1 00:00:00,040 --> 00:00:04,840 ‫- "في الحلقة السابقة" ‫- "انفجر أو احترق 71 مبنى" 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,620 ‫يا (إليوت) أخبرني ‫ما تخال أنه فعله 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,850 ‫أنا آسف، لا أعرف ‫إن كان بوسعي قول ذلك 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,900 ‫- "هجوم مدمر قتل الآلاف" ‫- مهما حصل الآن 5 00:00:12,110 --> 00:00:14,980 ‫- سيكون كل شيء على ما يرام ‫- "يجب أن أكون في البيت مع عائلتي" 6 00:00:15,110 --> 00:00:18,110 ‫يهلع أخي الآن على الأرجح ‫سأعود لاحقاً 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,410 ‫"ماذا يفعل الأشخاص الطبيعيون ‫عندما يحزنون هكذا؟" 8 00:00:20,530 --> 00:00:22,370 ‫"أنا أتعاطى المورفين" 9 00:00:22,530 --> 00:00:24,700 ‫إن كان ما اكتشفته حقيقياً ‫أتعرف معنى ذلك؟ 10 00:00:24,830 --> 00:00:26,830 ‫يمكننا أن نلغي هذا الأمر ‫ 11 00:00:26,950 --> 00:00:29,920 ‫"كل شيء في هذه الغرفة ‫موجود هنا ليروي قصة فحسب" 12 00:00:30,040 --> 00:00:31,960 ‫إن حصل شيء لنا 13 00:00:32,080 --> 00:00:35,590 ‫إن لم أرجع إلى كومبيوتري عيّرت بعث ‫الرسالة الإلكترونية بشكل أوتوماتيكي 14 00:00:35,710 --> 00:00:38,130 ‫- لست مضطراً إلى فعل ذلك ‫- توقف! 15 00:00:38,260 --> 00:00:40,050 ‫إلى شخص أثق به 16 00:00:40,180 --> 00:00:43,350 ‫- هل دفعك والدك من نافذة؟ ‫- كسرت ذراعي وقصدت المستشفى 17 00:00:43,470 --> 00:00:45,930 ‫"كنت غاضباً، كرهت نفسي" ‫ 18 00:01:03,620 --> 00:01:06,580 ‫لا بأس، سأتوقف عن السعال قبل بدء الفيلم ‫لا تقلق 19 00:01:07,830 --> 00:01:09,620 ‫خذ هذه 20 00:01:10,620 --> 00:01:13,630 ‫حسناً، اسكبها هنا 21 00:01:16,340 --> 00:01:19,170 ‫هيا! تعرف ما يجدر بك فعله 22 00:01:25,470 --> 00:01:27,260 ‫هيا يا بنيّ ‫هزّ المحتويات 23 00:01:35,770 --> 00:01:39,740 ‫- ألا تريد تناولها؟ ‫- قلت لك إنني لا أريد القدوم 24 00:01:39,860 --> 00:01:46,530 ‫أعلم لكنها ليلة الأفلام، هل المشكلة ‫في الفيلم؟ خلتك أردت رؤية (شالو غرايف) 25 00:01:46,990 --> 00:01:48,740 ‫سمعت أنه ممتاز 26 00:01:52,500 --> 00:01:57,040 ‫ربما يمكننا مشاهدة (جيركي بويز) ‫ربما لم تنفذ كل بطاقاته بعد 27 00:02:00,460 --> 00:02:02,630 ‫أريد الذهاب إلى البيت 28 00:02:02,760 --> 00:02:05,430 ‫إلى متى ستبقى غاضباً مني؟ ‫ 29 00:02:05,550 --> 00:02:07,850 ‫- قلت لك إنني آسف ‫- لست آسفاً 30 00:02:07,970 --> 00:02:10,100 ‫أنت مريض ولا تريد الاعتراف بالأمر 31 00:02:15,560 --> 00:02:20,070 ‫أنت محق، ارتكبت بعض الأخطاء 32 00:02:24,400 --> 00:02:26,570 ‫ليتني كنت أباً أفضل لك ‫ 33 00:02:28,700 --> 00:02:31,160 ‫كل ما أطلبه منك هو أن تسامحني ‫ 34 00:02:33,460 --> 00:02:35,830 ‫أتعتقد أنك ستتمكن من فعل ذلك؟ 35 00:02:37,920 --> 00:02:39,290 ‫لا 36 00:02:48,390 --> 00:02:52,720 ‫نعم، ربما يجدر بنا أن نرحل 37 00:03:08,160 --> 00:03:10,700 ‫- رباه! ‫- ليتصل أحد بالنجدة 38 00:03:54,200 --> 00:03:56,370 ‫يوشك الفيلم على البدء 39 00:03:58,790 --> 00:04:04,670 ‫"أهلًا بكم، سيبدأ فيلمكم قريباً ‫أرجوكم أبقوا صالاتنا نظيفة" 40 00:04:04,800 --> 00:04:08,930 ‫"من خلال رمي نفاياتكم ‫في حاويات القمامة المحددة" 41 00:04:09,050 --> 00:04:12,300 ‫"الأطعمة والمرطبات ‫متوفرة في الردهة" 42 00:04:12,430 --> 00:04:16,810 ‫"قسائم الهدايا متوفرة أيضاً ‫في مناسبات خاصة" 43 00:04:16,930 --> 00:04:21,650 ‫"اجلسوا واسترخوا واستمتعوا بالفيلم" 44 00:04:58,520 --> 00:05:01,020 ‫"خزانة أدوية" 45 00:05:07,860 --> 00:05:11,240 ‫"(فوكس إكسبلاينيرز): تشير الأدلة ‫إلى ارتباط (إف سوسايتي) بـ(إيران)" 46 00:05:13,780 --> 00:05:16,080 ‫"مَن كانا؟ (سونيل ماركيش) و(شاما بيسواس) ‫معروفان باسميهما كمقرصنين (موبلي) و(ترينتون)" 47 00:05:16,200 --> 00:05:18,580 ‫"من أين أتيا؟ (فان سوسياتي أركايد)" ‫ 48 00:05:18,700 --> 00:05:21,080 ‫"مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي" 49 00:05:27,950 --> 00:05:31,580 ‫"عند محوكم شيئاً ‫تتخذون قراراً بتدميره" 50 00:05:35,540 --> 00:05:37,710 ‫"وبعدم رؤيته من جديد" 51 00:05:42,500 --> 00:05:45,960 ‫"تختارون أن تمحوه ‫لأنكم تحتاجون إلى إفراغ المساحة" 52 00:05:48,880 --> 00:05:51,300 ‫"ولأنكم لم تعودوا تريدون الشيء" 53 00:05:53,930 --> 00:05:56,600 ‫"لأنه لم يعد لديه أي قيمة" ‫ 54 00:06:03,610 --> 00:06:05,860 ‫"أهذا ما حصل لـ(موبلي) و(ترينتون)؟" ‫ 55 00:06:05,980 --> 00:06:09,490 ‫"أكانا غير مرغوب فيها؟ ‫أكانا يشغلان مساحة كبيرة؟" 56 00:06:09,610 --> 00:06:11,240 ‫"هل أنت واثق بأنك تريد ‫محو (شاما بيسواس) بشكل دائم"؟ 