1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Er wird versuchen, uns aufzuhalten. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,506 Solange es ihn gibt, wird er uns aufhalten. 3 00:00:05,673 --> 00:00:06,674 WAS BISHER GESCHAH... 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,426 Heute fange ich bei Evil Corp an. 5 00:00:08,592 --> 00:00:12,263 Ich baue ihre Datenbank wieder auf und verteidige gleichzeitig die Festung. 6 00:00:12,430 --> 00:00:16,851 Mit dem Patch führen die USV-Geräte nur vertrauenswürdige Codes aus. 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 Dann können die das Gebäude nicht in die Luft jagen. 8 00:00:19,979 --> 00:00:22,690 Die UN-Stimme zur Annektierung des Kongos ist so gut wie sicher, 9 00:00:22,898 --> 00:00:25,151 aber dieser Währungskrieg muss aufhören. 10 00:00:25,317 --> 00:00:26,819 Phase 2 soll am Tag 11 00:00:26,986 --> 00:00:30,489 - der UNO-Wahlen stattfinden. - Eine Demo rund ums Gebäude. 12 00:00:30,656 --> 00:00:33,409 Holen Sie so viel Polizei wie nötig. 13 00:00:33,576 --> 00:00:36,912 Wenn du das Elliot sagst, verstößt das gegen deine Immunitätsauflagen. 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,290 Ich habe eine Spur, aber ich muss das alleine machen. 15 00:00:39,457 --> 00:00:42,918 Ich habe zwar Immunität, aber ich werde meinen Bruder verlieren. 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,545 Phase 2 wurde nie abgeblasen. 17 00:00:44,712 --> 00:00:46,839 Wie finden wir sie und beenden das einfach? 18 00:00:47,006 --> 00:00:49,175 Die beste Spur, die wir haben, bin ich. 19 00:00:49,341 --> 00:00:52,219 Perfekt. Er sagt, Montag sind wir so weit. 20 00:00:52,386 --> 00:00:54,638 Wir haben uns für eine Notfallevakuierung vorbereitet. 21 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 - Ja. - Elliot wird keinen Zugriff mehr haben. 22 00:00:57,558 --> 00:01:00,144 - Elliot Alderson muss gefeuert werden. - Wird gemacht. 23 00:01:00,311 --> 00:01:03,022 - Alles ok? - Was ist los? 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,108 - Angela? Was macht der hier? - Alles wird gut. 25 00:01:06,317 --> 00:01:08,736 Elliot hat alles gesehen. Ich musste ihn k.o. hauen. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,614 Du bleibst hier. Wir können uns keine weiteren Unfälle leisten. 27 00:01:11,781 --> 00:01:14,700 - Er wird wieder aufwachen. - Er hat uns nur kurz gesehen. 28 00:01:14,867 --> 00:01:16,702 Vielleicht erinnert er sich nicht mehr. 29 00:02:14,635 --> 00:02:17,179 ...überzugehen, um den syrischen Präsidenten zu ersetzen. 30 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 Aber die meisten Anhänger halten es für einen Fehler, 31 00:02:20,057 --> 00:02:22,518 die derzeitige Regierung aufzugeben. 32 00:02:22,685 --> 00:02:25,354 Der UN-Sicherheitsrat trifft sich heute 33 00:02:25,521 --> 00:02:27,231 für eine viel diskutierte Wahl. 34 00:02:27,398 --> 00:02:30,734 Die Volksrepublik China beantragte Annektierung 35 00:02:30,943 --> 00:02:33,821 der Demokratischen Republik Kongo. 36 00:02:33,988 --> 00:02:37,908 Während alle Welt auf das Wahlergebnis wartet, gibt es viele Fragen. 37 00:02:38,075 --> 00:02:41,453 Welche Auswirkungen hätte diese Annektierung auf die Beziehung 38 00:02:41,620 --> 00:02:45,875 zwischen den Weltmächten und den Drittweltländern? 39 00:02:54,008 --> 00:02:55,676 Elliot? 40 00:03:00,264 --> 00:03:02,516 Ist das nicht dein Handy? 41 00:03:03,767 --> 00:03:05,477 Ja? 42 00:03:06,061 --> 00:03:07,938 Alles gut? 43 00:03:09,106 --> 00:03:11,442 Ja, alles gut. 44 00:03:13,694 --> 00:03:14,737 Hallo? 45 00:03:14,904 --> 00:03:18,824 Endlich. Ich rufe dich schon das ganze Wochenende an. Bist du bei der Arbeit? 46 00:03:18,991 --> 00:03:21,201 - Ja. - Bleib da. 47 00:03:21,368 --> 00:03:23,579 Wir müssen uns sehen. 48 00:03:23,746 --> 00:03:28,542 Wir treffen uns in 20 Minuten unten. Ok? Das ist wichtig. 49 00:03:29,668 --> 00:03:31,879 Alles ok? 50 00:03:35,382 --> 00:03:37,718 Alles gut. 51 00:03:41,639 --> 00:03:46,185 Hey! Lass uns nachher zusammen essen. 52 00:04:04,078 --> 00:04:06,080 - Irgendwas stimmt nicht. - Super. 53 00:04:06,246 --> 00:04:09,708 Als wäre mir irgendwas entglitten. Aber was? 54 00:04:09,875 --> 00:04:12,586 Ich kann es nicht sagen. 55 00:04:13,045 --> 00:04:15,631 Was mache ich hier eigentlich? 56 00:04:15,798 --> 00:04:19,760 Ich komme zur Arbeit. Ich gehe zu meinem Platz. 57 00:04:19,927 --> 00:04:24,306 Ich bin auf Autopilot, mache mein Programm. 58 00:04:25,015 --> 00:04:27,726 Ist mein Tagesablauf abgestürzt? 59 00:04:28,519 --> 00:04:32,022 Wird ein Code ausgeführt, sollte das ohne Unterbrechung gehen, 60 00:04:32,189 --> 00:04:35,776 bis alle Aufgaben des Codes ausgeführt wurden. 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,864 Es sei denn, irgendwas geht schief. Ein Laufzeitfehler. 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,576 Der kann durch einen beschädigten Speicher verursacht werden. 63 00:04:45,452 --> 00:04:49,915 Ist es das, was mit mir los ist? Ein Laufzeitfehler? 64 00:04:52,084 --> 00:04:56,088 Yo. Was geht, E? Ich hab's kaum an den Demonstranten vorbeigeschafft. 65 00:04:56,255 --> 00:04:58,215 Die drehen richtig am Rad. 66 00:04:58,382 --> 00:05:01,802 - Voll krass, der Scheiß, was? - Ja? 67 00:05:01,969 --> 00:05:04,555 Hey, ich habe eine Muschi klargemacht am Wochenende, 68 00:05:04,722 --> 00:05:06,098 das glaubst du nicht, Alter. 69 00:05:06,265 --> 00:05:08,350 Samstagabend erbrachte ich Spitzenleistungen, 70 00:05:08,517 --> 00:05:10,853 die sich bis Sonntagmorgen fortsetzten. 71 00:05:11,020 --> 00:05:13,313 Ich war selbst von mir beeindruckt. 72 00:05:13,897 --> 00:05:17,443 Jeder Tag fängt so an, mit detailliertem Gerede über Sex. 73 00:05:17,651 --> 00:05:20,279 Zum Glück kann ich das meiste ignorieren. 74 00:05:20,446 --> 00:05:24,491 Wer so redet, hat entweder Komplexe, 75 00:05:24,658 --> 00:05:27,119 oder er schämt sich. 76 00:05:28,120 --> 00:05:30,706 Was trifft bei dir zu? 77 00:05:32,332 --> 00:05:34,168 Ich... 78 00:05:34,752 --> 00:05:36,712 Sorry. 79 00:05:38,172 --> 00:05:41,008 Scheiße, das war für dich bestimmt. 80 00:05:41,175 --> 00:05:43,427 Ich bin heute echt neben der Spur. 81 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 Ich meine... 82 00:05:46,847 --> 00:05:49,600 Mein Gott, Elliot, ich... 83 00:05:50,142 --> 00:05:52,978 Weißt du was? Leck mich. 84 00:05:53,145 --> 00:05:56,106 Ich versuche, dich mit meinen geilen Anekdoten aufzuheitern. 85 00:05:56,273 --> 00:06:00,360 Wenn dir das nicht gefällt, sage ich einfach gar nichts mehr. 86 00:06:00,569 --> 00:06:04,364 Echt? Kommt vielleicht etwas Wunderbares dabei heraus? 87 00:06:04,531 --> 00:06:08,827 Nein, sorry, Bruder. Das hätte ich nicht sagen sollen. 88 00:06:08,994 --> 00:06:10,245 Zu früh gefreut. 89 00:06:10,412 --> 00:06:14,458 So bin ich nicht. Und eigentlich war das sehr hilfreich, was du da gesagt hast. 90 00:06:14,625 --> 00:06:16,710 Ich frage mich nämlich oft, ob die Leute hier 91 00:06:16,877 --> 00:06:20,464 denken, ich will nur Aufmerksamkeit erhaschen. 92 00:06:20,631 --> 00:06:23,967 Ich hätte erst mal fragen sollen, was du am Wochenende gemacht hast. 93 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 Gute Frage. Was habe ich eigentlich am Wochenende gemacht? 94 00:06:27,471 --> 00:06:30,933 Stattdessen labere ich immer irgendwelchen Scheiß. 95 00:06:31,100 --> 00:06:33,811 Ich sage dir jetzt mal, wie es ist, Alter, 96 00:06:33,977 --> 00:06:36,688 da wir gerade offen reden. 97 00:06:36,855 --> 00:06:39,775 Ich hatte erst zweimal im Leben Sex. 98 00:06:39,942 --> 00:06:41,610 Also, eher anderthalbmal. 99 00:06:41,819 --> 00:06:44,738 Aber das erste Mal war mit so einer Edel-Escort-Braut. 100 00:06:44,905 --> 00:06:48,242 Eine Kurtisane. Ich sah sie beim Plaza Hotel. Bzw. sie sah mich. 101 00:06:48,408 --> 00:06:51,120 Die hat mich total angegraben... 102 00:06:52,079 --> 00:06:56,083 Jetzt weiß ich es wieder. Ich habe mich auf meine Präsentation vorbereitet. 103 00:06:56,250 --> 00:06:59,545 Ich habe ein wichtiges Meeting mit dem VP of Technology. 104 00:06:59,670 --> 00:07:03,173 ...nie penetriert. Als die mir im "Massagesalon" einen runtergeholt... 105 00:07:03,340 --> 00:07:06,260 Nein. Das Meeting war schon. 106 00:07:06,426 --> 00:07:09,638 Das war letzte Woche. Aber was ist letztes Wochenende passiert? 107 00:07:09,805 --> 00:07:12,850 ...ich dachte, sie wäre ein Opfer von Menschenhandel. 108 00:07:13,016 --> 00:07:15,310 Ich dachte die ganze Zeit an ihre Familie. 109 00:07:15,477 --> 00:07:18,814 Danke, dass ich das bei dir loswerden konnte. 110 00:07:18,981 --> 00:07:21,692 Sag das aber nicht den anderen, ok? 111 00:07:21,859 --> 00:07:25,237 Das ist schwer, was er gerade gemacht hat. Sich jemandem so zu öffnen. 112 00:07:25,445 --> 00:07:28,157 Darum rede ich wahrscheinlich mit dir. 113 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 Wieso ist mein Account gesperrt? 114 00:07:56,685 --> 00:07:59,104 - E Corp Help Desk. - Mein Account ist gesperrt. 115 00:07:59,271 --> 00:08:00,939 Können Sie ein Passwort-Reset machen? 116 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 - Wie lautet Ihre Mitarbeiternummer? - 072390. 117 00:08:04,610 --> 00:08:06,320 Einen Moment, bitte. 118 00:08:11,825 --> 00:08:14,453 Meine Firmen-E-Mail will ein Passwort. 119 00:08:14,620 --> 00:08:17,414 Hat jemand versucht, sich unter meinem Namen einzuloggen? 120 00:08:17,581 --> 00:08:19,333 Oder hat E Corp mich gesperrt? 121 00:08:19,499 --> 00:08:23,086 Haben die meinen Liefer-Hack entdeckt? Ich muss das überprüfen. 122 00:08:23,253 --> 00:08:26,256 Samar? Samar, ich wurde gesperrt. 123 00:08:26,423 --> 00:08:28,717 Kann ich auf deinem Rechner kurz was nachschauen? 124 00:08:28,884 --> 00:08:30,802 Ja, klar. Ok. 125 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 Ja. Alter, du solltest auf keinen Fall... 126 00:08:33,680 --> 00:08:36,350 Habe ich darum so ein schlechtes Gefühl heute? 127 00:08:36,516 --> 00:08:39,478 Scheint deshalb irgendwas nicht zu stimmen? 128 00:08:41,730 --> 00:08:43,273 Ein Aktualisierungsfehler. 129 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Nein, das kann nicht sein. 130 00:08:47,152 --> 00:08:51,782 Vielleicht stimmt was nicht mit meinem Dashboard. Ich muss weitersuchen. 131 00:09:00,332 --> 00:09:05,587 Scheiße. Heute um 6:07 Uhr hat die Dark Army versucht, Phase 2 einzuleiten. 132 00:09:05,754 --> 00:09:08,382 Mein Patch hat sie davon abgehalten, 133 00:09:08,548 --> 00:09:11,260 aber sie wollen das Recovery Building heute trotzdem hochjagen. 134 00:09:11,426 --> 00:09:14,471 Mann ey, Bobbi ist mit Security am Start. 135 00:09:14,638 --> 00:09:16,890 Wen die wohl feuern? 136 00:09:19,226 --> 00:09:22,854 Mr. Alderson? Danke fürs Warten. Ich habe mich schlaugemacht. 137 00:09:23,021 --> 00:09:25,941 Wir können Ihren Account momentan leider nicht wiederherstellen. 138 00:09:26,108 --> 00:09:28,193 Gibt es sonst noch etwas? 139 00:09:28,360 --> 00:09:32,948 Samar hat recht. Jemand wird gefeuert. Und zwar ich. 140 00:09:33,156 --> 00:09:36,326 Scheiße. Ich kann hier erst weg, wenn ich noch mal an einen Rechner komme 141 00:09:36,493 --> 00:09:39,621 und rauskriege, wie die meinen Patch umgehen wollen. 142 00:09:39,788 --> 00:09:42,708 - Samar, bitte lenk die ab. - Moment, was? 143 00:09:42,874 --> 00:09:46,670 Hilf mir dabei. Verlass mich nicht. Konzentrier dich. 144 00:10:04,980 --> 00:10:06,356 Verzeihung, eine Frage... 145 00:10:06,523 --> 00:10:08,734 Wir suchen Elliot Alderson. Wo ist er? 146 00:10:08,900 --> 00:10:11,111 Im 11. Stock. Da sind die besten Klos. 147 00:10:11,320 --> 00:10:13,780 Um diese Zeit kackt er immer gerne. 148 00:10:13,947 --> 00:10:17,659 Samar, seien Sie ernst. Wir haben über diese Mikro-Aggressionen gesprochen. 149 00:10:17,826 --> 00:10:20,579 Es ist mein Ernst. Er meinte, er müsste dringend kacken. 150 00:10:20,746 --> 00:10:22,956 - Er war gerade hier. - Wir brauchen Elliot Alderson. 151 00:10:23,123 --> 00:10:25,876 Elliot. Da sind Sie ja. Es gibt gute Nachrichten zu Ihrem Plan. 152 00:10:26,043 --> 00:10:29,880 Wir fangen an, die Papierberichte lokal zu digitalisieren. 153 00:10:30,047 --> 00:10:32,549 Ich habe Sie Freitag gesucht, aber Sie waren nicht da. 154 00:10:32,716 --> 00:10:35,677 Ich wollte Ihnen persönlich gratulieren. Bald werden wir... 155 00:10:35,844 --> 00:10:40,223 Hast du das gehört? Ich war Freitag nicht da. Wo war ich? 156 00:10:40,390 --> 00:10:43,352 Wann hat mein Programm ausgesetzt? Wieso erinnere ich mich nicht? 157 00:10:43,518 --> 00:10:46,146 - Mr. Robot. - Mr. was? 158 00:10:46,313 --> 00:10:47,356 Welcher Tag ist heute? 159 00:10:47,522 --> 00:10:50,734 Das wird eine lange Woche, wenn Sie das schon Montag fragen. Ist alles ok? 160 00:10:50,901 --> 00:10:55,364 Janet, ich kann jetzt nicht. Es gibt einen IT-Notfall im 29. Stock. 161 00:10:56,239 --> 00:10:58,700 Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist die E-Corp-Party. 162 00:10:58,867 --> 00:11:00,077 Das war vor vier Tagen. 163 00:11:00,243 --> 00:11:03,997 Hatte Mr. Robot wirklich so lange die Kontrolle? 164 00:11:05,248 --> 00:11:08,001 Nicht hochschauen. Sicherheitskameras. 165 00:11:08,794 --> 00:11:10,003 Stimmt ja. Darlene. 166 00:11:10,128 --> 00:11:13,215 Jetzt weiß ich es wieder. Sie sollte mir doch folgen. Ihm. 167 00:11:13,382 --> 00:11:16,343 Du weißt, was ich meine. Bestimmt hat sie Mr. Robot gesehen. 168 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 - Darlene. - Ich höre dich kaum. 169 00:11:18,220 --> 00:11:20,972 Hier ist die Hölle los. Du warst das ganze Wochenende weg. 170 00:11:21,139 --> 00:11:23,725 Hast Flipper alleine gelassen. Ich musste ihn deinem Vermieter geben. 171 00:11:23,892 --> 00:11:26,228 Hör zu. Bist du mir gefolgt? Hast du ihn gesehen? 172 00:11:26,395 --> 00:11:28,230 Ok. Komm einfach runter. 173 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 Ich werde gefeuert. Ich kann hier erst weg, wenn ich... 174 00:11:30,982 --> 00:11:34,694 - Ich schaue im Treppenhaus nach. - Elliot? Elliot... 175 00:11:34,861 --> 00:11:36,822 Ich hole ihn ab. 176 00:11:39,616 --> 00:11:42,244 Ich weiß nur, dass ich seit sechs Wochen 177 00:11:42,411 --> 00:11:44,830 kein Wochenende mit meinem Sohn hatte. 178 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 Ja, ich habe das Auto verkauft. 179 00:11:47,374 --> 00:11:51,253 Ich nehme die U-Bahn. Na und? Ich hole ihn heute von der Schule ab. 180 00:11:51,420 --> 00:11:54,047 - Ich habe keinen Zugriff mehr. - Das sehe ich anders. 181 00:11:54,214 --> 00:11:57,217 - Er hat mich lieb. - Sir? Sir? 182 00:12:00,137 --> 00:12:02,389 Damit willst du jetzt echt anfangen? 183 00:12:02,556 --> 00:12:05,684 Ein einziges Mal habe ich ihm gesagt, dass ich ihn hasse. 184 00:12:08,854 --> 00:12:11,606 Ich werde Aufmerksamkeit erwecken. 185 00:12:12,023 --> 00:12:14,526 Ich muss ruhig bleiben. 186 00:12:14,943 --> 00:12:17,154 Tief durchatmen. 187 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 Locker bleiben. 188 00:12:19,448 --> 00:12:20,824 Keine Panik. 189 00:12:20,991 --> 00:12:24,536 Alles schön verlangsamen. 190 00:12:26,371 --> 00:12:27,873 Unauffällig sein. 191 00:12:28,039 --> 00:12:31,042 Gelangweilt aussehen, zerstört. 192 00:12:31,209 --> 00:12:34,212 Diesen leeren Büroblick aufsetzen. 193 00:12:34,379 --> 00:12:37,257 So machen die das doch, oder? 194 00:12:37,424 --> 00:12:41,344 So schauen sie zu, wie die Welt um sie herum zerbröckelt. 195 00:12:41,511 --> 00:12:44,306 Denn für die ist das normal. 196 00:12:45,348 --> 00:12:47,517 Bis sie es wissen. 197 00:12:47,684 --> 00:12:50,228 Vielleicht kann ich von ihnen lernen. 198 00:12:50,812 --> 00:12:53,648 Ich würde mich gerne durch deine Augen sehen. 199 00:12:53,815 --> 00:12:56,359 Würdest du dich nicht gerne durch meine sehen, 200 00:12:56,526 --> 00:12:58,695 wie wir durch unseren Code schreiten, Zeile für Zeile, 201 00:12:58,862 --> 00:13:01,990 auf der Suche nach dem Laufzeitfehler? 202 00:13:02,199 --> 00:13:04,868 Was mache ich hier? Ich falle immer noch auf. 203 00:13:05,035 --> 00:13:07,954 Ich werde erwischt, es wird schwer, das in Zeitlupe mitanzusehen. 204 00:13:08,121 --> 00:13:10,457 Das wird so nichts. 205 00:13:11,082 --> 00:13:15,045 Wir brauchen einen freien Platz, eine Netzwerkbuchse. 206 00:13:18,673 --> 00:13:21,927 Verdammt. Die Arbeitswoche fängt an. 207 00:13:22,093 --> 00:13:23,512 Montagvormittags sind alle da. 208 00:13:23,678 --> 00:13:27,682 Alle Konferenzzimmer sind belegt, alle Arbeitsplätze besetzt. 209 00:13:28,725 --> 00:13:31,895 Ich muss jemanden von seinem Platz wegkriegen. 210 00:13:32,562 --> 00:13:34,105 Da. 211 00:13:35,899 --> 00:13:38,318 Die perfekte Kandidatin. 212 00:13:47,327 --> 00:13:50,997 - Hi, Edie. Henry, IT. - Hallo. 213 00:13:51,164 --> 00:13:54,417 Wir haben entdeckt, dass Sie eine nicht autorisierte Fernzugriffsoftware 214 00:13:54,584 --> 00:13:57,170 benutzen, um sich von zu Hause aus hier einzuloggen. 215 00:13:57,337 --> 00:13:59,631 Ach, herrje. Das kann nicht sein. 216 00:13:59,798 --> 00:14:02,467 Keine Angst. Ich schaue mir Ihren Computer an 217 00:14:02,634 --> 00:14:04,469 und führe eine Prüfung aus, um sicherzugehen, 218 00:14:04,636 --> 00:14:07,764 dass sie keinen Sharing-Service installiert haben. 219 00:14:07,931 --> 00:14:09,641 Das geht nicht. 220 00:14:09,808 --> 00:14:13,103 Ich habe mein System über die Standardkonfiguration hinaus geschützt. 221 00:14:13,270 --> 00:14:16,398 U.a. mit einer restriktiven, hostbasierten Firewall-Regelung 222 00:14:16,565 --> 00:14:19,693 und einer White-List, um nicht autorisierte Anwendungen zu blockieren. 223 00:14:19,859 --> 00:14:24,489 - Vielleicht doch die falsche Kandidatin. - Aber ich weiß, wen Sie suchen. 224 00:14:24,698 --> 00:14:28,493 Fred da drüben, der benutzt ständig GoToMyPC. 225 00:14:28,660 --> 00:14:30,954 Ich mache Sie mit ihm bekannt. 226 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 Fred? 227 00:14:43,008 --> 00:14:45,302 Du hast mal wieder Mist gebaut. 228 00:14:46,011 --> 00:14:49,389 - Hi, Fred. Henry, IT. - Echt jetzt? 229 00:14:49,556 --> 00:14:52,267 Muss das jetzt sein? Ich bin gerade erst angekommen. 230 00:14:52,434 --> 00:14:55,061 - Es dauert nur 15 Minuten. - Ich bin im Stress. 231 00:14:55,228 --> 00:14:57,480 Ich muss meine Deadlines einhalten. 232 00:14:57,647 --> 00:15:00,567 Das steht nicht zur Debatte. 233 00:15:03,111 --> 00:15:06,364 Egal. Ich bin im Pausenraum. 234 00:15:22,964 --> 00:15:26,426 Logdaten von der Backdoor-Maschine der Dark Army. 235 00:15:26,593 --> 00:15:28,678 Laut NASA gibt es Wasser auf dem Mars 236 00:15:28,845 --> 00:15:30,347 E Corp USA-Verzeichnis 237 00:15:30,513 --> 00:15:32,932 Die benutzen den Account von einem Frank Bowman. 238 00:15:33,099 --> 00:15:35,602 Er gehört dem Code-Signing-Team an. 239 00:15:35,769 --> 00:15:37,062 Das machen die also. 240 00:15:37,228 --> 00:15:39,898 Die wollen ihre eigene Firmware einführen und meinen Patch umgehen. 241 00:15:40,065 --> 00:15:42,692 Und dann jagen sie das Recovery Building in die Luft. 242 00:15:42,859 --> 00:15:46,154 Und ich kann sie nur über die Hardware-Sicherheitsmodule verhindern. 243 00:15:46,321 --> 00:15:49,949 Die HSMs. Die sind im 23. Stock. 244 00:16:03,380 --> 00:16:05,006 So groß? 245 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 Hi, wie geht's? 246 00:16:39,833 --> 00:16:42,711 Einen Moment. Ich schreibe nur die Mail zu Ende. 247 00:16:52,011 --> 00:16:54,597 - Ich glaube, Sie sind... - Fast fertig. 248 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 Gut. 249 00:16:58,810 --> 00:17:01,604 Verzeihung, das war sehr wichtig. 250 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 Fangen wir an. 251 00:17:04,774 --> 00:17:06,401 Sie sind im falschen Raum. 252 00:17:06,568 --> 00:17:10,363 - Verzeihung, Sie sind? - Sean, Vertriebsleiter. 253 00:17:10,530 --> 00:17:12,949 Sean. Natürlich. 254 00:17:13,158 --> 00:17:17,078 Dave Kennedy. Ich habe mit Craig am Q4-Schub gearbeitet. 255 00:17:17,245 --> 00:17:19,414 Da hatte ich noch längere Haare. 256 00:17:19,581 --> 00:17:22,375 Wir haben eine Deadline. Wir haben keine Zeit für so was. 257 00:17:22,542 --> 00:17:23,960 Sie sind im falschen Raum. 258 00:17:24,127 --> 00:17:27,213 Vielleicht gibt es da ein Missverständnis. Bei Ihnen oder bei mir. 259 00:17:27,380 --> 00:17:30,925 - Welcher Raum ist das noch mal? - 44, 12-C. 260 00:17:31,092 --> 00:17:33,887 Raum 44, 12-C. 261 00:17:34,053 --> 00:17:35,680 Ich glaube schon, das stimmt. 262 00:17:35,847 --> 00:17:37,390 Nein. 263 00:17:39,184 --> 00:17:41,394 Ich schaue mal in meinen Kalender. 264 00:17:42,020 --> 00:17:45,023 Der Empfang ist heute ziemlich schlecht. 265 00:17:45,190 --> 00:17:47,025 Da. 266 00:17:47,525 --> 00:17:49,861 Sie haben recht. Wie peinlich. 267 00:17:50,028 --> 00:17:52,822 Das ist gar nicht in 44, 12-C. 268 00:17:52,989 --> 00:17:57,535 Sondern eine Etage tiefer, 43, 12-C. 269 00:18:08,379 --> 00:18:12,133 Ich hätte es wissen müssen. Bei uns gibt's immer Schoko-Donuts. 270 00:18:12,300 --> 00:18:15,261 Mein Gott. Sie haben uns schon lange genug aufgehalten. 271 00:18:15,428 --> 00:18:17,347 Wir müssen anfangen. 272 00:18:21,601 --> 00:18:27,398 Wissen Sie, Sean, manchmal bin ich auch so wie Sie jetzt, 273 00:18:27,565 --> 00:18:32,737 wenn man so nervös ist, weil man eine Deadline hat. 274 00:18:33,196 --> 00:18:38,827 Wo man Stress hat, weil etwas fertig werden muss. 275 00:18:39,035 --> 00:18:44,374 Und dann gibt es ständig zig unvorhersehbare Unterbrechungen. 276 00:18:52,507 --> 00:18:57,595 Wenn man sich in der Mitte so eines Sturms wiederfindet, 277 00:18:58,054 --> 00:19:00,223 dann muss man einfach atmen. 278 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 Loslassen. 279 00:19:04,352 --> 00:19:05,979 Und dann macht man es. 280 00:19:17,740 --> 00:19:19,200 Mr. Alderson! 281 00:19:19,409 --> 00:19:21,744 Mr. Alderson! 282 00:19:22,537 --> 00:19:24,956 Hey. Stopp! 283 00:19:25,123 --> 00:19:26,499 Mr. Alderson! 284 00:19:26,666 --> 00:19:28,334 Stopp! 285 00:19:28,501 --> 00:19:30,044 Stopp! 286 00:19:30,879 --> 00:19:34,549 Scheiße. Ich gehe runter in die Lobby. Die Security wirft mich raus. 287 00:19:34,716 --> 00:19:38,595 Was soll ich machen? Was würdest du machen? Egal. Du antwortest mir ja nie. 288 00:19:38,761 --> 00:19:42,557 Habe ich Mr. Robot deshalb kreiert? Um aus solchen Situationen rauszukommen? 289 00:19:42,724 --> 00:19:46,311 Wenigstens redet er mit mir. Wenn Mr. Robot hier wäre, was würde er tun? 290 00:19:46,477 --> 00:19:49,105 Er würde sagen, du sollst aufhören, mit deinem Fantasiefreund zu reden. 291 00:19:49,272 --> 00:19:50,732 Aber du bist nicht er. 292 00:19:50,899 --> 00:19:53,109 Sei nicht immer so penibel. 293 00:19:53,276 --> 00:19:57,238 Wenn er hier wäre, würde er dir das sagen, was er dir zu Vera gesagt hat. 294 00:19:57,405 --> 00:19:59,449 Das ist ein Nullsummenspiel. Akzeptier die Wahrheit. 295 00:19:59,616 --> 00:20:03,077 Das Gebäude wird explodieren, und du kannst nichts dagegen tun. 296 00:20:03,286 --> 00:20:05,204 Ich werde die HSMs irgendwie zerstören. 297 00:20:05,371 --> 00:20:08,541 Dann kann die Dark Army Phase 2 unmöglich ausführen. 298 00:20:08,708 --> 00:20:11,502 Und wie? Du wirst gleich rausgeschmissen. 299 00:20:11,669 --> 00:20:14,589 Die Frage lautet: Kommst du an die HSMs ran, bevor sie es tun? 300 00:20:14,756 --> 00:20:16,674 Ich muss nur ins Erdgeschoss. 301 00:20:16,841 --> 00:20:19,010 Von da aus finde ich einen Weg zurück. 302 00:20:19,177 --> 00:20:21,721 - Mit der ganzen Security? - Ich folge jemandem rein. 303 00:20:21,888 --> 00:20:25,808 Das hättest du sogar bei einem Konzert von Yo-Yo Ma bessere Chancen. 304 00:20:25,975 --> 00:20:29,187 - Die halten alle nach dir Ausschau. - Ich kenne mich hier aus. 305 00:20:29,354 --> 00:20:33,066 Selbst wenn du es schaffst, Bobbi und ihre idiotische Bande suchen dich. 306 00:20:33,232 --> 00:20:34,317 Das wird nie was. 307 00:20:34,484 --> 00:20:38,279 Und während du noch überlegst, wie du meine Weisheit widerlegen kannst, 308 00:20:38,446 --> 00:20:42,283 geht das Recovery Building mitsamt den ganzen Leuten in die Luft. 309 00:20:42,492 --> 00:20:47,622 Er hat recht. Ich muss an die Leute denken, nicht an die HSMs. 310 00:20:47,789 --> 00:20:51,876 Aber er ist gar nicht da. Das habe ich mir nur eingebildet. 311 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Wir haben uns seit Monaten nicht gesehen. 312 00:20:54,170 --> 00:20:56,714 Wir bekämpfen uns in unserer eigenen Leere. 313 00:20:56,881 --> 00:20:59,842 Aber ich weiß jetzt, was ich als Nächstes tun werde. 314 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 Elliot Alderson? Wir sollen Sie aus dem Gebäude begleiten. 315 00:21:21,280 --> 00:21:25,034 - So sieht Demokratie aus. - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht! 316 00:21:25,243 --> 00:21:28,579 - So sieht Demokratie aus. - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht! 317 00:21:28,746 --> 00:21:30,415 So sieht Demokratie aus. 318 00:21:30,581 --> 00:21:33,042 - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht! - So sieht... 319 00:21:33,209 --> 00:21:35,586 E Corp Recovery Center. Mit wem kann ich Sie verbinden? 320 00:21:35,753 --> 00:21:38,464 Es wird einen Wasserstoffüberschuss im Daten-Center geben. 321 00:21:38,631 --> 00:21:42,677 - Sir, ich höre Sie kaum... - Alle müssen aus dem Gebäude. 322 00:21:42,844 --> 00:21:45,847 Ein Funke wird den Wasserstoff entzünden und alles in die Luft jagen. 323 00:21:46,014 --> 00:21:48,808 Jemand soll sich den Batterieraum für die USV-Geräte anschauen, die UPS... 324 00:21:48,975 --> 00:21:52,603 UPS? Nein, wir benutzen die Firma eShipping für unsere Lieferungen. 325 00:21:52,770 --> 00:21:54,355 Soll ich Sie verbinden? 326 00:21:54,522 --> 00:21:57,608 Da ist eine Scheißbombe in Ihrem Gebäude. Alle müssen raus. 327 00:21:57,775 --> 00:22:00,236 Hoffentlich schaffen es jetzt alle raus. 328 00:22:00,403 --> 00:22:02,697 - Jetzt muss ich nur noch... - Elliot. 329 00:22:05,783 --> 00:22:07,827 Hilf mir, wieder reinzukommen. 330 00:22:08,036 --> 00:22:11,205 - Ich muss dir was sagen. - Im 23. Stock ist ein Code-Signing-PC. 331 00:22:11,372 --> 00:22:14,000 - Wir müssen... - Ich arbeite mit dem FBI. 332 00:22:19,464 --> 00:22:22,842 Nach Cisco hat das FBI mich nicht einfach nur befragt. 333 00:22:23,009 --> 00:22:28,931 Die hatten alles auf einer Wandtafel. Uns, Angela, Trenton, Mobley, alle. 334 00:22:29,098 --> 00:22:32,518 Die beobachten uns seit Monaten. Die wussten alles. 335 00:22:32,685 --> 00:22:35,063 Sie glauben, Tyrell ist der Mittelpunkt der ganzen Sache. 336 00:22:35,229 --> 00:22:38,399 Moment. Noch mal. 337 00:22:40,568 --> 00:22:44,530 Das läuft schon seit Cisco? 338 00:22:46,282 --> 00:22:49,911 Du arbeitest mit dem FBI zusammen? 339 00:22:51,913 --> 00:22:53,664 Wieso hast du mir das nicht gesagt? 340 00:22:53,831 --> 00:22:57,210 Ich habe einen Deal für uns vereinbart. Die wollen nur Tyrell. 341 00:22:57,376 --> 00:23:00,338 Was? Was für einen Deal? 342 00:23:04,133 --> 00:23:07,720 Hast du mich deswegen gehackt? Für die? 343 00:23:12,600 --> 00:23:14,435 Was ist hier los? 344 00:23:18,314 --> 00:23:21,818 - Trägst du jetzt gerade eine Wanze? - Nein. 345 00:23:21,984 --> 00:23:24,904 Die wissen nicht mal, dass ich hier bin. 346 00:23:25,071 --> 00:23:27,532 Elliot, das ist die Wahrheit. 347 00:23:27,698 --> 00:23:29,659 Die Wahrheit? 348 00:23:30,701 --> 00:23:32,328 Die Wahrheit? 349 00:23:33,996 --> 00:23:36,624 Du kooperierst hinter meinem Rücken mit dem FBI. 350 00:23:36,791 --> 00:23:37,959 Du spionierst mir nach. 351 00:23:38,126 --> 00:23:41,796 Ist das meine Schuld? Weil ich ihr nicht sage, wie sehr ich Mr. Robot vermisse? 352 00:23:41,963 --> 00:23:44,257 Dass ich vielleicht teilweise dafür verantwortlich bin? 353 00:23:44,423 --> 00:23:48,010 Neulich bin ich dir abends gefolgt, wie du mich gebeten hattest. 354 00:23:48,177 --> 00:23:53,307 Er ist um 2 Uhr rausgeschlichen, hat sich mit Angela getroffen. 355 00:23:53,891 --> 00:23:56,519 Sie wusste, dass er das war. 356 00:23:57,436 --> 00:23:59,272 Die beiden arbeiten mit... 357 00:23:59,438 --> 00:24:00,606 Tyrell. 358 00:24:00,773 --> 00:24:04,652 Das ist er. Mein Laufzeitfehler. 359 00:24:05,069 --> 00:24:06,904 Ich habe sie gesehen... 360 00:24:08,489 --> 00:24:10,116 und ihn. 361 00:24:11,617 --> 00:24:14,745 Ich stand in einem Raum. Die waren zusammen. 362 00:24:14,954 --> 00:24:17,206 Angela steckt dahinter. Ich muss sie aufhalten. 363 00:24:17,373 --> 00:24:19,834 Angela hat dich betrogen. 364 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 Du mich auch. 365 00:24:24,964 --> 00:24:27,425 Du hast es mir nicht gesagt. 366 00:24:30,595 --> 00:24:34,140 Du hast mich die ganze Zeit verarscht. 367 00:24:35,016 --> 00:24:36,058 ...sieht Demokratie aus. 368 00:24:36,225 --> 00:24:37,685 Zeigt mir, wie Demokratie aussieht! 369 00:24:37,852 --> 00:24:41,397 - So sieht Demokratie aus. - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht! 370 00:24:41,564 --> 00:24:44,901 - So sieht Demokratie aus. - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht! 371 00:24:45,067 --> 00:24:48,613 - So sieht Demokratie aus. - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht! 372 00:24:48,779 --> 00:24:50,406 So sieht Demokratie aus. 373 00:24:50,573 --> 00:24:52,158 Ok, in drei, zwei... 374 00:24:52,325 --> 00:24:54,535 Wir sind live vor dem E Corp-Gebäude... 375 00:24:54,744 --> 00:24:58,539 - Ok. Live in fünf, vier, drei... - Los! Los! 376 00:24:58,706 --> 00:25:01,167 Danke, Jack. Ich stehe hier vor dem Hauptsitz von E Corp. 377 00:25:01,334 --> 00:25:03,794 Demos sind zwar typisch hier, 378 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 aber eine so große, so laute, das ist ungewöhnlich. 379 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 DEMO BEI E CORP ESKALIERT 380 00:25:08,132 --> 00:25:11,427 Die Polizei nimmt die Lage sehr ernst, 381 00:25:11,594 --> 00:25:14,096 Verstärkung ist derzeit im Anmarsch. 382 00:25:14,263 --> 00:25:16,432 Aber warum gerade heute? 383 00:25:16,599 --> 00:25:19,435 Die Arbeitslosenrate hat mit 26 % einen Höhepunkt erreicht, 384 00:25:19,602 --> 00:25:21,979 ein guter Grund zum Demonstrieren, 385 00:25:22,146 --> 00:25:25,316 aber die meisten, mit denen ich sprach, hatten verschiedene Gründe, 386 00:25:25,483 --> 00:25:26,901 es heute hier zu tun. 387 00:25:27,068 --> 00:25:30,613 Von forcierten Währungsänderungen bis hin zu Wirtschaftskorruption. 388 00:25:30,780 --> 00:25:34,742 Ein Mann sagte sogar, er demonstriere gegen die UN-Wahl von heute, 389 00:25:34,909 --> 00:25:37,411 von der er meint, sie habe etwas mit E Corp zu tun. 390 00:25:37,620 --> 00:25:40,957 - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht. - So sieht Demokratie aus. 391 00:25:41,123 --> 00:25:44,835 - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht. - So sieht Demokratie aus. 392 00:25:45,002 --> 00:25:49,507 - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht. - So sieht Demokratie aus. 393 00:25:50,299 --> 00:25:51,968 So sieht Demokratie aus. 394 00:25:52,134 --> 00:25:55,638 - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht. - So sieht Demokratie aus. 395 00:25:55,805 --> 00:25:59,642 - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht. - So sieht Demokratie aus. 396 00:25:59,809 --> 00:26:00,977 Beruhigen Sie sich! 397 00:26:01,143 --> 00:26:02,770 So sieht Demokratie aus. 398 00:26:02,937 --> 00:26:05,356 - Zeigt mir, wie Demokratie aussieht. - So sieht Demokratie aus. 399 00:26:05,523 --> 00:26:07,233 Beruhigen Sie sich! 400 00:26:07,400 --> 00:26:11,862 - Beruhigen Sie sich! - So sieht Demokratie aus. 401 00:26:12,029 --> 00:26:13,447 Leute... 402 00:26:34,719 --> 00:26:36,512 Komm schon. Komm schon. 403 00:26:42,893 --> 00:26:44,729 Scannen Sie Ihren Ausweis. 404 00:26:44,895 --> 00:26:47,481 Ausweis scannen! Sofort! 405 00:26:59,243 --> 00:27:01,329 ...der bevorstehenden UN-Wahl. 406 00:27:01,537 --> 00:27:04,874 Noch weiß keiner, ob der Beschluss angenommen wird, 407 00:27:05,041 --> 00:27:08,085 aber alle fünf Mitglieder, China, Frankreich, 408 00:27:08,252 --> 00:27:10,588 Russland, das Vereinigte Königreich 409 00:27:10,755 --> 00:27:12,131 und die Vereinigten Staaten, 410 00:27:12,298 --> 00:27:16,344 könnten sich einig werden, dass diese Maßnahme angenommen wird. 411 00:27:36,864 --> 00:27:39,408 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 412 00:27:39,575 --> 00:27:41,577 Dies ist ein Notfall. 413 00:27:41,744 --> 00:27:43,996 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 414 00:27:44,205 --> 00:27:47,291 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 415 00:27:47,458 --> 00:27:51,837 Halten Sie sich von den Fahrstühlen und Treppenhäusern fern. 416 00:27:55,424 --> 00:27:56,509 Hier ist Angela. 417 00:27:56,675 --> 00:27:58,177 - Blankenship. - Mentor. 418 00:27:58,344 --> 00:28:00,554 Gehen Sie zu den Fahrstühlen. 419 00:28:00,721 --> 00:28:04,767 An der Rezeption ist ein Päckchen für Sie. Ihr Name steht drauf. 420 00:28:04,934 --> 00:28:08,145 Hier ist irgendwas los. Ich kann mein Büro nicht verlassen. 421 00:28:08,312 --> 00:28:11,315 - Das ist unsere Ablenkung. - Wie meinen Sie das? 422 00:28:11,482 --> 00:28:14,318 Los jetzt. Wir haben nicht viel Zeit. 423 00:28:14,485 --> 00:28:18,072 ...alle E-Corp-Mitarbeiter. Dies ist ein Notfall. 424 00:28:18,239 --> 00:28:19,740 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 425 00:28:19,907 --> 00:28:22,576 - Was ist los? - Es gab ein Hindernis. 426 00:28:22,743 --> 00:28:25,996 Elliot muss unseren Notfallplan implementieren. 427 00:28:26,205 --> 00:28:29,583 Elliot? Was für einen Notfallplan? 428 00:28:29,750 --> 00:28:35,172 Er muss zu einem PC, einem HSM-PC, und ein Back-up davon machen. 429 00:28:35,339 --> 00:28:38,092 Dann kann es losgehen. 430 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 Los! Los! 431 00:28:41,011 --> 00:28:43,639 - Ich habe das Päckchen. - Gut. Bringen Sie es Elliot. 432 00:28:43,806 --> 00:28:45,766 Da ist die Hardware drin, die er braucht. 433 00:28:45,933 --> 00:28:49,437 Er gibt sich als einer vom Innenrevisionsteam aus Detroit aus. 434 00:28:49,603 --> 00:28:52,982 Alles, was er wissen muss, steht auf dem Blatt im Päckchen. 435 00:28:57,653 --> 00:28:59,155 Er schafft das schon. 436 00:28:59,321 --> 00:29:01,532 Rufen Sie an, wenn es fertig ist. 437 00:29:05,494 --> 00:29:07,955 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 438 00:29:08,164 --> 00:29:10,249 Dies ist ein Notfall. 439 00:29:10,416 --> 00:29:12,668 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 440 00:29:12,835 --> 00:29:16,046 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 441 00:29:16,213 --> 00:29:20,301 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 442 00:29:54,043 --> 00:29:57,546 Was machen Sie hier? Die Fahrstühle dürfen nicht benutzt werden. 443 00:29:57,713 --> 00:30:01,383 Ich wollte zu meinem Büro im 23. Stock. 444 00:30:01,550 --> 00:30:04,512 Es gibt einen Sicherheitsraum ohne Fenster im 23. Stock. 445 00:30:04,678 --> 00:30:06,514 Ich bringe Sie dorthin. 446 00:30:10,392 --> 00:30:13,270 Ok. Danke. 447 00:30:13,437 --> 00:30:19,527 ...Beschluss, bezogen auf Dokument S/2015/511, wird hiermit angenommen... 448 00:30:19,693 --> 00:30:20,819 SICHERHEITSRATPRÄSIDENT CHURKIN RUFT ZUR WAHL AUF 449 00:30:20,986 --> 00:30:23,239 ...für Chinas Annektierung des Kongos. 450 00:30:23,405 --> 00:30:27,368 Die Mitglieder haben jetzt die Gelegenheit, Stellungnahme zu beziehen. 451 00:30:30,454 --> 00:30:33,165 Hier ist Murphy. Ich bin im Fahrstuhl 4. Der Strom ist aus. 452 00:30:33,374 --> 00:30:37,127 Ich stecke zwischen dem 26. und 25. Stock fest. 453 00:30:40,714 --> 00:30:43,133 Keine Angst. Die kümmern sich darum. Das wird schon. 454 00:30:43,300 --> 00:30:45,469 Was ist in dem Päckchen? 455 00:30:45,636 --> 00:30:49,056 Hoffentlich was zu essen. Es könnte ein Weilchen dauern. 456 00:30:49,765 --> 00:30:51,517 Festplatten. 457 00:30:52,101 --> 00:30:54,770 Wahrscheinlich nicht so gesund. 458 00:30:57,731 --> 00:31:01,235 - Ich helfe Ihnen. - Schon ok. 459 00:31:01,902 --> 00:31:04,071 Was ist das denn? 460 00:31:04,238 --> 00:31:07,408 Das gehört meinem Chef. Er hat ein Meeting verlassen 461 00:31:07,575 --> 00:31:11,078 und seine Karte im Konferenzzimmer vergessen. Ich bringe sie ihm. 462 00:31:11,245 --> 00:31:15,332 Interessant, dass Ihr Chef besondere Zugriffsrechte hat und Sie nicht. 463 00:31:21,422 --> 00:31:23,591 Sie müssen mitkommen. 464 00:31:30,681 --> 00:31:33,267 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 465 00:31:33,434 --> 00:31:35,352 Dies ist ein Notfall. 466 00:31:35,519 --> 00:31:37,855 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 467 00:31:38,022 --> 00:31:41,191 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 468 00:31:41,358 --> 00:31:45,779 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 469 00:31:46,905 --> 00:31:50,743 Ich muss zurück ins Büro. Es ist gleich da hinten. 470 00:31:50,909 --> 00:31:55,080 - Nein, nein. Erst klären wir das. - Hey! Hier! 471 00:32:10,054 --> 00:32:11,347 Raus mit dem Scheiß. 472 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 Ja! 473 00:32:13,432 --> 00:32:15,017 Hey! 474 00:32:21,357 --> 00:32:23,942 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 475 00:32:24,109 --> 00:32:26,070 Dies ist ein Notfall. 476 00:32:26,236 --> 00:32:28,572 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 477 00:32:37,081 --> 00:32:41,585 Hier ist die Polizei. Versuchen Sie nicht, die Linie zu überqueren. 478 00:32:44,880 --> 00:32:49,343 Hier ist die Polizei. Versuchen Sie nicht, die Linie zu überqueren. 479 00:33:48,694 --> 00:33:51,405 Wo ist der USB-Schlüssel? 480 00:34:14,344 --> 00:34:16,847 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 481 00:34:17,014 --> 00:34:19,057 Dies ist ein Notfall. 482 00:34:19,224 --> 00:34:21,518 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 483 00:34:21,685 --> 00:34:24,855 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 484 00:34:25,022 --> 00:34:29,234 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 485 00:34:32,821 --> 00:34:36,366 Los. Hier muss doch irgendwo eins sein. 486 00:34:48,128 --> 00:34:50,589 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 487 00:34:50,756 --> 00:34:52,716 Dies ist ein Notfall. 488 00:34:52,883 --> 00:34:55,177 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 489 00:34:55,344 --> 00:34:58,597 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 490 00:34:58,764 --> 00:35:02,976 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 491 00:35:12,694 --> 00:35:14,363 Hey. 492 00:35:14,530 --> 00:35:17,324 Scheiße, haben Sie mich erschreckt. 493 00:35:17,491 --> 00:35:19,368 Tut mir leid. 494 00:35:19,535 --> 00:35:22,412 Haben Sie gesehen, was die da draußen machen? Das ist der Wahnsinn. 495 00:35:22,579 --> 00:35:24,414 Ja, ich weiß. 496 00:35:25,374 --> 00:35:26,834 Alles gut? 497 00:35:27,042 --> 00:35:29,419 Ja, jetzt schon. 498 00:35:31,547 --> 00:35:32,548 Moment. 499 00:35:32,714 --> 00:35:34,758 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 500 00:35:34,925 --> 00:35:36,885 Wie sind Sie hier reingekommen? 501 00:35:37,052 --> 00:35:40,222 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 502 00:35:40,389 --> 00:35:45,602 Ich gehöre dem Innenrevisionsteam aus Detroit an. 503 00:35:45,769 --> 00:35:49,064 Ich war gerade dabei, eine unangekündigte Sicherheitsprüfung 504 00:35:49,231 --> 00:35:53,277 der Code-Signing-Ermittlung auszuführen. 505 00:35:58,407 --> 00:35:59,992 Verdammtes Miststück! 506 00:36:00,158 --> 00:36:02,536 - Scheiße. - Gott. 507 00:36:03,745 --> 00:36:06,415 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 508 00:36:06,582 --> 00:36:08,500 Dies ist ein Notfall. 509 00:36:08,709 --> 00:36:11,003 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 510 00:36:11,169 --> 00:36:14,339 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 511 00:36:14,506 --> 00:36:18,552 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 512 00:38:22,175 --> 00:38:25,095 - Oh mein Gott! - Runter! 513 00:38:25,262 --> 00:38:27,806 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 514 00:38:27,973 --> 00:38:29,891 Dies ist ein Notfall. 515 00:38:30,058 --> 00:38:32,352 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 516 00:38:32,519 --> 00:38:35,814 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 517 00:38:35,981 --> 00:38:39,901 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 518 00:38:59,171 --> 00:39:00,672 Stopp! 519 00:39:17,564 --> 00:39:20,150 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 520 00:39:20,317 --> 00:39:22,277 Dies ist ein Notfall. 521 00:39:22,444 --> 00:39:24,613 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 522 00:39:24,780 --> 00:39:28,116 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 523 00:39:28,283 --> 00:39:32,537 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 524 00:40:15,163 --> 00:40:17,165 Es ist ein freies Land. Wir haben nicht mit 50 Staaten angefangen, 525 00:40:17,332 --> 00:40:18,500 wieso sollten wir mit 50 Staaten aufhören? 526 00:40:18,667 --> 00:40:22,295 Und darum brauchen wir jemanden mit Geschäftssinn als Präsident, 527 00:40:22,504 --> 00:40:24,131 jemand wie Donald Trump. 528 00:40:24,297 --> 00:40:26,633 Wenn China noch mal so was macht wie heute, 529 00:40:26,800 --> 00:40:30,345 wird unser Standing als Weltmacht hinterfragt. 530 00:40:30,512 --> 00:40:33,849 - Mr. Trump hat den Ehrgeiz und... - Marlinspike. 531 00:40:34,015 --> 00:40:37,477 Moxie. Es ist fertig, aber wir haben ein Problem. 532 00:40:37,644 --> 00:40:40,897 Ich wurde erkannt. Von einer Frau im C-SAT-Raum. Sie hat mich gesehen. 533 00:40:41,064 --> 00:40:44,109 Wieso warst du in dem Raum und nicht Elliot? 534 00:40:44,276 --> 00:40:45,694 Ich konnte ihn nicht finden. 535 00:40:45,861 --> 00:40:49,531 - Wovon redest du? - Eure Ablenkung ist etwas übertrieben. 536 00:40:49,698 --> 00:40:52,826 Ich konnte ihn in dem Chaos nicht finden. 537 00:40:52,993 --> 00:40:56,329 - Eure Männer waren hinter mir her. - Das sind nicht alles unsere. 538 00:40:56,496 --> 00:40:59,624 Nur, weil wir die Lunte angezündet haben, können wir nicht die Explosion steuern. 539 00:40:59,791 --> 00:41:01,960 Du hattest auf der Etage nichts zu suchen. 540 00:41:02,127 --> 00:41:05,714 Du wolltest es sofort erledigt haben, also habe ich es erledigt. 541 00:41:09,217 --> 00:41:13,388 Diese Frau, die dich gesehen hat, weißt du, wie sie heißt? 542 00:41:14,723 --> 00:41:16,558 Lydia Riley. 543 00:41:19,603 --> 00:41:21,521 Wir kümmern uns darum. 544 00:41:21,688 --> 00:41:26,443 Du hast also alles gemacht, was auf dem Blatt Papier stand? 545 00:41:27,819 --> 00:41:29,946 Angela, wenn du nicht alles auf der Liste gemacht hast... 546 00:41:30,113 --> 00:41:33,533 - Ja. Ich habe alles gemacht. - Gut. 547 00:41:33,700 --> 00:41:36,494 An der Rezeption auf deiner Etage wartet ein Bote auf dich. 548 00:41:36,661 --> 00:41:38,830 Gib ihm das Päckchen mit den ganzen Sachen. 549 00:41:38,997 --> 00:41:40,123 Irving. 550 00:41:40,290 --> 00:41:41,458 Wir müssen aufwachen. 551 00:41:41,625 --> 00:41:44,669 Evakuiert ihr trotzdem das Recovery Center? 552 00:41:45,503 --> 00:41:47,464 Schon erledigt. 553 00:41:47,631 --> 00:41:51,301 - Es passiert also wirklich? - Du musst stark bleiben. 554 00:41:51,468 --> 00:41:55,305 Wie du sagtest, sie kann alles besser machen. 555 00:41:55,472 --> 00:41:57,933 Das ist ein Schritt in diese Richtung. 556 00:41:58,099 --> 00:42:00,268 Denk an die Sache. 557 00:42:25,210 --> 00:42:28,338 ...monumentales, präzedenzloses Ausmaß der UN, 558 00:42:28,546 --> 00:42:31,049 um den folgenden Beschluss einzuführen. 559 00:42:31,258 --> 00:42:34,344 Die Volksrepublik China hat die Erlaubnis bekommen, 560 00:42:34,511 --> 00:42:37,847 die Demokratische Republik Kongo zu annektieren. 561 00:42:53,488 --> 00:42:56,032 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 562 00:42:56,199 --> 00:42:58,159 Dies ist ein Notfall. 563 00:42:58,326 --> 00:43:00,662 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 564 00:43:00,829 --> 00:43:03,873 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 565 00:43:04,040 --> 00:43:07,919 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 566 00:43:52,589 --> 00:43:55,175 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 567 00:43:55,342 --> 00:43:57,344 Dies ist ein Notfall. 568 00:43:57,510 --> 00:43:59,721 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 569 00:43:59,888 --> 00:44:03,099 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 570 00:44:03,266 --> 00:44:07,479 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 571 00:44:22,827 --> 00:44:24,662 Angela. 572 00:44:27,082 --> 00:44:29,667 Gibt es etwas, was du mir sagen möchtest? 573 00:44:31,878 --> 00:44:34,297 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 574 00:44:34,506 --> 00:44:36,508 Dies ist ein Notfall. 575 00:44:36,674 --> 00:44:38,927 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 576 00:44:39,094 --> 00:44:41,721 Schließen Sie alle Türen ab und begeben Sie sich in die nächste Sicherheitszone. 577 00:44:42,347 --> 00:44:46,434 Halten Sie sich von den Aufzügen und Treppenhäusern fern. 578 00:44:47,644 --> 00:44:50,188 An alle E-Corp-Mitarbeiter. 579 00:44:50,355 --> 00:44:52,440 Dies ist ein Notfall. 580 00:44:52,607 --> 00:44:53,608 Bleiben Sie auf Ihrer Etage. 581 00:44:53,775 --> 00:44:54,776 Übersetzung: Tanja Mushenko