1
00:00:00,042 --> 00:00:00,668
Ils nous suivent.
2
00:00:00,751 --> 00:00:01,751
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:01,835 --> 00:00:03,753
M. Aldersen doit être dressé
4
00:00:03,837 --> 00:00:06,422
et cesser de mordre son maître.
5
00:00:06,548 --> 00:00:10,301
{\an8}Si je braque le groupe Deus,
Whiterose perd tout.
6
00:00:10,385 --> 00:00:12,637
Il nous faut un contact à la banque.
7
00:00:12,721 --> 00:00:14,515
Je veux tout savoir sur Susan Jacobs.
8
00:00:14,598 --> 00:00:16,224
Je marche.
9
00:00:16,308 --> 00:00:20,144
Que je demande une réunion du groupe Deus
10
00:00:20,228 --> 00:00:21,979
sans même un prétexte ?
11
00:00:22,064 --> 00:00:24,482
Je démissionne.
12
00:00:24,566 --> 00:00:26,150
J'ai joué mon coup.
13
00:00:26,235 --> 00:00:27,360
Attendons.
14
00:00:27,444 --> 00:00:30,029
- Fernando Vera.
- DJ, bute-le.
15
00:00:31,865 --> 00:00:33,908
Il s'est pointé chez toi.
16
00:00:33,992 --> 00:00:35,827
Ce poste ne vaut rien.
17
00:00:35,911 --> 00:00:38,454
L'heure venue, vous les démasquerez.
18
00:00:38,538 --> 00:00:41,332
Je sens qu'il y a un truc. Je le connais.
19
00:00:41,917 --> 00:00:43,251
{\an8}Il était impliqué, je pense.
20
00:00:43,335 --> 00:00:44,585
- Whiterose.
- Qui est-ce ?
21
00:00:44,669 --> 00:00:46,254
{\an8}- Qui est-ce ?
- Qui est Whiterose ?
22
00:00:47,089 --> 00:00:48,548
{\an8}Qui est Whiterose ?
23
00:00:48,632 --> 00:00:49,507
{\an8}Qui est-ce ?
24
00:00:49,591 --> 00:00:50,800
{\an8}Qui est Whiterose ?
25
00:00:56,506 --> 00:01:00,977
{\an8}IBM versera aux actionnaires
des dividendes en liquide de 22 UN
26
00:01:01,061 --> 00:01:04,730
{\an8}par action,
ce qui amènera le dividende annuel
27
00:01:05,498 --> 00:01:07,942
{\an8}à 44 UN par part.
28
00:01:08,697 --> 00:01:11,946
En sus de l'accord d'achat,
nous proposons aussi
29
00:01:12,030 --> 00:01:14,615
à votre gouvernement un rabais
sur les licences.
30
00:01:15,614 --> 00:01:17,810
{\an8}En plus de l'accord d'achat,
31
00:01:17,893 --> 00:01:20,709
{\an8}nous proposons à votre gouvernement
32
00:01:20,792 --> 00:01:23,165
{\an8}une remise sur les licences.
33
00:01:24,273 --> 00:01:27,295
{\an8}Il veut qu'on paie
pour utiliser cette technologie ?
34
00:01:27,629 --> 00:01:29,922
{\an8}C'est mignon,
35
00:01:30,090 --> 00:01:31,507
{\an8}non ?
36
00:01:31,591 --> 00:01:34,886
Le directeur Zhang
est touché par votre offre.
37
00:01:35,764 --> 00:01:39,348
Nous espérons que ce partenariat
sera long et enrichissant.
38
00:01:41,561 --> 00:01:43,229
{\an8}On mange italien, ce soir ?
39
00:01:43,312 --> 00:01:45,146
{\an8}Je n'en peux plus du chinois.
40
00:01:45,230 --> 00:01:46,939
{\an8}Oublie le dîner.
41
00:01:48,400 --> 00:01:50,609
{\an8}Je veux juste te retrouver.
42
00:01:56,042 --> 00:01:57,450
Moi aussi.
43
00:02:00,454 --> 00:02:01,287
Merci,
44
00:02:01,496 --> 00:02:05,458
directeur Zhang, d'ouvrir la voie
au premier site IBM d'Asie.
45
00:02:06,501 --> 00:02:08,419
{\an8}J'ai hâte de voler
46
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
{\an8}votre propriété intellectuelle.
47
00:02:12,333 --> 00:02:15,176
{\an8}Choisis un chiffre entre un et dix.
48
00:02:15,626 --> 00:02:16,636
{\an8}Huit.
49
00:02:18,513 --> 00:02:20,473
{\an8}Et une couleur ?
50
00:02:21,128 --> 00:02:23,184
{\an8}Il reste combien de questions ?
51
00:02:24,519 --> 00:02:25,686
{\an8}Violet.
52
00:02:27,522 --> 00:02:28,856
{\an8}La dernière.
53
00:02:30,438 --> 00:02:32,026
{\an8}Montagne ou océan ?
54
00:02:32,777 --> 00:02:34,737
{\an8}Là où tu es.
55
00:02:37,427 --> 00:02:39,642
{\an8}L'océan. Il y a des mondes entiers,
56
00:02:39,725 --> 00:02:41,702
{\an8}cachés sous la surface.
57
00:02:44,820 --> 00:02:45,873
{\an8}Intéressant.
58
00:02:49,252 --> 00:02:52,213
{\an8}Voici ton avenir.
59
00:02:52,297 --> 00:02:54,382
{\an8}Grâce à ta réussite
60
00:02:54,549 --> 00:02:56,550
{\an8}dans le contrat avec IBM...
61
00:02:56,927 --> 00:02:58,553
{\an8}tu seras sans nul doute
62
00:02:58,637 --> 00:03:02,348
{\an8}nommé ambassadeur aux États-Unis.
63
00:03:03,183 --> 00:03:05,561
{\an8}On pourra y vivre
64
00:03:05,644 --> 00:03:07,895
{\an8}et être ouvertement nous-même.
65
00:03:14,861 --> 00:03:16,737
{\an8}Toi et ta montre.
66
00:03:16,863 --> 00:03:19,198
{\an8}Prochaine réunion dans 15 minutes.