57 00:06:11,370 --> 00:06:12,740 ‫"قم بالمحو" 58 00:06:15,990 --> 00:06:19,580 ‫"(بروس سبرينغستين)، (ماجيك)" 59 00:06:36,180 --> 00:06:37,560 ‫"(سانديش ماركيش)" 60 00:06:37,680 --> 00:06:39,100 ‫"مستشار بـ(موير أد موفات) درس بكلية (نيويورك) ‫للقانون والعلوم السياسية في جامعة (كولومبيا)" 61 00:06:41,690 --> 00:06:43,060 ‫"هل أنت واثق بأنك تريد ‫محو (سانيل ماركيش) بشكل دائم؟" 62 00:06:43,400 --> 00:06:44,770 ‫"قم بالمحو" 63 00:06:48,070 --> 00:06:49,740 ‫"(دي جيه موبلي)، (بيتشيز بي بولد)" 64 00:07:25,610 --> 00:07:27,690 ‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا الأمر 65 00:07:27,820 --> 00:07:29,190 ‫ماذا؟ 66 00:07:32,650 --> 00:07:34,490 ‫لماذا نظفت المكان؟ 67 00:07:34,820 --> 00:07:36,660 ‫هذا أمر روتيني ‫ 68 00:07:42,460 --> 00:07:46,480 ‫عليك أن تتحدث إلى (أنجيلا) ‫ليست بحالة جيدة 69 00:07:46,480 --> 00:07:49,340 ‫آخر مرة رأيتها فيها ‫كانت تصاب بانهيار عصبي كامل 70 00:07:49,460 --> 00:07:53,510 ‫لا أبالى ‫يجدر بها أن تنهار 71 00:07:54,470 --> 00:08:01,350 ‫هذا جميل أتذكر أنها كانت موجودة لأجلك ‫عندما شهدت أزمتك عدة مرات 72 00:08:01,480 --> 00:08:03,060 ‫أظنني سافلًا ‫ 73 00:08:07,730 --> 00:08:13,950 ‫مضت 3 أسابيع ‫لم تغادر شقتك، بدأت أقلق عليك 74 00:08:14,070 --> 00:08:17,990 ‫- لا تقلقي ‫- ما حصل في الهجمات ليس غلطتك 75 00:08:18,120 --> 00:08:20,740 ‫حتى لو كان هو الفاعل ‫أنا المسؤول 76 00:08:23,830 --> 00:08:26,040 ‫كيف تعلم أنه قام بذلك؟ 77 00:08:26,500 --> 00:08:29,210 ‫لماذا هذا الأمر مهم يا (دارلين)؟ 78 00:08:29,420 --> 00:08:32,380 ‫نال ما أراده، أليس كذلك؟ 79 00:08:32,800 --> 00:08:37,890 ‫ولكن مهلاً! ‫لا، ستكون شركة (إي كورب) بحال جيدة 80 00:08:38,010 --> 00:08:39,680 ‫بسبب (إيكون) 81 00:08:39,810 --> 00:08:43,020 ‫لم يتوقع حصول ذلك حتماً، أليس كذلك؟ 82 00:08:43,350 --> 00:08:45,060 ‫لا بأس، جائزة ترضية 83 00:08:45,190 --> 00:08:48,560 ‫سننجو بفعلتنا ‫بشكل عجائبي على الأقل 84 00:08:48,690 --> 00:08:52,940 ‫نعم، كان من الضروري أن يموت ‫شخصان صالحان بشكل مخز لاجل ذلك 85 00:08:53,070 --> 00:08:55,820 ‫ولكن مَن يحصي في هذه المرحلة؟ ‫هل أنا مصيب؟ 86 00:08:56,820 --> 00:09:00,620 ‫أنا واثق بأنه يبلى بلاء رائعاً ‫ 87 00:09:01,160 --> 00:09:04,460 ‫إن كان هذا ما يتعلق الأمر به ‫لا يزال بوسعك التخلص منه 88 00:09:04,580 --> 00:09:08,290 ‫لا تفهمين ‫جربت كل شيء 89 00:09:10,090 --> 00:09:13,760 ‫جربت الأدوية والعلاج 90 00:09:16,010 --> 00:09:19,470 ‫اللعنة! وضعت نفسي ‫في السجن حتى 91 00:09:20,640 --> 00:09:23,140 ‫لكنه يرفض الرحيل 92 00:09:24,350 --> 00:09:29,150 ‫رفض الرحيل لأنني أردت هذا الأمر ‫ 93 00:09:37,700 --> 00:09:39,950 ‫أعجبني الأمر ‫ 94 00:09:41,990 --> 00:09:43,950 ‫تباً لك! 95 00:09:48,080 --> 00:09:50,920 ‫أنت تخيفني كثيراً الآن ‫ 96 00:10:03,260 --> 00:10:05,430 ‫لا أحاول أن أخيفك 97 00:10:12,400 --> 00:10:14,020 ‫قومي... 98 00:10:16,740 --> 00:10:18,610 ‫قومي بمنحي بعض الوقت فحسب 99 00:10:21,070 --> 00:10:24,080 ‫أحتاج إلى أن أجد طريقتي الخاصة ‫للتأقلم مع هذا الأمر 100 00:10:26,830 --> 00:10:28,460 ‫لا أصدقك 101 00:10:30,540 --> 00:10:32,080 ‫أشعر... 102 00:10:32,670 --> 00:10:34,670 ‫أشعر بأنك تستسلم 103 00:10:37,260 --> 00:10:39,090 ‫دعني أبقى معك ‫ 104 00:10:39,970 --> 00:10:42,470 ‫حسناً، سيُشعرني هذا بتحسن أرجوك ‫ 105 00:10:46,810 --> 00:10:49,270 ‫أريد أن أبقى وحدي 106 00:10:58,900 --> 00:11:00,700 ‫امنحيني بعض الوقت 107 00:11:01,240 --> 00:11:02,870 ‫اتفقنا؟ 108 00:11:05,870 --> 00:11:07,540 ‫سأخبرك بأمر 109 00:11:09,160 --> 00:11:13,710 ‫تعالي غداً وسندخن معاً ‫ويمكننا أن نشاهد (كيرفول ماساكير) 110 00:11:15,040 --> 00:11:16,920 ‫لسنا في (هالوين) حتى 111 00:11:20,220 --> 00:11:22,470 ‫متى بدأنا نتبع القواعد؟ 112 00:11:28,890 --> 00:11:30,430 ‫سيسرني ذلك 113 00:11:45,620 --> 00:11:47,330 ‫أنا أيضاً 114 00:11:52,870 --> 00:11:56,250 ‫اليوم فقط ‫ستسدي إليّ خدمة كبيرة 115 00:11:56,380 --> 00:11:59,130 ‫بالطبع ‫إنها بمثابة فرد من أفراد عائلتي 116 00:11:59,250 --> 00:12:04,930 ‫سأجلب ألعابها وطعامها ‫تحب حبة باذنجان أرجوانية 117 00:12:05,050 --> 00:12:08,970 ‫أعلم، تركتها هنا آخر مرة 118 00:12:09,100 --> 00:12:12,810 ‫لا يزال لديّ طعام لها ‫لذا سنتدبر أمرنا اليوم 119 00:12:20,570 --> 00:12:27,990 ‫"المحو، عند اتخاذ هذا القرار ‫توجد لحظة تردد دوماً" 120 00:12:29,870 --> 00:12:33,410 ‫"خانة السؤال المزعج "هل أنت متأكد؟" 