1 00:00:06,700 --> 00:00:09,160 Dark Army bilang kepadaku bahwa Tingkat Dua siap. 2 00:00:09,370 --> 00:00:10,370 Aku tahu dia sudah mati. 3 00:00:10,620 --> 00:00:11,790 Aku tahu ini tak nyata. 4 00:00:11,830 --> 00:00:14,290 Menurutku ini permulaan persahabatan yang indah. 5 00:00:14,380 --> 00:00:16,250 Ada orang yang memalsukan berkas. 6 00:00:16,250 --> 00:00:18,750 Kami belum membuat sistem untuk memeriksa klaim seperti ini. 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,460 Membangun ulang basis data kita... 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,840 ...adalah satu-satunya solusi masalah ini. 9 00:00:22,930 --> 00:00:26,010 Kau akan diberikan kekebalan jika memberikan nama. 10 00:00:26,300 --> 00:00:27,260 Hanya itu yang aku pedulikan. 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,890 Kita harus bicara kepada mereka. Mereka tak bisa melakukan ini... 12 00:00:28,890 --> 00:00:30,020 ...setelah kejadian kemarin malam. 13 00:00:30,140 --> 00:00:32,100 Apa? Tentang Restoran Meksiko yang ditembaki? 14 00:00:32,100 --> 00:00:33,480 Kita tak bisa membiarkan mereka lolos dari ini. 15 00:00:33,600 --> 00:00:34,940 Mereka akan lolos dari ini. 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,190 Berjanjilah kepadaku, kau akan membiarkanku menginterogasi. 17 00:00:37,190 --> 00:00:39,070 Kau sudah terlalu lama mengacaukan hidupku. 18 00:00:39,400 --> 00:00:41,030 Ini hadiah ulang tahunmu dariku. 19 00:00:43,150 --> 00:00:46,660 Tapi kita tak melihat apa yang di atas kita. 20 00:00:46,700 --> 00:00:48,160 Kau tahu, dari semua hadiah yang dia kirim,... 21 00:00:48,240 --> 00:00:49,910 ...ini hadiah terhebat yang pernah kami terima. 22 00:00:50,660 --> 00:00:52,620 Aku harus tahu apa yang kau rencanakan. 23 00:00:52,620 --> 00:00:54,460 Kita seharusnya menjadi sekutu. 24 00:00:56,380 --> 00:00:58,040 Kita mungkin saja menginginkan hal yang sama... 25 00:00:58,040 --> 00:00:59,710 ...dan aku harus dilibatkan. 26 00:00:59,710 --> 00:01:02,550 Aku cukup yakin pendapatmu itu salah besar, Kawan. 27 00:01:03,420 --> 00:01:06,140 Menurutku kita takkan mungkin setuju tentang apa pun. 28 00:01:13,390 --> 00:01:15,190 Sepertinya akhir-akhir ini kau sibuk sekali. 29 00:01:19,320 --> 00:01:21,190 Aku harus tahu apa yang kau rencanakan. 30 00:01:21,190 --> 00:01:23,240 Kita seharusnya menjadi sekutu. 31 00:01:25,820 --> 00:01:27,490 Kita mungkin saja menginginkan hal yang sama... 32 00:01:27,490 --> 00:01:29,160 ...dan aku harus dilibatkan. 33 00:01:29,780 --> 00:01:32,870 Aku cukup yakin pendapatmu itu salah besar, Kawan. 34 00:01:33,750 --> 00:01:36,540 Menurutku kita takkan mungkin setuju tentang apa pun. 35 00:01:37,920 --> 00:01:39,380 Entah apa permainan yang kau lakukan,... 36 00:01:39,380 --> 00:01:41,550 ...tapi aku menyarankan agar kau menghentikan omong kosongmu. 37 00:01:41,670 --> 00:01:43,550 Jika tak ada hal lain, pembicaraan kita sudah selesai. 38 00:01:45,260 --> 00:01:48,300 Apa kau lupa bahwa aku tahu rahasia kecilmu? 39 00:01:48,970 --> 00:01:51,100 Ada orang-orang dekatmu yang takkan merasa senang... 40 00:01:51,100 --> 00:01:53,100 ...jika mereka tahu apa yang aku ketahui. 41 00:01:59,230 --> 00:02:01,980 Kita terlalu cerdas untuk membiarkan kepicikan mendikte tindakan kita,... 42 00:02:01,980 --> 00:02:03,070 ...kita lebih baik dari itu. 43 00:02:04,110 --> 00:02:05,610 Pertimbangkan pro dan kontranya,... 44 00:02:06,200 --> 00:02:07,350 ...lakukan yang seharusnya. 45 00:02:08,110 --> 00:02:09,810 Setelah proses tabulasinya selesai,... 46 00:02:09,810 --> 00:02:11,330 ...kau akan memahami bahwa dengan memberi tahu siapa pun... 47 00:02:11,330 --> 00:02:13,520 ...tentang hal ini, malah akan merugikan kita. 48 00:02:14,100 --> 00:02:15,290 Bahkan, kau akan menyadari... 49 00:02:15,290 --> 00:02:17,330 ...hal yang bisa kau lakukan dalam posisimu,... 50 00:02:17,330 --> 00:02:19,330 ...jika berkaitan dengan diriku,... 51 00:02:20,210 --> 00:02:21,250 ...adalah tak ada. 52 00:02:30,930 --> 00:02:31,800 Elliot. 53 00:02:37,940 --> 00:02:39,310 Aku percaya dengan takdir. 54 00:02:40,400 --> 00:02:41,710 Ada alasannya kita bertemu. 55 00:02:42,670 --> 00:02:45,320 Ada sesuatu di antara kita, aku bisa melihatnya! 56 00:02:47,850 --> 00:02:50,060 Kau hanya melihat apa yang ada di depanmu,... 57 00:02:54,910 --> 00:02:56,900 ...kau tak melihat apa yang ada di atasmu. 58 00:03:08,170 --> 00:03:09,340 Aku tak mengerti. 59 00:03:10,410 --> 00:03:12,890 Aku ingin memahaminya. Bantu aku memahaminya! 60 00:03:23,560 --> 00:03:26,550 "Betapa banyak yang ada di atas kereta tangan merah,... 61 00:03:27,230 --> 00:03:28,840 ...dibasuhi air hujan,... 62 00:03:30,070 --> 00:03:31,720 ...di samping ayam putih." 63 00:03:48,960 --> 00:03:51,680 Ayahku suka mengatakan itu kepadaku saat aku masih kecil. 64 00:03:53,340 --> 00:03:54,810 Hanya itu Bahasa Inggris yang dia tahu. 65 00:03:56,390 --> 00:03:57,970 Puisi yang konyol. 66 00:03:59,810 --> 00:04:01,390 Itu amat berarti baginya. 67 00:04:06,610 --> 00:04:08,330 Aku menggunakannya sebagai pengingat,... 68 00:04:10,240 --> 00:04:11,820 ...pengingat dirinya. 69 00:04:13,360 --> 00:04:15,850 Juga pengingat bahwa aku takkan mau menjadi sepertinya. 70 00:04:42,740 --> 00:04:53,740 {\an8}Episode 12: pyth0n-pt2.p7z http://pahe.in 71 00:06:13,610 --> 00:06:14,570 Ayo. 72 00:06:42,000 --> 00:06:44,390 Bagaimana mungkin Dark Army di balik ini? 73 00:06:45,180 --> 00:06:46,640 Apa pun ini. 74 00:07:04,030 --> 00:07:05,810 Mempertanyakan akalmu itu sudah membingungkan. 75 00:07:06,620 --> 00:07:08,860 Apalagi mempertanyakan mata dan telingamu. 