1 00:00:01,007 --> 00:00:03,342 ‫" 71 مبنى تملكه شركة (إي كورب)" 2 00:00:03,467 --> 00:00:05,386 ‫- "انفجر أو احترق" ‫- في الحلقة السابقة" 3 00:00:05,511 --> 00:00:09,140 ‫- كل أولئك الأشخاص الذين ماتوا ‫- يخالون أن العدد سيتخطى الـ4 آلاف 4 00:00:09,807 --> 00:00:13,060 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أرأيت عادوا كلهم 5 00:00:13,436 --> 00:00:15,146 ‫"خلتني لن أفوز أبداً" ‫ 6 00:00:15,271 --> 00:00:17,190 ‫- "إلى أن تعرفت بـ(وايتروز)" ‫- "(لوليتا)" 7 00:00:17,315 --> 00:00:20,359 ‫لا تخالي لثانية أنني لا أعرف ‫أنك تخفين أمراً عني 8 00:00:20,484 --> 00:00:23,779 ‫لا، لا، اسمعوني ‫عليكم أن توقفوا الهجوم! 9 00:00:23,946 --> 00:00:29,869 ‫ماتت زوجتك مما يعني أنه تتم تربية ابنك ‫حالياً في مؤسسة (بيسفول أيكرز) للرعاية 10 00:00:29,994 --> 00:00:35,750 ‫إن كنت تفكر في إخبار أي شخص هنا عني ‫لن تبقى حياً لتضع زهرة على قبر زوجتك 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,294 ‫لم نتباحث بأمر مناجم (كولتان) بعد 12 00:00:38,419 --> 00:00:40,463 ‫يمكن تأجيل مسألة (الكونغو) اللعينة 13 00:00:40,588 --> 00:00:43,466 ‫حان الوقت ‫لصفع يد (فيليب برايس) 14 00:00:43,591 --> 00:00:46,761 ‫"إن وافقت (الأمم المتحدة) ‫على ضمنا لـ(الكونغو)" 15 00:00:46,886 --> 00:00:49,013 ‫"يمكننا أن ننقل عملياتنا أخيراً" 16 00:00:49,138 --> 00:00:53,893 ‫لم تتقصد أفعالي إيذاء (إي كورب) ‫ثق بي، سوف تصمد 17 00:00:54,018 --> 00:00:57,396 ‫- لكنني لن أفعل ‫- "يمكن للسيد (ألديرسون) الموت لأجلنا" 18 00:00:57,522 --> 00:01:00,733 ‫- مثل والده ‫- "ثمة خطب ما في ذلك الرجل" 19 00:01:00,858 --> 00:01:02,693 ‫- لا أثق به ‫- إن كان ما اكتشفه حقيقياً 20 00:01:02,818 --> 00:01:05,780 ‫أتعرف معنى ذلك؟ ‫يمكننا أن نبطل هذا الأمر 21 00:01:05,905 --> 00:01:10,076 ‫إن حصل أي شيء لنا قمت بتغيير بعث الرسالة ‫الإلكترونية بشكل أوتوماتيكي إلى شخص أثق به 22 00:01:10,201 --> 00:01:13,538 ‫- "ربما لا يزال هناك أمور يجدر بي فعلها" ‫- "ربما وجدت طريقة لإلغاء القرصنة" 23 00:01:13,663 --> 00:01:16,290 ‫"تشكل (إيفل كورب) ‫80 بالمئة من أعمالنا" 24 00:01:16,415 --> 00:01:20,962 ‫إن خسرناها سينتهي أمرنا ‫وسينتهي أمري 25 00:01:25,424 --> 00:01:28,553 ‫افتتحت (أولسايف) أبوابها ‫بشكل رسمي في سنة 2004 26 00:01:28,678 --> 00:01:33,182 ‫لدينا لائحة زبائن صغيرة ولكن زبائننا ‫يحصلون بالتالي على قدرة ولوج غير مسبوقة 27 00:01:33,307 --> 00:01:35,268 ‫وعلى انتباهنا الشديد 28 00:01:35,393 --> 00:01:38,729 ‫هذه توقعات تقليدية لـ(إي كورب) ‫بخصوص أي بائع نتعامل معه 29 00:01:38,855 --> 00:01:42,650 ‫أرجوك يا (تيري) ‫دعه يكمل 30 00:01:43,025 --> 00:01:46,487 ‫لدى (أولسايف) عدة زبائن آخرين هم ضمن ‫لائحة أهم مئة شركة وفقاً لمجلة (فورتشون) 31 00:01:46,612 --> 00:01:52,702 ‫وعندما تمت الاستعانة بنا ساعدناها ‫في سيناريوهات أوضاع دقيقة للغاية 32 00:01:52,827 --> 00:01:56,622 ‫سنحدث بعض الضجة في الشهر المقبل ‫عند إصدارنا تقرير سنة 2012 33 00:01:56,747 --> 00:02:02,670 ‫هذه أمور جميلة ‫ولكن ما وضعكم المالي؟ 34 00:02:02,795 --> 00:02:07,049 ‫لا يمكننا أن نستفيق ذات يوم ‫لنجد أنفسنا غير محميّين البتة 35 00:02:07,175 --> 00:02:10,094 ‫نعم، بالطبع ‫بالطبع 36 00:02:11,971 --> 00:02:14,640 ‫شكراً يا (أنجيلا) 37 00:02:15,224 --> 00:02:16,684 ‫يا عزيزتي، ‫أتريدين أن تملأي كوبي؟ 38 00:02:16,809 --> 00:02:18,186 ‫"(أولسايف) للأمن المعلوماتي" ‫ 39 00:02:18,644 --> 00:02:22,940 ‫وأضيفي كمية قليلة من (سويت أند لو) ‫ ولكن ليس كثيراً 40 00:02:27,612 --> 00:02:31,240 ‫يا (أنجيلا) يمكن لمساعدتي ‫تدبر أمر ذلك، لا بأس 41 00:02:31,365 --> 00:02:33,159 ‫لا، لا بأس 42 00:02:37,330 --> 00:02:42,627 ‫بخصوص وضعنا المالي يا سيد (كولبي) ‫الأمر مرتبط بالصفحة الثامنة... 43 00:02:49,217 --> 00:02:52,970 ‫كانت هذه رحلة ميدانية ‫ظريفة يا (فيليب) 44 00:02:53,095 --> 00:02:56,349 ‫في المرة المقبلة التي أضيّع فيها فترة ‫بعد ظهر سدى أفضّل أن تكون النهاية سعيدة 45 00:02:56,474 --> 00:02:59,143 ‫ما هي الحقيقة هنا؟ هل نتجه ‫إلى (ليغز أند لايس) لأجل ساعة الحسومات؟ 46 00:02:59,268 --> 00:03:05,358 ‫سنوظفهم ‫دبّر إبرام الصفقة على الفور 47 00:03:05,483 --> 00:03:12,823 ‫ماذا؟ لا أفهم أيوجد أمر أكبر ‫خلف الكواليس هنا علينا أن نعلم بأمره؟ 48 00:03:13,282 --> 00:03:16,786 ‫أريد تنفيذ العقد بأقرب وقت ممكن 49 00:03:37,598 --> 00:03:40,726 ‫يا سيد (برايس) إن سمحت لي 50 00:03:40,852 --> 00:03:46,566 ‫أنا متردد بشأن الاعتماد على (أولسايف) ‫كمركز عملياتنا الأمنية 51 00:03:46,691 --> 00:03:50,361 ‫أنا واثق بأنه يمكنني أن أقود فريقاً ‫لتأسيس مركز عملياتنا الأمنية الداخلي 52 00:03:50,486 --> 00:03:55,658 ‫- وبفضل الموارد المناسبة... ‫- أنا آسف يا سيد... 53 00:03:55,783 --> 00:03:59,412 ‫- (ويليك) ‫- (ويليك)، آسف إن ضللتك 54 00:03:59,537 --> 00:04:04,542 ‫لتعتقد أنني أسعي للحصول ‫على مشورتك أو موافقتك 55 00:04:04,667 --> 00:04:06,794 ‫لأنني لا أفعل حتماً ‫ 56 00:04:11,757 --> 00:04:14,135 ‫- مفهوم ‫- هذا جيد 57 00:04:14,886 --> 00:04:17,471 ‫آمل ألا نندم على ذلك 58 00:04:21,017 --> 00:04:23,144 ‫تم اتخاذ هذا القرار 59 00:04:49,045 --> 00:04:52,131 ‫تذكر إبلاغ المكتب ‫إن كنت ستغادر المدينة يا سيد (ويليك) 60 00:04:52,757 --> 00:04:55,384 ‫ولا تسافر في رحلات دولية في الوقت الحالي 61 00:06:42,408 --> 00:06:48,873 ‫"رشوا مكتب التحقيقات الفدرالي" 62 00:06:50,625 --> 00:06:54,378 ‫"استلم (مستر روبوت) زمام الأمور من جديد" 63 00:06:55,880 --> 00:06:58,090 ‫"رشوا مكتب التحقيقات الفدرالي" 64 00:06:58,341 --> 00:07:01,636 ‫"ماذا يحاول أن يقول؟ مَن يعنى بـ"هم"؟" ‫ 65 00:07:08,851 --> 00:07:11,312 ‫"(دارك أرمي) ‫هم حتماً" 66 00:07:19,612 --> 00:07:22,198 ‫"اللعنة! ‫تركت كومبيوتري غير مقفل" 67 00:07:30,289 --> 00:07:33,751 ‫"رسائل (ترينتون) الإلكترونية ‫هل رأى هذه؟" 68 00:07:34,043 --> 00:07:38,047 ‫"إن فعل علم أن (ترينتون) كانت قريبة ‫من اكتشاف طريقة لأبطال قرصنة 5/9" 69 00:07:38,172 --> 00:07:40,633 ‫"وأنني سأنهى ما بدأته" ‫ 70 00:07:44,262 --> 00:07:47,557 ‫"بحث أيضاً عن معلومات ‫حول إطلاق سراح (تيريل ويليك)" 71 00:07:48,224 --> 00:07:52,311 ‫"من مطارد إلى بطل، أطلق مكتب التحقيقات ‫الفدرالي (تايريل ويليك) وبُرّئ من كل التهم" 72 00:07:52,645 --> 00:07:54,313 ‫"لماذا؟" 73 00:07:54,814 --> 00:07:57,817 ‫"ما الذي فعله (مستر روبوت) ‫ليلة البارحة بالضبط؟" 74 00:08:26,179 --> 00:08:29,765 ‫71 مبنى ‫هل استحق الأمر العناء؟ 75 00:08:30,266 --> 00:08:32,268 ‫اخرج من بيتي! 76 00:08:32,518 --> 00:08:37,481 ‫عليّ القول إن خطتك المعدلة كانت جنونية ‫كان يفترض الاكتفاء بمبنى واحد 77 00:08:37,607 --> 00:08:39,483 ‫- ولكن ما فعلته... ‫- فعلت ما كان من الضروري فعله 78 00:08:39,609 --> 00:08:42,153 ‫تعني ما طلبوه منك ‫بماذا وعدوك؟ هل وعدوك بالمال؟ 79 00:08:42,278 --> 00:08:45,156 ‫لا يتعلق هذا الأمر بهم ‫بل بك أنت خدعتني! 80 00:08:45,281 --> 00:08:46,908 ‫خسرت كل شيء بسببك 81 00:08:47,033 --> 00:08:50,453 ‫تم أخذ ابني إلى (الدانمارك) ‫وماتت زوجتي! 82 00:08:51,829 --> 00:08:57,084 ‫حسناً، حسناً، لا يمكنني القول إن الأمور ‫سارت بسلاسة ولكن عليك رؤية الصورة الشاملة 83 00:08:57,210 --> 00:09:01,130 ‫لا توجد صورة شاملة ‫كان هناك مهمة وقمت بواجباتي 84 00:09:01,255 --> 00:09:02,924 ‫ولا يمكنني قول الأمر ذاته عنك 85 00:09:03,049 --> 00:09:05,927 ‫هيا! تعلم جيداً أن هذه ليست ‫طريقة عمل (دارك أرمي) 86 00:09:06,052 --> 00:09:09,764 ‫لا يمكنك الانتقال من كونك أكثر رجل مطلوب ‫في الكوكب إلى بطل إلا في حال كان لديهم خطط لك 87 00:09:09,889 --> 00:09:13,184 ‫- كيف لا يمكنك رؤية ذلك؟ ‫- الأمور التي فعلتها والتي ضحيت بها 88 00:09:13,309 --> 00:09:16,145 ‫استحققت حريتي! ‫هذا أقل ما يمكنهم منحي إياه 89 00:09:16,270 --> 00:09:19,273 ‫هذه ترهات ‫تتم إضافتك إلى مجموعة دمي 90 00:09:19,398 --> 00:09:21,234 ‫لا دمية، أنت الدمية 91 00:09:21,359 --> 00:09:25,071 ‫استفق! أبرمت صفقة مع قوة أكبر منك 92 00:09:25,196 --> 00:09:28,908 ‫، عندما سيحن الوقت سيطلبون منك ‫أن تدفع ما يشعرون بأنك تدين لهم به 93 00:09:29,033 --> 00:09:31,577 ‫- هذه مؤامرة طفولية ‫- طفولية؟ 94 00:09:31,702 --> 00:09:35,665 ‫مَن الذي قال إننا إلهان؟ ‫حان الوقت لتكبر، لا توجد آلهة 95 00:09:35,790 --> 00:09:40,002 ‫أقرب أشخاص إلى الآلهة يشكلون مجتمع ‫الرجال الأكثر ثراء ونفوذاً الموجودين في العالم 96 00:09:40,127 --> 00:09:43,464 ‫- انتهيت من ذلك... ‫- رجال ينالون من البقية لأجل المكاسب 97 00:09:43,589 --> 00:09:46,384 ‫ولأجل المتعة ‫ويتركوننا بعدئذ في الشوارع لنموت 98 00:09:46,509 --> 00:09:49,303 ‫مثل زوجتك (جوانا) 99 00:10:04,735 --> 00:10:06,821 ‫لا تتحدث عن زوجتي 100 00:10:06,946 --> 00:10:09,532 ‫أما كانت لتريدك أن تدرك الحقيقة وتحارب 101 00:10:15,329 --> 00:10:17,874 ‫أو أكانت لتريدك أن تكون تابعهم؟ 102 00:10:23,713 --> 00:10:26,090 ‫أحسنت حارب! 103 00:10:27,300 --> 00:10:29,385 ‫هذا هو (تايريل) الذي كان غائباً 104 00:10:29,510 --> 00:10:32,555 ‫ألا تريد أن توقفهم أيضاً ‫قبل أن يضعوا لك ذلك الطوق الخانق؟ 105 00:10:32,680 --> 00:10:34,432 ‫إلا في حال كنت تهوى تلك الأمور 106 00:10:47,403 --> 00:10:50,406 ‫ماذا؟ مرحباً يا سيدي 107 00:10:53,075 --> 00:10:55,369 ‫أيمكنني أن أدخل؟ ‫ 108 00:11:04,921 --> 00:11:06,589 ‫اللعنة! 109 00:11:10,551 --> 00:11:14,055 ‫لم أتقصد مقاطعتك ‫ 110 00:11:15,681 --> 00:11:20,353 ‫مساء الخير يا سيد (ألديرسون) ‫أرجوك انضم إلينا 111 00:11:20,728 --> 00:11:25,399 ‫ففي النهاية كنت جزءاً من هذا الأمر أنت أيضاً ‫ 112 00:11:40,873 --> 00:11:43,167 ‫"الأمر غريب ‫أي تواجدي هنا من جديد" 113 00:11:43,292 --> 00:11:46,921 ‫"وكأننا بلغنا الانزلاق البطيء ‫في نهاية الأفعوانية" 114 00:11:47,046 --> 00:11:51,759 ‫"قمنا بدائرة كاملة ‫بدأت (دارلين) و(مستر روبوت) كل هذا الأمر" 115 00:11:51,884 --> 00:11:53,761 ‫"وسننهيه نحن الاثنين الان" 116 00:11:53,886 --> 00:11:58,015 ‫"كانت (ترينتون) تحقق بأمر (روميرو) ‫منذ اكتشافها أنه كان يراقب آلاتنا" 117 00:11:58,140 --> 00:11:59,517 ‫هذه مسألة كبيرة 118 00:12:00,643 --> 00:12:02,019 ‫"استمارة تتبع خاصة ‫بالأدلة وتواريخ المعاملات الورقية" 119 00:12:02,854 --> 00:12:05,773 ‫- لماذا بعثت لك هذه؟ ‫- لا أعلم 120 00:12:05,898 --> 00:12:09,026 ‫إن كانت (ترينتون) محقة ‫وإن تم إرسال مفاتيح التشفير ليلة القرصنة 121 00:12:09,151 --> 00:12:14,073 ‫فهناك فرصة بأن نتمكن ‫من استعادة كل بيانات (إي كورب) 122 00:12:14,198 --> 00:12:16,075 ‫إن استطعنا إيجاد تلك المفاتيح 123 00:12:16,200 --> 00:12:17,994 ‫لماذا سيفعل (روميرو) ذلك؟ 