121 00:12:33,830 --> 00:12:37,790 ‫"من ثم عليكم أن تتخذوا قراراً ‫نعم أم لا" 122 00:12:38,250 --> 00:12:43,090 ‫"يعني "نعم" تخليص نفسي ‫والعالم من (مستر روبوت) إلى الأبد" 123 00:12:43,880 --> 00:12:45,760 ‫"يشملك ذلك الأمر" 124 00:12:51,390 --> 00:12:53,350 ‫- التالي ‫- "(مستر روبوت)" 125 00:12:53,480 --> 00:12:56,600 ‫"ربما هذا أمر كان ‫يجدر بي فعله قبل زمن طويل" 126 00:13:00,020 --> 00:13:01,480 ‫شكراً 127 00:13:02,940 --> 00:13:04,700 ‫التالي 128 00:13:25,470 --> 00:13:30,640 ‫"لا تطلق تنهيدة لأجلي" 129 00:13:31,850 --> 00:13:37,650 ‫"لا تبك لأجلي" 130 00:13:38,290 --> 00:13:43,630 ‫هذه أفضل نوعية متوفرة عند (هارد أندي) ‫وهي تشكل الماركات المشهورة 131 00:13:43,750 --> 00:13:48,550 ‫لا تقليد ولا ماركات أرخص بأسماء أخرى ‫أتت هذه مباشرة من تشكيلة التصنيع الأصلية 132 00:13:48,680 --> 00:13:51,890 ‫لدينا (أديرول) و(إكستاسي) ‫وأمفيتامينات 133 00:13:52,010 --> 00:13:53,930 ‫و(أوكسيكونتين) ‫و(زاناكس) و(روكسيكودين) 134 00:13:54,060 --> 00:13:55,770 ‫مورفين 135 00:13:56,460 --> 00:13:58,000 ‫آنسة (إيما) 136 00:13:58,130 --> 00:14:02,800 ‫- "من ثم ساءت الأمور بحالتي" ‫- إنها جيدة 137 00:14:03,090 --> 00:14:09,140 ‫أتت هذه من مصنعها الأصلي في (جيرسي) ‫كما قلت مؤونة (هارد أندي) نظيفة دوماً 138 00:14:09,810 --> 00:14:13,230 ‫- إنها نقية جداً - ‫"لأنني أخسرك" 139 00:14:13,350 --> 00:14:15,520 ‫- سآخذها ‫- هذا مثالي 140 00:14:15,640 --> 00:14:17,770 ‫- دعني أجلب لك قنينة ‫- أريد الكيس كله 141 00:14:17,900 --> 00:14:21,980 ‫- "وتفانينا" ‫- هذه كل الكمية المتوفرة لديّ 142 00:14:23,740 --> 00:14:26,610 ‫قمت بعملية بيع سهلة إذاً 143 00:14:27,990 --> 00:14:33,870 ‫"من ثم ذات يوم ‫تبدأ بالتغير مثل المد" 144 00:14:34,000 --> 00:14:35,620 ‫أنعش ذاكرتي ‫ 145 00:14:37,420 --> 00:14:39,500 ‫قل لي من أين يعرف أحدنا الآخر ‫ 146 00:14:41,590 --> 00:14:44,590 ‫- منحني شخص اسمك ‫- لدينا صديق مشترك 147 00:14:46,260 --> 00:14:49,970 ‫- اخلع قميصك ‫- هيا! سبق وفتشتني خارجا 148 00:14:50,100 --> 00:14:52,560 ‫طلبت منك أن تخلع قميصك اللعين! 149 00:14:59,190 --> 00:15:03,320 ‫لا يأتي الناس إلى هنا عادة ‫ويحاولون شراء كل كمية (هارد أندي) 150 00:15:03,440 --> 00:15:05,400 ‫إلا في حال انطبقت 3 شروط مسبقة 151 00:15:05,453 --> 00:15:10,493 ‫أولًا إما يحاولون التدخل بشؤون غيرهم ‫سنتحقق من ذلك قريباً 152 00:15:10,530 --> 00:15:12,160 ‫اخلع السروال أيضاً 153 00:15:16,830 --> 00:15:19,830 ‫أو ثانياً تحاول أن تعيد ‫بيع بضاعتي في سوقي 154 00:15:19,933 --> 00:15:25,840 ‫ولكن لا تبدو لي غبياً يريد أن يموت ‫التف على نفسك 155 00:15:49,530 --> 00:15:51,620 ‫يبقى لدينا الشرط الثالث 156 00:15:54,560 --> 00:15:56,900 ‫هل الحياة لا تطاق إلى هذا الحد يا عزيزي؟ 157 00:15:57,730 --> 00:15:59,940 ‫شاب ظريف مثلك 158 00:16:01,780 --> 00:16:04,280 ‫يمكنني منحك الكثير من اللذة 159 00:16:05,150 --> 00:16:06,820 ‫هذا مؤسف للغاية 160 00:16:08,070 --> 00:16:10,990 ‫ربما تريد الموت بالفعل 161 00:16:24,420 --> 00:16:25,800 ‫ماذا تريد؟ 162 00:16:27,970 --> 00:16:30,800 ‫كنت صديق أخيك (موبلي) ‫ 163 00:16:32,850 --> 00:16:34,390 ‫- أعني (سانيل) ‫- ارحل من هنا 164 00:16:34,520 --> 00:16:36,270 ‫مهلاً! 165 00:16:38,020 --> 00:16:41,230 ‫أردت أن أقدم احترامي له فحسب ‫ 166 00:16:41,820 --> 00:16:44,990 ‫كنت أتساءل إن كان بوسعك إخباري ‫إلى أين يجدر بي الذهاب 167 00:16:45,110 --> 00:16:48,700 ‫لا يستحق ذلك الحقير السمين ‫الاحترام من أي شخص 168 00:16:49,200 --> 00:16:51,490 ‫أتعرف إلى أي مدى ‫قام بإيذاء مسيرتي المهنية؟ 169 00:16:51,830 --> 00:16:53,950 ‫توشك شركتي على طردي 170 00:16:54,080 --> 00:16:56,460 ‫أتفهم معاناتك الأمرّين 171 00:16:57,620 --> 00:17:02,630 ‫ولكن لا تصدق الأكاذيب التي ‫تقرأها عنه ليست صحيحة 172 00:17:02,750 --> 00:17:05,130 ‫تتناقلها كل الأخبار 173 00:17:05,460 --> 00:17:08,220 ‫أتعتقد أنهم يختلقون أموراً كهذه الان؟ 174 00:17:08,340 --> 00:17:15,770 ‫الوقائع موجودة كان يعمل مع الإيرانيين ولا ‫شك لديّ بأنه تم إغواؤه للقيام بتلك الترهات 175 00:17:15,890 --> 00:17:17,940 ‫كان فاشلاً كل حياته 176 00:17:18,480 --> 00:17:21,020 ‫أريد أن أعرف فقط ‫أين يمكنني الذهاب لقول بضع كلمات له 177 00:17:21,150 --> 00:17:26,110 ‫لا أعرف شأني شأنك ‫كان من المستحيل أن أدفع تكاليف مأتم إرهابي 178 00:17:37,870 --> 00:17:42,710 ‫"تخليداً لذكرى ‫التفجيرات الإلكترونية 71" 179 00:17:46,510 --> 00:17:51,470 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض ‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 180 00:17:51,590 --> 00:17:57,180 ‫"حتى الـ4 فجراً من صباح الغد ‫ابقوا داخل بيوتكم وابتعدوا عن الطرقات" 181 00:18:03,900 --> 00:18:08,610 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض ‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 182 00:18:08,740 --> 00:18:14,200 ‫"حتى الـ4 فجراً من صباح الغد ابقوا داخل بيوتكم ‫وابتعدوا عن الطرقات" 183 00:18:29,090 --> 00:18:30,880 ‫هل ستغيرون مكان سكنكم؟ 