76 00:07:09,420 --> 00:07:11,360 Tapi lagi, bukankah itu semua sama? 77 00:07:11,750 --> 00:07:14,820 Indra kita hanyalah masukan medioker untuk otak? 78 00:07:15,210 --> 00:07:16,210 Ayo. 79 00:07:17,420 --> 00:07:18,990 Tentu saja, kita mengandalkan indra,... 80 00:07:19,170 --> 00:07:21,340 ...memercayai bahwa mereka menggambarkan dunia sekitar... 81 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 ...dengan akurat. 82 00:07:22,430 --> 00:07:24,100 Tapi bagaimana jika kenyataan menakutkannya,... 83 00:07:24,100 --> 00:07:24,960 ...ternyata malah sebaliknya? 84 00:07:25,390 --> 00:07:28,380 Bahwa yang kita persepsikan ternyata bukan dunia nyata,... 85 00:07:28,850 --> 00:07:30,630 ...tapi tebakan terbaik akal kita. 86 00:07:32,600 --> 00:07:35,300 Bahwa yang kita punya adalah realitas yang kacau,... 87 00:07:35,570 --> 00:07:38,470 ...gambar tak jelas yang takkan pernah kita tahu kebenarannya. 88 00:07:40,360 --> 00:07:41,810 Jadi, kau tinggal di sini selama ini? 89 00:07:42,660 --> 00:07:44,430 Tentu saja tidak. Kami hanya beroperasi dari sini. 90 00:07:45,530 --> 00:07:47,140 Dark Army mengatur semua ini? 91 00:07:48,250 --> 00:07:50,360 Mereka rekan kita. Tentu saja mereka mengatur ini. 92 00:07:51,290 --> 00:07:52,250 Untuk kita. 93 00:07:52,500 --> 00:07:54,420 Kita butuh tempat rahasia. 94 00:07:54,920 --> 00:07:55,990 Rahasia? 95 00:07:56,880 --> 00:07:58,550 Kau orang paling dicari di dunia... 96 00:07:58,550 --> 00:08:00,380 ...dan kau berkeliling tanpa beban seperti itu. 97 00:08:00,590 --> 00:08:02,870 Kau sungguh tak mengingat ini, ya? 98 00:08:03,800 --> 00:08:05,790 Karena bukan aku yang mengatur ini. 99 00:08:06,060 --> 00:08:07,570 Kita sudah membahas ini. 100 00:08:07,970 --> 00:08:09,110 Pasti dia pelakunya. 101 00:08:09,770 --> 00:08:10,980 Mister Robot. 102 00:08:16,980 --> 00:08:17,980 Elliot. 103 00:08:19,690 --> 00:08:21,200 Aku ingin tahu. 104 00:08:21,700 --> 00:08:23,510 Apa kau mampu menangani ini atau tidak? 105 00:08:24,620 --> 00:08:25,870 Kau berada di sini mengundang risiko besar... 106 00:08:25,870 --> 00:08:27,940 ...bukan hanya bagiku, tapi juga rencana kita. 107 00:08:28,410 --> 00:08:29,540 Juga,... 108 00:08:30,080 --> 00:08:32,360 ...tingkah lakumu amat membuatku khawatir. 109 00:08:35,420 --> 00:08:36,380 Joanna... 110 00:08:44,470 --> 00:08:45,390 ...istrimu,... 111 00:08:47,390 --> 00:08:48,790 ...dia terus mencarimu. 112 00:08:51,580 --> 00:08:53,040 Aku melakukan hal yang diperlukan. 113 00:09:01,110 --> 00:09:04,140 Syukurlah mereka memberikan UPS karena lonjakan tegangan ini. 114 00:09:08,410 --> 00:09:10,060 Kau siap melihat pencapaian kita? 115 00:09:42,230 --> 00:09:43,650 Kau mau menanggalkan jaketmu, Sayang? 116 00:09:46,700 --> 00:09:48,120 Jangan panggil aku Sayang. 117 00:09:50,080 --> 00:09:52,830 Maksudku, ada darah di jaketmu. Aku juga begitu, di kemejaku. 118 00:09:52,830 --> 00:09:55,540 Aku tahu apa yang menempel di jaketku. 119 00:09:59,330 --> 00:10:00,420 Aku menyesal atas kehilanganmu... 120 00:10:00,420 --> 00:10:02,000 Aku meminta hak Amandemen Kelimaku... 121 00:10:02,000 --> 00:10:03,320 ...atas pernyataan yang memberatkan diriku... 122 00:10:03,320 --> 00:10:06,240 ...dan dengan hormat menolak menjawab pertanyaanmu. 123 00:10:09,180 --> 00:10:10,660 Aku tak mengajukan pertanyaan,... 124 00:10:10,800 --> 00:10:11,600 ...aku hanya ingin mengungkapkan... 125 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 ...betapa menyesalnya aku, atas kehilanganmu... 126 00:10:13,040 --> 00:10:14,730 Aku meminta hak Amandemen Kelimaku... 127 00:10:14,730 --> 00:10:16,090 ...atas pernyataan yang memberatkan diriku... 128 00:10:16,090 --> 00:10:18,800 ...dan dengan hormat menolak menjawab pertanyaanmu. 129 00:10:20,730 --> 00:10:22,230 Aku tahu kalian dekat. 130 00:10:24,490 --> 00:10:25,760 Aku menyesal kau harus kehilangan dirinya. 131 00:10:28,320 --> 00:10:31,430 Dia terlibat dalam salah satu jaringan peretas terkenal di dunia. 132 00:10:33,660 --> 00:10:35,770 Hal seperti ini tak bisa dihindari. 133 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 Aku meminta hak Amandemen Kelimaku... 134 00:10:38,920 --> 00:10:40,380 ...atas pernyataan yang memberatkan diriku, dan dengan... 135 00:10:40,380 --> 00:10:42,570 Kau terus meminta hak Amandemen Kelimamu,... 136 00:10:42,710 --> 00:10:45,160 ...tapi ada hal yang disebut Patriot Act... 137 00:10:45,160 --> 00:10:47,280 ...yang banyak diterapkan orang dalam hukum. 138 00:10:48,680 --> 00:10:49,970 Kau tahu maksudnya? 139 00:10:50,840 --> 00:10:53,540 Itu berarti kau tak berada dalam acara TV. 140 00:10:54,970 --> 00:10:56,290 Ini bukan Burn Notice. 141 00:10:57,680 --> 00:11:00,000 Tak ada langit biru untukmu di luar sana. 142 00:11:01,100 --> 00:11:02,560 Karakter seperti dirimu... 143 00:11:02,690 --> 00:11:04,630 ...tak diterima di sini. 144 00:11:05,440 --> 00:11:07,720 Sejauh yang diketahui siapa pun sekarang. 145 00:11:07,990 --> 00:11:09,640 Kau adalah pejuang musuh. 146 00:11:10,950 --> 00:11:13,020 Kau tak punya hak apa pun. 147 00:11:15,790 --> 00:11:17,520 Kau mau aku bilang apa kepadamu? 148 00:11:18,910 --> 00:11:21,330 Aku menemui kekasihku, lalu kami makan. 149 00:11:21,670 --> 00:11:22,710 Dia tertembak. 150 00:11:23,750 --> 00:11:24,920 Akhir dari interogasi. 151 00:11:30,010 --> 00:11:31,300 Beri aku waktu sebentar. 152 00:11:45,820 --> 00:11:47,320 Kau akan bicara kepadaku. 153 00:11:49,950 --> 00:11:51,050 Kita tak berbeda jauh. 154 00:11:52,780 --> 00:11:54,120 Kita berasal dari New Jersey. 155 00:11:59,250 --> 00:12:01,230 Aku tahu kau sulit memercayai ini sekarang. 156 00:12:01,580 --> 00:12:02,870 Tapi percayalah kepadaku,... 157 00:12:03,670 --> 00:12:06,800 ...pada akhir hari ini, kau dan aku akan menjadi sahabat. 158 00:12:13,090 --> 00:12:15,050 Dari semua hadiah yang kau kirimkan kepadaku,... 