124 00:12:18,119 --> 00:12:21,080 ‫لم يكن من المفترض ‫وجود خطة بديلة، كان هذا هو المغزى 125 00:12:21,205 --> 00:12:23,374 ‫كان يفترض أن يتم إنجاز ‫هذه القرصنة بشكل كامل 126 00:12:23,499 --> 00:12:25,751 ‫قام بذلك لأجل سبب احتياجنا ‫إلى تلك المفاتيح الآن 127 00:12:25,877 --> 00:12:29,589 ‫في حال فشلت ثورتنا ‫نحتاج إلى ولوج ملفات رصد لوحة مفاتيحه 128 00:12:29,714 --> 00:12:31,174 ‫صادر العملاء الفدراليون سوّاقات كومبيوتره 129 00:12:31,299 --> 00:12:34,510 ‫وباتت كل بياناته في نظام تخزين ‫الأدلة الخاص بمكتب التحقيقات الفدرالي 130 00:12:34,635 --> 00:12:36,888 ‫برمجيات (سينتينيل) ‫نعم، أعرفها جيداً 131 00:12:37,305 --> 00:12:38,681 ‫لهذا السبب أنا هنا 132 00:12:38,806 --> 00:12:41,309 ‫أحتاج إلى أن تمنحيني كل المعلومات التي ‫تملكينها حول مكتب التحقيقات الفدرالي 133 00:12:41,434 --> 00:12:44,770 ‫تدرك أن هذا مختلف عن تحريك ‫(أنجيلا) رموشها لإغراء عملاء فدراليين 134 00:12:44,896 --> 00:12:47,148 ‫لوضع محطة خلوية في مكتب (إي كورب) 135 00:12:47,273 --> 00:12:50,318 ‫برمجيات (سينتينيل) أكثر ‫حصن منيع في الشبكات المغلقة 136 00:12:50,443 --> 00:12:53,696 ‫- أتريدنا أن ندخل إليها بسهولة... ‫- ليس نحن 137 00:12:54,155 --> 00:12:55,615 ‫أنا، أنا سأفعل ذلك 138 00:12:55,740 --> 00:13:00,161 ‫ألم تسمعني؟ سيكشفون أمرك ‫لا أبالي لأي مدى تخال نفسك بارعاً 139 00:13:06,417 --> 00:13:08,836 ‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك ‫هي أن اذهب إليهم 140 00:13:08,961 --> 00:13:11,589 ‫- سأتصل بالشخص الذي أعرفه ‫- لا يمكننا الوثوق بهم 141 00:13:14,675 --> 00:13:16,761 ‫يرشو (دارك أرمي) مكتب التحقيقات الفدرالي ‫ 142 00:13:16,886 --> 00:13:18,846 ‫- كيف تعلم ذلك؟ ‫- هذا غير مهم 143 00:13:18,971 --> 00:13:20,932 ‫اللجوء إليه ليس من الخيارات 144 00:13:24,310 --> 00:13:26,395 ‫- قد يكون لديّ طريقة ‫- لا، سبق وقلت بك... 145 00:13:26,521 --> 00:13:30,316 ‫أمضيت الشهرين الفائتين بالعمل ‫مع العملاء الفدراليين، أعرف كيف يعملون 146 00:13:30,441 --> 00:13:33,819 ‫أسبقك بمسافات في هذه المسألة، ‫اتفقنا؟ يمكنني فعل هذا الأمر 147 00:13:34,153 --> 00:13:38,157 ‫- ما هي طريقتك؟ ‫- ترتكز طريقتي على وثوقك بي 148 00:13:40,493 --> 00:13:42,578 ‫عليك أن تعديني ‫ 149 00:13:43,287 --> 00:13:45,665 ‫بأنك ستهربين في حال ظهور ‫أي إشارة على وجود مشاكل 150 00:13:50,169 --> 00:13:53,631 ‫حتى لو قمنا بهذا الأمر ‫أتعتقد أن هذا سيحدث فرقاً؟ 151 00:13:54,048 --> 00:13:55,758 ‫فقد ساء الوضع كثيراً في العالم برمته 152 00:13:55,883 --> 00:13:59,136 ‫نحن كنا المسؤولين عن ذلك ‫كل ما يمكننا فعله الآن هو إعادة الإعمار 153 00:14:00,721 --> 00:14:02,890 ‫هذه بداية على الأقل 154 00:14:04,350 --> 00:14:06,352 ‫ماذا عن (دارك أرمي)؟ ‫ 155 00:14:06,477 --> 00:14:10,606 ‫أتعتقد أنهم سيجلسون مكتوفي الأيدي ‫خلال ذهابنا لإلغاء كل ما عملوا لأجله؟ 156 00:14:10,731 --> 00:14:13,359 ‫اقلقي بشأن ولوج (سينتينيل) 157 00:14:14,777 --> 00:14:17,071 ‫ودعيني أقلق بشأن (دارك أرمي) ‫ 158 00:14:18,924 --> 00:14:22,803 ‫أتصدقينني الان؟ سيدة ‫جميلة مثلك في (توروس)؟ 159 00:14:22,928 --> 00:14:26,932 ‫لا أظن ذلك، الملاءمة بينكما ليست جيدة ‫ولكن ماذا عن هذه السيارة؟ 160 00:14:27,057 --> 00:14:28,433 ‫إنها جميلة 161 00:14:28,558 --> 00:14:35,107 ‫انعطفي صوب اليسار هنا، ‫سمعت أنك تسعين لمقايضة ساعة (تاغ هيوير) 162 00:14:35,649 --> 00:14:37,651 ‫إنها لزوجي السابق 163 00:14:37,776 --> 00:14:39,277 ‫أنا واثق بأنه يمكننا تدبير صفقة 164 00:14:39,986 --> 00:14:44,866 ‫وأريد رؤيتك تضغطين على دواسة ‫الوقود هنا دعي المحرك يعمل جيداً 165 00:14:47,119 --> 00:14:48,620 ‫نعم 166 00:14:50,539 --> 00:14:52,249 ‫ألم يسعدك ذلك؟ ‫ 167 00:14:55,585 --> 00:14:58,505 ‫أيفترض بهذا ... ‫أظن أن المحرك تعطل 168 00:14:58,630 --> 00:15:03,343 ‫اركني عند طرف الطريق إلى يسارك ‫سنتحقق من الأمور 169 00:15:07,472 --> 00:15:10,809 ‫الكومبيوتر داخل السيارة ذكي جداً ‫شعر بشيء على الأرجح 170 00:15:14,312 --> 00:15:16,356 ‫ماذا تفعل؟! 171 00:15:18,483 --> 00:15:20,193 ‫تعرف ما يجب فعله 172 00:15:28,285 --> 00:15:32,581 ‫سأخبرك بأمر لماذا لا تعودين ‫إلى المرأب سيراً على قدميك؟ 173 00:15:33,373 --> 00:15:38,712 ‫تفحصي سيارات الـ(سوناتا) ‫سألاقيك هناك بعد قليل 174 00:15:38,837 --> 00:15:42,299 ‫اذهبي، ‫سأكون خلفك 175 00:15:50,223 --> 00:15:54,019 ‫اتصلت بـ(أون ستار) والشرطة آتية ‫لذا ليس لدينا الكثير من الوقت 176 00:15:54,144 --> 00:15:56,980 ‫- أريدك أن تدبر اجتماعاً ‫- سبق وقلت لك إن ما بيننا انتهى 177 00:15:57,105 --> 00:16:00,233 ‫- المرحلة الثالثة ‫- ما هي المرحلة الثالثة؟ 178 00:16:00,359 --> 00:16:04,363 ‫قم بما تقوم به عادة ‫ودبّر الاجتماع مع (وايتروز) 179 00:16:04,488 --> 00:16:06,073 ‫منذ متى آخذ أوامر منك؟ 180 00:16:06,198 --> 00:16:12,579 ‫إن لم تقم بهذا الأمر سيتوجب عليك أن تخبر ‫ربة عملك سبب إفسادها الجدول الزمني الذي وضعته 181 00:16:21,004 --> 00:16:23,256 ‫"(دومينيك ديبييرو) ‫من مكتب التحقيقات الفدرالي" 182 00:16:27,177 --> 00:16:30,180 ‫- مرحباً ‫- تأخرت 183 00:16:31,848 --> 00:16:34,643 ‫تفاجأت لأنك وافقت على لقائي ‫ 184 00:16:34,935 --> 00:16:36,478 ‫خلت أنه لا يحق لك إجراء لقاءات أحادية 185 00:16:36,603 --> 00:16:40,982 ‫من الناحية التقنية لم تعودي مصدراً لذا ‫سأصنف هذا اللقاء على أنه اجتماعي 186 00:16:41,108 --> 00:16:43,902 ‫ولكن أقترح أن تنتقلي إلى صلب الموضوع ‫المتعلق بسبب اتصالك 187 00:16:44,027 --> 00:16:47,030 ‫أولًا ماذا عن عربون سلام؟ ‫جرعات؟ 188 00:16:47,155 --> 00:16:52,077 ‫قلت إنه لديك شيء تخبرينني به ‫لذا تكلمي وإلا سينتهي لقاءنا 189 00:16:54,871 --> 00:16:57,874 ‫كنت أفكر في حديثنا الأخير ‫ 190 00:16:58,000 --> 00:17:02,045 ‫بالأخص بعد كل ما حصل ‫مع (ترينتون) و(موغلي) 191 00:17:02,170 --> 00:17:07,300 ‫وكنت محقة، ‫ثمة أمور لم أخبرك بها 192 00:17:10,595 --> 00:17:12,431 ‫أنا أصغي إليك ‫ 193 00:17:15,934 --> 00:17:22,399 ‫حسناً كيف يسير هذا الأمر؟ أنتحدث ‫بشكل غير رسمي أم هل أفسد حصانتي؟ 194 00:17:22,524 --> 00:17:23,984 ‫هذا رهن بالظروف 195 00:17:34,453 --> 00:17:36,955 ‫كل ما قلته كان صحيحاً 196 00:17:37,789 --> 00:17:40,459 ‫(وايتروز) وراء كل شيء 197 00:17:40,584 --> 00:17:43,420 ‫في قرصنة 5/9 كان (دارك أرمي) شركاءنا 198 00:17:43,545 --> 00:17:46,715 ‫تولوا أمر الجانب الصيني ‫ونحن تدبرنا الأمور هنا 199 00:17:46,840 --> 00:17:51,011 ‫- ماذا عن (وايتروز)؟ أكلمته؟ ‫- يوجد وسيط 200 00:17:51,136 --> 00:17:54,806 ‫إن كان (دارك أرمي) متورطاً اضطر ‫(وايتروز) إلى منح الضوء الأحضر حتماً 201 00:17:55,015 --> 00:17:57,726 ‫هل أنت مستعدة للإدلاء بشهادة رسمية ‫بشأن ما تعرفينه؟ 202 00:17:59,186 --> 00:18:01,271 ‫إن أدليت بشهادتي ‫ 203 00:18:02,439 --> 00:18:04,232 ‫تعرفين ما يستطيع (دارك أرمي) فعله 204 00:18:04,358 --> 00:18:06,693 ‫يا (دارلين) ‫عليك أن تعيدي التفكير في هذا الأمر 205 00:18:06,902 --> 00:18:10,238 ‫يمكننا أن نحميك ‫سنصلح الأمور 206 00:18:10,947 --> 00:18:13,825 ‫(تايريل) حر طليق ‫ومات صديقاك 207 00:18:14,576 --> 00:18:16,328 ‫افعلي ذلك لأجلهما 208 00:18:22,125 --> 00:18:25,379 ‫عليّ استعمال الحمّام 209 00:18:33,970 --> 00:18:37,307 ‫- "خطأ: لم يتم إيجاد أرقام شارة" ‫- اللعنة! 210 00:18:57,202 --> 00:19:01,623 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول في كل ‫المدينة اليوم يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 211 00:19:01,748 --> 00:19:07,671 ‫"ويستمر حتى الـ4 من صباح الغد ابقوا ‫داخل البيوت وابتعدوا عن الطرقات" 212 00:19:07,796 --> 00:19:13,010 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول في كل المدينة ‫اليوم يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 213 00:19:15,137 --> 00:19:16,596 ‫- هذا دليل ‫- "(ويليك) رئيس التكنولوجيا في (إي كورب)" 214 00:19:17,764 --> 00:19:19,349 ‫يحصل الأمر أخيراً 215 00:19:19,474 --> 00:19:21,184 ‫"من حقير إلى رئيس التكنولوجيا، تعيين ‫(تايريل ويليك) رئيس التكنولوجيا في (إي كورب)" 216 00:19:23,729 --> 00:19:26,565 ‫سنعود إلى ما يفترض بالأمور أن تكون 217 00:19:32,070 --> 00:19:37,951 ‫يا (أنجيلا) أريد مساعدتك ولكن عليك ‫أن تشرحي لي ما تخالينه يحصل 218 00:19:40,162 --> 00:19:42,622 ‫لا يمكنني إخبارك ذلك 219 00:19:44,458 --> 00:19:47,085 ‫وحدها (وايتروز) تستطيع فعل ذلك 220 00:19:48,420 --> 00:19:54,009 ‫تلاعبت (وايتروز) بك، استغلت مشاعرك ‫حيال والدتك واستعملتها ضدك 221 00:19:54,134 --> 00:19:58,430 ‫- هذا ما تفعله ‫- خلتك أردت أن نستعيد والدَينا 222 00:20:05,604 --> 00:20:08,607 ‫لن يحصل ذلك أبداً 223 00:20:08,732 --> 00:20:10,984 ‫يعود السبب إلى عدم فهمك 224 00:20:11,109 --> 00:20:15,238 ‫"هذا تذكير بأن حظر التجول في كل المدينة ‫اليوم يبدأ عند الـ9 هذا المساء" 225 00:20:15,364 --> 00:20:18,408 ‫"ويستمر حتى الـ4 من صباح الغد ‫ابقوا داخل البيوت وابتعدوا عن الطرقات" 226 00:20:18,533 --> 00:20:23,955 ‫لا يمكننا التكلم هنا ‫ثمة أشخاص يحاولون إيقاف هذا الأمر 227 00:20:24,706 --> 00:20:26,500 ‫لندخل 228 00:20:27,626 --> 00:20:32,464 ‫أعلم أن هذه قد تبدو ترهات لكنني ‫أعتذر لأنني كنت مزعجة جداً 229 00:20:32,589 --> 00:20:34,800 ‫ضغط محاولة إيجاد (تايريل) 230 00:20:34,925 --> 00:20:41,306 ‫والكذب على أخي وعزل نفسى في تلك ‫الشقة والشعور بوحدة شديدة 231 00:20:41,682 --> 00:20:44,184 ‫أعتقد أن هذه كانت أموراً لا تحتمل 232 00:20:44,518 --> 00:20:49,439 ‫هذه هي طريقتي الطويلة لأقول لك إنني لا ‫أظنني أتحلى بالشجاعة لأدلي بالشهادة 233 00:20:49,564 --> 00:20:53,735 ‫ربما لست هادئة وأسيطر ‫على نفسى كما أدّعى 234 00:20:53,860 --> 00:20:56,655 ‫أفهم الواجهة التي تعتمدينها ‫ 235 00:20:57,531 --> 00:20:59,449 ‫هذه حيلة أستعملها بنفسي ‫ 236 00:20:59,574 --> 00:21:05,080 ‫أنت عميلة في مكتب التحقيقات الفدرالي لكنني ‫أشعر بأنك الوحيدة التي يمكنني الوثوق بها 237 00:21:06,915 --> 00:21:08,875 ‫ربما يعود السبب ‫إلى قدرتك على فعل ذلك 238 00:21:09,001 --> 00:21:11,503 ‫نعم، ربما 239 00:21:13,547 --> 00:21:19,761 ‫حسناً آمل أن تكون معلوماتي قد نفعت ‫أعتذر لأنني لم أستطع فعل المزيد 240 00:21:19,886 --> 00:21:21,638 ‫هل أنت راحلة؟ 241 00:21:21,763 --> 00:21:24,641 ‫شكراً على المشروب ‫وعلى إصغائك إلى كلامي 242 00:21:24,766 --> 00:21:28,645 ‫مهلاً! أتريدين كأساً أخرى على حسابي؟ ‫ 243 00:21:35,652 --> 00:21:37,446 ‫أما زلت غير مرتبطة؟ 244 00:21:40,324 --> 00:21:43,076 ‫انتقلت إلى صلب هذا الحديث من جديد 245 00:21:44,870 --> 00:21:47,581 ‫ألم تتعلمي أن الجانب الاجتماعي ‫ليس الأقوى في حياتي؟ 246 00:21:47,706 --> 00:21:51,626 ‫أنا مستعدة للمراهنة ‫بأنه لديك موهبة لم تكتشفيها بعد 247 00:21:51,752 --> 00:21:55,339 ‫- ما هو النوع الذي تفضّلينه؟ ‫- إلامَ ترمين بسؤالك هذا؟ 248 00:21:55,464 --> 00:22:02,054 ‫أنا رفيقة تجيد اختيار الشريكات لصديقاتها ‫لذا لنختر لك واحدة من هؤلاء الجميلات هنا 249 00:22:02,596 --> 00:22:04,056 ‫ما رأيك بتلك الصبهاء؟ 250 00:22:06,058 --> 00:22:09,227 ‫ألا يستهويك شعر العانة الأحمر؟ ‫منافقة! 251 00:22:09,353 --> 00:22:11,813 ‫- هذه صبغة ‫- حسناً 252 00:22:14,107 --> 00:22:16,276 ‫ماذا عن تلك القوطية ‫في الزاوية؟ 253 00:22:18,320 --> 00:22:20,155 ‫لديها مشاكل على صعيد هويتها 254 00:22:21,281 --> 00:22:25,452 ‫حسناً ‫ماذا عن ذلك؟ 255 00:22:27,871 --> 00:22:30,791 ‫رباه! أيها الساقي جولة أخرى 256 00:22:33,669 --> 00:22:35,629 ‫ما الأخبار يا قريبي؟ 