67
00:03:21,348 --> 00:03:23,077
{\an8}Ne sois pas si sombre.
68
00:03:23,245 --> 00:03:25,037
{\an8}Juste un verre au bar de l'hôtel
69
00:03:25,121 --> 00:03:27,832
{\an8}avec quelques cadres.
70
00:03:29,668 --> 00:03:32,545
{\an8}Je prends une douche.
71
00:03:43,432 --> 00:03:46,058
The Thing de John Carpenter.
72
00:03:46,712 --> 00:03:48,477
Aujourd'hui en salles.
73
00:03:51,555 --> 00:03:53,835
USA. la chaîne préférée...
74
00:03:53,918 --> 00:03:55,943
{\an8}On doit y aller...
75
00:03:56,361 --> 00:03:57,862
{\an8}prépare-toi.
76
00:03:59,011 --> 00:04:01,407
{\an8}Vas-y sans moi.
77
00:04:01,575 --> 00:04:02,408
{\an8}Quoi ?
78
00:04:05,245 --> 00:04:06,120
{\an8}Vas-y.
79
00:04:07,369 --> 00:04:09,375
{\an8}Représente-nous tous les deux.
80
00:04:09,458 --> 00:04:11,085
{\an8}Le temps que tu remontes,
81
00:04:11,168 --> 00:04:14,754
{\an8}J'aurai bouclé le dossier IBM.
82
00:04:14,838 --> 00:04:16,297
{\an8}Juste un verre.
83
00:04:16,491 --> 00:04:19,133
{\an8}Ce sera rapide, je dois remonter
84
00:04:19,217 --> 00:04:20,968
{\an8}pour la réunion téléphonique.
85
00:04:21,386 --> 00:04:25,890
{\an8}La bourse ouvre dans deux heures
et cinquante-trois minutes.
86
00:04:26,531 --> 00:04:27,766
{\an8}Je sais.
87
00:04:28,218 --> 00:04:30,104
{\an8}Laisse-moi régler ça.
88
00:04:30,187 --> 00:04:32,396
{\an8}Je t'attends ici.
89
00:05:27,446 --> 00:05:28,577
{\an8}N'allume pas.
90
00:05:30,259 --> 00:05:33,791
{\an8}C'est sexy, mais on n'a pas le temps.
91
00:05:36,954 --> 00:05:38,379
{\an8}J'ai quelque chose à te dire.
92
00:05:38,720 --> 00:05:41,298
{\an8}J'en ai envie depuis un moment.
93
00:05:42,847 --> 00:05:45,010
{\an8}J'ai attendu...
94
00:05:45,627 --> 00:05:49,223
{\an8}le moment idéal.
95
00:05:50,932 --> 00:05:52,643
{\an8}Mais tu as raison.
96
00:05:55,133 --> 00:05:56,438
{\an8}Ici, on peut...
97
00:05:56,913 --> 00:06:00,442
{\an8}être vraiment nous-même.
98
00:06:16,539 --> 00:06:19,753
{\an8}Elle était à ma mère.
99
00:06:21,796 --> 00:06:23,674
{\an8}Elle est simple...
100
00:06:24,703 --> 00:06:28,596
{\an8}mais j'ai toujours apprécié son élégance.
101
00:06:34,749 --> 00:06:35,894
{\an8}Tu es...
102
00:06:38,605 --> 00:06:40,691
{\an8}Une femme.
103
00:07:04,863 --> 00:07:07,134
{\an8}J'allais dire...
104
00:07:10,298 --> 00:07:12,348
{\an8}tu es belle.
105
00:07:42,879 --> 00:07:45,714
Je la porterai
le jour de l'expédition du projet.
106
00:07:46,628 --> 00:07:48,384
Le premier jour du nouveau monde.
107
00:07:49,641 --> 00:07:50,969
Portez-la au pressing.
108
00:07:52,931 --> 00:07:56,350
Ministre Zhang,
ne vous réjouissez pas trop vite.
109
00:07:56,971 --> 00:07:59,311
Il reste des problèmes à régler.
110
00:07:59,395 --> 00:08:00,729
Freddy Lomax,
111
00:08:02,232 --> 00:08:05,067
la caricature d'avocat qui s'est suicidé.
112
00:08:05,978 --> 00:08:07,778
La personne qu'il a vue a fui
113
00:08:07,862 --> 00:08:10,739
après avoir accédé
aux caméras de Grand Central.
114
00:08:11,728 --> 00:08:12,741
Et ?
115
00:08:13,635 --> 00:08:16,453
Ce n'est pas une mince affaire.
116
00:08:17,155 --> 00:08:19,206
On attendait
le prochain coup d'Elliot Alderson.
117
00:08:19,290 --> 00:08:20,624
C'est peut-être ça.
118
00:08:21,756 --> 00:08:23,170
Et cela coïncide
119
00:08:23,253 --> 00:08:25,963
avec la démission de Phillip Price ?
120
00:08:27,078 --> 00:08:29,925
Comme vous dites toujours :
121
00:08:30,804 --> 00:08:33,470
"il n'y a pas de coïncidences."
122
00:08:36,574 --> 00:08:37,516
Très bien.
123
00:08:39,201 --> 00:08:41,478
Dites non à Price et continuez de creuser.
124
00:08:41,730 --> 00:08:45,566
Maintenez la surveillance
sur Elliot Alderson.
125
00:08:47,902 --> 00:08:50,070
Nous démêlerons tout cela.
126
00:08:50,905 --> 00:08:53,198
Il suffit d'être un peu patient.
127
00:09:25,575 --> 00:09:27,024
{\an8}Ta robe est superbe.
128
00:09:27,108 --> 00:09:28,275
{\an8}Merci.
129
00:09:32,021 --> 00:09:33,864
{\an8}Où est le marié ?
130
00:09:35,784 --> 00:09:37,536
{\an8}Il refuse de sortir.
131
00:09:37,619 --> 00:09:41,830
{\an8}Il reste dans le petit salon.
132
00:10:04,354 --> 00:10:06,814
{\an8}Tu as eu mon cadeau.
133
00:10:07,315 --> 00:10:08,899
{\an8}La fleuri funéraire.
134
00:10:09,651 --> 00:10:10,985
{\an8}Le choix parfait.