159 00:12:15,680 --> 00:12:16,970 ...aku harus jujur,... 160 00:12:17,930 --> 00:12:19,430 ...ini yang paling membuatku lupa diri. 161 00:12:40,660 --> 00:12:41,580 Jadi,... 162 00:12:42,210 --> 00:12:43,250 ...aku menunggu. 163 00:12:46,340 --> 00:12:47,210 Apa? 164 00:12:50,670 --> 00:12:51,920 Panggilan telepon. 165 00:12:53,430 --> 00:12:54,380 Hadiah. 166 00:12:56,390 --> 00:12:57,640 Buat aku mengerti. 167 00:13:00,140 --> 00:13:03,060 Aku yakin kini kau merasa agung dan berkuasa. 168 00:13:04,690 --> 00:13:05,900 Benarkah itu? 169 00:13:07,310 --> 00:13:09,190 Menurutmu kau pria yang berkuasa, Scott? 170 00:13:10,820 --> 00:13:12,030 Kau merasa berkuasa? 171 00:13:14,450 --> 00:13:15,990 Aku adalah CTO... 172 00:13:16,910 --> 00:13:20,080 - ...dari konglomerat terbesar... - Aku tak tertarik dengan jabatanmu. 173 00:13:22,370 --> 00:13:23,830 Aku ingin memahami... 174 00:13:25,210 --> 00:13:26,790 ...apa yang akan membuat pria berkuasa,... 175 00:13:27,080 --> 00:13:27,880 ...seperti dirimu... 176 00:13:29,540 --> 00:13:30,340 ...mempertaruhkan semuanya,... 177 00:13:32,090 --> 00:13:33,760 ...agar bisa membuatku hilang akal. 178 00:13:42,220 --> 00:13:43,350 Apa artinya itu? 179 00:13:55,360 --> 00:13:56,360 Di pagi hari aku mengetahui... 180 00:13:56,360 --> 00:13:59,450 ...bahwa aku dipromosikan menjadi CTO,... 181 00:14:00,410 --> 00:14:01,580 ...aku mendapat panggilan telepon. 182 00:14:02,790 --> 00:14:05,120 Price ingin mengadakan acara malam itu... 183 00:14:05,960 --> 00:14:07,620 ...untuk mengumumkan jabatan baruku. 184 00:14:08,670 --> 00:14:09,710 Aku pikir,... 185 00:14:10,500 --> 00:14:12,300 ...aku merasa amat bahagia,... 186 00:14:15,050 --> 00:14:16,800 ...lalu Sharon masuk. 187 00:14:18,970 --> 00:14:22,760 Dia membuat janji temu dengan dokter... 188 00:14:25,020 --> 00:14:27,020 ...dan ingin aku menemaninya. 189 00:14:28,150 --> 00:14:32,110 Dia sudah tahu sebulan lalu bahwa dia hamil. 190 00:14:39,030 --> 00:14:40,120 Aku tak bicara. 191 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 Aku tak tahu jika dia... 192 00:14:45,000 --> 00:14:46,580 ...senang atau sedih. 193 00:14:47,540 --> 00:14:49,710 Juga jika aku senang atau sedih. 194 00:14:53,420 --> 00:14:56,050 Tapi saat pertama kali kami melihat sonogram. 195 00:14:59,590 --> 00:15:00,890 Kami bahagia. 196 00:15:02,890 --> 00:15:04,810 Kupikir, ya... 197 00:15:07,020 --> 00:15:09,600 Ini akan menjadi hari terbaik dalam hidupku. 198 00:15:24,910 --> 00:15:26,790 Setelah pemakaman,... 199 00:15:26,950 --> 00:15:29,580 ...aku tak tahu mengapa, aku tak bisa mengerti. 200 00:15:29,870 --> 00:15:31,790 Bagaimana aku bisa... 201 00:15:32,290 --> 00:15:34,170 ...mendapatkan dan kehilangan semuanya... 202 00:15:36,840 --> 00:15:39,340 ...dalam waktu yang bersamaan. 203 00:15:47,310 --> 00:15:50,060 Aku ingin kau merasakan yang aku rasakan. 204 00:15:52,060 --> 00:15:54,150 Aku ingin memberikanmu harapan... 205 00:15:54,360 --> 00:15:56,150 ...yang bisa aku hancurkan. 206 00:16:03,950 --> 00:16:05,830 Tapi maafkan aku. 207 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 Dasar kau pengecut. 208 00:16:44,360 --> 00:16:46,200 Kau pecundang. 209 00:16:46,200 --> 00:16:48,740 Aku harap kau membusuk di neraka seperti istrimu. 210 00:16:49,240 --> 00:16:50,250 Kau berduka atas wanita,... 211 00:16:50,250 --> 00:16:51,910 ...yang setelah tahu bahwa dirinya hamil,... 212 00:16:51,910 --> 00:16:54,000 ...dia akan bercinta penuh hasrat dengan suamiku. 213 00:16:54,170 --> 00:16:55,830 Aku lega dia sudah mati. 214 00:16:55,830 --> 00:16:57,840 Persetan dengannya dan mayat janinnya. 215 00:16:58,130 --> 00:17:00,210 Kau! 216 00:17:08,430 --> 00:17:10,720 Tak heran istrimu akan selingkuh darimu. 217 00:17:11,390 --> 00:17:13,100 Kau lemah dan menyedihkan. 218 00:17:13,180 --> 00:17:15,100 Anak itu beruntung karena tewas. 219 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 Tidak... 220 00:17:36,370 --> 00:17:37,670 Astaga. 221 00:17:38,590 --> 00:17:40,550 Astaga. Apa yang telah aku lakukan? 222 00:17:41,760 --> 00:17:43,010 Astaga... 223 00:17:43,920 --> 00:17:45,470 Astaga... 224 00:17:55,850 --> 00:17:57,440 Ini 911, apa keadaan darurat Anda? 225 00:17:59,860 --> 00:18:01,940 Tulang selangka Vincent patah dan paru-parunya bocor,... 226 00:18:01,940 --> 00:18:04,320 ...tapi dokter bilang dia akan pulih. 227 00:18:04,990 --> 00:18:06,530 Kabar buruknya, dia akan ditahan... 228 00:18:06,530 --> 00:18:09,240 ...dan ditahan sangat lama karena aksinya di DC. 229 00:18:11,240 --> 00:18:12,620 Astaga... 230 00:18:13,500 --> 00:18:16,410 Para politisi sangat suka merendahkan kami,... 231 00:18:17,080 --> 00:18:18,670 ...sayangnya mereka tak bisa menerima akibatnya. 232 00:18:19,130 --> 00:18:21,040 Hal yang dilakukan temanmu adalah terorisme domestik... 233 00:18:21,040 --> 00:18:23,420 - ...di mata hukum. - Bukan temanku. 234 00:18:25,840 --> 00:18:27,050 Rekan-rekannya,... 235 00:18:27,050 --> 00:18:29,010 ...yang sudah kami tahan,... 236 00:18:29,010 --> 00:18:31,350 ...mengidentifikasimu sebagai pemimpin dari kelompok mereka. 237 00:18:33,260 --> 00:18:34,930 Percayalah kepadaku,... 238 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 ...aku bukanlah pemimpin. 239 00:18:38,600 --> 00:18:40,900 Aku bahkan tak bisa mempertahankan seorang pria. 240 00:18:48,990 --> 00:18:50,450 Dengar, Darlene,... 241 00:18:53,580 --> 00:18:55,790 ...aku tak terlalu peduli dengan apa yang terjadi di DC. 242 00:18:56,580 --> 00:18:58,960 Sebenarnya, menurutku itu cukup lucu. 243 00:18:59,120 --> 00:19:02,040 Aku belum pernah melihat Kongres bertindak secepat itu di hari itu. 244 00:19:04,550 --> 00:19:06,920 Tapi ada beberapa hal penting yang hilang dari kisahmu. 