257 00:22:36,797 --> 00:22:42,386 ‫اللعنة! أعتذر يا صاح ‫لا تدعني أقاطع مشاريعك، أعني... 258 00:22:42,511 --> 00:22:44,763 ‫لم أكن أعلم أنك جلبت معك عشيقة 259 00:22:45,263 --> 00:22:49,893 ‫مَن هو؟ ‫لهذا السبب تسأل عن خطتها، أليس كذلك؟ 260 00:22:50,686 --> 00:22:52,396 ‫(أنجيلا)... 261 00:22:53,563 --> 00:22:56,441 ‫حاولت استراق السمع إلى كلامي، ‫أليس كذلك؟ أسمعتني؟ 262 00:22:56,983 --> 00:23:01,613 ‫- أسمعت ما كنا نقوله خارجاً؟ ‫- كنت هنا أدخن هذه السيجارة 263 00:23:01,738 --> 00:23:04,241 ‫لا أعرف ما تتحدثين عنه 264 00:23:05,659 --> 00:23:08,537 ‫تحاول الإيقاع بي ‫أليس كذلك؟ 265 00:23:12,916 --> 00:23:18,714 ‫عليك أن ترحلي يا (أنجيلا) ‫أخرجي الان، ثقي بي 266 00:23:20,257 --> 00:23:22,426 ‫حاولت خداعي 267 00:23:23,927 --> 00:23:28,181 ‫لهذا السبب أردتني أن أشرح كل شيء ‫أنت مَن يحاول إيقاف خطتها 268 00:23:30,559 --> 00:23:32,644 ‫خلتك في صفي 269 00:23:32,769 --> 00:23:37,691 ‫يا صاح، تخطىء عشيقتك، ‫لا أعرف ما يحصل بينكما واعتذر يا عزيزتي 270 00:23:37,816 --> 00:23:44,406 ‫ولكن ليس لدينا وقت لذلك الآن ‫لدينا أعمال علينا تدبر أمرها وعليها أن ترحل 271 00:23:45,073 --> 00:23:47,826 ‫- بطريقة أو بأخرى ‫- لا تقلق، سأرحل 272 00:23:49,494 --> 00:23:52,914 ‫لن تحصل على المزيد ‫من المعلومات مني 273 00:23:57,377 --> 00:24:00,047 ‫مهلك يا قريبي 274 00:24:01,131 --> 00:24:05,886 ‫علينا العمل ‫لدينا جدول زمني ضيق علينا المحافظة عليه 275 00:24:09,636 --> 00:24:17,352 ‫زيارتي شكلية بحتة يا (ويليك) أتيت لأرسم ‫ابتسامة مزيفة وأزعم أنني أرحب بعودتك 276 00:24:17,727 --> 00:24:22,148 ‫تم تعيينك رئيس التكنولوجيا ‫في (إي كورب) 277 00:24:26,419 --> 00:24:31,049 ‫أنا... لا أعرف ما يجدر بي قوله ‫شكراً 278 00:24:31,466 --> 00:24:34,427 ‫- قدومك إلى هنا شخصياً... ‫- نعم، هذا صحيح 279 00:24:34,552 --> 00:24:40,100 ‫ولكن الهدف المباشر لزيارتي هو ‫شعوري بأهمية أن أخبرك بشكل رسمي 280 00:24:40,225 --> 00:24:44,479 ‫أن لقب رئيس التكنولوجيا ‫لا يتعدى ذلك 281 00:24:45,146 --> 00:24:52,278 ‫أنت مجرد شخص ورثته ‫من صفقة ساءت 282 00:24:53,071 --> 00:24:56,199 ‫يحصل ذلك من وقت لآخر 283 00:24:56,324 --> 00:25:03,289 ‫لكنني أردتك أن تفهم طبيعة منصبك في ‫حال كان لديك أهداف متغطرسة أكثر 284 00:25:05,083 --> 00:25:11,840 ‫لن يتحقق أي منها ستكون الطاعة ‫مهمتك الوحيدة في شركتي 285 00:25:12,590 --> 00:25:19,347 ‫قلقت من أن الأمر قد يمسي محرجاً ‫إن خلت أن العكس صحيح 286 00:25:19,931 --> 00:25:23,810 ‫لذا أتيت إلى هنا من باب الاحترام 287 00:25:31,443 --> 00:25:37,615 ‫بما أنك تلزم الصمت ‫أفترض بأنك تقبل هذا المنصب 288 00:25:38,867 --> 00:25:40,744 ‫أعرف ماهية هذا الأمر 289 00:25:43,163 --> 00:25:45,832 ‫تشعر بالإحراج لأنك طردتني 290 00:25:46,249 --> 00:25:49,210 ‫ما من شيء معيب بالاعتراف بالحقيقة 291 00:25:49,335 --> 00:25:52,422 ‫لم يعد لديك خطوات تقوم بها ‫وتحتاج شركتك إليّ 292 00:25:52,881 --> 00:25:56,551 ‫تحتاج (إي كورب) ‫إلى صورتي أي وجه بطل 293 00:25:56,676 --> 00:25:58,470 ‫هذا هو سبب وجودك هنا 294 00:25:59,679 --> 00:26:03,183 ‫(ويليك)! (ويليك)! 295 00:26:05,935 --> 00:26:11,775 ‫لا يتعلق الأمر بأنه لم يعد لديّ خطوات ‫أقوم بها، لكنك لا تستحق واحدة 296 00:26:15,195 --> 00:26:17,322 ‫سأراك في المكتب ‫ 297 00:26:20,158 --> 00:26:26,206 ‫قرصنة 5/9، (إف سوسياتي) ‫علمت بالأمر طيلة الوقت، أليس كذلك؟ 298 00:26:26,873 --> 00:26:32,462 ‫كنت أعلم بأمر قرصنة 5/9 ‫لم أعلم بكل تفاصيلها الدقيقة بالطبع 299 00:26:33,338 --> 00:26:38,301 ‫ولكن منذ حصول التفجيرات المرتبطة بهجمات ‫معلوماتية لم يكن من الصعب اللحاق بفتات الخبز 300 00:26:39,260 --> 00:26:45,850 ‫كوارث عالمية كهذه ‫لا تسببها ذئاب وحيدة مثلك 301 00:26:45,975 --> 00:26:50,897 ‫تحصل لأن رجالًا مثلي ‫يسمحون لها بالحصول 302 00:26:51,940 --> 00:26:54,567 ‫صدف أنك وقعت على واحدة منها 303 00:26:54,692 --> 00:26:58,947 ‫لا، أنا أدرت العملية ‫أنا ضغطت على الزر، أنا الشخص... 304 00:26:59,072 --> 00:27:03,535 ‫ها أنت تقول ذلك ‫من جديد: "أنا... أنا... أنا..." 305 00:27:03,827 --> 00:27:06,162 ‫لا تزال تفكر كذئب وحيد 306 00:27:08,456 --> 00:27:10,542 ‫لماذا لا تخبرني كيف ‫يجدر بي أن أفكر؟ 307 00:27:10,667 --> 00:27:12,210 ‫مثل قائد! 308 00:27:12,335 --> 00:27:16,005 ‫- أنا قائد ‫- أين أتباعك إذاً؟ 309 00:27:22,721 --> 00:27:27,058 ‫لا يمكنك أن تفرض جدول أعمال ‫يا سيد (ألديرسون) 310 00:27:29,102 --> 00:27:31,688 ‫عليك أن تلهم واحداً 311 00:27:38,528 --> 00:27:40,530 ‫بيتك جميل 312 00:27:40,655 --> 00:27:43,867 ‫تذكري أنني سمحت لك بالدخول ‫لأنك قلت إنك لا تنجذبين إلى النساء 313 00:27:44,492 --> 00:27:49,581 ‫قلت إنني لست سحاقية انتهى الاقتباس ‫لم أقل إنني لا أنجذب إلى النساء 314 00:27:49,706 --> 00:27:51,207 ‫"(باتسي كلاين)" 315 00:27:53,460 --> 00:27:55,211 ‫هذا ذكي جداً ‫ 316 00:27:55,545 --> 00:27:57,505 ‫ما رأيك بتلك الكأس قبل النوم؟ 317 00:27:58,339 --> 00:28:00,467 ‫حسناً ولكن واحدة فقط 318 00:28:01,092 --> 00:28:07,515 ‫عليّ أن أعمل في الصباح وعليك ‫أن تعودي إلى بيتك قبل بدء حظر التجول 319 00:28:09,225 --> 00:28:12,562 ‫تباً لحظة التجول! 320 00:28:12,937 --> 00:28:14,522 ‫يوجد سجع في ذلك 321 00:28:17,025 --> 00:28:21,196 ‫عدّة إلكترونية؟ ‫رباه! لا أصدق أن هذه الترهات انطلت عليك 322 00:28:21,321 --> 00:28:22,906 ‫لا يمكنك أن تكوني مستعدة أكثر من اللزوم ‫ 323 00:28:23,031 --> 00:28:26,659 ‫- أنت مثل فتيات الكشافة ‫- أتخالين أن هذا ما تفعله فتاة الكشافة؟ 