135
00:10:13,144 --> 00:10:14,196
{\an8}Pardon.
136
00:10:14,710 --> 00:10:17,700
{\an8}Je pensais qu'une blague
détendrait l'atmosphère.
137
00:10:18,490 --> 00:10:20,035
{\an8}Je ne peux pas.
138
00:10:20,870 --> 00:10:24,750
{\an8}Mon père peut me forcer
à épouser cette femme,
139
00:10:24,833 --> 00:10:27,000
{\an8}mais pas à l'aimer.
140
00:10:28,419 --> 00:10:30,004
{\an8}Je t'aime.
141
00:10:34,342 --> 00:10:39,221
{\an8}Ce mariage n'est qu'une gêne mineure.
142
00:10:39,876 --> 00:10:42,975
{\an8}Ça ne change rien à ce qui nous unit.
143
00:10:44,143 --> 00:10:45,686
{\an8}Je ne sais pas
144
00:10:45,816 --> 00:10:48,605
{\an8}combien de temps je peux tenir.
145
00:10:51,603 --> 00:10:55,404
{\an8}Quand quitterons-nous ce pays affreux ?
146
00:11:01,329 --> 00:11:04,371
{\an8}Parlons-en plus tard.
147
00:11:05,487 --> 00:11:08,834
{\an8}D'accord, fais bonne figure.
148
00:11:10,390 --> 00:11:13,964
{\an8}Ton père doit croire qu'il a gagné.
149
00:11:16,342 --> 00:11:18,552
{\an8}Tu ne l'as pas su.
150
00:11:19,929 --> 00:11:23,473
{\an8}Tu ne seras pas ambassadeur aux USA ?
151
00:11:26,064 --> 00:11:27,353
{\an8}Non.
152
00:11:29,071 --> 00:11:32,399
{\an8}Comment est-ce possible ?
153
00:11:32,859 --> 00:11:35,487
{\an8}Après tout ce que tu as fait
pour le Parti ?
154
00:11:35,570 --> 00:11:36,486
{\an8}Justement.
155
00:11:36,821 --> 00:11:40,449
{\an8}Le comité a été tellement impressionné
156
00:11:40,533 --> 00:11:42,828
{\an8}qu'ils m'ont proposé
157
00:11:42,911 --> 00:11:45,287
{\an8}un poste impossible à refuser.
158
00:11:45,747 --> 00:11:47,456
{\an8}Ministre de la Sécurité.
159
00:11:49,018 --> 00:11:53,462
{\an8}Je sais, il faudra s'y faire.
160
00:11:54,630 --> 00:11:57,551
{\an8}Mais ça me donnera plus d'influence
161
00:11:57,634 --> 00:12:00,177
{\an8}et d'autorité, ici à Pékin.
162
00:12:00,261 --> 00:12:03,013
{\an8}Je n'ai pas de vie, ici.
163
00:12:04,390 --> 00:12:07,394
{\an8}Et je suis prisonnier de ce pays
164
00:12:07,477 --> 00:12:10,729
{\an8}qui nous interdit d'être qui on est.
165
00:12:10,813 --> 00:12:12,398
{\an8}Calme-toi.
166
00:12:13,733 --> 00:12:15,859
{\an8}Sois un peu patient.
167
00:12:16,098 --> 00:12:17,903
{\an8}Patient ?
168
00:12:22,241 --> 00:12:24,243
{\an8}Tu ne le sais pas ?
169
00:12:25,203 --> 00:12:27,871
{\an8}Demander à quelqu'un la patience...
170
00:12:28,748 --> 00:12:32,250
{\an8}c'est lui demander de se rendre.
171
00:12:34,671 --> 00:12:36,672
{\an8}Tu es le seul à savoir
172
00:12:36,756 --> 00:12:38,423
{\an8}tout de moi.
173
00:12:39,685 --> 00:12:41,468
{\an8}Je t'ai fait confiance.
174
00:12:43,651 --> 00:12:46,849
{\an8}À ton tour, aie confiance.
175
00:12:47,911 --> 00:12:49,393
{\an8}Je promets
176
00:12:49,477 --> 00:12:51,855
{\an8}de trouver une façon
177
00:12:51,938 --> 00:12:56,358
{\an8}d'améliorer ce monde. Pour nous.
178
00:13:18,475 --> 00:13:21,175
{\an8}Je t'aime.
179
00:13:30,799 --> 00:13:32,269
{\an8}Juste une seconde.
180
00:14:03,067 --> 00:14:05,427
{\an8}Ce monde ne sera jamais assez bien.
181
00:14:37,081 --> 00:14:38,001
Non.
182
00:14:40,608 --> 00:14:41,546
Ministre Zhang ?
183
00:14:42,574 --> 00:14:43,548
Vous disiez ?
184
00:14:48,541 --> 00:14:50,389
Dites oui à Phillip Price.
185
00:14:51,881 --> 00:14:52,933
Comment ?
186
00:14:53,488 --> 00:14:55,894
Dites-lui que le groupe Deus se réunira
187
00:14:55,978 --> 00:14:57,312
pour choisir son remplaçant.
188
00:14:57,730 --> 00:15:00,025
- Mais...
- La réunion aura lieu demain.
189
00:15:00,108 --> 00:15:01,108
Demain ?
190
00:15:01,787 --> 00:15:04,319
{\an8}Pour bouleverser un plan,
191
00:15:04,840 --> 00:15:07,030
{\an8}il faut déstabiliser sa chronologie.
192
00:15:08,020 --> 00:15:10,117
{\an8}Si vraiment ils sont complices,
193
00:15:10,201 --> 00:15:12,494
{\an8}n'attendons pas leur erreur.
194
00:15:14,330 --> 00:15:15,664
{\an8}Poussons-les à la faire.
195
00:15:16,672 --> 00:15:18,125
Demain, c'est Noël.
196
00:15:18,667 --> 00:15:21,795
{\an8}Impossible de réunir le groupe d'ici là.
197
00:15:21,879 --> 00:15:25,424
{\an8}J'essaie d'envoyer mon projet au Congo
198
00:15:25,691 --> 00:15:29,094
{\an8}depuis 302 jours.