245 00:19:07,590 --> 00:19:10,050 Lalu aku ingin bekerja sama denganmu untuk mencari tahu penyebabnya. 246 00:19:19,940 --> 00:19:21,060 Dengar,... 247 00:19:21,480 --> 00:19:22,900 ...Sayang,... 248 00:19:23,570 --> 00:19:25,400 ...aku tahu bagaimana cara kerjanya. 249 00:19:26,650 --> 00:19:28,650 Kau mengakrabkan diri denganku. 250 00:19:28,650 --> 00:19:30,530 Berpura-pura bersimpati. 251 00:19:30,820 --> 00:19:32,490 Berempati. 252 00:19:32,490 --> 00:19:35,200 Kita berdua hanyalah gadis gila yang konyol dari New Jersey. 253 00:19:36,660 --> 00:19:40,920 Memanfaatkan kehilanganku, sesuatu yang mungkin merupakan cinta sejatiku. 254 00:19:42,130 --> 00:19:45,050 Lalu kau bersikap seakan kau peduli,... 255 00:19:46,170 --> 00:19:47,670 ...tapi hanya seperti itu. 256 00:19:48,340 --> 00:19:49,220 Sebuah kepura-puraan. 257 00:19:51,180 --> 00:19:53,720 Hal itu gila dan membuatku muak. 258 00:19:54,220 --> 00:19:57,520 Aku lebih memilih kau menahanku dan menjebloskanku ke penjara. 259 00:19:58,220 --> 00:20:00,390 Tapi aku ingin menegaskan sesuatu,... 260 00:20:01,350 --> 00:20:04,480 ...kau takkan mendapatkan apa pun dariku. 261 00:20:05,650 --> 00:20:07,230 Jadi, bagaimana jika kau pergi,... 262 00:20:07,230 --> 00:20:08,780 ...baca buku panduanmu,... 263 00:20:08,780 --> 00:20:10,740 ...dan cari bab tentang jalang konspirator... 264 00:20:10,740 --> 00:20:12,700 ...yang tak peduli tentangmu atau perasaanmu,... 265 00:20:12,700 --> 00:20:14,870 ...lalu kembalilah kepadaku dengan taktik yang jitu. 266 00:20:15,490 --> 00:20:17,620 Jika tidak, carikan pengacara untukku. 267 00:20:17,620 --> 00:20:19,200 Seingatku,... 268 00:20:19,410 --> 00:20:20,790 ...satu-satunya pernyataanku kepadamu... 269 00:20:20,790 --> 00:20:22,710 ...adalah aku melihat kepala pacarku pecah... 270 00:20:22,710 --> 00:20:24,130 ...semalam saat makan malam. 271 00:20:25,500 --> 00:20:27,500 Aku memesan paket kombinasi sarapan,... 272 00:20:27,500 --> 00:20:29,590 ...dan dia mencuri beberapa daging bakonku. 273 00:20:32,300 --> 00:20:34,090 Jika kau ingin detail yang lain,... 274 00:20:34,300 --> 00:20:36,050 ...jawabannya adalah, "Persetan denganmu." 275 00:20:57,330 --> 00:20:58,740 Tunggu di sini. 276 00:21:11,050 --> 00:21:12,470 Kau ingat film itu? 277 00:21:13,260 --> 00:21:15,390 Aku sangat menyukainya di saat aku kecil. 278 00:21:15,390 --> 00:21:18,140 Film itu tak terlalu menakutkan, tapi sadis. 279 00:21:18,140 --> 00:21:20,270 Kau tahu bagaimana dua hal itu tak sepenuhnya sama. 280 00:21:24,390 --> 00:21:26,900 Inilah barang yang kami temukan dari tempat tinggal Cisco. 281 00:21:27,150 --> 00:21:28,110 Kami tak menemukan rekaman apa pun. 282 00:21:28,110 --> 00:21:30,320 Kami pikir kau cukup cerdas untuk menghancurkannya. 283 00:21:30,730 --> 00:21:33,110 Kami melakukan penyelidikan sidik jari dan DNA. 284 00:21:34,150 --> 00:21:36,450 Kami akan segera tahu apakah video fsociety itu... 285 00:21:36,450 --> 00:21:38,370 ...direkam menggunakan kamera ini. 286 00:21:39,330 --> 00:21:41,410 Jika kami menemukan DNA milikmu di barang itu,... 287 00:21:43,870 --> 00:21:45,210 ...aku tak tahu,... 288 00:21:46,170 --> 00:21:47,830 ...bagaimana menurutmu? 289 00:21:50,340 --> 00:21:53,590 Terkait dengan video fsociety yang kau pikirkan,... 290 00:21:53,590 --> 00:21:56,720 ...tampaknya satu-satunya orang yang bisa membantumu telah mati. 291 00:21:57,720 --> 00:21:59,720 Seingatku,... 292 00:21:59,850 --> 00:22:02,850 ...Cisco dan aku suka merekam adegan aneh. 293 00:22:03,350 --> 00:22:05,770 Apakah itu juga masalah bagi keamanan nasional, Sayang? 294 00:22:12,230 --> 00:22:13,610 Lalu ada ini. 295 00:22:14,900 --> 00:22:16,910 Kau ingat temanmu, Xander Jones? 296 00:22:18,570 --> 00:22:21,160 Menurut dia, kalian pernah berhubungan seksual. 297 00:22:23,540 --> 00:22:27,420 Apa kau hanya akan mempermalukanku secara seksual sepanjang hari? 298 00:22:27,920 --> 00:22:29,290 Hanya itu kemampuanmu? 299 00:22:29,380 --> 00:22:32,000 Dia juga bilang bahwa kau adalah pencuri pistol miliknya. 300 00:22:32,920 --> 00:22:34,210 Kini, aku jelas tak bisa membuktikannya... 301 00:22:34,210 --> 00:22:36,720 ...karena sidik jarimu tak ada di brankasnya. 302 00:22:37,430 --> 00:22:40,510 Aku rasa kau akan cukup pintar untuk membersihkannya setelahnya. 303 00:22:42,640 --> 00:22:44,310 Tapi hal yang konyol adalah... 304 00:22:45,230 --> 00:22:48,600 ...selongsong ini terhubung dengan arcade Fun Society. 305 00:22:58,110 --> 00:22:59,700 Darlene,... 306 00:23:00,780 --> 00:23:03,120 ...kau yakin kau tetap tak ingin bicara kepadaku? 307 00:23:17,800 --> 00:23:19,510 Bagaimana menurutmu? 308 00:23:22,800 --> 00:23:24,430 Mereka merencanakan sesuatu. 309 00:23:24,430 --> 00:23:27,020 Mr. Robot, Tyrell, Dark Army, dan Whiterose... 310 00:23:27,020 --> 00:23:29,600 ...tengah berkomplot untuk merencanakan sesuatu yang besar. 311 00:23:29,640 --> 00:23:31,020 Lalu bagian terburuknya? 312 00:23:31,270 --> 00:23:32,730 Mereka semua berpikir aku pelakunya. 313 00:23:33,270 --> 00:23:35,320 Mereka semua berpikir aku adalah pemimpinnya. 314 00:23:35,730 --> 00:23:37,070 Orang yang menjadi dalangnya,... 315 00:23:37,780 --> 00:23:40,450 ...dan aku tak tahu apa pun tentang hal ini. 316 00:23:40,530 --> 00:23:43,780 Tempat ini adalah Gunung Olympus. 317 00:23:45,030 --> 00:23:46,870 Kita adalah yang terbaik. 318 00:23:47,580 --> 00:23:49,120 Kita sudah siap. 319 00:23:52,250 --> 00:23:54,500 Inilah cetak biru dari sebuah gedung... 320 00:23:54,500 --> 00:23:56,050 ...dan perangkat tegar yang belum dirakit... 321 00:23:56,050 --> 00:23:58,800 ...untuk pencatu daya yang tak bisa dirusak,... 