44
00:02:06,200 --> 00:02:07,350
...lakukan yang seharusnya.
45
00:02:08,110 --> 00:02:09,810
Setelah proses tabulasinya selesai,...
46
00:02:09,810 --> 00:02:11,330
...kau akan memahami bahwa
dengan memberi tahu siapa pun...
47
00:02:11,330 --> 00:02:13,520
...tentang hal ini,
malah akan merugikan kita.
48
00:02:14,100 --> 00:02:15,290
Bahkan, kau akan menyadari...
49
00:02:15,290 --> 00:02:17,330
...hal yang bisa kau lakukan
dalam posisimu,...
50
00:02:17,330 --> 00:02:19,330
...jika berkaitan dengan diriku,...
51
00:02:20,210 --> 00:02:21,250
...adalah tak ada.
52
00:02:30,930 --> 00:02:31,800
Elliot.
53
00:02:37,940 --> 00:02:39,310
Aku percaya dengan takdir.
54
00:02:40,400 --> 00:02:41,710
Ada alasannya kita bertemu.
55
00:02:42,670 --> 00:02:45,320
Ada sesuatu di antara kita,
aku bisa melihatnya!
56
00:02:47,850 --> 00:02:50,060
Kau hanya melihat
apa yang ada di depanmu,...
57
00:02:54,910 --> 00:02:56,900
...kau tak melihat
apa yang ada di atasmu.
58
00:03:08,170 --> 00:03:09,340
Aku tak mengerti.
59
00:03:10,410 --> 00:03:12,890
Aku ingin memahaminya.
Bantu aku memahaminya!
60
00:03:23,560 --> 00:03:26,550
"Betapa banyak yang ada
di atas kereta tangan merah,...
61
00:03:27,230 --> 00:03:28,840
...dibasuhi air hujan,...
62
00:03:30,070 --> 00:03:31,720
...di samping ayam putih."
63
00:03:48,960 --> 00:03:51,680
Ayahku suka mengatakan itu
kepadaku saat aku masih kecil.
64
00:03:53,340 --> 00:03:54,810
Hanya itu Bahasa Inggris
yang dia tahu.
65
00:03:56,390 --> 00:03:57,970
Puisi yang konyol.
66
00:03:59,810 --> 00:04:01,390
Itu amat berarti baginya.
67
00:04:06,610 --> 00:04:08,330
Aku menggunakannya
sebagai pengingat,...
68
00:04:10,240 --> 00:04:11,820
...pengingat dirinya.
69
00:04:13,360 --> 00:04:15,850
Juga pengingat bahwa aku
takkan mau menjadi sepertinya.
70
00:04:42,740 --> 00:04:53,740
{\an8}Episode 12: pyth0n-pt2.p7z
http://pahe.in
71
00:06:13,610 --> 00:06:14,570
Ayo.
72
00:06:42,000 --> 00:06:44,390
Bagaimana mungkin Dark Army
di balik ini?
73
00:06:45,180 --> 00:06:46,640
Apa pun ini.
74
00:07:04,030 --> 00:07:05,810
Mempertanyakan akalmu itu
sudah membingungkan.
75
00:07:06,620 --> 00:07:08,860
Apalagi mempertanyakan
mata dan telingamu.
76
00:07:09,420 --> 00:07:11,360
Tapi lagi, bukankah itu semua sama?
77
00:07:11,750 --> 00:07:14,820
Indra kita hanyalah
masukan medioker untuk otak?
78
00:07:15,210 --> 00:07:16,210
Ayo.
79
00:07:17,420 --> 00:07:18,990
Tentu saja,
kita mengandalkan indra,...
80
00:07:19,170 --> 00:07:21,340
...memercayai bahwa mereka
menggambarkan dunia sekitar...
81
00:07:21,340 --> 00:07:22,340
...dengan akurat.
82
00:07:22,430 --> 00:07:24,100
Tapi bagaimana
jika kenyataan menakutkannya,...
83
00:07:24,100 --> 00:07:24,960
...ternyata malah sebaliknya?
84
00:07:25,390 --> 00:07:28,380
Bahwa yang kita persepsikan
ternyata bukan dunia nyata,...
85
00:07:28,850 --> 00:07:30,630
...tapi tebakan terbaik akal kita.
86
00:07:32,600 --> 00:07:35,300
Bahwa yang kita punya
adalah realitas yang kacau,...
87
00:07:35,570 --> 00:07:38,470
...gambar tak jelas yang takkan pernah
kita tahu kebenarannya.
88
00:07:40,360 --> 00:07:41,810
Jadi, kau tinggal di sini selama ini?
89
00:07:42,660 --> 00:07:44,430
Tentu saja tidak.
Kami hanya beroperasi dari sini.
90
00:07:45,530 --> 00:07:47,140
Dark Army mengatur semua ini?
91
00:07:48,250 --> 00:07:50,360
Mereka rekan kita.
Tentu saja mereka mengatur ini.
92
00:07:51,290 --> 00:07:52,250
Untuk kita.
93
00:07:52,500 --> 00:07:54,420
Kita butuh tempat rahasia.
94
00:07:54,920 --> 00:07:55,990
Rahasia?
95
00:07:56,880 --> 00:07:58,550
Kau orang paling dicari di dunia...
96
00:07:58,550 --> 00:08:00,380
...dan kau berkeliling tanpa beban
seperti itu.
97
00:08:00,590 --> 00:08:02,870
Kau sungguh tak mengingat ini, ya?
98
00:08:03,800 --> 00:08:05,790
Karena bukan aku yang mengatur ini.
99
00:08:06,060 --> 00:08:07,570
Kita sudah membahas ini.
100
00:08:07,970 --> 00:08:09,110
Pasti dia pelakunya.
101
00:08:09,770 --> 00:08:10,980
Mister Robot.
102
00:08:16,980 --> 00:08:17,980
Elliot.
103
00:08:19,690 --> 00:08:21,200
Aku ingin tahu.
104
00:08:21,700 --> 00:08:23,510
Apa kau mampu
menangani ini atau tidak?
105
00:08:24,620 --> 00:08:25,870
Kau berada di sini
mengundang risiko besar...
106
00:08:25,870 --> 00:08:27,940
...bukan hanya bagiku,
tapi juga rencana kita.
107
00:08:28,410 --> 00:08:29,540
Juga,...
108
00:08:30,080 --> 00:08:32,360
...tingkah lakumu
amat membuatku khawatir.
109
00:08:35,420 --> 00:08:36,380
Joanna...
110
00:08:44,470 --> 00:08:45,390
...istrimu,...
111
00:08:47,390 --> 00:08:48,790
...dia terus mencarimu.
112
00:08:51,580 --> 00:08:53,040
Aku melakukan hal yang diperlukan.
113
00:09:01,110 --> 00:09:04,140
Syukurlah mereka memberikan UPS
karena lonjakan tegangan ini.
114
00:09:08,410 --> 00:09:10,060
Kau siap melihat pencapaian kita?
115
00:09:42,230 --> 00:09:43,650
Kau mau menanggalkan jaketmu, Sayang?
116
00:09:46,700 --> 00:09:48,120
Jangan panggil aku Sayang.
117
00:09:50,080 --> 00:09:52,830
Maksudku, ada darah di jaketmu.
Aku juga begitu, di kemejaku.
118
00:09:52,830 --> 00:09:55,540
Aku tahu apa yang menempel di jaketku.
119
00:09:59,330 --> 00:10:00,420
Aku menyesal atas kehilanganmu...