199
00:15:29,270 --> 00:15:32,556
Je ne tolérerai plus le moindre obstacle.
200
00:15:32,640 --> 00:15:36,643
Ma patience est officiellement épuisée.
201
00:15:37,478 --> 00:15:40,313
Cette impulsivité vous sera nuisible.
202
00:15:40,862 --> 00:15:44,276
Sans Price, plus de PDG à E. Corp.
203
00:15:44,485 --> 00:15:45,360
Wellick.
204
00:15:47,069 --> 00:15:47,988
Comment ?
205
00:15:49,422 --> 00:15:52,617
Proposez le poste à M. Wellick.
206
00:15:53,693 --> 00:15:57,331
Dites que vous appelez
de la part de Whiterose.
207
00:15:57,879 --> 00:16:00,208
Je sais qu'il acceptera.
208
00:16:27,261 --> 00:16:28,737
{\an8}La Roulette Russe, tu connais ?
209
00:16:29,114 --> 00:16:31,406
{\an8}Il parait qu'une fois qu'on y a joué,
tout change.
210
00:16:32,094 --> 00:16:35,410
{\an8}On est transformé...
quand on a entendu le fameux "clic".
211
00:16:36,200 --> 00:16:37,787
Et trompé la mort.
212
00:16:38,567 --> 00:16:39,731
On a du pot.
213
00:16:39,814 --> 00:16:42,502
Mais j'ai l'impression
qu'on a une arme sur la tempe
214
00:16:42,585 --> 00:16:45,003
et que la balle finira par sortir.
215
00:16:46,083 --> 00:16:48,490
{\an8}Pourquoi Vera ne nous tombe pas dessus
216
00:16:48,573 --> 00:16:49,716
{\an8}toutes armes dehors ?
217
00:16:50,397 --> 00:16:52,262
{\an8}Quand j'essaie d'en parler à Elliot,
218
00:16:52,345 --> 00:16:53,553
{\an8}il se barricade.
219
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
{\an8}Je me prends une erreur accès interdit,
220
00:16:57,183 --> 00:16:59,476
{\an8}et je ne peux pas aborder le sujet.
221
00:17:00,811 --> 00:17:02,687
{\an8}Mais Vera finira par nous trouver.
222
00:17:03,522 --> 00:17:05,565
{\an8}J'espère qu'on le verra arriver.
223
00:17:11,948 --> 00:17:12,864
Merde.
224
00:17:14,992 --> 00:17:15,825
Krista.
225
00:17:19,083 --> 00:17:20,413
- Tu m'excuses ?
- Oui.
226
00:17:23,531 --> 00:17:24,584
Je vous ai appelée.
227
00:17:24,668 --> 00:17:26,378
Je pensais avoir été claire.
228
00:17:26,837 --> 00:17:28,046
J'ai eu votre lettre.
229
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
Je veux juste vous parler.
230
00:17:30,341 --> 00:17:31,633
C'est impossible.
231
00:17:31,717 --> 00:17:33,844
La lettre l'explique poliment.
232
00:17:33,928 --> 00:17:36,221
Vous ne comprenez pas. Je vais mieux.
233
00:17:36,514 --> 00:17:41,852
Je parle enfin à M. Robot,
comme vous l'aviez conseillé.
234
00:17:41,936 --> 00:17:44,896
Il ne doit plus y avoir de contact.
Vous comprenez ?
235
00:17:44,980 --> 00:17:46,316
Je voulais vous dire
236
00:17:46,399 --> 00:17:48,692
que je fais de vrais progrès.
237
00:17:48,776 --> 00:17:50,777
Je me sens en danger avec vous.
238
00:18:05,626 --> 00:18:06,585
Laissez-moi
239
00:18:08,034 --> 00:18:09,879
ou j'engagerai des poursuites.
240
00:18:14,392 --> 00:18:16,594
Je ne demande pas de traitement.
241
00:18:17,585 --> 00:18:19,973
Je vous remercie de m'avoir aidé.
242
00:18:28,202 --> 00:18:29,107
Ça va ?
243
00:18:32,042 --> 00:18:32,944
Ouais.
244
00:18:51,088 --> 00:18:53,466
{\pub}Olivia Cortez était le contact de Susan
245
00:18:53,549 --> 00:18:55,133
à la Banque de Chypre.
246
00:18:55,601 --> 00:18:57,844
Seule responsable de compte de Deus ici,
247
00:18:57,928 --> 00:19:00,596
car ils minimisent leur présence.
248
00:19:01,515 --> 00:19:02,723
C'est notre porte d'entrée.
249
00:19:03,975 --> 00:19:06,477
Je ne vois pas de compte à Chypre.
250
00:19:08,314 --> 00:19:10,106
Ces banques obligent les larbins
251
00:19:10,190 --> 00:19:14,903
à n'utiliser que des boîtes sur site,
quasiment inaccessibles à distance.
252
00:19:16,363 --> 00:19:18,614
Il faut qu'on ait accès à son ordinateur.
253
00:19:23,068 --> 00:19:24,120
{\an8}Ça se tient.
254
00:19:24,830 --> 00:19:25,746
{\an8}Quoi ?
255
00:19:26,290 --> 00:19:28,083
Que tu te sois installé ici.
256
00:19:28,500 --> 00:19:31,460
Tout se terminera là où tout a commencé.
257
00:19:34,298 --> 00:19:36,799
Ce n'est qu'un bureau abandonné
avec la fibre.
258
00:19:37,343 --> 00:19:40,720
Arrête, tu aimes cette usine à neuneus.
259
00:19:43,457 --> 00:19:44,390
Où tu vas ?
260
00:19:45,906 --> 00:19:49,562
D'après l'agenda d'Olivia,
sa fille est chez son ex-mari.
261
00:19:49,646 --> 00:19:50,605
Elle a un rencard.
262
00:19:51,246 --> 00:19:53,109
On aura le temps de fouiller
263
00:19:53,192 --> 00:19:54,609
et d'accéder au portable.
264
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
Tu me prends pour qui ?
265
00:19:58,519 --> 00:20:02,617
Je devais gérer le contact et toi,
t'occuper de la licence SS7.
266
00:20:02,779 --> 00:20:05,578
On doit accéder au portable,
ça change tout.