184 00:18:33,720 --> 00:18:36,930 ‫- هل ستغادرون المدينة؟ ‫- أرجوك يا سيدي، لا نريد مشاكل 185 00:18:37,060 --> 00:18:40,560 ‫لمآت لأسبب لكم مشاكل ‫أردت التحدث ليس إلا 186 00:18:41,020 --> 00:18:45,360 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض ‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 187 00:18:45,480 --> 00:18:47,650 ‫أرجوك ‫نريد أن نرحل بسلام 188 00:18:47,770 --> 00:18:50,860 ‫"ابقوا داخل بيوتكم ‫وابتعدوا عن الطرقات" 189 00:18:52,030 --> 00:18:54,820 ‫ارتدت المدرسة مع ابنتك 190 00:18:57,910 --> 00:19:00,410 ‫أردت أن أقول إنها شابة صالحة 191 00:19:02,210 --> 00:19:03,870 ‫ماذا تريد منا؟ 192 00:19:08,050 --> 00:19:10,210 ‫أريدك أن تعرف أنها بريئة 193 00:19:12,720 --> 00:19:17,010 ‫أنا آسف، من أين تعرف ابنتي؟ ‫أكلّمتها قبل أن ترحل؟ 194 00:19:17,140 --> 00:19:19,260 ‫أتعرف سبب ذهابها إلى (أريزونا)؟ 195 00:19:20,770 --> 00:19:22,180 ‫لا 196 00:19:25,480 --> 00:19:27,020 ‫أنا أعرفها فحسب 197 00:19:28,570 --> 00:19:30,570 ‫أعلم أنها ما كانت لتقوم بهذا الأمر 198 00:19:39,830 --> 00:19:43,290 ‫كانت (شاما) ضحية ‫فعل شخص ما هذا بها 199 00:19:43,960 --> 00:19:47,960 ‫يلوم هذا البلد ‫المسلمين على كل شيء 200 00:19:53,630 --> 00:19:55,930 ‫ما من مكان لنا ‫هنا بعد الآن 201 00:19:58,470 --> 00:20:03,430 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض ‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 202 00:20:03,560 --> 00:20:08,940 ‫"حتى الـ4 فجراً من صباح الغد ‫ابقوا داخل بيوتكم وابتعدوا عن الطرقات" 203 00:20:09,650 --> 00:20:12,230 ‫شكراً لقولك أموراً لطيفة عن ابنتي ‫ 204 00:21:25,030 --> 00:21:28,490 ‫هذه كمية حبوب كثيرة ‫هل أنت مريض؟ 205 00:21:35,160 --> 00:21:37,540 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا تفعل هنا؟ 206 00:21:41,920 --> 00:21:43,790 ‫- أين والداك؟ ‫- مَن يبالي؟ 207 00:21:43,920 --> 00:21:45,840 ‫لا أحتاج إلى شخص يرعاني 208 00:21:50,760 --> 00:21:54,510 ‫اذهب إلى البيت، دعني وشأني ‫ 209 00:21:56,520 --> 00:21:57,980 ‫لا أعرف الطريقة للعودة إلى بيتي ‫ 210 00:21:59,100 --> 00:22:01,440 ‫ماذا تعني؟ ‫ارجع مثلما أتيت 211 00:22:04,480 --> 00:22:06,940 ‫- من أين أتيت؟ ‫- اقصد آخر الشارع 212 00:22:07,070 --> 00:22:10,400 ‫- واركب القطار ‫- لا اجيد فعل ذلك 213 00:22:13,410 --> 00:22:15,450 ‫كيف وصلت إلى هنا؟ 214 00:22:15,780 --> 00:22:17,290 ‫لقد لحقت بك 215 00:22:23,080 --> 00:22:29,010 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنا أجلس هنا، لا تملك الشاطىء 216 00:22:33,890 --> 00:22:39,930 ‫هل أنت جاد؟ ‫والداك قلقان جداً عليك على الأرجح 217 00:22:40,060 --> 00:22:42,900 ‫قلت لك، لا أحتاج إلى أحد يرعاني 218 00:22:43,900 --> 00:22:46,190 ،عدا عن ذلك ‫لا أريد الذهاب إلى البيت 219 00:22:56,580 --> 00:22:59,330 ‫لماذا تخال أن أختي ‫لم تقم بأي شيء خاطئ؟ 220 00:23:08,840 --> 00:23:11,380 ‫لا يمكنك أن تبقى هنا 221 00:23:23,770 --> 00:23:25,520 ‫هيا! 222 00:23:29,190 --> 00:23:30,820 ‫تعالي معي 223 00:23:35,990 --> 00:23:39,330 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض ‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 224 00:23:39,450 --> 00:23:41,250 ‫هل أنت واثق ‫بأن هذا طريق مختصر؟ 225 00:23:41,370 --> 00:23:43,000 ‫هذا هو الطريق الذي نسلكه دوماً 226 00:23:43,870 --> 00:23:47,000 ‫كانت أختي تأخذني ‫على هذا الطريق بعد الصلاة 227 00:23:48,590 --> 00:23:50,420 ‫مسجدنا موجود على هذا الطريق 228 00:23:53,340 --> 00:23:55,130 ‫أين تصلي؟ ‫ 229 00:23:55,470 --> 00:23:57,720 ‫- لا أصلى ‫- أنت محظوظ 230 00:23:57,840 --> 00:24:00,640 ‫الصلاة مملة جداً ‫ويتواجد وجهك أمام مؤخرة رجل آخر دوماً 231 00:24:01,430 --> 00:24:05,560 ‫في المسجد كانت (شاما) تتعثر ‫عندما كانت تنتعل حذاءيها من جديد 232 00:24:05,690 --> 00:24:08,610 ‫يمكنني فعل ذلك، ‫خلال وقوفي بدون أن أقع 233 00:24:09,150 --> 00:24:11,150 ‫- أتريد رؤية ذلك؟ ‫- لا 234 00:24:17,200 --> 00:24:18,910 ‫- هذا مذهل ‫- أيمكنك فعل ذلك؟ 235 00:24:19,030 --> 00:24:20,450 ‫على الأرجح 236 00:24:21,700 --> 00:24:25,410 ‫هل أنت واثق بأن هذا أقرب طريق ‫إلى بيتك؟ عليّ العودة إلى (كوني أيلند) 237 00:24:25,540 --> 00:24:28,500 ‫- لماذا؟ ‫- لأنة لديّ أمر أفعله 238 00:24:28,630 --> 00:24:30,960 ‫- ماذا؟ ‫- إنه شخصي 239 00:24:31,630 --> 00:24:35,050 ‫- مثل ماذا؟ ‫- لنتحدث عن أمر آخر 240 00:24:35,510 --> 00:24:37,760 ‫- مثل ماذا؟ ‫- لا تقلق بشأن ذلك 241 00:24:37,890 --> 00:24:39,390 ‫لماذا؟ 