120
00:10:00,420 --> 00:10:02,000
Aku meminta hak Amandemen Kelimaku...
121
00:10:02,000 --> 00:10:03,320
...atas pernyataan
yang memberatkan diriku...
122
00:10:03,320 --> 00:10:06,240
...dan dengan hormat menolak
menjawab pertanyaanmu.
123
00:10:09,180 --> 00:10:10,660
Aku tak mengajukan pertanyaan,...
124
00:10:10,800 --> 00:10:11,600
...aku hanya ingin mengungkapkan...
125
00:10:11,600 --> 00:10:13,040
...betapa menyesalnya aku,
atas kehilanganmu...
126
00:10:13,040 --> 00:10:14,730
Aku meminta hak Amandemen Kelimaku...
127
00:10:14,730 --> 00:10:16,090
...atas pernyataan
yang memberatkan diriku...
128
00:10:16,090 --> 00:10:18,800
...dan dengan hormat menolak
menjawab pertanyaanmu.
129
00:10:20,730 --> 00:10:22,230
Aku tahu kalian dekat.
130
00:10:24,490 --> 00:10:25,760
Aku menyesal
kau harus kehilangan dirinya.
131
00:10:28,320 --> 00:10:31,430
Dia terlibat dalam salah satu
jaringan peretas terkenal di dunia.
132
00:10:33,660 --> 00:10:35,770
Hal seperti ini tak bisa dihindari.
133
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
Aku meminta hak Amandemen Kelimaku...
134
00:10:38,920 --> 00:10:40,380
...atas pernyataan
yang memberatkan diriku, dan dengan...
135
00:10:40,380 --> 00:10:42,570
Kau terus meminta
hak Amandemen Kelimamu,...
136
00:10:42,710 --> 00:10:45,160
...tapi ada hal
yang disebut Patriot Act...
137
00:10:45,160 --> 00:10:47,280
...yang banyak diterapkan orang
dalam hukum.
138
00:10:48,680 --> 00:10:49,970
Kau tahu maksudnya?
139
00:10:50,840 --> 00:10:53,540
Itu berarti kau tak berada
dalam acara TV.
140
00:10:54,970 --> 00:10:56,290
Ini bukan Burn Notice.
141
00:10:57,680 --> 00:11:00,000
Tak ada langit biru untukmu
di luar sana.
142
00:11:01,100 --> 00:11:02,560
Karakter seperti dirimu...
143
00:11:02,690 --> 00:11:04,630
...tak diterima di sini.
144
00:11:05,440 --> 00:11:07,720
Sejauh yang diketahui
siapa pun sekarang.
145
00:11:07,990 --> 00:11:09,640
Kau adalah pejuang musuh.
146
00:11:10,950 --> 00:11:13,020
Kau tak punya hak apa pun.
147
00:11:15,790 --> 00:11:17,520
Kau mau aku bilang apa kepadamu?
148
00:11:18,910 --> 00:11:21,330
Aku menemui kekasihku,
lalu kami makan.
149
00:11:21,670 --> 00:11:22,710
Dia tertembak.
150
00:11:23,750 --> 00:11:24,920
Akhir dari interogasi.
151
00:11:30,010 --> 00:11:31,300
Beri aku waktu sebentar.
152
00:11:45,820 --> 00:11:47,320
Kau akan bicara kepadaku.
153
00:11:49,950 --> 00:11:51,050
Kita tak berbeda jauh.
154
00:11:52,780 --> 00:11:54,120
Kita berasal dari New Jersey.
155
00:11:59,250 --> 00:12:01,230
Aku tahu kau sulit
memercayai ini sekarang.
156
00:12:01,580 --> 00:12:02,870
Tapi percayalah kepadaku,...
157
00:12:03,670 --> 00:12:06,800
...pada akhir hari ini, kau dan aku
akan menjadi sahabat.
158
00:12:13,090 --> 00:12:15,050
Dari semua hadiah
yang kau kirimkan kepadaku,...
159
00:12:15,680 --> 00:12:16,970
...aku harus jujur,...
160
00:12:17,930 --> 00:12:19,430
...ini yang paling membuatku
lupa diri.
161
00:12:40,660 --> 00:12:41,580
Jadi,...
162
00:12:42,210 --> 00:12:43,250
...aku menunggu.
163
00:12:46,340 --> 00:12:47,210
Apa?
164
00:12:50,670 --> 00:12:51,920
Panggilan telepon.
165
00:12:53,430 --> 00:12:54,380
Hadiah.
166
00:12:56,390 --> 00:12:57,640
Buat aku mengerti.
167
00:13:00,140 --> 00:13:03,060
Aku yakin kini kau merasa
agung dan berkuasa.
168
00:13:04,690 --> 00:13:05,900
Benarkah itu?
169
00:13:07,310 --> 00:13:09,190
Menurutmu kau pria
yang berkuasa, Scott?
170
00:13:10,820 --> 00:13:12,030
Kau merasa berkuasa?
171
00:13:14,450 --> 00:13:15,990
Aku adalah CTO...
172
00:13:16,910 --> 00:13:20,080
- ...dari konglomerat terbesar...
- Aku tak tertarik dengan jabatanmu.
173
00:13:22,370 --> 00:13:23,830
Aku ingin memahami...
174
00:13:25,210 --> 00:13:26,790
...apa yang akan membuat
pria berkuasa,...
175
00:13:27,080 --> 00:13:27,880
...seperti dirimu...
176
00:13:29,540 --> 00:13:30,340
...mempertaruhkan semuanya,...
177
00:13:32,090 --> 00:13:33,760
...agar bisa membuatku hilang akal.
178
00:13:42,220 --> 00:13:43,350
Apa artinya itu?
179
00:13:55,360 --> 00:13:56,360
Di pagi hari aku mengetahui...
180
00:13:56,360 --> 00:13:59,450
...bahwa aku dipromosikan
menjadi CTO,...
181
00:14:00,410 --> 00:14:01,580
...aku mendapat panggilan telepon.
182
00:14:02,790 --> 00:14:05,120
Price ingin mengadakan acara
malam itu...
183
00:14:05,960 --> 00:14:07,620
...untuk mengumumkan jabatan baruku.
184
00:14:08,670 --> 00:14:09,710
Aku pikir,...
185
00:14:10,500 --> 00:14:12,300
...aku merasa amat bahagia,...
186
00:14:15,050 --> 00:14:16,800
...lalu Sharon masuk.
187
00:14:18,970 --> 00:14:22,760
Dia membuat janji temu
dengan dokter...
188
00:14:25,020 --> 00:14:27,020
...dan ingin aku menemaninya.
189
00:14:28,150 --> 00:14:32,110
Dia sudah tahu sebulan lalu
bahwa dia hamil.
190
00:14:39,030 --> 00:14:40,120
Aku tak bicara.
191
00:14:42,080 --> 00:14:44,080
Aku tak tahu jika dia...
192
00:14:45,000 --> 00:14:46,580
...senang atau sedih.
193
00:14:47,540 --> 00:14:49,710
Juga jika aku senang atau sedih.
194
00:14:53,420 --> 00:14:56,050
Tapi saat pertama kali
kami melihat sonogram.
195
00:14:59,590 --> 00:15:00,890
Kami bahagia.
196
00:15:02,890 --> 00:15:04,810
Kupikir, ya...
197
00:15:07,020 --> 00:15:09,600
Ini akan menjadi hari terbaik
dalam hidupku.
198
00:15:24,910 --> 00:15:26,790
Setelah pemakaman,...