267
00:20:06,401 --> 00:20:08,999
Tu restes ici
et tu obtiens les permissions.
268
00:20:09,726 --> 00:20:10,833
Non, merci.
269
00:20:11,746 --> 00:20:13,002
Je suis le plan.
270
00:20:13,953 --> 00:20:16,464
Passe ton réveillon ici
à regarder les rats baiser.
271
00:20:16,970 --> 00:20:18,341
Je pars en effraction.
272
00:20:19,483 --> 00:20:21,219
Raisonne-la.
273
00:20:23,996 --> 00:20:27,475
Ce n'est pas une effraction ordinaire.
274
00:20:27,601 --> 00:20:29,435
On parle d'un contact Deus.
275
00:20:29,821 --> 00:20:32,271
J'ai compris, c'est dangereux.
276
00:20:33,067 --> 00:20:36,734
Ton numéro de frère protecteur
est carrément pathétique.
277
00:20:37,983 --> 00:20:40,488
- C'est trop...
- Risqué ?
278
00:20:41,023 --> 00:20:41,906
Périlleux ?
279
00:20:42,256 --> 00:20:43,199
Dangereux ?
280
00:20:49,325 --> 00:20:50,623
Mauvais pour la santé ?
281
00:20:57,377 --> 00:21:00,050
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Tu n'iras pas.
282
00:21:00,134 --> 00:21:01,926
- Tu me fais mal.
- Je sais.
283
00:21:04,656 --> 00:21:06,180
- C'est toi ou...
- C'est moi.
284
00:21:11,562 --> 00:21:13,146
Qu'est-ce qui t'arrive ?
285
00:21:13,722 --> 00:21:16,607
Tu veux bosser avec moi ? C'est comme ça.
286
00:21:17,484 --> 00:21:20,028
Ça te pose problème ? Dégage.
287
00:21:22,570 --> 00:21:24,824
Je pensais que ça allait mieux.
288
00:21:25,670 --> 00:21:30,037
Mais comme toujours, un pas en avant,
trois sauts en arrière.
289
00:21:35,270 --> 00:21:37,378
Tu ne changeras jamais ?
290
00:21:40,050 --> 00:21:41,132
Non.
291
00:21:49,516 --> 00:21:52,393
Je n'aurais pas dû ouvrir ma porte,
à ton retour.
292
00:22:06,211 --> 00:22:07,783
Il n'y a pas de mot pour ça.
293
00:22:15,511 --> 00:22:18,085
Il y a "orphelin", "veuve", "veuf".
294
00:22:20,922 --> 00:22:22,965
Quel mot pour celui a tout perdu ?
295
00:22:25,188 --> 00:22:29,722
Parents, sœur, copine, amis.
296
00:22:31,224 --> 00:22:32,099
"Survivant" ?
297
00:22:32,704 --> 00:22:35,811
Ou bombe à retardement ?
298
00:22:37,521 --> 00:22:39,984
Elliot croit qu'en bloquant tout le monde
299
00:22:40,067 --> 00:22:41,525
il sera moins vulnérable.
300
00:22:43,262 --> 00:22:44,945
Mais il oublie le revers.
301
00:22:45,947 --> 00:22:48,407
S'il n'y a personne, à quoi bon être là ?
302
00:22:49,326 --> 00:22:50,326
Faire tout ça ?
303
00:22:51,246 --> 00:22:52,244
Exister ?
304
00:22:52,772 --> 00:22:55,247
Vérifie, on ne sait jamais.
305
00:23:20,232 --> 00:23:22,567
{\an8}OXYCONTINE
306
00:24:33,972 --> 00:24:35,848
Rien sur la banque,
307
00:24:35,932 --> 00:24:39,351
mais j'en sais beaucoup trop
sur le Evan qu'elle voit ce soir.
308
00:24:39,561 --> 00:24:41,437
"Evan", sans déconner.
309
00:24:59,664 --> 00:25:02,583
C'est un influenceur qui aime le snowboard
310
00:25:02,950 --> 00:25:04,002
et le reiki.
311
00:25:04,817 --> 00:25:05,711
Evan pur et dur.
312
00:25:08,923 --> 00:25:09,757
Alors ?
313
00:25:10,209 --> 00:25:13,469
J'ai ses identifiants
mais sans la clé d'accès,
314
00:25:14,012 --> 00:25:14,970
ça ne vaut rien.
315
00:25:16,515 --> 00:25:18,182
Vérifie le placard.
316
00:25:18,266 --> 00:25:20,476
Elle l'a sur elle, c'est le protocole.
317
00:25:20,560 --> 00:25:23,129
Peut-être que parfois,
elle ne fait pas gaffe.
318
00:25:23,212 --> 00:25:25,231
Tu as lu son profil.
319
00:25:26,066 --> 00:25:29,276
Mère célibataire, a pris des cours du soir
pendant trois ans.
320
00:25:30,320 --> 00:25:32,865
Elle ne va pas risquer un job en or
321
00:25:32,948 --> 00:25:34,073
en ne faisant pas gaffe.
322
00:25:34,659 --> 00:25:37,451
On place un mouchard et on attend.
323
00:25:37,577 --> 00:25:40,246
Elle ne va pas se connecter
pendant les fêtes.
324
00:25:40,914 --> 00:25:43,332
Et même, en aurait juste 60 secondes
325
00:25:43,416 --> 00:25:44,458
pour capter le code.
326
00:25:45,001 --> 00:25:49,630
Du phishing, alors.
On chope le code quand elle se connecte.
327
00:25:49,714 --> 00:25:51,632
- Et ça roule.
- Si elle ne mord pas ?
328
00:25:52,968 --> 00:25:54,385
On n'a pas le temps.
329
00:25:55,512 --> 00:25:57,972
Tu as une idée ? Je suis tout ouïe.
330
00:26:26,302 --> 00:26:27,835
{\pub}Les Evan font tous ça.
331
00:26:33,548 --> 00:26:35,760
Elle s'en va.
332
00:26:36,595 --> 00:26:37,595
On rentre.
333
00:26:37,679 --> 00:26:40,097
Elle a de l'oxy chez elle.
334
00:26:41,433 --> 00:26:42,266
Et ?