324 00:28:26,785 --> 00:28:30,580 ‫تحققي من ذلك، ‫يا (اليكسا) امنحيني التقرير اليومي 325 00:28:31,372 --> 00:28:35,210 ‫"مرحباً وأهلًا بك ‫في التقرير اليومي" 326 00:28:35,335 --> 00:28:40,965 ‫"ينصح المسؤولون بالابتعاد عن شمال (إيست سايد) ‫حيث بلغت معدلات السطو المسلح ذروتها" 327 00:28:41,424 --> 00:28:45,053 ‫هذا مذهل ‫ماذا تفعل هذه أيضاً؟ 328 00:28:46,679 --> 00:28:48,598 ‫يا (أليكسا)، ضعي أغاني (جون براين) ‫ 329 00:28:48,723 --> 00:28:51,518 ‫"أعيد ترتيب أغاني (جون براين)" ‫ 330 00:28:53,520 --> 00:28:55,271 ‫هذا أفضل 331 00:29:04,030 --> 00:29:08,618 ‫لا أفهم سبب عدم سعيك للتعرف بتلك الشقراء ‫كانت رائعة 332 00:29:08,743 --> 00:29:10,328 ‫لم يكن من المقدر حصول ذلك 333 00:29:10,453 --> 00:29:17,168 ‫- هذا غير مهم، لم تحاولي حتى ‫- "والدي طفل آخر شاخ" 334 00:29:17,293 --> 00:29:18,795 ‫رباه! أظنني ثملة ‫ 335 00:29:18,920 --> 00:29:21,714 ‫"إن كانت الأحلام برقاً" 336 00:29:21,840 --> 00:29:25,593 ‫- "وإن كان الرعد هو الرغبة" ‫- ولكن هذا أمر جيد على الأرجح 337 00:29:25,719 --> 00:29:29,639 ‫لأنني أواجه صعوبة كبيرة بالنوم ‫ 338 00:29:29,764 --> 00:29:32,934 ‫آخذ الـ(ميلاتونين) ‫آخذ 6 حبوب لأشعر بالنعاس من ثم... 339 00:29:33,059 --> 00:29:38,064 ‫"اجعليني ملاكاً ‫يطير من (مو نتغومري)" 340 00:29:38,189 --> 00:29:40,358 ‫- ما كانت هذه؟ ‫- ما من مشكلة 341 00:29:40,483 --> 00:29:43,528 ‫- لا، هذا ... ‫- "يجعلني ذلك ملصقاً" 342 00:29:43,653 --> 00:29:45,572 ‫لا، هذا غير صحيح 343 00:29:47,198 --> 00:29:53,163 ‫- "امنحيني شيئاً واحداً يمكنني التمسك به" ‫- ماذا أفعل؟ هذا ليس مهنياً 344 00:29:53,288 --> 00:29:56,666 ‫قلت ذلك بنفسك ‫لم أعد مصدرا 345 00:29:58,501 --> 00:30:02,922 ‫صدقي أو لا تصدقي أنا شخص حقيقي 346 00:30:03,339 --> 00:30:06,885 ‫- "عندما كنت فتاة صغيرة" ‫- أنا جادة يا (دارلين) 347 00:30:07,010 --> 00:30:11,848 ‫حسناً ‫أنا آسفة ولكن... 348 00:30:13,516 --> 00:30:15,435 ‫أنا معجبة بك 349 00:30:15,935 --> 00:30:17,771 ‫أنت ثملة 350 00:30:17,896 --> 00:30:20,482 ‫هيا! ‫امنحيني فضلاً اكبر من ذلك على الأقل 351 00:30:20,607 --> 00:30:27,363 ‫"ومهما حاولت ‫تمر السنوات فحسب" 352 00:30:27,489 --> 00:30:30,492 ‫"مثل سد منهار" 353 00:30:31,701 --> 00:30:37,665 ‫"اجعليني ملاكاً ‫يطير من (مونتغومري)" 354 00:30:38,708 --> 00:30:41,294 ‫- مهلاً! ‫- "اجعليني ملصقاً" 355 00:30:41,419 --> 00:30:45,048 ‫- امنحيني ثانية ‫- "لروديو قديم" 356 00:30:45,840 --> 00:30:52,097 ‫"امنحيني أمراً واحداً ‫يمكنني التمسك به" 357 00:30:52,972 --> 00:30:58,686 ‫"الإيمان بهذه الحياة ‫هي الطريقة الصعبة" 358 00:31:05,568 --> 00:31:07,779 ‫"يوجد ذباب في المطبخ" 359 00:31:09,114 --> 00:31:11,783 ‫- "أستطيع سماع طنينه" ‫- كان بوسعك إبقاء المسدس في مكانه 360 00:31:12,742 --> 00:31:15,370 ‫"ولم أفعل شيئاً" 361 00:31:15,495 --> 00:31:18,331 ‫- لا تفرطي بالتفكير في هذا الأمر ‫- "منذ استيقاظي اليوم" 362 00:31:19,582 --> 00:31:26,923 ‫"كيف يمكن للشخص ‫الذهاب إلى العمل في الصباح؟" 363 00:31:54,450 --> 00:31:56,326 ‫علينا أن نتحرك 364 00:31:57,411 --> 00:32:02,916 ‫لسنا بأمان هنا وعليّ تحذيرها ‫، عليها أن تعرف ما سمعوه 365 00:32:07,671 --> 00:32:11,467 ‫إن كان بوسعنا الوصول إلى مترو الأنفاق ‫ستجدنا كما فعلت من قبل... ستحمينا 366 00:32:13,540 --> 00:32:17,127 ‫"منذ التفجيرات المرتبطة بهجمات معلوماتية حصلت ‫ردة فعل عنيفة ضد مكتب التحقيقات الفدرالي" 367 00:32:17,252 --> 00:32:18,921 ‫"من أمريكيين من كل الخلفيات" 368 00:32:19,046 --> 00:32:20,547 ‫- "وكل الميول السياسية" ‫- "أبي" 369 00:32:20,672 --> 00:32:23,425 ‫"اندفع آخرون إلى الاعتصام لأجل سب بآخر" 370 00:32:23,550 --> 00:32:26,803 ‫"ثمة أمر سمعناه مراراً وتكراراً ‫من الأشخاص في الاعتصام" 371 00:32:26,929 --> 00:32:32,351 ‫"وهو الشعور بأن وكالات تطبيق ‫القانون عندنا لا يمكن الوثوق بها" 372 00:32:34,102 --> 00:32:39,066 ‫"في وسط المدينة ‫قادوا إلى (واشنطن) للمشاركة في الاعتصام" 373 00:32:40,317 --> 00:32:42,236 ‫هل أنت جاهزة؟ 374 00:32:47,324 --> 00:32:50,494 ‫يا دكتور (وانغ) ‫كيف حالك؟ 375 00:32:55,540 --> 00:32:59,628 ‫سنفترق هنا، ‫أتمني لك التوفيق يا صديقي 376 00:33:01,296 --> 00:33:03,090 ‫حقيبتك 377 00:33:14,309 --> 00:33:17,354 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- اصمت! لا أسئلة 378 00:33:42,796 --> 00:33:46,133 ‫سمعت أنه لديك ‫معلومات عن المرحلة الثالثة 379 00:33:49,219 --> 00:33:51,889 ‫أحتاج إلى كومبيوتري النقال ‫إنه يحوي خططي 380 00:33:52,431 --> 00:33:53,807 ‫لا بأس 381 00:33:54,850 --> 00:34:00,522 ‫يمكننا أن نسحب كل ما نحتاج إليه منه ‫لمَ لا تجلس؟ 382 00:34:10,782 --> 00:34:12,492 ‫ما هي كلمة سرك؟ 383 00:34:19,666 --> 00:34:26,048 ‫أول مرة التقينا فيها للتباحث في قرصنة ‫(إي كورب) قلت إن هذه خطة مكونة من مرحلتين 384 00:34:26,173 --> 00:34:34,389 ‫لذا أنا واثق بأنك تستطيع تخيل مفاجأتي ‫عندما سمعت الآن أنه توجد مرحلة ثالثة 385 00:34:35,015 --> 00:34:40,687 ‫لذا يا سيد (ألديرسون) ‫لمَ لا تخبرني ما تريده؟ 386 00:34:40,812 --> 00:34:45,234 ‫- طلبت لقاء مع (وايتروز) ‫- سأنقل لها أي رسائل 387 00:34:45,734 --> 00:34:47,527 ‫أحتاج إلى التحدث إليها مباشرة 388 00:34:47,653 --> 00:34:50,948 ‫نلت كل الوقت ‫الذي ستحصل عليه مع (وايتروز) 389 00:34:51,073 --> 00:34:53,242 ‫خلتها أرادت أن تقتل (إي كورب) 390 00:34:53,367 --> 00:34:56,745 ‫- نعم، أظن أن هذا ما فعلناه ‫- لا، لم تكن (إيكوين) موجودة 391 00:34:56,870 --> 00:35:01,291 ‫عندما خلقنا هذه الخطة، ‫أما الآن فهي الأمر الذي يبقيها شغالة 392 00:35:01,416 --> 00:35:07,256 ‫أصبحت العملة المعتمدة في العالم ‫وكل وجود (إي كورب) قائم عليها 393 00:35:08,840 --> 00:35:10,968 ‫ماذا تقترح أن نفعل؟ 