322 00:23:59,260 --> 00:24:02,090 ...tapi aku tak bisa memahami melampaui itu. 323 00:24:02,800 --> 00:24:05,010 Aku tak yakin apa rencananya. 324 00:24:05,010 --> 00:24:08,930 Aku bisa bertanya kepadanya, tapi aku sebenarnya bertanya kepada siapa? 325 00:24:08,930 --> 00:24:11,810 Elliot. Lihatlah ke sini. 326 00:24:29,950 --> 00:24:32,250 Berkas dokumennya berdatangan dari semuanya. 327 00:24:32,460 --> 00:24:34,460 Perlahan, tapi pasti. 328 00:24:35,790 --> 00:24:37,090 Cetak biru itu,... 329 00:24:37,880 --> 00:24:40,130 ...apakah itu gedungnya? 330 00:24:40,130 --> 00:24:41,920 Versi luringnya. 331 00:24:44,050 --> 00:24:48,100 Sejauh ini, 17 dari 71 fasilitas di seluruh negara. 332 00:24:48,260 --> 00:24:52,100 Di bulan depan, mereka akan mengirim semua berkas dokumennya ke sini. 333 00:24:53,060 --> 00:24:55,360 Aku pikir kita akan harus berhadapan dengan banyak cabang,... 334 00:24:55,360 --> 00:24:56,690 ...tapi mereka mempermudahnya bagi kita... 335 00:24:56,690 --> 00:24:57,980 ...dengan memindahkan semuanya ke satu tempat. 336 00:24:57,980 --> 00:25:00,150 Inilah lokasi tujuan berkas dokumen itu. 337 00:25:00,150 --> 00:25:02,240 Mereka berusaha menyusun kembali basis datanya. 338 00:25:02,360 --> 00:25:03,610 Akta bukti kepemilikan. 339 00:25:03,610 --> 00:25:06,410 Garis keturunan dari semua properti nyata di negara ini. 340 00:25:06,530 --> 00:25:08,370 Inilah cara mereka bertahan dari peretasan itu. 341 00:25:08,370 --> 00:25:10,410 Saat malware kita dijalankan,... 342 00:25:10,580 --> 00:25:12,910 - ...seluruh program mereka... - Malware kita? 343 00:25:14,870 --> 00:25:16,210 Malware apa? 344 00:25:16,250 --> 00:25:18,540 Kau menyusunnya dengan luar biasa. 345 00:25:19,170 --> 00:25:20,170 Saat perangkat tegar itu diretas... 346 00:25:20,170 --> 00:25:24,930 Dirancang untuk mematikan batas keamanan di perangkat UPS itu... 347 00:25:25,260 --> 00:25:27,140 ...dan mengisi baterai asam timah secara berlebihan... 348 00:25:27,140 --> 00:25:28,430 ...di ruang baterai,... 349 00:25:30,350 --> 00:25:33,140 ...memenuhi ruangan itu dengan gas hidrogen. 350 00:25:33,310 --> 00:25:36,900 Setelah merusak kipas dan mematikan daya cadangan,... 351 00:25:37,650 --> 00:25:40,780 ...perangkat tegar berbahaya berulang kali terhubung... 352 00:25:40,780 --> 00:25:42,900 ...ke transformator otomatis UPS itu,... 353 00:25:42,900 --> 00:25:45,410 ...menghasilkan percikan untuk memicu sebuah ledakan. 354 00:25:48,740 --> 00:25:50,160 Tersedia cukup baterai... 355 00:25:50,160 --> 00:25:51,790 ...untuk menghasilkan cukup gas hidrogen... 356 00:25:51,790 --> 00:25:53,000 ...untuk meratakan gedung itu. 357 00:25:53,120 --> 00:25:55,370 Saat kau meretas Perusahaan Jahat,... 358 00:25:55,370 --> 00:25:57,210 ...kau memberi kami akses ke backdoor-nya. 359 00:25:58,130 --> 00:26:00,210 Kau membuat kita bisa menginfeksi mereka. 360 00:26:00,500 --> 00:26:03,380 Aku menulis kode malware femtocell itu untuk Darlene. 361 00:26:03,380 --> 00:26:05,010 Tapi itu tak seharusnya untuk ini. 362 00:26:05,010 --> 00:26:06,840 Kebocoran panggilan konferensi itu,... 363 00:26:06,840 --> 00:26:08,260 ...aku harus akui,... 364 00:26:08,260 --> 00:26:11,010 ...itu cukup lucu. Pengalihan perhatian yang bagus. 365 00:26:12,680 --> 00:26:14,230 Tapi ini... 366 00:26:14,890 --> 00:26:16,230 ...adalah untuk kita. 367 00:26:21,730 --> 00:26:23,320 Kita semua. 368 00:26:28,780 --> 00:26:31,410 Aku akan menghancurkan wajahnya. 369 00:26:31,870 --> 00:26:34,450 Keparat ini berpikir bahwa dia bisa menyakiti kekasihku? 370 00:26:34,450 --> 00:26:35,830 Di mana alamatnya? 371 00:26:35,830 --> 00:26:37,830 Beri tahu aku alamatnya karena aku akan mencarinya. 372 00:26:37,830 --> 00:26:39,420 Lalu aku akan membunuhnya. 373 00:26:43,340 --> 00:26:44,300 Apa kau sudah selesai? 374 00:26:46,340 --> 00:26:47,880 Jika kau serius ingin menghukumnya... 375 00:26:47,880 --> 00:26:49,550 Aku serius. 376 00:26:51,510 --> 00:26:53,720 Katakan saja aku harus melakukan apa, dan aku akan melakukannya. 377 00:26:54,310 --> 00:26:56,680 Aku akan melakukannya, tanpa bertanya apa pun. 378 00:26:56,980 --> 00:26:58,100 Hanya... 379 00:27:00,900 --> 00:27:03,020 Jika kau serius ingin menghukumnya,... 380 00:27:04,360 --> 00:27:06,490 ...maka ada satu hal yang bisa kau lakukan untukku. 381 00:27:07,820 --> 00:27:09,610 Apa? Apa pun. Katakanlah. 382 00:27:13,700 --> 00:27:15,410 Kau ingat malam di saat kita bertemu? 383 00:27:15,580 --> 00:27:17,410 Di pesta E Corp itu. 384 00:27:18,210 --> 00:27:19,370 Ya. 385 00:27:21,000 --> 00:27:22,880 Kau melayani di bar di malam itu. 386 00:27:22,920 --> 00:27:24,920 Kau tetap di sana hingga larut untuk membersihkannya. 387 00:27:26,340 --> 00:27:28,420 Ya, itulah yang selalu kami lakukan setelah... 388 00:27:28,420 --> 00:27:29,680 Lalu kau melihat Scott. 389 00:27:30,090 --> 00:27:32,850 Dia turun dari tangga yang mengarah ke atap. 390 00:27:34,350 --> 00:27:35,560 Dia terlihat kacau,... 391 00:27:36,180 --> 00:27:38,940 ...terengah-engah, berkeringat. 392 00:27:40,310 --> 00:27:42,810 Kau akan bertanya kepadanya apa dia membutuhkan sesuatu,... 393 00:27:44,400 --> 00:27:47,110 ...tapi dia tergesa-gesa, dia pergi tanpa berkata apa pun. 394 00:27:49,860 --> 00:27:53,070 Apa maksudmu? Aku tak melihat hal seperti itu. 395 00:27:53,370 --> 00:27:54,410 Ya,... 396 00:27:55,030 --> 00:27:56,120 ...kau melihatnya. 397 00:27:57,200 --> 00:27:58,410 Tidak. 398 00:27:59,620 --> 00:28:02,710 Aku ingat, karena polisi bertanya kepada kita semua,... 399 00:28:02,710 --> 00:28:05,590 ...bertanya tentang malam itu. Lalu seperti kataku kepada mereka,... 400 00:28:06,590 --> 00:28:08,590 ..."Aku membersihkan barku, lalu pulang." 401 00:28:08,670 --> 00:28:11,430 Derek, kau bilang kau serius untuk menghukumnya. 