335
00:26:44,603 --> 00:26:47,396
C'est une camée, officiellement clean.
336
00:26:48,906 --> 00:26:52,276
Si elle retombe,
le jugement de garde est clair.
337
00:26:52,528 --> 00:26:53,611
Elle perd sa fille.
338
00:26:56,573 --> 00:26:59,534
Que veux-tu faire de cette info ?
339
00:27:02,111 --> 00:27:03,412
Tu sais comment ça marche.
340
00:27:03,944 --> 00:27:05,331
- Attends.
- Quoi ?
341
00:27:05,591 --> 00:27:07,333
Essaie de lui parler un peu.
342
00:27:07,584 --> 00:27:10,528
Fais-la rester, prends la clé,
chope le code.
343
00:27:10,611 --> 00:27:12,255
Pas le temps de parler.
344
00:27:13,271 --> 00:27:14,674
On la tient déjà.
345
00:27:29,383 --> 00:27:30,231
Pardon.
346
00:27:31,650 --> 00:27:32,483
Excusez-moi ?
347
00:27:34,109 --> 00:27:35,486
Il faut vous rasseoir.
348
00:27:37,588 --> 00:27:38,739
Comment ça ?
349
00:27:39,575 --> 00:27:40,992
Je vous offre un verre.
350
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
On se connaît ?
351
00:27:45,539 --> 00:27:47,707
On n'a pas de temps à perdre.
352
00:27:47,791 --> 00:27:49,876
Elliot. Voilà, on se connaît.
353
00:27:53,338 --> 00:27:55,506
Je rentre, la journée a été longue.
354
00:27:55,590 --> 00:27:57,008
J'avoue tout.
355
00:27:58,079 --> 00:27:59,844
Je vois qu'on vous a plantée.
356
00:28:00,886 --> 00:28:03,808
Quel type est assez merdique
357
00:28:03,891 --> 00:28:06,058
pour faire ça la veille de Noël ?
358
00:28:06,143 --> 00:28:09,187
Je veux m'excuser
au nom de tous les sales types
359
00:28:09,271 --> 00:28:10,605
en vous offrant un verre.
360
00:28:14,651 --> 00:28:15,526
Une autre tournée ?
361
00:28:24,369 --> 00:28:25,161
Pourquoi pas ?
362
00:28:26,496 --> 00:28:27,413
C'est Noël.
363
00:28:29,536 --> 00:28:30,374
C'est ton tour.
364
00:29:03,775 --> 00:29:04,909
Et voilà, Juanito.
365
00:29:05,495 --> 00:29:07,620
Un paquet spécial pour ta maman.
366
00:29:07,704 --> 00:29:08,621
Joyeux Noël.
367
00:29:30,978 --> 00:29:33,229
Tu as des bonnes nouvelles d'Elliot ?
368
00:29:34,765 --> 00:29:35,731
Franchement ?
369
00:29:36,166 --> 00:29:38,359
Pourquoi il t'intéresse à ce point ?
370
00:29:39,505 --> 00:29:41,070
Tu sais pourquoi on est revenus.
371
00:29:44,721 --> 00:29:45,616
Tu le sais ?
372
00:29:46,141 --> 00:29:47,660
Pour que tu sois roi de New York.
373
00:29:47,744 --> 00:29:50,413
Pour bâtir mon royaume, il me faut...
374
00:29:50,497 --> 00:29:51,872
Un architecte. Je sais.
375
00:29:52,415 --> 00:29:55,167
Tu vois, que tu piges.
Ne te sous-estime pas.
376
00:29:58,505 --> 00:29:59,422
Écoute bien.
377
00:30:00,257 --> 00:30:03,219
Je ne suis pas architecte,
mais je vais te dire.
378
00:30:03,302 --> 00:30:05,052
Je suis loyal à crever.
379
00:30:05,657 --> 00:30:09,182
Je lui mets mon flingue sur la tempe
et il te donnera ce que tu veux.
380
00:30:09,266 --> 00:30:11,100
Je dois encore expliquer ?
381
00:30:13,312 --> 00:30:15,338
Elliot n'est pas mon prisonnier.
382
00:30:15,421 --> 00:30:19,608
Un visionnaire comme lui,
je le veux comme partenaire.
383
00:30:21,695 --> 00:30:23,487
Réfléchis.
384
00:30:24,906 --> 00:30:27,492
- Et trouve-moi un truc à exploiter.
- Arrête.
385
00:30:27,576 --> 00:30:28,868
Il est trop distant.
386
00:30:29,516 --> 00:30:31,871
Je le vois dans son quartier,
387
00:30:31,955 --> 00:30:35,124
mais surtout en solo.
Il ne donne rien à exploiter.
388
00:30:35,963 --> 00:30:37,877
Pourquoi "surtout" ?
389
00:30:40,529 --> 00:30:41,422
Tu vois ?
390
00:30:41,657 --> 00:30:44,003
Donne les détails. Le diable s'y cache.
391
00:30:45,930 --> 00:30:48,471
Il s'est disputé avec une nana.
392
00:30:48,681 --> 00:30:49,918
Elle avait l'air furax.
393
00:30:49,991 --> 00:30:51,849
- C'est-à-dire ?
- Furax.
394
00:30:52,744 --> 00:30:53,976
Les détails.
395
00:30:54,519 --> 00:30:56,520
Sois précis. Elle pleurait ?
396
00:30:57,272 --> 00:30:58,940
Elle avait les tétons qui pointent ?
397
00:30:59,441 --> 00:31:01,233
Une grosse veine sur le front ?
398
00:31:01,902 --> 00:31:03,319
Fais le lien.
399
00:31:09,045 --> 00:31:10,868
Tu as fait des photos ?
400
00:31:11,372 --> 00:31:13,454
Bien sûr que oui. Regarde.
401
00:31:14,436 --> 00:31:15,331
Là.
402
00:31:18,210 --> 00:31:19,218
Tu vois ?
403
00:31:19,301 --> 00:31:20,878
Elle l'a mauvaise.
404
00:31:21,501 --> 00:31:23,214
On perd notre temps.
405
00:31:23,721 --> 00:31:26,008
On a pris le risque de revenir.
406
00:31:26,515 --> 00:31:29,303
Tant qu'à faire, autant agir.
407
00:31:31,765 --> 00:31:32,598
Gamin.
408
00:31:45,028 --> 00:31:45,986
Tu vois quoi ?
409
00:31:50,188 --> 00:31:51,951
Il se sent mal parce qu'elle crie.
410
00:31:52,369 --> 00:31:53,953
Comme moi avec ma mère.
411
00:31:54,394 --> 00:31:55,538
Ça me fait de la peine.
412
00:31:56,067 --> 00:31:56,956
Comme à lui.
413
00:32:05,298 --> 00:32:07,633
Le mioche le voit, et pas toi ?
414
00:32:11,184 --> 00:32:12,263
Elle, on s'en fout.
415
00:32:14,324 --> 00:32:18,519
Elle est en colère
mais le plus intéressant, c'est lui.
416
00:32:20,355 --> 00:32:21,188
Elle l'a blessé.
417
00:32:21,910 --> 00:32:28,195
Et pas qu'un peu.
Genre couteau dans le cœur.
418
00:32:32,534 --> 00:32:33,617
C'est la bonne.
419
00:32:35,274 --> 00:32:37,079
Je veux savoir ce qu'elle sait.
420
00:32:40,417 --> 00:32:41,250
Désolé.
421
00:32:41,617 --> 00:32:44,712
Il me faut
quelqu'un porté sur les détails.
422
00:32:44,796 --> 00:32:45,630
Non...
423
00:33:00,437 --> 00:33:05,233
{\pub}On sait pourquoi je suis là
la veille de Noël.
424
00:33:07,069 --> 00:33:08,319
Et vous ?
425
00:33:11,615 --> 00:33:15,785
Je n'ai nulle part d'autre où aller.
426
00:33:16,993 --> 00:33:17,829
Pas de famille ?
427
00:33:20,293 --> 00:33:22,291
Je me suis disputé avec ma sœur.
428
00:33:23,126 --> 00:33:24,460
Hier, maman est morte.
429
00:33:26,797 --> 00:33:27,672
Mon Dieu.
430
00:33:29,841 --> 00:33:30,716
Désolée.
431
00:33:33,734 --> 00:33:34,637
Pourquoi ?
432
00:33:37,334 --> 00:33:38,224
De votre...
433
00:33:40,023 --> 00:33:42,436
Pour la mort de votre mère.
434
00:33:46,858 --> 00:33:48,609
On n'était pas proches.
435
00:33:55,492 --> 00:33:57,827
C'est comme moi, avec mon père.
436
00:34:00,036 --> 00:34:03,958
On était proches,
mais pas autant qu'avec ma mère.
437
00:34:05,627 --> 00:34:06,711
Elle était géniale.
438
00:34:09,854 --> 00:34:10,798
Elle est morte aussi.
439
00:34:12,134 --> 00:34:13,092
En Colombie.
440
00:34:16,230 --> 00:34:17,247
Ça m'a fait mal.
441
00:34:17,330 --> 00:34:20,391
Après ça, je me suis vengée sur mon père.
442
00:34:23,475 --> 00:34:24,937
Bref, n'en parlons plus.
443
00:34:29,136 --> 00:34:30,026
D'accord.
444
00:34:43,053 --> 00:34:45,082
Je suis accro.
445
00:34:46,279 --> 00:34:47,168
À la morphine.
446
00:34:51,548 --> 00:34:52,757
Vous en avez sur vous ?
447
00:34:55,594 --> 00:34:56,427
Je plaisante.
448
00:34:56,637 --> 00:34:58,095
Votre tête !
449
00:34:59,739 --> 00:35:01,057
Je m'en veux.
450
00:35:01,718 --> 00:35:05,353
Ce n'est rien, je le méritais.
451
00:35:08,890 --> 00:35:09,982
Vous êtes clean ?
452
00:35:11,477 --> 00:35:12,944
Depuis neuf mois.
453
00:35:14,780 --> 00:35:16,238
Sauf si on compte
454
00:35:17,287 --> 00:35:19,158
l'héro d'il y a deux jours.
455
00:35:19,900 --> 00:35:20,993
Mais je n'en voulais pas.
456
00:35:22,514 --> 00:35:24,622
Quelqu'un vous l'a injectée de force ?
457
00:35:27,666 --> 00:35:28,626
Ouais.
458
00:35:30,127 --> 00:35:31,504
Mais je suis Clean.
459
00:35:35,582 --> 00:35:36,884
Vous êtes fou ?
460
00:35:41,261 --> 00:35:42,181
Je suppose.
461
00:35:47,604 --> 00:35:48,896
Je suis diffèrent.
462
00:35:50,950 --> 00:35:52,900
Je commence à le voir.
463
00:36:00,325 --> 00:36:01,492
Olivia ?
464
00:36:02,741 --> 00:36:04,787
Evan, d'OkCupid.
465
00:36:07,363 --> 00:36:08,958
Pardon, je ne vous connais pas.
466
00:36:11,294 --> 00:36:12,086
C'est vous ?
467
00:36:13,505 --> 00:36:14,797
Non.
468
00:36:14,965 --> 00:36:16,590
Si, c'est vous.
469
00:36:16,674 --> 00:36:18,551
Il se fait tard.
470
00:36:30,897 --> 00:36:32,231
J'ai été ravie, Elliot.
471
00:36:40,824 --> 00:36:42,575
Tu as mieux assuré que prévu.
472
00:38:31,100 --> 00:38:34,979
{\pub}PRÊTE POUR LE CODE
QUI VA AVEC LES IDENTIFIANTS ?
473
00:38:38,274 --> 00:38:40,067
Ouais.
474
00:38:50,536 --> 00:38:53,289
LA RÉUNION A LIEU DEMAIN SOIR
475
00:38:59,713 --> 00:39:00,921
Je cherche de l'aspirine.
476
00:39:03,593 --> 00:39:05,551
Merde. Je vais t'aider.
477
00:39:08,094 --> 00:39:09,138
Tout ce merdier.
478
00:39:19,682 --> 00:39:20,691
Ne te méprends pas.