394 00:35:11,802 --> 00:35:15,847 ‫إن أردتم أن تنهوا أمرهم بالفعل ‫القضاء على (إيكوين) هو الطريقة الوحيدة 395 00:35:17,182 --> 00:35:22,354 ‫يا سيد (ألديرسون) أهذا كل كل ‫ما أتيت للتباحث معي فيه؟ 396 00:35:22,771 --> 00:35:25,941 ‫أيوجد أي شيء آخر يشغل بالك؟ 397 00:35:28,277 --> 00:35:30,362 ‫هل أنت معي أم لا؟ ‫ 398 00:35:36,910 --> 00:35:40,163 ‫إلى اللقاء يا سيد (ألديرسون) 399 00:36:01,529 --> 00:36:06,909 ‫أسطوانات مدمجة! أسطوانات مدمجة! ‫ستثيركم هذه 400 00:36:07,034 --> 00:36:15,126 ‫حسناً ادفعوا لي نصف (إيكوين) وستصبح لكم ‫ستمنحك أغاني أولئك الهمجيين حياة 401 00:36:15,793 --> 00:36:20,631 ‫لا! لن آخذ أسطوانتك الرقمية هذه المرة 402 00:36:22,925 --> 00:36:24,635 ‫آنسة (موس)؟ 403 00:36:25,887 --> 00:36:27,972 ‫آنسة (موس) ‫أحتاج إلى أن تأتي معنا 404 00:36:28,097 --> 00:36:30,850 ‫أسطوانات رقمية! ‫أسطوانات رقمية! 405 00:36:30,975 --> 00:36:32,393 ‫ستثيركم هذه الأسطوانات 406 00:36:33,311 --> 00:36:35,271 ‫ادفعوا لي نصف (إيكوين) وستصبح لكم 407 00:36:35,396 --> 00:36:37,064 ‫نحن جاهزون 408 00:37:31,536 --> 00:37:34,789 ‫ألهذا السبب أتيت إلى هنا؟ 409 00:37:36,165 --> 00:37:38,209 ‫لن تتنصلي من فعلتك هذه بالكلام 410 00:37:47,843 --> 00:37:52,723 ‫كنت محقاً ‫شكّل كل ما فعلناه ما أرادوه 411 00:37:52,848 --> 00:37:57,728 ‫بالضبط، (وايتروز) و(برايس) ‫مَن يعرف هوية الباقين؟ 412 00:37:58,896 --> 00:38:01,399 ‫أنا سجين كالسابق 413 00:38:03,568 --> 00:38:06,153 ‫أين يتركني ذلك؟ ماذا ‫يفترض بي أن أفعل؟ 414 00:38:06,279 --> 00:38:08,739 ‫منصب رئيس التكنولوجيا لا قيمة له ‫لقد سمعته 415 00:38:08,865 --> 00:38:13,578 ‫يمكننا أن نستغله، يمكننا أن نرى ‫طريقة عملهم خلال وجودنا في الظلال 416 00:38:13,703 --> 00:38:20,084 ‫سنستقر وسنبتسم وسنؤمئ ‫وعندما سيحن الوقت 417 00:38:20,960 --> 00:38:23,921 ‫سنكتشف أمرهم ‫أتفهم الان؟ 418 00:38:24,046 --> 00:38:26,716 ‫من شأن (إي كورب) ‫تشكيل واجهة لهم 419 00:38:26,841 --> 00:38:32,179 ‫(وايتروز)، (برايس) وأصدقاؤهم ‫هم الذين يجدر بنا النيل منهم 420 00:38:32,597 --> 00:38:40,646 ‫نحتاج إلى منصة انطلاق فحسب ‫مكان نبدأ منه ونشق طريقنا ونجد نقطة الضعف 421 00:38:43,441 --> 00:38:45,067 ‫مكتب التحقيقات الفدرالي 422 00:38:47,445 --> 00:38:50,615 ‫لدى (دارك أرمي) رجل في الداخل ‫ 423 00:38:50,740 --> 00:38:53,576 ‫- لا أفهم ‫- ما الذي لا تفهمينه؟ 424 00:38:53,951 --> 00:38:56,579 ‫حاولت قرصنتي، ‫أنا العميلة الفدرالية 425 00:38:56,704 --> 00:38:59,373 ‫- سبق وأخبرتك بالسبب ‫- لن تنطلي عليّ ترهاتك 426 00:38:59,498 --> 00:39:04,045 ‫هذا يكفي! أستخبرينني بما يحصل؟ 427 00:39:05,421 --> 00:39:07,340 ‫أخبريه! 428 00:39:09,842 --> 00:39:15,848 ‫تباً لكما! كل مرة تنالان معلومات ‫ينتهى بأحد أصدقائي ميتاً 429 00:39:16,515 --> 00:39:20,645 ‫وكان إطلاق سراح (تايريل) ‫السخيف مثيراً للشفقة إلى حد كبير 430 00:39:20,770 --> 00:39:23,147 ‫لماذا سأثق بكما أو بأي شخص هنا؟ 431 00:39:23,898 --> 00:39:27,193 ‫من الواضح أن مكتب التحقيقات الفدرالي ‫متواطئ مع (دارك أرمي) 432 00:39:27,944 --> 00:39:31,239 ‫- أين سمعت ذلك؟ ‫- تباً لك! 433 00:39:37,411 --> 00:39:40,665 ‫أخبريني فحسب لماذا ‫هي موجودة هنا؟ 434 00:39:45,336 --> 00:39:48,923 ‫كانت في بيتي وقد حاولت سرقة شارتي ‫لتلج (سينتينيل) 435 00:39:49,382 --> 00:39:51,008 ‫لأبوح بكل شيء يا سيدي ‫أقمنا علاقات الليلة 436 00:39:51,133 --> 00:39:54,428 ‫أنوي إبلاغ مكتب المسؤوليات المهنية عنها ‫بنفسي، لن أخفي أي شيء عن المكتب 437 00:39:56,472 --> 00:40:02,853 ‫أتعرفين حجم الجريمة التي ارتكبتها؟ ‫يمكنك أن تنسى أمر الحصانة هذه المرة 438 00:40:02,979 --> 00:40:06,524 ‫لماذا حاولت ولوج (سينتينيل) بمطلق الأحوال؟ 439 00:40:08,901 --> 00:40:12,697 ‫أنت في ورطة كبيرة جداً هذه المرة ‫يا (دارلين)، عليك أن تتكلمي 440 00:40:16,826 --> 00:40:22,748 ‫توجد ملفات في (سينتينيل) يمكنها المساعدة ‫على فكّ كل بيانات (إي كورب) 441 00:40:23,749 --> 00:40:27,003 ‫مما يعني إعادة كل شيء 442 00:40:27,128 --> 00:40:33,301 ‫الحل لأبطال قرصنة 5/9 موجود في آلة ‫في الجهة الأخرى من هذا الطابق 443 00:40:33,426 --> 00:40:39,056 ‫إنها في مجموعة (روميرو) ‫اجلسا معي وقفا ورائي 444 00:40:39,181 --> 00:40:42,059 ‫سأستعرض الأمر مع مهندسكما حتى ‫هذا غير مهم 445 00:40:42,268 --> 00:40:46,772 ‫يمكنكما أن تأخذا المفاتيح ‫إلى (إي كورب) شخصياً لتكونا البطلين 446 00:40:46,898 --> 00:40:48,900 ‫يمكنكما أن تصلحا كل شيء ‫ 447 00:40:51,694 --> 00:40:53,404 ‫أليس هذا مرادكما؟ 448 00:40:54,113 --> 00:40:55,740 ‫أليس هذا ما كنتما تنتظرانه؟ 449 00:40:56,324 --> 00:40:59,744 ‫إنها محقة، ‫الم يكن هذا مغزى كل استراتيجيتنا؟ 450 00:40:59,869 --> 00:41:02,663 ‫- عليك فهم شيء ‫- هذه هي الفرصة التي سعينا إليها 451 00:41:02,788 --> 00:41:05,374 ‫- يفوتك جوهر الأمر ‫- ليس لدينا ما نخسره! 452 00:41:05,499 --> 00:41:07,460 ‫إن كانت تكذب ‫سنزجها في السجن ولكن إن لم تفعل... 453 00:41:07,585 --> 00:41:11,672 ‫ماذا لو تم استبعاد شهادتها ‫بسبب سلوكك غير المهني البذيء؟ 454 00:41:11,797 --> 00:41:17,428 ‫- مضاجعة مصدر حباً بالله! ‫- لم تعد مصدراً 455 00:41:19,138 --> 00:41:24,268 ‫وتعلم أنني لم أخالف أي قوانين ‫لذا ماذا يحصل هنا فعلياً؟ 