402 00:28:12,840 --> 00:28:15,350 - Ya, tapi Joanna... - Tataplah wajahku, Derek. 403 00:28:16,510 --> 00:28:18,220 Kau ingin orang yang melakukan ini kepadaku... 404 00:28:18,220 --> 00:28:20,140 ...melancarkan aksinya dan terbebas dari hukuman? 405 00:28:20,310 --> 00:28:21,140 Joanna, aku... 406 00:28:21,140 --> 00:28:23,190 Setelah kau menceritakan ini kepada polisi,... 407 00:28:23,940 --> 00:28:25,190 ...mereka akan bertanya kepadamu,... 408 00:28:25,270 --> 00:28:28,440 ...kenapa kau baru mengaku sekarang setelah bungkam berbulan-bulan. 409 00:28:29,530 --> 00:28:32,200 Kau akan bilang kepada mereka bahwa awalnya kau takut. 410 00:28:32,910 --> 00:28:34,950 Bahwa Scott Knowles mengintimidasimu. 411 00:28:36,490 --> 00:28:38,200 Bahwa saat Tyrell menghilang,... 412 00:28:38,700 --> 00:28:41,040 ...kau tak berpikir bahwa hal itu tetap penting. 413 00:28:42,750 --> 00:28:44,960 Tapi hati nuranimu menyadarkanmu. 414 00:28:48,880 --> 00:28:50,380 Inilah cara kita untuk menang. 415 00:28:52,800 --> 00:28:54,300 Inilah cara kita untuk menghukumnya. 416 00:28:56,850 --> 00:28:58,510 Kau mengerti? 417 00:29:02,850 --> 00:29:04,190 Terima kasih. 418 00:29:06,310 --> 00:29:07,980 Terima kasih telah melindungiku. 419 00:29:14,570 --> 00:29:16,280 Tentu saja, Sayang. Aku menyayangimu. 420 00:29:24,170 --> 00:29:25,670 Kini, ulangi lagi. 421 00:29:28,090 --> 00:29:29,380 Kita tak bisa melakukan ini. 422 00:29:29,500 --> 00:29:30,550 Kau ingin kita tetap fokus terhadap target,... 423 00:29:30,550 --> 00:29:32,090 ...inilah targetnya. 424 00:29:32,300 --> 00:29:34,090 Hal ini membuat kita bisa berada di puncak. 425 00:29:34,680 --> 00:29:36,590 Aku tahu kita telah beroperasi dengan sangat rahasia... 426 00:29:36,590 --> 00:29:38,550 ...dalam program ini, tapi menurutku risikonya sepadan. 427 00:29:38,550 --> 00:29:40,560 Gadis ini berlagak cerdas. 428 00:29:40,970 --> 00:29:42,560 Dia pikir dia lebih cerdas daripada kita. 429 00:29:42,560 --> 00:29:44,350 Itu karena, sejauh ini, dia memang lebih cerdas. 430 00:29:45,600 --> 00:29:47,270 Kita harus menunjukkan kepadanya, kita lebih cerdas. 431 00:29:47,900 --> 00:29:49,480 Kecuali dia pikir kita berguna,... 432 00:29:49,480 --> 00:29:51,190 ...maka cara ini takkan berhasil. 433 00:29:52,070 --> 00:29:53,860 Aku hanya berusaha mengurangi risikonya, seperti katamu. 434 00:29:53,860 --> 00:29:56,240 Kita telah membangun rencana ini selama tiga bulan. 435 00:29:56,240 --> 00:29:57,700 Perhatikanlah di sekitarmu,... 436 00:29:58,450 --> 00:30:00,950 ...semua petunjuk kita dibunuh atau menghilang. 437 00:30:01,370 --> 00:30:03,410 Kita kehilangan tiga tersangka. 438 00:30:03,790 --> 00:30:05,710 Dark Army sedang membersihkan semua petunjuk. 439 00:30:06,250 --> 00:30:08,920 Itu berarti akan terjadi sesuatu yang besar. 440 00:30:09,920 --> 00:30:11,090 Kesempatan kita mengecil. 441 00:30:11,130 --> 00:30:14,760 Semua petunjuk yang kita selidiki berakhir buntu. 442 00:30:14,920 --> 00:30:17,050 Ya, aku akan minta ADIC untuk membantu kita. 443 00:30:18,590 --> 00:30:20,640 Kau mau dia untuk mengorek info dari Darlene? 444 00:30:21,720 --> 00:30:23,640 Dia tak akan memberikan info apa pun. 445 00:30:23,890 --> 00:30:25,390 Aku tepat untuk tugas ini. 446 00:30:25,560 --> 00:30:27,190 Maka aku akan turut serta. 447 00:30:30,360 --> 00:30:32,020 Biarkan aku melakukan ini sendiri. 448 00:30:36,030 --> 00:30:37,360 Aku mengenalnya. 449 00:30:40,070 --> 00:30:41,490 Aku adalah dirinya. 450 00:30:45,410 --> 00:30:46,960 Jika kita melakukan ini,... 451 00:30:48,540 --> 00:30:50,210 ...maka harus dilakukan sekarang. 452 00:31:08,850 --> 00:31:14,190 Kami mengerahkan 6.332 agen untuk kasus ini saja. 453 00:31:15,650 --> 00:31:17,070 Kasus tersulit yang pernah kutangani,... 454 00:31:17,070 --> 00:31:19,910 ...dan mungkin akan menjadi yang tersulit sepanjang karierku. 455 00:31:21,070 --> 00:31:24,490 Aku bersumpah, satu-satunya alasan aku bisa sampai sejauh ini... 456 00:31:28,160 --> 00:31:30,580 ...adalah karena aku tak punya kehidupan sosial. 457 00:31:33,460 --> 00:31:36,380 Aku hanya bisa memikirkan kasus ini saja. 458 00:31:37,880 --> 00:31:39,880 Kini aku duduk bersamamu,... 459 00:31:41,640 --> 00:31:43,430 ...di ruangan buruk ini. 460 00:31:45,720 --> 00:31:49,730 Tak peduli apa pun cerita yang ditulis dalam analisis akhir,... 461 00:31:49,980 --> 00:31:52,060 ...kita berdua telah menjadi bagian... 462 00:31:52,100 --> 00:31:55,360 ...salah satu peristiwa terbesar dalam sejarah. 463 00:31:57,360 --> 00:31:59,110 Percaya apa pun yang kau mau,... 464 00:31:59,950 --> 00:32:01,320 ...tapi baik dirimu... 465 00:32:01,450 --> 00:32:02,780 ...atau aku... 466 00:32:03,070 --> 00:32:04,740 ...adalah orang yang istimewa. 467 00:32:06,160 --> 00:32:08,370 Aku sudah memakluminya. 468 00:32:16,420 --> 00:32:19,130 Jika kau terbuka untuk mengubah pikiranmu,... 469 00:32:20,260 --> 00:32:22,220 ...aku mau menunjukkan sesuatu. 470 00:32:24,470 --> 00:32:25,550 Ikutlah denganku. 471 00:32:36,070 --> 00:32:38,650 Kau jauh lebih istimewa dibanding apa yang kau kira. 472 00:33:55,100 --> 00:33:57,770 Sudah jelas strateginya sedikit berisiko,... 473 00:33:59,900 --> 00:34:02,030 ...tapi kami sadar kami hanya punya satu kesempatan. 474 00:34:06,570 --> 00:34:09,530 Jika kami mengumpulkan semua orang, baku tembak,... 475 00:34:10,120 --> 00:34:13,080 ...kami pikir tak akan mendapatkan petingginya. 476 00:34:14,620 --> 00:34:16,420 Dengan risiko sebesar ini,... 477 00:34:17,120 --> 00:34:20,790 ...sangat penting untuk menangkapnya sebelum dia mengetahuinya. 478 00:34:25,630 --> 00:34:27,510 Jadi, kami menahan diri... 479 00:34:27,970 --> 00:34:29,390 ...dan menunggu. 480 00:34:31,310 --> 00:34:33,430 Mereka menyebutnya pendekatan sanca. 481 00:34:35,730 --> 00:34:38,150 Mereka akan diam saja dan menunggu... 482 00:34:38,940 --> 00:34:41,480 ...untuk menyerang di saat yang tepat. 483 00:34:43,400 --> 00:34:46,610 Kau tahu, bahkan ada yang bisa tak makan selama setahun? 484 00:34:50,950 --> 00:34:52,790 Predator yang sabar. 485 00:34:58,500 --> 00:35:01,460 Lalu kematian Romero membuat kalian panik. 486 00:35:03,840 --> 00:35:06,670 Lucunya, menurutmu Dark Army terlibat. 487 00:35:08,220 --> 00:35:12,720 Tapi itu hanya peluru menyasar dari tetangga sebelah. 488 00:35:14,260 --> 00:35:15,640 Kecelakaan aneh. 489 00:36:33,090 --> 00:36:35,720 Yang benar saja. 490 00:36:42,230 --> 00:36:43,770 Aku sudah mencoba segala kemungkinan. 491 00:36:43,850 --> 00:36:46,270 Aku melawannya. Aku overdosis Adderall. 492 00:36:46,320 --> 00:36:47,650 Aku berusaha menerimanya. 493 00:36:47,690 --> 00:36:49,940 Bahkan membuat diriku tertangkap. 494 00:36:50,400 --> 00:36:53,320 Tak peduli apa yang aku lakukan, dia selalu menemukan cara. 495 00:36:53,660 --> 00:36:54,910 Kenapa? 496 00:36:55,200 --> 00:36:56,580 Hanya itu yang ingin aku tahu. 497 00:36:56,620 --> 00:36:59,910 Kenapa menyiksa diriku begitu penting bagimu? 498 00:37:00,410 --> 00:37:03,500 Apa yang begitu kau pedulikan? 499 00:37:04,080 --> 00:37:06,840 - Apa tujuan ini semua? - Aku tak menyiksamu. 500 00:37:06,880 --> 00:37:10,010 Kau terus berbohong setelah membuatku menderita selama ini? 501 00:37:10,050 --> 00:37:11,300 Aku tak berbohong kepadamu. 502 00:37:11,340 --> 00:37:14,800 Dia masih hidup. Dia duduk di sana. 503 00:37:16,350 --> 00:37:19,220 Kau berkomplot dengan Dark Army. Dari kapan? 504 00:37:19,310 --> 00:37:20,890 Di malam saat peretasan. 505 00:37:20,930 --> 00:37:22,680 Kapan itu Tingkat Dua? 506 00:37:22,730 --> 00:37:24,690 Femtocell, backdoor? 507 00:37:24,730 --> 00:37:26,270 Kau merencanakan semuanya dengannya? 508 00:37:26,310 --> 00:37:27,650 Kau tak bisa melihatnya seperti itu. 509 00:37:27,690 --> 00:37:29,320 Kau adalah aku, begitu juga sebaliknya. 510 00:37:29,360 --> 00:37:30,940 Kau sudah mengetahuinya. Kita orang yang sama. 511 00:37:30,980 --> 00:37:33,320 Setiap kali kau menyalahkanku, berarti kau menyalahkan dirimu. 512 00:37:33,360 --> 00:37:35,530 Berhenti bicara berputar-putar. 513 00:37:35,570 --> 00:37:37,700 Kau membuat Whiterose mengeluarkan kita dari penjara. 514 00:37:37,740 --> 00:37:39,700 Pembebasan kita. Itu ulahmu. 515 00:37:39,700 --> 00:37:41,580 Entah bagaimana kau berkomunikasi dengan mereka. 516 00:37:41,620 --> 00:37:42,500 Itu yang kau inginkan. 517 00:37:42,540 --> 00:37:44,370 Kau sampaikan ke Darlene sebelum kita memulai pergerakan ini... 518 00:37:44,410 --> 00:37:46,830 ...bahwa kita harus totalitas. Itu bagian dari rencananya. 519 00:37:46,830 --> 00:37:48,590 Jika tidak, apa tujuan peretasan ini? 520 00:37:48,630 --> 00:37:50,170 Jika kita mau melakukan ini,... 521 00:37:50,210 --> 00:37:53,670 ...kita harus totalitas. Elliot, itulah yang aku inginkan. 522 00:37:53,720 --> 00:37:56,300 - Kau meminta kehadiranku untuk itu. - Lantas jelaskanlah kepadaku. 523 00:37:56,340 --> 00:37:59,640 Apa itu tepatnya? Totalitas seperti apa? 524 00:37:59,680 --> 00:38:01,560 Di sinilah saat kita menemui masalah. 525 00:38:01,600 --> 00:38:04,100 Kau seharusnya hanya tahu sebatas kemampuanmu saja. 526 00:38:04,140 --> 00:38:07,400 Saat kau berkeliaran di luar duniamu adalah saat kita tak berseteru. 527 00:38:13,650 --> 00:38:14,820 Apakah kau... 528 00:38:15,990 --> 00:38:18,410 Apakah kau berusaha mengalihkan pikiranku? 529 00:38:26,040 --> 00:38:27,290 Apa yang kau lakukan? 530 00:38:28,880 --> 00:38:31,500 Aku meretas perangkat tegarnya seperti yang kita bahas. 531 00:38:31,670 --> 00:38:33,800 Kita tak membahas apa pun. 532 00:38:35,470 --> 00:38:37,300 Kita tak akan meretas apa pun. 533 00:38:37,430 --> 00:38:39,510 Ini bisa meratakan gedungnya dan membunuh orang. 534 00:38:39,550 --> 00:38:41,390 Elliot, kau harus menjauh dari komputer itu. 535 00:38:41,390 --> 00:38:42,430 Aku bingung. 536 00:38:42,470 --> 00:38:44,770 Ini sudah berakhir. Aku menghapus malware-nya. 537 00:38:44,810 --> 00:38:47,310 - Elliot, aku tak akan melakukan itu. - Kau tak bisa menghapusnya. 538 00:38:47,350 --> 00:38:50,400 Aku tak hanya akan menghapusnya, tapi backdoor-nya pun kusingkirkan. 539 00:38:50,440 --> 00:38:52,520 Jika kau melakukan itu, maka semua hasil kerja kita sirna. 540 00:38:52,570 --> 00:38:54,070 Elliot, aku memperingatkanmu... 541 00:38:54,110 --> 00:38:57,360 Ini bukan keinginanku. Aku ingin mengakhirinya. 542 00:38:57,570 --> 00:38:59,820 Ini adalah idemu. 543 00:39:05,620 --> 00:39:09,370 Jauhi komputernya. Dia tak akan diam saja. Percayalah. 544 00:39:33,900 --> 00:39:35,730 Aku tak tahu apa yang merasukimu. 545 00:39:36,570 --> 00:39:38,030 Seharusnya kita menjadi tuhan bersama,... 546 00:39:38,070 --> 00:39:40,570 ...tapi kau mau menghancurkan takdir kita? 547 00:39:40,700 --> 00:39:42,820 Kau tak masuk akal. 548 00:39:44,240 --> 00:39:47,330 Elliot, dengarkan dia. Menjauh dari komputer. 549 00:39:59,550 --> 00:40:01,260 Kalian sama. 550 00:40:03,260 --> 00:40:07,180 - Apa yang kau bicarakan? - Kami jelas tak sama. 551 00:40:07,220 --> 00:40:09,020 Menjauh dari komputer. 552 00:40:14,310 --> 00:40:18,070 Ini salah satu tipuan Mr. Robot. 553 00:40:19,150 --> 00:40:20,450 Tidak. 554 00:40:21,320 --> 00:40:22,450 Elliot. 555 00:40:24,320 --> 00:40:26,540 Aku tak mau menembakmu, tapi aku akan melakukannya. 556 00:40:26,580 --> 00:40:28,580 Elliot! Dengarkan dia. 557 00:40:30,210 --> 00:40:32,120 Dia tak memegang senjata. 558 00:40:32,870 --> 00:40:34,380 Dia bahkan tak ada di sana. 559 00:40:35,000 --> 00:40:37,130 Elliot, kau harus mendengarkannya... 560 00:40:37,170 --> 00:40:39,880 ...dan menjauh dari komputer. 561 00:40:39,920 --> 00:40:42,180 Aku akan menembakmu jika kau menyentuh keyboard-nya. 562 00:40:45,100 --> 00:40:46,390 Tidak. 563 00:40:51,480 --> 00:40:52,890 Dia tak akan melakukannya. 564 00:40:54,520 --> 00:40:56,150 Dia tak bisa melakukannya. 565 00:40:58,690 --> 00:41:00,030 Dia tak nyata. 566 00:41:03,490 --> 00:41:06,070 Hanya aku yang nyata. 567 00:41:12,000 --> 00:41:15,290 Inilah saatnya untuk kembali mengendalikan diriku. 568 00:41:23,800 --> 00:41:26,140 Kendali sesungguhnya. 569 00:41:44,700 --> 00:41:46,410 Tidak. 570 00:42:27,820 --> 00:42:29,570 Saat kau memberikan aku ini,... 571 00:42:29,620 --> 00:42:32,910 ...katamu untuk menghentikan siapa pun yang menghalangi rencana kita. 572 00:42:32,990 --> 00:42:36,750 Aku tak memahaminya, tapi kini semuanya jelas. 573 00:42:38,580 --> 00:42:40,630 Ini semua berkat dirimu, Elliot. 574 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 Tadi kau menanyakan apa maksud totalitas,... 575 00:42:46,010 --> 00:42:47,630 ...inilah jawabannya. 576 00:42:47,970 --> 00:42:49,340 Maaf, Nak. 577 00:42:50,510 --> 00:42:53,270 Aku tak bisa membiarkan rencana kita dihentikan,... 578 00:42:54,060 --> 00:42:56,270 ...termasuk oleh kita sendiri. 579 00:43:09,740 --> 00:43:12,200 Terima kasih sudah tetap bersama kami, Codyacs. 580 00:43:12,740 --> 00:43:14,950 Banyak yang akan dibahas malam ini. 581 00:43:15,040 --> 00:43:17,160 (Apa Yang Sebenarnya Terjadi?) 582 00:43:17,370 --> 00:43:19,170 Yang kami lakukan di sini... 583 00:43:19,920 --> 00:43:21,670 ...adalah berusaha menyampaikan kebenaran. 584 00:43:24,460 --> 00:43:26,340 Mereka hendak merenggutnya. 585 00:43:26,970 --> 00:43:27,840 Mereka coba merenggutnya. 586 00:43:27,880 --> 00:43:29,300 Mungkin di antara kalian menyadari lampu kalian... 587 00:43:29,340 --> 00:43:31,510 ...berkerlip malam ini. Tapi bagi yang masih percaya... 588 00:43:34,760 --> 00:43:35,640 Halo? 589 00:43:38,020 --> 00:43:39,600 Jangan khawatir, ini Angela. 590 00:43:41,350 --> 00:43:42,610 Tyrell? 591 00:43:43,610 --> 00:43:45,230 Tyrell, apakah kau mendengarku? 592 00:43:46,150 --> 00:43:47,570 Tak apa-apa. 593 00:43:47,820 --> 00:43:49,240 Mereka bilang kau akan menghubungiku. 594 00:43:49,280 --> 00:43:51,200 Ini jaringan aman. 595 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 Kau bersama Elliot saat ini? 596 00:43:54,870 --> 00:43:55,830 Ya. 597 00:43:56,290 --> 00:43:58,290 Baiklah. Aku menuju ke sana. 598 00:43:58,460 --> 00:43:59,370 Jangan biarkan siapa pun mendekatinya. 599 00:43:59,410 --> 00:44:02,380 Aku harus menjadi orang pertama yang dia lihat saat dia siuman. 600 00:44:04,790 --> 00:44:06,130 Baiklah. 601 00:44:06,880 --> 00:44:09,510 Tyrell, tindakanmu sudah sepatutnya. 602 00:44:10,340 --> 00:44:12,090 Aku menyayanginya. 603 00:44:14,800 --> 00:44:16,220 Begitu juga aku. 604 00:45:39,260 --> 00:45:41,310 Kau sudah memikirkan ucapanku? 605 00:45:41,980 --> 00:45:43,770 Aku tak mau membahasnya. 606 00:45:44,940 --> 00:45:46,940 - Mobley, kau... - Fredrick. 607 00:45:49,270 --> 00:45:51,570 Serius, Fredrick,... 608 00:45:53,030 --> 00:45:54,860 ...bagaimana jika kita bisa? 609 00:45:55,450 --> 00:45:56,870 Ini mungkin saja berhasil. 610 00:45:56,910 --> 00:45:59,410 Tapi bisa juga sebaliknya. 611 00:45:59,450 --> 00:46:01,950 Aku sudah mengambil risiko besar dalam hidupku. 612 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Aku tak mau membahasnya lagi. 613 00:46:08,130 --> 00:46:10,920 - Jika kita mendapatkan kuncinya? - Tanya... 614 00:46:13,470 --> 00:46:16,720 Bisakah kau diam saja? 615 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 Apa? Ini penting. 616 00:46:18,680 --> 00:46:21,350 - Kita perlu membahasnya. - Ganti topiknya. 617 00:46:21,390 --> 00:46:23,680 Aku tak mau membahas yang lain. 618 00:46:24,770 --> 00:46:26,350 Aku merindukan keluargaku. 619 00:46:27,440 --> 00:46:28,860 Aku tak mau tinggal di sini. 620 00:46:28,900 --> 00:46:31,730 Ayolah. Di sini menyenangkan. Tidak... 621 00:46:31,780 --> 00:46:34,900 Musim dinginnya tak parah. Jarang hujan. 622 00:46:34,990 --> 00:46:36,240 Di sini enak. 623 00:46:37,740 --> 00:46:39,620 Aku tak menyukai temanmu. Dia menyebalkan. 624 00:46:39,660 --> 00:46:42,830 Tidak. Sudah kubilang, dia tak tahu kau di toilet. 625 00:46:42,870 --> 00:46:46,160 Percayalah, dia tahu persis tindakannya. 626 00:46:46,250 --> 00:46:47,120 Orang aneh. 627 00:46:47,170 --> 00:46:50,670 Jika tabunganmu mencukupi, kau bisa menyewa apartemen sendiri. 628 00:46:50,670 --> 00:46:53,340 Apartmen di sini amat murah. Kau tak perlu lama menabung. 629 00:46:54,130 --> 00:46:56,970 Bersyukur saja dia memberikan kita pekerjaan ini. 630 00:47:01,180 --> 00:47:03,390 Rasa apa yang kau pesan? Mau tukar? 631 00:47:04,930 --> 00:47:07,730 Kumohon, lihat saja. 632 00:47:10,150 --> 00:47:14,860 Baiklah. Jika sudah kulakukan. Lantas apa? 633 00:47:15,740 --> 00:47:18,610 Jika yang kutemukan sungguhan, kau tahu apa artinya? 634 00:47:19,160 --> 00:47:22,280 Ya, aku tahu persis artinya apa. 635 00:47:22,330 --> 00:47:25,790 Itu berarti kita bisa membatalkan ini semua,... 636 00:47:25,830 --> 00:47:27,960 ...mengembalikan semuanya seperti sedia kala. 637 00:47:28,790 --> 00:47:30,920 Aku tahu. 638 00:47:32,710 --> 00:47:34,130 Kumohon. 639 00:47:34,550 --> 00:47:36,920 - Periksa temuanku. - Permisi. 640 00:47:37,720 --> 00:47:39,590 Maaf, kami sedang istirahat. 641 00:47:39,840 --> 00:47:41,720 Ya, aku ada pertanyaan singkat. 642 00:47:43,600 --> 00:47:45,270 Bisa minta waktu kalian sejenak? 643 00:47:47,794 --> 00:47:53,794 SEASON 2 - TAMAT http://pahe.in 644 00:47:53,918 --> 00:48:00,918 Season 3: ~2017