199
00:15:26,950 --> 00:15:29,580
...aku tak tahu mengapa,
aku tak bisa mengerti.
200
00:15:29,870 --> 00:15:31,790
Bagaimana aku bisa...
201
00:15:32,290 --> 00:15:34,170
...mendapatkan
dan kehilangan semuanya...
202
00:15:36,840 --> 00:15:39,340
...dalam waktu yang bersamaan.
203
00:15:47,310 --> 00:15:50,060
Aku ingin kau merasakan
yang aku rasakan.
204
00:15:52,060 --> 00:15:54,150
Aku ingin memberikanmu harapan...
205
00:15:54,360 --> 00:15:56,150
...yang bisa aku hancurkan.
206
00:16:03,950 --> 00:16:05,830
Tapi maafkan aku.
207
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
Dasar kau pengecut.
208
00:16:44,360 --> 00:16:46,200
Kau pecundang.
209
00:16:46,200 --> 00:16:48,740
Aku harap kau membusuk
di neraka seperti istrimu.
210
00:16:49,240 --> 00:16:50,250
Kau berduka atas wanita,...
211
00:16:50,250 --> 00:16:51,910
...yang setelah tahu
bahwa dirinya hamil,...
212
00:16:51,910 --> 00:16:54,000
...dia akan bercinta penuh hasrat
dengan suamiku.
213
00:16:54,170 --> 00:16:55,830
Aku lega dia sudah mati.
214
00:16:55,830 --> 00:16:57,840
Persetan dengannya dan mayat janinnya.
215
00:16:58,130 --> 00:17:00,210
Kau!
216
00:17:08,430 --> 00:17:10,720
Tak heran istrimu
akan selingkuh darimu.
217
00:17:11,390 --> 00:17:13,100
Kau lemah dan menyedihkan.
218
00:17:13,180 --> 00:17:15,100
Anak itu beruntung karena tewas.
219
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
Tidak...
220
00:17:36,370 --> 00:17:37,670
Astaga.
221
00:17:38,590 --> 00:17:40,550
Astaga. Apa yang telah aku lakukan?
222
00:17:41,760 --> 00:17:43,010
Astaga...
223
00:17:43,920 --> 00:17:45,470
Astaga...
224
00:17:55,850 --> 00:17:57,440
Ini 911, apa keadaan darurat Anda?
225
00:17:59,860 --> 00:18:01,940
Tulang selangka Vincent patah
dan paru-parunya bocor,...
226
00:18:01,940 --> 00:18:04,320
...tapi dokter bilang dia akan pulih.
227
00:18:04,990 --> 00:18:06,530
Kabar buruknya, dia akan ditahan...
228
00:18:06,530 --> 00:18:09,240
...dan ditahan sangat lama
karena aksinya di DC.
229
00:18:11,240 --> 00:18:12,620
Astaga...
230
00:18:13,500 --> 00:18:16,410
Para politisi sangat suka
merendahkan kami,...
231
00:18:17,080 --> 00:18:18,670
...sayangnya mereka
tak bisa menerima akibatnya.
232
00:18:19,130 --> 00:18:21,040
Hal yang dilakukan temanmu
adalah terorisme domestik...
233
00:18:21,040 --> 00:18:23,420
- ...di mata hukum.
- Bukan temanku.
234
00:18:25,840 --> 00:18:27,050
Rekan-rekannya,...
235
00:18:27,050 --> 00:18:29,010
...yang sudah kami tahan,...
236
00:18:29,010 --> 00:18:31,350
...mengidentifikasimu sebagai pemimpin
dari kelompok mereka.
237
00:18:33,260 --> 00:18:34,930
Percayalah kepadaku,...
238
00:18:35,560 --> 00:18:37,480
...aku bukanlah pemimpin.
239
00:18:38,600 --> 00:18:40,900
Aku bahkan tak bisa mempertahankan
seorang pria.
240
00:18:48,990 --> 00:18:50,450
Dengar, Darlene,...
241
00:18:53,580 --> 00:18:55,790
...aku tak terlalu peduli
dengan apa yang terjadi di DC.
242
00:18:56,580 --> 00:18:58,960
Sebenarnya, menurutku itu cukup lucu.
243
00:18:59,120 --> 00:19:02,040
Aku belum pernah melihat Kongres
bertindak secepat itu di hari itu.
244
00:19:04,550 --> 00:19:06,920
Tapi ada beberapa hal penting
yang hilang dari kisahmu.
245
00:19:07,590 --> 00:19:10,050
Lalu aku ingin bekerja sama denganmu
untuk mencari tahu penyebabnya.
246
00:19:19,940 --> 00:19:21,060
Dengar,...
247
00:19:21,480 --> 00:19:22,900
...Sayang,...
248
00:19:23,570 --> 00:19:25,400
...aku tahu bagaimana cara kerjanya.
249
00:19:26,650 --> 00:19:28,650
Kau mengakrabkan diri denganku.
250
00:19:28,650 --> 00:19:30,530
Berpura-pura bersimpati.
251
00:19:30,820 --> 00:19:32,490
Berempati.
252
00:19:32,490 --> 00:19:35,200
Kita berdua hanyalah gadis gila
yang konyol dari New Jersey.
253
00:19:36,660 --> 00:19:40,920
Memanfaatkan kehilanganku, sesuatu
yang mungkin merupakan cinta sejatiku.
254
00:19:42,130 --> 00:19:45,050
Lalu kau bersikap
seakan kau peduli,...
255
00:19:46,170 --> 00:19:47,670
...tapi hanya seperti itu.
256
00:19:48,340 --> 00:19:49,220
Sebuah kepura-puraan.
257
00:19:51,180 --> 00:19:53,720
Hal itu gila dan membuatku muak.
258
00:19:54,220 --> 00:19:57,520
Aku lebih memilih kau menahanku
dan menjebloskanku ke penjara.
259
00:19:58,220 --> 00:20:00,390
Tapi aku ingin menegaskan sesuatu,...
260
00:20:01,350 --> 00:20:04,480
...kau takkan mendapatkan
apa pun dariku.
261
00:20:05,650 --> 00:20:07,230
Jadi, bagaimana jika kau pergi,...
262
00:20:07,230 --> 00:20:08,780
...baca buku panduanmu,...
263
00:20:08,780 --> 00:20:10,740
...dan cari bab
tentang jalang konspirator...
264
00:20:10,740 --> 00:20:12,700
...yang tak peduli tentangmu
atau perasaanmu,...
265
00:20:12,700 --> 00:20:14,870
...lalu kembalilah kepadaku
dengan taktik yang jitu.
266
00:20:15,490 --> 00:20:17,620
Jika tidak, carikan pengacara untukku.
267
00:20:17,620 --> 00:20:19,200
Seingatku,...
268
00:20:19,410 --> 00:20:20,790
...satu-satunya pernyataanku
kepadamu...
269
00:20:20,790 --> 00:20:22,710
...adalah aku melihat
kepala pacarku pecah...
270
00:20:22,710 --> 00:20:24,130
...semalam saat makan malam.
271
00:20:25,500 --> 00:20:27,500
Aku memesan
paket kombinasi sarapan,...
272
00:20:27,500 --> 00:20:29,590
...dan dia mencuri
beberapa daging bakonku.
273
00:20:32,300 --> 00:20:34,090
Jika kau ingin detail yang lain,...
274
00:20:34,300 --> 00:20:36,050
...jawabannya adalah,
"Persetan denganmu."
275
00:20:57,330 --> 00:20:58,740
Tunggu di sini.
276
00:21:11,050 --> 00:21:12,470
Kau ingat film itu?
277
00:21:13,260 --> 00:21:15,390
Aku sangat menyukainya
di saat aku kecil.
278
00:21:15,390 --> 00:21:18,140
Film itu tak terlalu menakutkan,
tapi sadis.
279
00:21:18,140 --> 00:21:20,270
Kau tahu bagaimana dua hal itu
tak sepenuhnya sama.
280
00:21:24,390 --> 00:21:26,900
Inilah barang yang kami temukan
dari tempat tinggal Cisco.
281
00:21:27,150 --> 00:21:28,110
Kami tak menemukan rekaman apa pun.
282
00:21:28,110 --> 00:21:30,320
Kami pikir kau cukup cerdas
untuk menghancurkannya.
283
00:21:30,730 --> 00:21:33,110
Kami melakukan
penyelidikan sidik jari dan DNA.
284
00:21:34,150 --> 00:21:36,450
Kami akan segera tahu
apakah video fsociety itu...
285
00:21:36,450 --> 00:21:38,370
...direkam menggunakan kamera ini.
286
00:21:39,330 --> 00:21:41,410
Jika kami menemukan DNA milikmu
di barang itu,...
287
00:21:43,870 --> 00:21:45,210
...aku tak tahu,...
288
00:21:46,170 --> 00:21:47,830
...bagaimana menurutmu?
289
00:21:50,340 --> 00:21:53,590
Terkait dengan video fsociety
yang kau pikirkan,...
290
00:21:53,590 --> 00:21:56,720
...tampaknya satu-satunya orang
yang bisa membantumu telah mati.
291
00:21:57,720 --> 00:21:59,720
Seingatku,...
292
00:21:59,850 --> 00:22:02,850
...Cisco dan aku
suka merekam adegan aneh.
293
00:22:03,350 --> 00:22:05,770
Apakah itu juga masalah
bagi keamanan nasional, Sayang?
294
00:22:12,230 --> 00:22:13,610
Lalu ada ini.
295
00:22:14,900 --> 00:22:16,910
Kau ingat temanmu, Xander Jones?
296
00:22:18,570 --> 00:22:21,160
Menurut dia,
kalian pernah berhubungan seksual.
297
00:22:23,540 --> 00:22:27,420
Apa kau hanya akan mempermalukanku
secara seksual sepanjang hari?
298
00:22:27,920 --> 00:22:29,290
Hanya itu kemampuanmu?
299
00:22:29,380 --> 00:22:32,000
Dia juga bilang bahwa kau
adalah pencuri pistol miliknya.
300
00:22:32,920 --> 00:22:34,210
Kini, aku
jelas tak bisa membuktikannya...
301
00:22:34,210 --> 00:22:36,720
...karena sidik jarimu
tak ada di brankasnya.
302
00:22:37,430 --> 00:22:40,510
Aku rasa kau akan cukup pintar
untuk membersihkannya setelahnya.
303
00:22:42,640 --> 00:22:44,310
Tapi hal yang konyol adalah...
304
00:22:45,230 --> 00:22:48,600
...selongsong ini terhubung
dengan arcade Fun Society.
305
00:22:58,110 --> 00:22:59,700
Darlene,...
306
00:23:00,780 --> 00:23:03,120
...kau yakin kau tetap
tak ingin bicara kepadaku?
307
00:23:17,800 --> 00:23:19,510
Bagaimana menurutmu?
308
00:23:22,800 --> 00:23:24,430
Mereka merencanakan sesuatu.
309
00:23:24,430 --> 00:23:27,020
Mr. Robot, Tyrell,
Dark Army, dan Whiterose...
310
00:23:27,020 --> 00:23:29,600
...tengah berkomplot
untuk merencanakan sesuatu yang besar.
311
00:23:29,640 --> 00:23:31,020
Lalu bagian terburuknya?
312
00:23:31,270 --> 00:23:32,730
Mereka semua berpikir aku pelakunya.
313
00:23:33,270 --> 00:23:35,320
Mereka semua berpikir
aku adalah pemimpinnya.
314
00:23:35,730 --> 00:23:37,070
Orang yang menjadi dalangnya,...
315
00:23:37,780 --> 00:23:40,450
...dan aku tak tahu apa pun
tentang hal ini.
316
00:23:40,530 --> 00:23:43,780
Tempat ini adalah Gunung Olympus.
317
00:23:45,030 --> 00:23:46,870
Kita adalah yang terbaik.
318
00:23:47,580 --> 00:23:49,120
Kita sudah siap.
319
00:23:52,250 --> 00:23:54,500
Inilah cetak biru
dari sebuah gedung...
320
00:23:54,500 --> 00:23:56,050
...dan perangkat tegar
yang belum dirakit...
321
00:23:56,050 --> 00:23:58,800
...untuk pencatu daya
yang tak bisa dirusak,...
322
00:23:59,260 --> 00:24:02,090
...tapi aku tak bisa memahami
melampaui itu.
323
00:24:02,800 --> 00:24:05,010
Aku tak yakin apa rencananya.
324
00:24:05,010 --> 00:24:08,930
Aku bisa bertanya kepadanya, tapi aku
sebenarnya bertanya kepada siapa?
325
00:24:08,930 --> 00:24:11,810
Elliot. Lihatlah ke sini.
326
00:24:29,950 --> 00:24:32,250
Berkas dokumennya berdatangan
dari semuanya.
327
00:24:32,460 --> 00:24:34,460
Perlahan, tapi pasti.
328
00:24:35,790 --> 00:24:37,090
Cetak biru itu,...
329
00:24:37,880 --> 00:24:40,130
...apakah itu gedungnya?
330
00:24:40,130 --> 00:24:41,920
Versi luringnya.
331
00:24:44,050 --> 00:24:48,100
Sejauh ini, 17 dari 71 fasilitas
di seluruh negara.
332
00:24:48,260 --> 00:24:52,100
Di bulan depan, mereka akan mengirim
semua berkas dokumennya ke sini.
333
00:24:53,060 --> 00:24:55,360
Aku pikir kita akan harus berhadapan
dengan banyak cabang,...
334
00:24:55,360 --> 00:24:56,690
...tapi mereka mempermudahnya
bagi kita...
335
00:24:56,690 --> 00:24:57,980
...dengan memindahkan
semuanya ke satu tempat.
336
00:24:57,980 --> 00:25:00,150
Inilah lokasi tujuan
berkas dokumen itu.
337
00:25:00,150 --> 00:25:02,240
Mereka berusaha menyusun kembali
basis datanya.
338
00:25:02,360 --> 00:25:03,610
Akta bukti kepemilikan.
339
00:25:03,610 --> 00:25:06,410
Garis keturunan dari semua
properti nyata di negara ini.
340
00:25:06,530 --> 00:25:08,370
Inilah cara mereka bertahan
dari peretasan itu.
341
00:25:08,370 --> 00:25:10,410
Saat malware kita dijalankan,...
342
00:25:10,580 --> 00:25:12,910
- ...seluruh program mereka...
- Malware kita?
343
00:25:14,870 --> 00:25:16,210
Malware apa?
344
00:25:16,250 --> 00:25:18,540
Kau menyusunnya dengan luar biasa.
345
00:25:19,170 --> 00:25:20,170
Saat perangkat tegar itu diretas...
346
00:25:20,170 --> 00:25:24,930
Dirancang untuk mematikan
batas keamanan di perangkat UPS itu...
347
00:25:25,260 --> 00:25:27,140
...dan mengisi baterai asam timah
secara berlebihan...
348
00:25:27,140 --> 00:25:28,430
...di ruang baterai,...
349
00:25:30,350 --> 00:25:33,140
...memenuhi ruangan itu
dengan gas hidrogen.
350
00:25:33,310 --> 00:25:36,900
Setelah merusak kipas
dan mematikan daya cadangan,...
351
00:25:37,650 --> 00:25:40,780
...perangkat tegar berbahaya
berulang kali terhubung...
352
00:25:40,780 --> 00:25:42,900
...ke transformator otomatis
UPS itu,...
353
00:25:42,900 --> 00:25:45,410
...menghasilkan percikan
untuk memicu sebuah ledakan.
354
00:25:48,740 --> 00:25:50,160
Tersedia cukup baterai...
355
00:25:50,160 --> 00:25:51,790
...untuk menghasilkan
cukup gas hidrogen...
356
00:25:51,790 --> 00:25:53,000
...untuk meratakan gedung itu.
357
00:25:53,120 --> 00:25:55,370
Saat kau meretas Perusahaan Jahat,...
358
00:25:55,370 --> 00:25:57,210
...kau memberi kami akses
ke backdoor-nya.
359
00:25:58,130 --> 00:26:00,210
Kau membuat kita
bisa menginfeksi mereka.
360
00:26:00,500 --> 00:26:03,380
Aku menulis kode malware femtocell itu
untuk Darlene.
361
00:26:03,380 --> 00:26:05,010
Tapi itu tak seharusnya untuk ini.
362
00:26:05,010 --> 00:26:06,840
Kebocoran panggilan konferensi itu,...
363
00:26:06,840 --> 00:26:08,260
...aku harus akui,...
364
00:26:08,260 --> 00:26:11,010
...itu cukup lucu.
Pengalihan perhatian yang bagus.
365
00:26:12,680 --> 00:26:14,230
Tapi ini...
366
00:26:14,890 --> 00:26:16,230
...adalah untuk kita.
367
00:26:21,730 --> 00:26:23,320
Kita semua.
368
00:26:28,780 --> 00:26:31,410
Aku akan menghancurkan wajahnya.
369
00:26:31,870 --> 00:26:34,450
Keparat ini berpikir bahwa dia
bisa menyakiti kekasihku?
370
00:26:34,450 --> 00:26:35,830
Di mana alamatnya?
371
00:26:35,830 --> 00:26:37,830
Beri tahu aku alamatnya
karena aku akan mencarinya.
372
00:26:37,830 --> 00:26:39,420
Lalu aku akan membunuhnya.
373
00:26:43,340 --> 00:26:44,300
Apa kau sudah selesai?
374
00:26:46,340 --> 00:26:47,880
Jika kau serius ingin menghukumnya...
375
00:26:47,880 --> 00:26:49,550
Aku serius.
376
00:26:51,510 --> 00:26:53,720
Katakan saja aku harus melakukan apa,
dan aku akan melakukannya.
377
00:26:54,310 --> 00:26:56,680
Aku akan melakukannya,
tanpa bertanya apa pun.
378
00:26:56,980 --> 00:26:58,100
Hanya...
379
00:27:00,900 --> 00:27:03,020
Jika kau serius ingin menghukumnya,...
380
00:27:04,360 --> 00:27:06,490
...maka ada satu hal
yang bisa kau lakukan untukku.
381
00:27:07,820 --> 00:27:09,610
Apa? Apa pun. Katakanlah.
382
00:27:13,700 --> 00:27:15,410
Kau ingat malam di saat kita bertemu?
383
00:27:15,580 --> 00:27:17,410
Di pesta E Corp itu.
384
00:27:18,210 --> 00:27:19,370
Ya.
385
00:27:21,000 --> 00:27:22,880
Kau melayani di bar di malam itu.
386
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
Kau tetap di sana hingga larut
untuk membersihkannya.
387
00:27:26,340 --> 00:27:28,420
Ya, itulah
yang selalu kami lakukan setelah...
388
00:27:28,420 --> 00:27:29,680
Lalu kau melihat Scott.
389
00:27:30,090 --> 00:27:32,850
Dia turun dari tangga
yang mengarah ke atap.
390
00:27:34,350 --> 00:27:35,560
Dia terlihat kacau,...
391
00:27:36,180 --> 00:27:38,940
...terengah-engah, berkeringat.
392
00:27:40,310 --> 00:27:42,810
Kau akan bertanya kepadanya
apa dia membutuhkan sesuatu,...
393
00:27:44,400 --> 00:27:47,110
...tapi dia tergesa-gesa, dia pergi
tanpa berkata apa pun.
394
00:27:49,860 --> 00:27:53,070
Apa maksudmu?
Aku tak melihat hal seperti itu.
395
00:27:53,370 --> 00:27:54,410
Ya,...
396
00:27:55,030 --> 00:27:56,120
...kau melihatnya.
397
00:27:57,200 --> 00:27:58,410
Tidak.
398
00:27:59,620 --> 00:28:02,710
Aku ingat, karena polisi bertanya
kepada kita semua,...
399
00:28:02,710 --> 00:28:05,590
...bertanya tentang malam itu.
Lalu seperti kataku kepada mereka,...
400
00:28:06,590 --> 00:28:08,590
..."Aku membersihkan barku,
lalu pulang."
401
00:28:08,670 --> 00:28:11,430
Derek, kau bilang kau serius
untuk menghukumnya.
402
00:28:12,840 --> 00:28:15,350
- Ya, tapi Joanna...
- Tataplah wajahku, Derek.
403
00:28:16,510 --> 00:28:18,220
Kau ingin orang
yang melakukan ini kepadaku...
404
00:28:18,220 --> 00:28:20,140
...melancarkan aksinya
dan terbebas dari hukuman?
405
00:28:20,310 --> 00:28:21,140
Joanna, aku...
406
00:28:21,140 --> 00:28:23,190
Setelah kau menceritakan ini
kepada polisi,...
407
00:28:23,940 --> 00:28:25,190
...mereka akan bertanya kepadamu,...
408
00:28:25,270 --> 00:28:28,440
...kenapa kau baru mengaku sekarang
setelah bungkam berbulan-bulan.
409
00:28:29,530 --> 00:28:32,200
Kau akan bilang kepada mereka
bahwa awalnya kau takut.
410
00:28:32,910 --> 00:28:34,950
Bahwa Scott Knowles mengintimidasimu.
411
00:28:36,490 --> 00:28:38,200
Bahwa saat Tyrell menghilang,...
412
00:28:38,700 --> 00:28:41,040
...kau tak berpikir bahwa hal itu
tetap penting.
413
00:28:42,750 --> 00:28:44,960
Tapi hati nuranimu menyadarkanmu.
414
00:28:48,880 --> 00:28:50,380
Inilah cara kita untuk menang.
415
00:28:52,800 --> 00:28:54,300
Inilah cara kita untuk menghukumnya.
416
00:28:56,850 --> 00:28:58,510
Kau mengerti?
417
00:29:02,850 --> 00:29:04,190
Terima kasih.
418
00:29:06,310 --> 00:29:07,980
Terima kasih telah melindungiku.
419
00:29:14,570 --> 00:29:16,280
Tentu saja, Sayang. Aku menyayangimu.
420
00:29:24,170 --> 00:29:25,670
Kini, ulangi lagi.
421
00:29:28,090 --> 00:29:29,380
Kita tak bisa melakukan ini.
422
00:29:29,500 --> 00:29:30,550
Kau ingin kita tetap fokus
terhadap target,...
423
00:29:30,550 --> 00:29:32,090
...inilah targetnya.
424
00:29:32,300 --> 00:29:34,090
Hal ini membuat
kita bisa berada di puncak.
425
00:29:34,680 --> 00:29:36,590
Aku tahu kita telah beroperasi
dengan sangat rahasia...
426
00:29:36,590 --> 00:29:38,550
...dalam program ini, tapi menurutku
risikonya sepadan.
427
00:29:38,550 --> 00:29:40,560
Gadis ini berlagak cerdas.
428
00:29:40,970 --> 00:29:42,560
Dia pikir dia lebih cerdas
daripada kita.
429
00:29:42,560 --> 00:29:44,350
Itu karena, sejauh ini,
dia memang lebih cerdas.
430
00:29:45,600 --> 00:29:47,270
Kita harus menunjukkan kepadanya,
kita lebih cerdas.
431
00:29:47,900 --> 00:29:49,480
Kecuali dia pikir kita berguna,...
432
00:29:49,480 --> 00:29:51,190
...maka cara ini takkan berhasil.
433
00:29:52,070 --> 00:29:53,860
Aku hanya berusaha mengurangi
risikonya, seperti katamu.
434
00:29:53,860 --> 00:29:56,240
Kita telah membangun rencana ini
selama tiga bulan.
435
00:29:56,240 --> 00:29:57,700
Perhatikanlah di sekitarmu,...
436
00:29:58,450 --> 00:30:00,950
...semua petunjuk kita dibunuh
atau menghilang.
437
00:30:01,370 --> 00:30:03,410
Kita kehilangan tiga tersangka.
438
00:30:03,790 --> 00:30:05,710
Dark Army sedang membersihkan
semua petunjuk.
439
00:30:06,250 --> 00:30:08,920
Itu berarti akan terjadi
sesuatu yang besar.
440
00:30:09,920 --> 00:30:11,090
Kesempatan kita mengecil.
441
00:30:11,130 --> 00:30:14,760
Semua petunjuk
yang kita selidiki berakhir buntu.
442
00:30:14,920 --> 00:30:17,050
Ya, aku akan minta ADIC
untuk membantu kita.
443
00:30:18,590 --> 00:30:20,640
Kau mau dia
untuk mengorek info dari Darlene?
444
00:30:21,720 --> 00:30:23,640
Dia tak akan memberikan info apa pun.
445
00:30:23,890 --> 00:30:25,390
Aku tepat untuk tugas ini.
446
00:30:25,560 --> 00:30:27,190
Maka aku akan turut serta.
447
00:30:30,360 --> 00:30:32,020
Biarkan aku melakukan ini sendiri.
448
00:30:36,030 --> 00:30:37,360
Aku mengenalnya.
449
00:30:40,070 --> 00:30:41,490
Aku adalah dirinya.
450
00:30:45,410 --> 00:30:46,960
Jika kita melakukan ini,...
451
00:30:48,540 --> 00:30:50,210
...maka harus dilakukan sekarang.
452
00:31:08,850 --> 00:31:14,190
Kami mengerahkan 6.332 agen
untuk kasus ini saja.
453
00:31:15,650 --> 00:31:17,070
Kasus tersulit
yang pernah kutangani,...
454
00:31:17,070 --> 00:31:19,910
...dan mungkin akan menjadi
yang tersulit sepanjang karierku.
455
00:31:21,070 --> 00:31:24,490
Aku bersumpah, satu-satunya alasan
aku bisa sampai sejauh ini...
456
00:31:28,160 --> 00:31:30,580
...adalah karena aku tak punya
kehidupan sosial.
457
00:31:33,460 --> 00:31:36,380
Aku hanya bisa memikirkan
kasus ini saja.
458
00:31:37,880 --> 00:31:39,880
Kini aku duduk bersamamu,...
459
00:31:41,640 --> 00:31:43,430
...di ruangan buruk ini.
460
00:31:45,720 --> 00:31:49,730
Tak peduli apa pun cerita
yang ditulis dalam analisis akhir,...
461
00:31:49,980 --> 00:31:52,060
...kita berdua
telah menjadi bagian...
462
00:31:52,100 --> 00:31:55,360
...salah satu peristiwa terbesar
dalam sejarah.
463
00:31:57,360 --> 00:31:59,110
Percaya apa pun yang kau mau,...
464
00:31:59,950 --> 00:32:01,320
...tapi baik dirimu...
465
00:32:01,450 --> 00:32:02,780
...atau aku...
466
00:32:03,070 --> 00:32:04,740
...adalah orang yang istimewa.
467
00:32:06,160 --> 00:32:08,370
Aku sudah memakluminya.
468
00:32:16,420 --> 00:32:19,130
Jika kau terbuka
untuk mengubah pikiranmu,...
469
00:32:20,260 --> 00:32:22,220
...aku mau menunjukkan sesuatu.
470
00:32:24,470 --> 00:32:25,550
Ikutlah denganku.
471
00:32:36,070 --> 00:32:38,650
Kau jauh lebih istimewa
dibanding apa yang kau kira.
472
00:33:55,100 --> 00:33:57,770
Sudah jelas strateginya
sedikit berisiko,...
473
00:33:59,900 --> 00:34:02,030
...tapi kami sadar
kami hanya punya satu kesempatan.
474
00:34:06,570 --> 00:34:09,530
Jika kami mengumpulkan semua orang,
baku tembak,...
475
00:34:10,120 --> 00:34:13,080
...kami pikir
tak akan mendapatkan petingginya.
476
00:34:14,620 --> 00:34:16,420
Dengan risiko sebesar ini,...
477
00:34:17,120 --> 00:34:20,790
...sangat penting untuk menangkapnya
sebelum dia mengetahuinya.
478
00:34:25,630 --> 00:34:27,510
Jadi, kami menahan diri...
479
00:34:27,970 --> 00:34:29,390
...dan menunggu.
480
00:34:31,310 --> 00:34:33,430
Mereka menyebutnya pendekatan sanca.
481
00:34:35,730 --> 00:34:38,150
Mereka akan diam saja dan menunggu...
482
00:34:38,940 --> 00:34:41,480
...untuk menyerang di saat yang tepat.
483
00:34:43,400 --> 00:34:46,610
Kau tahu, bahkan ada
yang bisa tak makan selama setahun?
484
00:34:50,950 --> 00:34:52,790
Predator yang sabar.
485
00:34:58,500 --> 00:35:01,460
Lalu kematian Romero
membuat kalian panik.
486
00:35:03,840 --> 00:35:06,670
Lucunya, menurutmu Dark Army terlibat.
487
00:35:08,220 --> 00:35:12,720
Tapi itu hanya peluru menyasar
dari tetangga sebelah.
488
00:35:14,260 --> 00:35:15,640
Kecelakaan aneh.
489
00:36:33,090 --> 00:36:35,720
Yang benar saja.
490
00:36:42,230 --> 00:36:43,770
Aku sudah mencoba segala kemungkinan.
491
00:36:43,850 --> 00:36:46,270
Aku melawannya.
Aku overdosis Adderall.
492
00:36:46,320 --> 00:36:47,650
Aku berusaha menerimanya.
493
00:36:47,690 --> 00:36:49,940
Bahkan membuat diriku tertangkap.
494
00:36:50,400 --> 00:36:53,320
Tak peduli apa yang aku lakukan,
dia selalu menemukan cara.