456 00:41:25,019 --> 00:41:27,521 ‫لماذا لا نقبل عرضها؟ 457 00:41:27,647 --> 00:41:32,401 ‫ارجعي إلى مكتبك واكتبي التقرير ‫الذي تشرحين فيه أفعالك دقيقة بدقيقة 458 00:41:33,736 --> 00:41:36,072 ‫سأعيّن العميل (كاز) ليتولى أمر (دارلين) 459 00:41:47,250 --> 00:41:49,627 ‫"لا شك بأن هذا ‫سيظل جزءاً من النقاش" 460 00:41:49,752 --> 00:41:52,046 ‫ما الخطة هنا؟ تتحدث ‫وكأنها تعرف كل شيء 461 00:41:52,171 --> 00:41:55,132 ‫- "تبدو متوتراً" ‫- بالطبع أنا متوتر 462 00:41:55,258 --> 00:41:59,804 ‫قد يُكشف أمري، خلال ذلك الوقت ‫تزعم أنه يمكنها إبطال القرصنة 463 00:42:00,471 --> 00:42:04,725 ‫- أين هي الان؟ ‫- محتجزة في غرفة استجواب لعينة 464 00:42:10,565 --> 00:42:12,108 ‫حسناً 465 00:42:12,650 --> 00:42:17,822 ‫أهذا كل ما لديك؟ "حسناً"؟ رباه! ‫أخبرني كيف تريد المضي قدماً 466 00:42:20,914 --> 00:42:23,166 ‫لم يتم حزم صندوق واحد حتى! 467 00:42:23,292 --> 00:42:24,960 ‫أفترض أنه يوجد عذر سخيف 468 00:42:25,085 --> 00:42:29,381 ‫وراء عدم كون شهر وقتاً كافياً لهؤلاء ‫الكسالى لشحن مشروعي إلى (الكونغو) 469 00:42:29,506 --> 00:42:31,216 ‫أمن حدود 470 00:42:36,221 --> 00:42:38,598 ‫أمن الحدود على طول الساحل الشرقي ‫ 471 00:42:38,724 --> 00:42:41,184 ‫الأمن مشدد هناك ‫على مستويات لم نرها من قبل 472 00:42:41,310 --> 00:42:43,854 ‫لهذا السبب نرشو أعداداً كبيرة من الأشخاص 473 00:42:44,146 --> 00:42:49,484 ‫نسيطر على عمدات ‫ومدعين عامين وحكاما ورؤساء حتى بفضل الرشى! 474 00:42:50,485 --> 00:42:55,574 ‫البلد خاضع للقانون العسكري ‫الأشخاص الذين نتعامل معهم خائفون 475 00:42:56,616 --> 00:42:59,828 ‫لطالما طلبت، ‫أن أكون صادقا معك 476 00:43:01,330 --> 00:43:03,123 ‫تكلّم 477 00:43:04,207 --> 00:43:06,251 ‫هذه غلطتك 478 00:43:09,129 --> 00:43:14,968 ‫نفذت كل نزوات (إليوت ألديرسون) ‫بالكامل وقد أوصلتنا إلى هنا 479 00:43:15,344 --> 00:43:17,387 ‫لو أصغيت إليّ ‫ 480 00:43:17,846 --> 00:43:21,683 ‫لو آمنت باستراتيجيتي ‫بقدر ما آمنت باستراتيجيته 481 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 ‫لاستطعنا تفادي هذا الأمر 482 00:43:23,935 --> 00:43:27,522 ‫نلنا تصويت (الأمم المتحدة) ‫لم تكن هذه الهجمات ضرورية 483 00:43:42,162 --> 00:43:47,626 ‫أشخاص مثل (فيليب برايس) ‫لا يحترمون الرأفة 484 00:43:47,751 --> 00:43:51,797 ‫لا يمكنك أن تستحوذ على انتباههم إلا ‫من خلال القوة ومن خلال قدر هائل منها 485 00:43:52,798 --> 00:43:56,718 ‫هذه هي العملة الوحيدة ‫مع أولئك الرجال 486 00:44:12,901 --> 00:44:17,656 ‫سأعود إلى شركائنا ‫مع عذر مقنع أكثر 487 00:44:22,661 --> 00:44:25,914 ‫أرأيت ‫هذا كل ما احتجت إلى سماعه 488 00:44:26,790 --> 00:44:28,458 ‫و... 489 00:44:30,877 --> 00:44:32,671 ‫ماذا الان؟ 490 00:45:05,996 --> 00:45:07,664 ‫مهلاً! مهلاً! مهلاً! 491 00:45:07,789 --> 00:45:10,000 ‫- "رشوا مكتب التحقيقات الفدرالي" ‫- "أستمر بالنظر إلى هذه الرسالة" 492 00:45:10,125 --> 00:45:13,086 ‫"وأتساءل عما فعله ‫(مستر روبوت) ليلة البارحة" 493 00:45:15,422 --> 00:45:19,801 ‫"إن كان (دارك أرمي) يرشو مكتب ‫التحقيقات الفدرالي كيف اكتشف ذلك؟" 494 00:45:29,102 --> 00:45:33,148 ‫"هذا غير مهم، لا أحتاج إليه" 495 00:45:33,273 --> 00:45:38,695 ‫"ستتصل بي (دارلين) قريباً بشأن (سينتينيل) ‫وعليّ البدء بتطبيق المرحلة الثالثة" 496 00:45:41,406 --> 00:45:45,369 ‫"يزعم السيد (ألديرسون) ‫أنه توجد مرحلة ثالثة" 497 00:45:47,412 --> 00:45:49,998 ‫يريد استهداف (إيكوين) 498 00:45:50,540 --> 00:45:55,212 ‫"لكنني واثق بأنكم عرفتم ‫منذ البداية أنه لا توجد مرحلة ثالثة" 499 00:45:59,800 --> 00:46:01,301 ‫"مرحلة ثالثة؟" 500 00:46:01,426 --> 00:46:05,931 ‫هذا غريب لم يكن هذا جزءاً ‫من خطتنا الأصلية، صحيح؟ 501 00:46:06,056 --> 00:46:08,850 ‫- لا ‫- ما رأيك بذلك؟ 502 00:46:08,976 --> 00:46:12,604 ‫يتم احتجاز أخته في مركز ‫مكتب التحقيقات الفدرالي الآن 503 00:46:13,188 --> 00:46:16,984 ‫"وتزعم أنه يمكنها ‫أن تفك شيفرة بيانات (إي كورب)" 504 00:46:17,609 --> 00:46:23,115 ‫لا يمكنني ألا ألاحظ ‫أن أفعالهما متناقضة 505 00:46:25,867 --> 00:46:27,869 ‫إنه يكذب علينا 506 00:46:29,413 --> 00:46:32,374 ‫لم أعد أخال ‫أن هدفهما هو (إي كورب) 507 00:46:37,421 --> 00:46:39,339 ‫بل نحن 508 00:46:39,881 --> 00:46:45,387 ‫"عندما سينسخ عملاء برمجيات (دارك أرمي) ‫الخبيثة ملفي في خادم الأوامر والتحكم عندهم" 509 00:46:45,512 --> 00:46:47,139 ‫ارجعي إلى عملك! 510 00:46:47,347 --> 00:46:51,018 ‫"سيصبح جاهزاً ‫ليراجع مشغّل محتوياته" 511 00:46:51,476 --> 00:46:56,773 ‫"حالما سيفتحه ستمنحني ثغرتي ‫قدرة ولوج كاملة إلى سطحهم البيني الإداري" 512 00:46:59,443 --> 00:47:03,989 ‫كم هذا مخيف! ‫توقعنا أمراً كهذا منه، أليس كذلك؟ 513 00:47:04,114 --> 00:47:07,743 ‫لم تفهم التزامي بالسيد (ألديرسون) 514 00:47:07,868 --> 00:47:10,704 ‫قلت إنني أخطأت عندما أمرت بشن الهجوم 515 00:47:11,663 --> 00:47:14,458 ‫ربما أنا مخطئة بشأنه أيضاً 516 00:47:14,583 --> 00:47:21,381 ‫لذا قل لي... ماذا ستفعل ‫لو كان القرار بيدك؟ 517 00:47:22,299 --> 00:47:23,842 ‫"(غاريهوست)" 518 00:47:31,933 --> 00:47:34,978 ‫"بت أسيطر على (دارك أرمي) الان" ‫ 519 00:47:41,443 --> 00:47:48,575 ‫أتتذكرين عندما قلت إن (إليوت) ‫سيسير على خطى والده ذات يوم؟ 520 00:47:54,748 --> 00:47:58,085 ‫أعتقد أن الوقت ‫قد حان ليموت لأجلنا أيضاً 521 00:48:00,629 --> 00:48:03,423 ‫قم بما تجده صائباً ‫ 522 00:48:09,012 --> 00:48:12,140 ‫ترجمة: رولا نصار ‫سكرينز إنترناشونال - بيروت