242 00:24:47,350 --> 00:24:52,020 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم المفروض ‫على كل المدينة يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 243 00:24:52,150 --> 00:24:55,070 ‫- "حتى الـ4 فجراً من صباح الغد" ‫- أين والداك؟ 244 00:24:55,190 --> 00:24:58,610 ‫يتركانني في البيت وحدي عادة ‫عند خروجهما 245 00:25:00,200 --> 00:25:02,240 ‫يُقفل الباب بشكل أوتوماتيكي ‫ 246 00:25:10,290 --> 00:25:11,960 ‫ألديك هاتف؟ 247 00:25:12,920 --> 00:25:14,460 ‫أتمنى ذلك 248 00:25:14,960 --> 00:25:19,090 ‫أتعرف رقمهما؟ ‫أتعرف رقم هاتف؟ 249 00:25:19,430 --> 00:25:21,600 ‫- لا أعرف ‫- "هذا تذكير بأن حظر التجول اليوم" 250 00:25:21,720 --> 00:25:25,770 ‫"يبدأ عند الـ9 هذا المساء ‫حتى الـ4 فجراً من صباح الغد" 251 00:25:25,890 --> 00:25:27,390 ‫- أتحب التلفزيون؟ ‫- "ابقوا في بيوتكم" 252 00:25:27,520 --> 00:25:28,890 ‫- لا ‫- أتحب الاحصنة؟ 253 00:25:29,020 --> 00:25:30,400 ‫- لا ‫- أتحب (وي يو)؟ 254 00:25:30,520 --> 00:25:32,440 ‫- لا ‫- أتحب الأفلام؟ 255 00:25:34,230 --> 00:25:35,900 ‫كنت أحبها 256 00:25:37,610 --> 00:25:41,870 ‫لم أقصد السينما قط ‫قال والداي إن ذلك باهظ جداً 257 00:25:41,990 --> 00:25:45,410 ‫- هذا مزر ‫- هلا تصطحبني 258 00:25:45,540 --> 00:25:48,210 ‫- أصطحبك إلى أين؟ ‫- إلى السينما 259 00:25:50,920 --> 00:25:55,590 ‫لا، لا يمكنني اصطحابك إلى السينما ‫قلت لك إنه لديّ أمر عليّ فعله 260 00:25:55,710 --> 00:25:58,300 ‫وعدا عن ذلك ‫لا يعرضون أي فيلم جيد على الأرجح 261 00:25:58,670 --> 00:26:03,800 ‫إن عاد والداك إلى البيت ورأيا أنك ‫لست هنا سيتصلان بالشرطة على الأرجح 262 00:26:05,260 --> 00:26:08,020 ‫كم ابتعدا؟ ‫هل هما قريبان؟ 263 00:26:08,310 --> 00:26:11,480 ‫- (دانبوري) ‫- في (كونيكتيكيت)؟ 264 00:26:12,690 --> 00:26:17,530 ‫- يبعد ذلك المكان ساعتين ‫- يسكن عمي هناك 265 00:26:17,650 --> 00:26:20,990 ‫يحب السكن قرب المركز التجاري ‫إنه اصلع 266 00:26:21,110 --> 00:26:24,990 ‫هذا أمر جدي ‫لا يمكنني الجلوس هنا لساعتين 267 00:26:25,120 --> 00:26:28,080 ‫هذا ما أقوله لك ‫علينا الذهاب إلى السينما 268 00:26:34,710 --> 00:26:37,630 ،هل تكذب عليّ ‫حتى اصطحبك إلى السينما؟ 269 00:26:38,510 --> 00:26:39,920 ‫لا 270 00:26:46,510 --> 00:26:51,020 ‫- "سيد (ساندمان)" ‫- لن ندخل إلا في حال عرض فيلم جيد 271 00:26:53,060 --> 00:26:54,440 ‫"سينما (ألباين)" 272 00:26:54,560 --> 00:26:57,070 ‫" 21 أكتوبر هو يوم عرض ‫أفلام (باك تو ذا فيوتشير)" 273 00:26:57,190 --> 00:27:00,240 ‫- "سيد (ساندمان)" ‫- ما هو فيلم (باك تو ذا فيوتشير)؟ 274 00:27:00,360 --> 00:27:02,610 ‫أيمكننا مشاهدة (ذا مارشان) بدلًا منه؟ 275 00:27:03,320 --> 00:27:04,910 ‫أتمزح؟ 276 00:27:06,120 --> 00:27:08,660 ‫أولًا شكل شخصية (ذا مارشان) مزر 277 00:27:09,450 --> 00:27:13,960 ‫وثانياً ألم تشاهد (باك تو ذا فيوتشير) قط؟ 278 00:27:14,630 --> 00:27:17,380 ‫لا ‫يبدو فيلماً قديماً 279 00:27:17,600 --> 00:27:22,440 ‫لا تفهم ‫اليوم هو يوم سفر (مارتي) في المستقبل 280 00:27:22,480 --> 00:27:26,320 ‫أردت مشاهدة هذا الفيلم ‫في هذا التاريخ منذ كنت بسنك 281 00:27:28,950 --> 00:27:32,410 ‫- من الغريب أن اليوم هو موعد عرضه ‫- لماذا؟ 282 00:27:35,580 --> 00:27:37,910 ‫- لن تجد الأمر منطقياً ‫- لماذا؟ 283 00:27:47,050 --> 00:27:52,260 ‫- ماذا تفعل؟ أفسدت هذا للتو ‫- هذه أفضل طريقة لتناول الفشار 284 00:27:52,390 --> 00:27:54,010 ‫ثق بي 285 00:28:08,070 --> 00:28:10,860 ‫- هذا لذيذ ‫- اعلم ذلك، تعال 286 00:28:13,080 --> 00:28:15,290 ‫ما هو موضوع هذا الفيلم؟ 287 00:28:16,620 --> 00:28:18,330 ‫من الصعب شرحه 288 00:28:19,210 --> 00:28:25,380 ‫يتطرق إلى السفر إلى المستقبل ‫لتغيير الماضي والعودة إلى حاضر بديل 289 00:28:25,500 --> 00:28:30,760 ‫لا، لا يمكنك الانتقال إلى المستقبل ‫لتغيير الماضي، الأمر معقد أكثر من ذلك 290 00:28:30,880 --> 00:28:32,970 ‫ينتقل إلى المستقبل ‫لتغيير المستقبل 291 00:28:33,100 --> 00:28:36,010 ‫لكنّ هذا يسمح لـ(بيف) بتغيير الماضي ‫مما يغير المستقبل من جديد 292 00:28:36,140 --> 00:28:37,720 ‫لا، لا، الأمر أبسط من ذلك 293 00:28:37,850 --> 00:28:40,310 ‫يتعلق الأمر ‫بتغيير غلطة واحدة للعالم 294 00:28:40,440 --> 00:28:43,520 ‫"اجلسوا على مقاعدكم الآن لمشاهدة ‫الجزء الثاني من (باك تو ذا فيوتشير)" 295 00:28:43,980 --> 00:28:46,530 ‫هل أنت واثق بأنه ‫لا يمكننا مشاهدة (ذا مارشان)؟ 296 00:28:47,650 --> 00:28:49,700 ‫تعال، ستحب الفيلم 297 00:28:50,820 --> 00:28:53,660 ‫نال فيلم (ذا مارشان) ‫نسبة 92 بالمئة في (روتين تومايتوز) 298 00:28:53,780 --> 00:28:56,540 يعود السبب ‫إلى أن ذوق أغلبية النقاد مزر 299 00:29:05,550 --> 00:29:08,220 ‫"اعذرني على تنكري يا (مارتي) ‫لكنني خشيت ألا تتعرف إليّ" 300 00:29:08,470 --> 00:29:13,100 ‫أتمانع أن تحمل جهاز السفر في الزمن ‫قليلاً؟ عليّ أن أنظف نظاراتي 301 00:29:13,230 --> 00:29:17,570 ‫"غيرت دمي وأضفت 30 ‫أو 40 سنة إلى حياتي" 302 00:29:18,320 --> 00:29:21,610 ‫"أبدلوا طحالي وقولوني ‫أيضاً، ما رأيك؟" 303 00:29:23,280 --> 00:29:24,820 ‫"تبدو رائعاً يا (دوك)" 304 00:29:27,200 --> 00:29:28,580 ‫"المستقبل" 305 00:29:29,540 --> 00:29:31,330 ‫"هذا أمر لا يصدق" 306 00:29:31,790 --> 00:29:33,410 ‫"عليّ التحقق من ذلك يا (دوك)" 307 00:29:33,540 --> 00:29:35,380 ‫"كل شيء بأوانه ‫جدولنا ضيق هنا" 308 00:29:35,500 --> 00:29:39,750 ‫"أخبرني عن مستقبلي أعرف أنني سأحقق ‫نجاحاً باهراً ولكن أسأصبح نجم (روك) ثرياً؟" 309 00:29:39,880 --> 00:29:42,170 ‫"أرجوك يا (مارتي) ‫لا يجدر بأحد أن يعرف الكثير عن قدره" 310 00:29:42,300 --> 00:29:44,800 ‫"هذا صحيح، هذا صحيح ‫لكنني سأصبح ثرياً، صحيح؟" 311 00:29:44,930 --> 00:29:47,180 ‫"(مارتي) أرجوك ‫اخلع قميصك" 312 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 ‫"ارتد السترة وانتعل الحذاءين" 313 00:29:53,100 --> 00:29:55,060 ‫"لدينا مهمة علينا أن ننجزها" 314 00:29:56,810 --> 00:29:58,440 ‫تعال يا صاحبي 315 00:30:07,910 --> 00:30:11,830 ‫هل رأيت صبياً صغيراً ‫بهذا الطول يضع قلنسوة زرقاء؟ 316 00:30:11,950 --> 00:30:13,830 ‫نعم، لقد رحل 317 00:30:30,310 --> 00:30:35,890 ‫هذان الكعبان مزعجان جداً كان يجدر بي ‫أن آتي بشخصية (لوراين) في سنة 1955 318 00:30:55,160 --> 00:31:00,250 ‫"مثل حرب حقيقية، يبدو أنه يوجد ‫دخان خفيف في الغابة قرب نهر (ميلستون)" 319 00:31:00,380 --> 00:31:03,210 ‫"قد تكون ناراً أضرمها مخيمون" 320 00:31:03,340 --> 00:31:05,300 ‫ماذا؟ جربني 321 00:31:05,420 --> 00:31:08,470 ‫- "تتمركز شاحنة إطفاء على الجانب الأيسر" ‫- أبحث عن مسجد 322 00:31:08,840 --> 00:31:15,850 ‫- إنه قرب ملعب، ‫- مسجد (الرحمن) أو مسجد المجتمع الاسلامي؟ 323 00:31:15,980 --> 00:31:20,270 ‫هيا! سنجد ضالتك ‫لديّ أصدقاء في كلا المكانين، تعال 324 00:31:20,940 --> 00:31:23,360 ‫- ماذاٍ تنتظر؟ اصعد ‫- "مهلا! لم يكن هذا ظلا" 325 00:31:23,480 --> 00:31:26,030 ‫"يا سيداتي وسادتي ‫لديّ إعلان مهم أريد القيام به" 326 00:31:26,150 --> 00:31:30,660 ‫"رغم أن ذلك يبدو مذهلًا ‫ما لحظه العلم والأدلة الموجودة أمام عيوننا" 327 00:31:30,780 --> 00:31:32,160 ‫"تؤدي إلى الافتراض الذي لا مفر منه" 328 00:31:32,280 --> 00:31:36,040 ‫"بأن تلك الكائنات الغريبة التي ‫حطت في أراضي مزارع (جيرسي) الليلة" 329 00:31:36,160 --> 00:31:38,580 ‫"هي طليعة جيش غاز من كوكب (المريخ)" 330 00:31:38,710 --> 00:31:41,000 ‫(وور أوف ذا وورلدز)، صحيح؟ 331 00:31:41,130 --> 00:31:42,590 ‫لمَ لا؟ 332 00:31:44,300 --> 00:31:47,470 ‫- لأنة يتعلق بنهاية العالم ‫- لا، هذا غير صحيح 333 00:31:47,920 --> 00:31:55,350 ‫تسوء الأمور لبعض الوقت ‫ولكن في النهاية يثابر البشر 334 00:31:56,220 --> 00:32:00,020 ‫"كائنات رهيبة في العالم ‫تبدو الآن جزءاً من حياة أخرى" 335 00:32:00,350 --> 00:32:03,360 ‫"حياة ليس لديها استمرارية ‫مع الحاضر" 336 00:32:14,660 --> 00:32:20,620 ‫لماذا تركتني في السينما؟ ‫كنت لاتي إلى هنا معك لو كان هذا مرادك 337 00:32:21,120 --> 00:32:24,540 ‫لا، ما كنت لتفعل ‫تستمر بالقول إنه لديك أمر عليك فعله 338 00:32:24,670 --> 00:32:28,470 ‫لديّ أمر عليّ فعله ‫تعال، سنعود 339 00:32:34,930 --> 00:32:36,720 ‫لماذا أتيت إلى بيتنا؟ 340 00:32:37,213 --> 00:32:40,200 ‫هذا ليس لطيفاً، عليّ الذهاب ‫ 341 00:32:40,213 --> 00:32:42,290 ‫هل الأمر مهم إلى هذه الدرجة؟ 342 00:32:43,100 --> 00:32:44,520 ‫- نعم ‫- لماذا؟ 343 00:32:44,650 --> 00:32:46,610 ‫- هذا لا يعنيك ‫- تتصرف مثل الأطفال 344 00:32:46,730 --> 00:32:48,490 ‫- أنت مزعج ‫- أنت مزعج! 345 00:32:48,610 --> 00:32:50,240 ‫- هذا كابوس ‫- أنت كابوس! 346 00:32:50,360 --> 00:32:51,780 ‫- أنت أيضاً ‫- أتمنى أن تموت 347 00:32:51,910 --> 00:32:53,820 ‫هذا ما أتمناه أنا أيضاً! 348 00:33:16,470 --> 00:33:22,270 ‫أشعر أحياناً بأنني ‫قمت بأمر سيىء جعل (شاما) ترحل 349 00:33:36,320 --> 00:33:38,540 ‫لم تقم بأي شيء خاطىء 350 00:33:43,000 --> 00:33:46,790 ‫حسناً، سأمنحك 5 دقائق ‫من ثم سنذهب 351 00:33:46,920 --> 00:33:49,250 ‫لن أذهب إلى أي مكان ‫دعني وشأني فحسب! 352 00:33:52,670 --> 00:33:57,390 ‫لم تكن الغلطة غلطتك أو غلطتها 353 00:33:57,930 --> 00:34:00,220 ‫كانت غلطتي أنا ‫أنا المسؤول عن الأمر كله 354 00:34:02,980 --> 00:34:05,350 ‫لذا لا تلمها ولا تلم نفسك 355 00:34:07,190 --> 00:34:09,400 ‫يمكنك أن تلومني أنا ‫ 356 00:34:12,320 --> 00:34:15,610 ‫تتحدث عن نفسك كثيراً 357 00:34:18,830 --> 00:34:21,370 ‫ولا يحق لك انتعال أحذية هنا 358 00:34:37,010 --> 00:34:39,430 ‫لن أتعثر عندما سأنتعلهما من جديد 359 00:34:40,350 --> 00:34:41,850 ‫سنرى 360 00:34:56,360 --> 00:35:00,120 ‫أتعلم أنه يمكنني أن أصبح ‫رئيس (الولايات المتحدة)؟ 