495
00:36:53,660 --> 00:36:54,910
Kenapa?
496
00:36:55,200 --> 00:36:56,580
Hanya itu yang ingin aku tahu.
497
00:36:56,620 --> 00:36:59,910
Kenapa menyiksa diriku
begitu penting bagimu?
498
00:37:00,410 --> 00:37:03,500
Apa yang begitu kau pedulikan?
499
00:37:04,080 --> 00:37:06,840
- Apa tujuan ini semua?
- Aku tak menyiksamu.
500
00:37:06,880 --> 00:37:10,010
Kau terus berbohong setelah membuatku
menderita selama ini?
501
00:37:10,050 --> 00:37:11,300
Aku tak berbohong kepadamu.
502
00:37:11,340 --> 00:37:14,800
Dia masih hidup. Dia duduk di sana.
503
00:37:16,350 --> 00:37:19,220
Kau berkomplot dengan Dark Army.
Dari kapan?
504
00:37:19,310 --> 00:37:20,890
Di malam saat peretasan.
505
00:37:20,930 --> 00:37:22,680
Kapan itu Tingkat Dua?
506
00:37:22,730 --> 00:37:24,690
Femtocell, backdoor?
507
00:37:24,730 --> 00:37:26,270
Kau merencanakan semuanya dengannya?
508
00:37:26,310 --> 00:37:27,650
Kau tak bisa melihatnya seperti itu.
509
00:37:27,690 --> 00:37:29,320
Kau adalah aku,
begitu juga sebaliknya.
510
00:37:29,360 --> 00:37:30,940
Kau sudah mengetahuinya.
Kita orang yang sama.
511
00:37:30,980 --> 00:37:33,320
Setiap kali kau menyalahkanku,
berarti kau menyalahkan dirimu.
512
00:37:33,360 --> 00:37:35,530
Berhenti bicara berputar-putar.
513
00:37:35,570 --> 00:37:37,700
Kau membuat Whiterose
mengeluarkan kita dari penjara.
514
00:37:37,740 --> 00:37:39,700
Pembebasan kita. Itu ulahmu.
515
00:37:39,700 --> 00:37:41,580
Entah bagaimana
kau berkomunikasi dengan mereka.
516
00:37:41,620 --> 00:37:42,500
Itu yang kau inginkan.
517
00:37:42,540 --> 00:37:44,370
Kau sampaikan ke Darlene
sebelum kita memulai pergerakan ini...
518
00:37:44,410 --> 00:37:46,830
...bahwa kita harus totalitas.
Itu bagian dari rencananya.
519
00:37:46,830 --> 00:37:48,590
Jika tidak, apa tujuan peretasan ini?
520
00:37:48,630 --> 00:37:50,170
Jika kita mau melakukan ini,...
521
00:37:50,210 --> 00:37:53,670
...kita harus totalitas.
Elliot, itulah yang aku inginkan.
522
00:37:53,720 --> 00:37:56,300
- Kau meminta kehadiranku untuk itu.
- Lantas jelaskanlah kepadaku.
523
00:37:56,340 --> 00:37:59,640
Apa itu tepatnya?
Totalitas seperti apa?
524
00:37:59,680 --> 00:38:01,560
Di sinilah saat kita menemui masalah.
525
00:38:01,600 --> 00:38:04,100
Kau seharusnya hanya tahu
sebatas kemampuanmu saja.
526
00:38:04,140 --> 00:38:07,400
Saat kau berkeliaran di luar duniamu
adalah saat kita tak berseteru.
527
00:38:13,650 --> 00:38:14,820
Apakah kau...
528
00:38:15,990 --> 00:38:18,410
Apakah kau berusaha
mengalihkan pikiranku?
529
00:38:26,040 --> 00:38:27,290
Apa yang kau lakukan?
530
00:38:28,880 --> 00:38:31,500
Aku meretas perangkat tegarnya
seperti yang kita bahas.
531
00:38:31,670 --> 00:38:33,800
Kita tak membahas apa pun.
532
00:38:35,470 --> 00:38:37,300
Kita tak akan meretas apa pun.
533
00:38:37,430 --> 00:38:39,510
Ini bisa meratakan gedungnya
dan membunuh orang.
534
00:38:39,550 --> 00:38:41,390
Elliot, kau harus menjauh
dari komputer itu.
535
00:38:41,390 --> 00:38:42,430
Aku bingung.
536
00:38:42,470 --> 00:38:44,770
Ini sudah berakhir.
Aku menghapus malware-nya.
537
00:38:44,810 --> 00:38:47,310
- Elliot, aku tak akan melakukan itu.
- Kau tak bisa menghapusnya.
538
00:38:47,350 --> 00:38:50,400
Aku tak hanya akan menghapusnya,
tapi backdoor-nya pun kusingkirkan.
539
00:38:50,440 --> 00:38:52,520
Jika kau melakukan itu,
maka semua hasil kerja kita sirna.
540
00:38:52,570 --> 00:38:54,070
Elliot, aku memperingatkanmu...
541
00:38:54,110 --> 00:38:57,360
Ini bukan keinginanku.
Aku ingin mengakhirinya.
542
00:38:57,570 --> 00:38:59,820
Ini adalah idemu.
543
00:39:05,620 --> 00:39:09,370
Jauhi komputernya.
Dia tak akan diam saja. Percayalah.
544
00:39:33,900 --> 00:39:35,730
Aku tak tahu apa yang merasukimu.
545
00:39:36,570 --> 00:39:38,030
Seharusnya kita menjadi
tuhan bersama,...
546
00:39:38,070 --> 00:39:40,570
...tapi kau mau menghancurkan
takdir kita?
547
00:39:40,700 --> 00:39:42,820
Kau tak masuk akal.
548
00:39:44,240 --> 00:39:47,330
Elliot, dengarkan dia.
Menjauh dari komputer.
549
00:39:59,550 --> 00:40:01,260
Kalian sama.
550
00:40:03,260 --> 00:40:07,180
- Apa yang kau bicarakan?
- Kami jelas tak sama.
551
00:40:07,220 --> 00:40:09,020
Menjauh dari komputer.
552
00:40:14,310 --> 00:40:18,070
Ini salah satu tipuan Mr. Robot.
553
00:40:19,150 --> 00:40:20,450
Tidak.
554
00:40:21,320 --> 00:40:22,450
Elliot.
555
00:40:24,320 --> 00:40:26,540
Aku tak mau menembakmu,
tapi aku akan melakukannya.
556
00:40:26,580 --> 00:40:28,580
Elliot! Dengarkan dia.
557
00:40:30,210 --> 00:40:32,120
Dia tak memegang senjata.
558
00:40:32,870 --> 00:40:34,380
Dia bahkan tak ada di sana.
559
00:40:35,000 --> 00:40:37,130
Elliot, kau harus mendengarkannya...
560
00:40:37,170 --> 00:40:39,880
...dan menjauh dari komputer.
561
00:40:39,920 --> 00:40:42,180
Aku akan menembakmu
jika kau menyentuh keyboard-nya.
562
00:40:45,100 --> 00:40:46,390
Tidak.
563
00:40:51,480 --> 00:40:52,890
Dia tak akan melakukannya.
564
00:40:54,520 --> 00:40:56,150
Dia tak bisa melakukannya.
565
00:40:58,690 --> 00:41:00,030
Dia tak nyata.
566
00:41:03,490 --> 00:41:06,070
Hanya aku yang nyata.