479
00:39:34,077 --> 00:39:37,259
J'ai dit que je m'étais vengée
sur mon père
480
00:39:37,342 --> 00:39:38,417
à la mort de ma mère.
481
00:39:41,684 --> 00:39:42,838
Je parlais de ça.
482
00:39:50,500 --> 00:39:53,057
J'ai déconné quand elle a été tuée.
483
00:39:56,828 --> 00:39:58,562
Assassinée.
484
00:40:08,250 --> 00:40:09,865
Je n'en parle jamais.
485
00:40:17,387 --> 00:40:18,707
Ça m'a détruite.
486
00:40:21,169 --> 00:40:23,253
Impossible de sortir du trou.
487
00:40:24,990 --> 00:40:27,341
Un jour, on m'a donné une pilule.
488
00:40:31,751 --> 00:40:33,180
Et c'était fini.
489
00:40:34,305 --> 00:40:37,309
C'était la porte de sortie,
dans ce trou noir.
490
00:40:43,149 --> 00:40:45,067
Mais elle menait à un autre trou.
491
00:40:50,227 --> 00:40:51,615
Qui faisait moins mal.
492
00:40:54,953 --> 00:40:56,495
Enfin, au début.
493
00:41:12,595 --> 00:41:13,679
Peur ne pas oublier.
494
00:41:17,435 --> 00:41:19,393
Si je me hais assez pour retomber,
495
00:41:19,477 --> 00:41:20,894
autant me suicider.
496
00:41:34,535 --> 00:41:35,951
Et voilà.
497
00:41:38,608 --> 00:41:40,581
Moi aussi, je suis folle.
498
00:41:46,654 --> 00:41:47,546
Je comprends.
499
00:41:49,807 --> 00:41:51,049
Je sais ce que c'est.
500
00:41:55,088 --> 00:41:55,888
Quoi ?
501
00:41:59,221 --> 00:42:00,476
Se haïr.
502
00:42:19,635 --> 00:42:21,121
J'ai failli le faire, un jour.
503
00:42:26,461 --> 00:42:27,419
Tu as renoncé ?
504
00:42:31,404 --> 00:42:34,301
J'avais promis à un gamin
d'aller voir The Martian.
505
00:42:41,309 --> 00:42:42,351
Bien sûr.
506
00:42:46,664 --> 00:42:48,273
Tu ne peux pas m'effrayer.
507
00:42:51,604 --> 00:42:53,779
J'ai encore pas mal de folie en réserve.
508
00:42:59,965 --> 00:43:01,745
Mais ça ira pour ce soir.
509
00:43:19,472 --> 00:43:21,433
Qui aurait cru qu'Olivia passerait
510
00:43:21,516 --> 00:43:23,433
outre les barrages d'Elliot ?
511
00:43:26,537 --> 00:43:28,063
Il a reçu le message :
512
00:43:31,254 --> 00:43:33,235
on peut se lier sans souffrir.
513
00:43:47,500 --> 00:43:49,251
T'arrête pas, on rentre à Allsafe.
514
00:43:50,673 --> 00:43:53,672
Ce fourgon nous suit depuis le métro.
515
00:43:55,307 --> 00:43:56,174
La Dark Army ?
516
00:43:57,510 --> 00:43:58,343
C'est sûr.
517
00:43:59,762 --> 00:44:01,346
Olivia nous a balancés ?
518
00:44:02,419 --> 00:44:03,765
Non. On s'en est sortis.
519
00:44:04,996 --> 00:44:06,018
C'est un piège.
520
00:44:06,773 --> 00:44:08,212
Des mois, sans les croiser.
521
00:44:08,295 --> 00:44:10,731
Et soudain, Whiterose se réveille ?
522
00:44:10,815 --> 00:44:12,816
Elle essaie de découvrir notre plan ?
523
00:44:15,934 --> 00:44:17,362
Prouvons qu'on n'en a pas.
524
00:44:19,865 --> 00:44:21,325
On rentre, on agit normalement.
525
00:44:36,340 --> 00:44:37,507
C'est notre tour.
526
00:44:41,686 --> 00:44:43,638
On met la balle dans le barillet.
527
00:44:44,974 --> 00:44:46,350
On le fait tourner.
528
00:44:47,605 --> 00:44:48,477
Et...
529
00:44:53,858 --> 00:44:54,691
On appuie.
530
00:44:56,198 --> 00:44:59,279
Va-t-on entendre le gentil "clic"
531
00:45:00,114 --> 00:45:01,615
ou est-ce la fin du jeu ?
532
00:45:03,493 --> 00:45:04,326
Stop.
533
00:45:05,161 --> 00:45:06,244
On ne peut pas entrer.
534
00:45:07,387 --> 00:45:08,246
On se tire.
535
00:45:08,539 --> 00:45:09,373
Où ça ?
536
00:45:10,208 --> 00:45:11,333
Ils sont dehors aussi.
537
00:45:16,172 --> 00:45:17,005
On fait quoi ?
538
00:45:19,702 --> 00:45:21,927
Ce qu'on ferait si on ne cachait rien.
539
00:45:27,986 --> 00:45:31,937
On peut vraiment se lier sans souffrir.
540
00:45:33,198 --> 00:45:34,064
Parfois.
541
00:45:35,346 --> 00:45:37,776
Mais certaines personnes s'imposent,
542
00:45:38,611 --> 00:45:39,986
entrent de force,
543
00:45:41,148 --> 00:45:42,739
qu'on veuille d'eux ou non.
544
00:45:46,163 --> 00:45:47,160
Elliot.
545
00:45:48,579 --> 00:45:50,372
J'ai la nouvelle que vous attendiez.
546
00:45:50,456 --> 00:45:52,416
On me nomme PDG d'E. Corp.
547
00:45:53,376 --> 00:45:56,211
Vous entendez ?
L'offre vient de Whiterose.
548
00:45:56,756 --> 00:45:58,547
Que faites-vous ?
549
00:46:00,220 --> 00:46:02,342
On a ce qu'on voulait.
550
00:46:02,593 --> 00:46:05,137
On va les détruire de l'intérieur.
551
00:46:09,923 --> 00:46:10,892
{\an8}ILS ÉCOUTENT
552
00:47:03,196 --> 00:47:05,697
Traduction :
Rhys Guillerme