361 00:35:01,030 --> 00:35:02,700 ‫حقاً؟ 362 00:35:02,870 --> 00:35:06,960 ‫ما كان بوسع أختي أن تصبح الرئيسة ‫فهي لم تُولد هنا 363 00:35:08,210 --> 00:35:10,920 ‫لا يمكن لوالديّ ‫أن يشغلا ذلك المنصب أيضاً 364 00:35:12,130 --> 00:35:15,720 ‫أنا الشخص الوحيد في عائلتي ‫الذي يستطيع أن يصبح رئيساً 365 00:35:16,510 --> 00:35:18,130 ‫أليس هذا رائعاً؟ 366 00:35:22,060 --> 00:35:24,430 ‫لو أصبحت الرئيس 367 00:35:26,430 --> 00:35:31,110 ‫لتمكنت من البقاء هنا ‫في البيت الذي نسكنه 368 00:35:33,730 --> 00:35:37,200 ‫ولوجدت طريقة لأعيد أختي ‫ 369 00:35:37,990 --> 00:35:41,070 ‫ولزججت الأشرار الحقيقيين في السجن 370 00:35:42,080 --> 00:35:45,620 ‫و... لأجبرت الجميع ‫على تناول الفطائر المحشوة على العشاء 371 00:35:47,250 --> 00:35:50,210 ‫ولجعلت الجميع يعاملونني بلطف 372 00:35:52,250 --> 00:35:54,300 ‫ستصبح ديكتاتوراً إذاً 373 00:35:56,260 --> 00:35:57,720 ‫ما هو الديكتاتور؟ 374 00:36:00,010 --> 00:36:02,350 ‫إنه رئيس جمهورية سيىء للغاية 375 00:36:04,100 --> 00:36:07,270 ‫- أيمكنك أن تصبح رئيساً؟ ‫- على الأرجح لا 376 00:36:07,640 --> 00:36:09,940 ‫أنت مثل أختي ‫ألم تولد هنا؟ 377 00:36:10,060 --> 00:36:11,770 ‫لا، وُلدت هنا 378 00:36:12,690 --> 00:36:15,650 ‫- أين؟ ‫- في (نيو جيرسي) 379 00:36:16,440 --> 00:36:20,070 ‫حقاً؟ أنا أيضاً! أي جزء؟ 380 00:36:20,200 --> 00:36:22,620 ‫(واشنطن تاونشيب) 381 00:36:23,950 --> 00:36:26,120 ‫- أين ولدت؟ ‫- (ترينتون) 382 00:36:40,320 --> 00:36:42,780 ‫يبدو أن والديك ليسا في البيت ‫ 383 00:37:01,170 --> 00:37:02,590 ‫أكان المفتاح معك منذ البداية؟ ‫ 384 00:37:02,720 --> 00:37:05,010 ‫شكراً لاصطحابي إلى السينما ‫ 385 00:37:11,430 --> 00:37:12,980 ‫مهلاً! 386 00:37:14,690 --> 00:37:16,440 ‫ما اسمك؟ 387 00:37:19,150 --> 00:37:20,860 ‫(إليوت) 388 00:37:21,530 --> 00:37:23,150 ‫شكراً يا (إليوت) 389 00:37:24,410 --> 00:37:26,410 ‫أعتذر لأنني أخّرتك ‫ 390 00:37:26,530 --> 00:37:28,870 ‫آمل أنه لا يزال بوسعك القيام بأمرك المهم 391 00:37:35,420 --> 00:37:37,130 ‫يا (إليوت) 392 00:37:38,790 --> 00:37:41,130 ‫أيمكنني أن أراك من جديد؟ ‫ 393 00:37:47,970 --> 00:37:53,230 ‫نعم، قبل أن ترحل ‫سأصطحبك لمشاهدة (ذا مارشان) 394 00:37:54,810 --> 00:37:57,560 ‫من الأفضل دوماً ‫مشاهدة الأفلام على الشاشة الكبيرة 395 00:37:58,020 --> 00:37:59,770 ‫حقاً؟ 396 00:38:01,360 --> 00:38:03,570 ‫- نعم ‫- شكراً يا (إليوت) 397 00:38:03,990 --> 00:38:07,530 ‫أظنه سيعجبك ‫(مات دايمون) رائع 398 00:38:11,740 --> 00:38:14,460 ‫ابق هنا، لديّ شيء لك 399 00:38:54,660 --> 00:38:56,370 ‫لأنك قلت إنك مريض 400 00:39:07,380 --> 00:39:09,010 ‫إلى اللقاء 401 00:39:23,400 --> 00:39:25,940 ‫أنت من جديد؟ ‫ماذا تريد؟ 402 00:39:26,070 --> 00:39:29,820 ‫ستقيم مأتماً لأخيك ‫مأتماً مناسباً 403 00:39:29,950 --> 00:39:33,780 ‫حسناً أيها الحقير ‫لن نقيم مأتماً لذلك الفاشل 404 00:39:33,910 --> 00:39:35,450 ‫مشكلتك هي أنك لم تعرفه قط ‫ 405 00:39:35,580 --> 00:39:37,870 ،لو عرفته ‫لعلمت أنه لا يستطيع فعل ذلك 406 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 ‫اخرج من ملكيتي ‫قبل أن اتصل بالشرطة 407 00:39:41,130 --> 00:39:43,340 ‫سأذهب ولكن قبل أن أفعل 408 00:39:43,460 --> 00:39:46,510 ‫عليك أن تغير على الأرجح كلمة ‫سر بريدك الإلكتروني الخاص بالشركة 409 00:39:46,920 --> 00:39:50,380 ‫استعمال عنوان شارعك ‫حتى لو كان قديما ليس أذكى خيار 410 00:39:51,010 --> 00:39:53,720 ‫لا تشعر بأنك مميز ‫أقرصن بريد الجميع 411 00:39:53,850 --> 00:39:57,220 ‫استناداً إلى الرسائل الإلكترونية التي وجدتها ‫تبادلت أنت ومكتب محاماتك مذكرات مريبة 412 00:39:57,350 --> 00:40:00,100 ‫لا أعتقد أنها ستعجب مصلحة الضرائب 413 00:40:01,270 --> 00:40:02,860 ‫ما الذي تخال أنك وجدته؟ 414 00:40:02,980 --> 00:40:06,480 ‫إن لم تردني أن أرسلها ‫احرص على حصول أخيك على مأتم 415 00:40:09,070 --> 00:40:12,870 ‫ليكن مأتماً جيداً ‫أريد أن تتم دعوتي إليه 416 00:40:13,620 --> 00:40:15,740 ‫سأحرص على تلقيتك رسالتي الإلكترونية ‫ 417 00:40:17,450 --> 00:40:19,500 ‫هذه ترهات 418 00:40:20,460 --> 00:40:25,920 ‫حصلت على هذه من (هارد أندي) ‫أحد موكليك المريبين الذين كنت أتحدث عنهم 419 00:40:26,050 --> 00:40:27,760 ‫لن أحتاج إليها بعد الآن 420 00:40:27,880 --> 00:40:32,630 ‫المال الذي ستجنيه جراء بيعها لها من جديد ‫ستغطي تكاليف المأتم بسهولة 421 00:40:33,010 --> 00:40:36,720 ‫ابدأ بكتابة كلمة تأبينية ‫لتكن جيدة 422 00:40:38,310 --> 00:40:40,890 ‫سأكون في الخلف أصغى إليك ‫ 423 00:41:05,880 --> 00:41:07,500 ‫هذا أنا 424 00:41:09,130 --> 00:41:11,050 ‫يا (أنجيلا) 425 00:41:18,220 --> 00:41:20,140 ‫هيا افتحي الباب 426 00:41:25,850 --> 00:41:28,070 ‫لنتحدث 427 00:41:30,150 --> 00:41:32,610 ‫أنا قلق عليك 428 00:41:41,290 --> 00:41:45,370 ‫ليت بوسعي قول شيء من شأنه ‫إخراجك من حالتك هذه 429 00:42:32,300 --> 00:42:35,050 ‫أتتذكرين عندما ‫كنا نمارس لعبة الأمنيات؟ 