567
00:41:12,000 --> 00:41:15,290
Inilah saatnya
untuk kembali mengendalikan diriku.
568
00:41:23,800 --> 00:41:26,140
Kendali sesungguhnya.
569
00:41:44,700 --> 00:41:46,410
Tidak.
570
00:42:27,820 --> 00:42:29,570
Saat kau memberikan aku ini,...
571
00:42:29,620 --> 00:42:32,910
...katamu untuk menghentikan siapa pun
yang menghalangi rencana kita.
572
00:42:32,990 --> 00:42:36,750
Aku tak memahaminya,
tapi kini semuanya jelas.
573
00:42:38,580 --> 00:42:40,630
Ini semua berkat dirimu, Elliot.
574
00:42:42,800 --> 00:42:45,880
Tadi kau menanyakan
apa maksud totalitas,...
575
00:42:46,010 --> 00:42:47,630
...inilah jawabannya.
576
00:42:47,970 --> 00:42:49,340
Maaf, Nak.
577
00:42:50,510 --> 00:42:53,270
Aku tak bisa membiarkan
rencana kita dihentikan,...
578
00:42:54,060 --> 00:42:56,270
...termasuk oleh kita sendiri.
579
00:43:09,740 --> 00:43:12,200
Terima kasih
sudah tetap bersama kami, Codyacs.
580
00:43:12,740 --> 00:43:14,950
Banyak yang akan dibahas malam ini.
581
00:43:15,040 --> 00:43:17,160
(Apa Yang Sebenarnya Terjadi?)
582
00:43:17,370 --> 00:43:19,170
Yang kami lakukan di sini...
583
00:43:19,920 --> 00:43:21,670
...adalah berusaha
menyampaikan kebenaran.
584
00:43:24,460 --> 00:43:26,340
Mereka hendak merenggutnya.
585
00:43:26,970 --> 00:43:27,840
Mereka coba merenggutnya.
586
00:43:27,880 --> 00:43:29,300
Mungkin di antara kalian
menyadari lampu kalian...
587
00:43:29,340 --> 00:43:31,510
...berkerlip malam ini.
Tapi bagi yang masih percaya...
588
00:43:34,760 --> 00:43:35,640
Halo?
589
00:43:38,020 --> 00:43:39,600
Jangan khawatir, ini Angela.
590
00:43:41,350 --> 00:43:42,610
Tyrell?
591
00:43:43,610 --> 00:43:45,230
Tyrell, apakah kau mendengarku?
592
00:43:46,150 --> 00:43:47,570
Tak apa-apa.
593
00:43:47,820 --> 00:43:49,240
Mereka bilang kau akan menghubungiku.
594
00:43:49,280 --> 00:43:51,200
Ini jaringan aman.
595
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
Kau bersama Elliot saat ini?
596
00:43:54,870 --> 00:43:55,830
Ya.
597
00:43:56,290 --> 00:43:58,290
Baiklah. Aku menuju ke sana.
598
00:43:58,460 --> 00:43:59,370
Jangan biarkan siapa pun mendekatinya.
599
00:43:59,410 --> 00:44:02,380
Aku harus menjadi orang pertama
yang dia lihat saat dia siuman.
600
00:44:04,790 --> 00:44:06,130
Baiklah.
601
00:44:06,880 --> 00:44:09,510
Tyrell, tindakanmu sudah sepatutnya.
602
00:44:10,340 --> 00:44:12,090
Aku menyayanginya.
603
00:44:14,800 --> 00:44:16,220
Begitu juga aku.
604
00:45:39,260 --> 00:45:41,310
Kau sudah memikirkan ucapanku?
605
00:45:41,980 --> 00:45:43,770
Aku tak mau membahasnya.
606
00:45:44,940 --> 00:45:46,940
- Mobley, kau...
- Fredrick.
607
00:45:49,270 --> 00:45:51,570
Serius, Fredrick,...
608
00:45:53,030 --> 00:45:54,860
...bagaimana jika kita bisa?
609
00:45:55,450 --> 00:45:56,870
Ini mungkin saja berhasil.
610
00:45:56,910 --> 00:45:59,410
Tapi bisa juga sebaliknya.
611
00:45:59,450 --> 00:46:01,950
Aku sudah mengambil risiko besar
dalam hidupku.
612
00:46:02,200 --> 00:46:04,000
Aku tak mau membahasnya lagi.
613
00:46:08,130 --> 00:46:10,920
- Jika kita mendapatkan kuncinya?
- Tanya...
614
00:46:13,470 --> 00:46:16,720
Bisakah kau diam saja?
615
00:46:16,800 --> 00:46:18,640
Apa? Ini penting.
616
00:46:18,680 --> 00:46:21,350
- Kita perlu membahasnya.
- Ganti topiknya.
617
00:46:21,390 --> 00:46:23,680
Aku tak mau membahas yang lain.
618
00:46:24,770 --> 00:46:26,350
Aku merindukan keluargaku.
619
00:46:27,440 --> 00:46:28,860
Aku tak mau tinggal di sini.
620
00:46:28,900 --> 00:46:31,730
Ayolah. Di sini menyenangkan. Tidak...
621
00:46:31,780 --> 00:46:34,900
Musim dinginnya tak parah.
Jarang hujan.
622
00:46:34,990 --> 00:46:36,240
Di sini enak.
623
00:46:37,740 --> 00:46:39,620
Aku tak menyukai temanmu.
Dia menyebalkan.
624
00:46:39,660 --> 00:46:42,830
Tidak. Sudah kubilang,
dia tak tahu kau di toilet.
625
00:46:42,870 --> 00:46:46,160
Percayalah,
dia tahu persis tindakannya.
626
00:46:46,250 --> 00:46:47,120
Orang aneh.
627
00:46:47,170 --> 00:46:50,670
Jika tabunganmu mencukupi,
kau bisa menyewa apartemen sendiri.
628
00:46:50,670 --> 00:46:53,340
Apartmen di sini amat murah.
Kau tak perlu lama menabung.
629
00:46:54,130 --> 00:46:56,970
Bersyukur saja
dia memberikan kita pekerjaan ini.
630
00:47:01,180 --> 00:47:03,390
Rasa apa yang kau pesan? Mau tukar?
631
00:47:04,930 --> 00:47:07,730
Kumohon, lihat saja.
632
00:47:10,150 --> 00:47:14,860
Baiklah. Jika sudah kulakukan.
Lantas apa?
633
00:47:15,740 --> 00:47:18,610
Jika yang kutemukan sungguhan,
kau tahu apa artinya?
634
00:47:19,160 --> 00:47:22,280
Ya, aku tahu persis artinya apa.
635
00:47:22,330 --> 00:47:25,790
Itu berarti
kita bisa membatalkan ini semua,...
636
00:47:25,830 --> 00:47:27,960
...mengembalikan semuanya
seperti sedia kala.
637
00:47:28,790 --> 00:47:30,920
Aku tahu.
638
00:47:32,710 --> 00:47:34,130
Kumohon.
639
00:47:34,550 --> 00:47:36,920
- Periksa temuanku.
- Permisi.
640
00:47:37,720 --> 00:47:39,590
Maaf, kami sedang istirahat.
641
00:47:39,840 --> 00:47:41,720
Ya, aku ada pertanyaan singkat.
642
00:47:43,600 --> 00:47:45,270
Bisa minta waktu kalian sejenak?
643
00:47:47,794 --> 00:47:53,794
SEASON 2 - TAMAT
http://pahe.in
644
00:47:53,918 --> 00:48:00,918
Season 3: ~2017