430 00:42:36,930 --> 00:42:39,050 ‫كنا نغمض عيوننا 431 00:42:39,470 --> 00:42:43,060 ‫من ثم كنا نتمنى شيئاً 432 00:42:43,600 --> 00:42:45,890 ‫أي شيء نريده 433 00:42:53,480 --> 00:42:57,450 ‫كنا نتمنى نحن الاثنين ‫أن نحصل على غرفة نوم أكبر 434 00:42:58,530 --> 00:43:00,490 ‫كانت هذه أمنية مهمة 435 00:43:01,160 --> 00:43:05,290 ‫كنت تتمنين دوماً المزيد ‫من المنقلات وكان هذا غريباً 436 00:43:06,210 --> 00:43:12,590 ‫كنت أتمنى نيل كومبيوتر أسرع ‫ومودم أسرع على الأرجح أيضاً 437 00:43:15,880 --> 00:43:20,840 ‫كنت تتمنين ثياباً أفضل ‫لم أبال لأمر ذلك 438 00:43:20,970 --> 00:43:24,970 ‫تمنينا نحن الاثنين ‫لو كان بوسعنا القيادة 439 00:43:27,180 --> 00:43:29,270 ‫أردت أن أقود لأرحل فحسب 440 00:43:31,150 --> 00:43:33,980 ‫أردنا القيام برحلات في السيارة ‫ 441 00:43:34,650 --> 00:43:37,950 ‫وأكل الكثير ‫من سكاكر (ساور باتش كيدز) 442 00:43:38,070 --> 00:43:41,120 ‫كنا نشتريها من محطات الوقود 443 00:43:42,320 --> 00:43:46,120 ‫بعد أن نقول كل تمنياتنا 444 00:43:46,830 --> 00:43:49,670 ‫أغمضنا عيوننا بقوة 445 00:43:50,540 --> 00:43:54,550 ‫على أمل أننا عندما سنفتحها ‫ستحقق تلك الأمنيات 446 00:43:55,670 --> 00:44:01,430 ‫خلنا أننا كلما أغمضناها بقوة ‫زادت قوة أمنياتنا 447 00:44:05,220 --> 00:44:09,140 ‫رغم أنها لم تتحقق قط ‫بقينا نحب فعل ذلك 448 00:44:09,980 --> 00:44:13,690 ‫لأن النهاية لم تكن ‫الجزء المفضل عندنا بمطلق الأحوال 449 00:44:14,860 --> 00:44:16,650 ‫بل التمني 450 00:44:20,110 --> 00:44:22,030 ‫لم أفهم ذلك في البداية 451 00:44:23,450 --> 00:44:27,906 ‫أتتذكرين ما كنت تقولينه لي ‫قبل أن نفتح عيوننا مباشرة؟ 452 00:44:27,906 --> 00:44:31,330 ‫- "لا خوف ولا خسارة" ‫- كنت تقولين إن كل شيء سيتحسن 453 00:44:31,460 --> 00:44:34,130 ‫" لا دموع" 454 00:44:35,750 --> 00:44:42,720 ‫- "كاد الوقت يحين" ‫- مهما حصل 455 00:44:43,260 --> 00:44:44,720 ‫سنكون بخير 456 00:44:44,850 --> 00:44:51,690 ‫"ستتحقق كل أحلامنا" 457 00:44:51,810 --> 00:44:55,770 ‫- "أعدك بذلك لأنه..." ‫- "لأنه" 458 00:44:55,900 --> 00:44:57,940 ‫- "يمكنني أن أرى" - ‫"يمكنني أن أرى" 459 00:44:58,070 --> 00:45:02,700 ‫"لمسافة كثيرة" 460 00:45:02,820 --> 00:45:08,700 ‫"في الوقت المناسب ‫سنرقص في الطرقات كل الليل" 461 00:45:10,330 --> 00:45:13,460 ‫- "كل الليل" ‫- "في الوقت المناسب" 462 00:45:13,580 --> 00:45:17,590 ‫"نعم، سيكون كل شيء على ما يرام" 463 00:45:17,960 --> 00:45:19,510 ‫"على ما يرام، على ما يرام" 464 00:45:20,340 --> 00:45:22,300 ‫- "هذا هي المشكلة في المحو" ‫- "سيستغرق ذلك وقتاً" 465 00:45:22,420 --> 00:45:25,340 ‫"لكننا سنجتاز مسافة طويلة" 466 00:45:25,470 --> 00:45:29,970 ‫- "أنا وأنت، نعم، أعلم أننا سنفعل" ‫- "لا يكون دائماً دوماً" 467 00:45:30,100 --> 00:45:35,850 ‫"في الوقت المناسب ‫سنرقص في الطرقات كل الليل" 468 00:45:40,030 --> 00:45:47,530 ‫"في الوقت المناسب ‫سنرقص في الطرقات كل الليل" 469 00:45:47,910 --> 00:45:52,370 ‫"ثمة أسباب كثيرة وراء رغبتكم ‫في استرجاع ملف محوتموه للتو" 470 00:45:53,330 --> 00:45:57,460 ‫"عندما تشعرون بلحظة الهلع تلك ‫عندما تدركون الأمر..." 471 00:45:57,790 --> 00:46:02,050 ‫"حينما يمسي ذلك الشيء ‫الذي خلتموه بدون قيمة مهماً فجأة" 472 00:46:02,880 --> 00:46:05,760 ‫"عندما تجدون هدفاً له فجأة" 473 00:46:06,140 --> 00:46:13,560 ‫- "اجعلوا بريدكم آمناً مع (بروتونمايل)" ‫- "لن تكون عيوننا عمياء" 474 00:46:15,600 --> 00:46:17,730 ‫"سوف ترى" 475 00:46:17,860 --> 00:46:22,480 ‫"هذا المطر يهطل" 476 00:46:22,610 --> 00:46:25,110 ‫- "بدون أي صوت" ‫- "لا تقم بمحوي" 477 00:46:25,240 --> 00:46:28,450 ‫- "ربما وجدت طريقة لإلغاء القرصنة" ‫- "يمكننا أن نقوم جميعاً" 478 00:46:28,570 --> 00:46:33,370 ‫- "ربما لا يزال لديّ أمور أقوم بها" ‫- "بالتحرر" 479 00:46:33,500 --> 00:46:40,040 ‫"في الوقت المناسب ‫سنرقص في الطرقات كل الليل" 480 00:46:40,170 --> 00:46:42,210 ‫"كل الليل، كل الليل" 481 00:46:42,340 --> 00:46:48,890 ‫"في الوقت المناسب ‫نعم، سيكون كل شيء على ما يرام" 482 00:46:49,010 --> 00:46:50,510 ‫"على ما يرام" 483 00:46:50,640 --> 00:46:55,890 ‫"سيستغرق الأمر وقتاً ‫لكننا سنجتاز مسافة طويلة" 484 00:46:56,020 --> 00:46:59,150 ‫ترجمة: رولا نصار ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت