1 00:00:01,210 --> 00:00:04,839 ¿Qué es lo que tanto te decepciona de la sociedad? 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,050 EN EPISODIOS ANTERIORES 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,262 A veces, sueño con salvar el mundo. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,472 Salvar a todos de la mano invisible 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,851 que nos controla todos los días sin nosotros saberlo. 6 00:00:16,892 --> 00:00:18,644 ¿Y si todo desapareciera? 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,063 La ciudad, el dinero, todo. 8 00:00:21,313 --> 00:00:22,648 Eh, chaval. 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,401 Un momento emocionante en el mundo. 10 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 Un momento emocionante. 11 00:00:26,736 --> 00:00:28,070 Háblame sobre tu padre. 12 00:00:28,112 --> 00:00:30,698 Tenía leucemia. Me hizo jurar que no se lo diría a nadie. 13 00:00:30,740 --> 00:00:33,242 Me preocupé tanto que se lo dije a mi madre. 14 00:00:33,284 --> 00:00:35,411 Intenté abrazarlo y decirle que lo sentía. 15 00:00:35,453 --> 00:00:38,414 Me empujó tan fuerte que caí por la ventana. 16 00:00:38,456 --> 00:00:39,707 Tenía ocho años. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,543 Si no acepta el trato, será como yo. 18 00:00:42,835 --> 00:00:44,920 Perderá el respeto de todos. 19 00:00:44,962 --> 00:00:47,882 - Lo dejé todo por este caso. - No quiero que lo hagas. 20 00:00:47,923 --> 00:00:50,468 No voy a trabajar ahí. Ellos mataron a mi madre. 21 00:00:51,385 --> 00:00:55,931 Si quieres cambiar las cosas, quizá debas probar desde dentro. 22 00:00:56,348 --> 00:00:58,976 Eso eliminaría toda la deuda que le debemos. 23 00:00:59,018 --> 00:01:02,021 Cada registro de cada tarjeta de crédito o préstamo 24 00:01:02,062 --> 00:01:03,731 quedaría vacío. 25 00:01:03,773 --> 00:01:04,982 ¿Y qué haremos ahora? 26 00:01:05,024 --> 00:01:07,818 ¡Chicos! Esto no es por lo que haremos mañana. 27 00:01:07,860 --> 00:01:09,653 Es por lo que hicimos. 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,697 Ellos son libres gracias a nosotros. 29 00:01:11,947 --> 00:01:13,657 Dios, ¿qué he hecho? 30 00:01:13,699 --> 00:01:15,659 Te dije que no deberíamos haberlo hecho. 31 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 Es curioso porque actuaba 32 00:01:19,079 --> 00:01:21,624 de manera extraña la última vez que lo vi. 33 00:01:22,500 --> 00:01:24,210 Sé que estás detrás de todo. 34 00:01:24,251 --> 00:01:28,130 F Society, el servidor, Colby, Allsafe. 35 00:01:28,464 --> 00:01:31,091 Eres la única constante en un mar de variables. 36 00:01:31,133 --> 00:01:33,719 No importa lo que los demás intenten hacer, nunca te dejaré. 37 00:01:33,761 --> 00:01:36,055 Siempre estaré aquí. ¿Lo entiendes? 38 00:01:36,305 --> 00:01:39,892 Intentarán deshacerse de mí y necesito que no les dejes. 39 00:01:40,309 --> 00:01:41,894 Nunca te dejaré. 40 00:01:41,936 --> 00:01:43,938 Nunca te volveré a dejar solo. 41 00:01:47,942 --> 00:01:49,985 Yo soy Mr. Robot. 42 00:01:51,195 --> 00:01:54,240 Te dije que terminaríamos trabajando juntos, Elliot. 43 00:01:54,281 --> 00:01:56,992 Pero aun así, lo necesito saber. 44 00:01:57,701 --> 00:01:59,453 ¿Por qué lo hiciste? 45 00:02:04,708 --> 00:02:06,544 Quería salvar el mundo. 46 00:02:11,507 --> 00:02:16,846 PRIMERA PARTE 47 00:02:26,188 --> 00:02:28,023 ¿Por qué esta máscara? 48 00:02:28,732 --> 00:02:30,651 Es un poco tonta, ¿no crees? 49 00:02:37,992 --> 00:02:39,326 Wellick. 50 00:02:41,495 --> 00:02:42,705 Ya veo. 51 00:02:45,291 --> 00:02:47,877 Entiendo, James. 52 00:02:49,587 --> 00:02:54,091 Sí, estoy al corriente de la petición del señor Goddard, 53 00:02:54,133 --> 00:02:56,844 pero es necesario que se retire en este momento. 54 00:02:57,720 --> 00:02:59,221 ¿Puedes priorizarlo? 55 00:03:02,224 --> 00:03:03,684 Gracias, James. 56 00:03:23,203 --> 00:03:24,705 Debería estar listo. 57 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 ¿Qué es? 58 00:03:44,058 --> 00:03:45,476 Está ocurriendo. 59 00:04:06,163 --> 00:04:08,958 Es casi como si 60 00:04:10,793 --> 00:04:12,503 algo cobrara vida. 61 00:04:35,651 --> 00:04:37,027 Dios mío. 62 00:04:40,239 --> 00:04:42,324 Lo siento mucho. ¡Lo siento mucho! 63 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 ¿Qué has hecho, hijo de puta? ¡Está sangrando! 64 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Fue un accidente. 65 00:04:45,703 --> 00:04:47,621 ¡Dios dice que no hay accidentes! 66 00:04:47,663 --> 00:04:50,249 - Hijo, hijo. Por favor, háblame. - ¡Sangra por todos sitios! 67 00:04:50,290 --> 00:04:52,876 Dios mío. Hijo, ¡despierta, despierta! 68 00:04:52,918 --> 00:04:55,212 Dios, ayúdanos. ¿Está bien? ¡Pregúntale! 69 00:04:55,254 --> 00:04:57,172 - ¡No me responde! - ¡Es tu culpa! 70 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 Fue un accidente. 71 00:04:58,549 --> 00:05:00,342 Dios dice que no hay accidentes. 72 00:05:00,384 --> 00:05:03,554 Por favor, llama a una ambulancia. ¡Llama! 73 00:05:11,937 --> 00:05:15,274 Como pueden ver en las imágenes, todo parece normal. 74 00:05:15,315 --> 00:05:19,695 Son buenas noticias porque no salían lesiones en el escáner. 75 00:05:19,987 --> 00:05:22,406 Ni hemorragias ni derrames. 76 00:05:22,781 --> 00:05:25,534 Conmoción leve y unos cuantos rasguños. 77 00:05:26,118 --> 00:05:29,496 El antebrazo, sin embargo, está roto. Necesitará escayola. 78 00:05:29,538 --> 00:05:31,540 "LA MANO DE DIOS EN NUESTRA MISERIA" 79 00:05:31,582 --> 00:05:34,084 - ¿Y cuánto costará eso? - ¿Perdone? 80 00:05:34,126 --> 00:05:35,878 ¿Cuánto costará la asistencia? 81 00:05:35,919 --> 00:05:38,464 Eso tendrán que discutirlo con el departamento de cobros. 82 00:05:38,505 --> 00:05:40,382 - Hablaremos de eso después. - Cállate. 83 00:05:41,133 --> 00:05:43,635 Has perdido tu trabajo, no tenemos dinero. 84 00:05:44,470 --> 00:05:47,347 ¿Cómo vamos a pagar esto y todas las demás facturas? 85 00:05:47,389 --> 00:05:49,183 No me toques. 86 00:05:49,433 --> 00:05:51,727 Te lo dije, no habrá más facturas. 87 00:05:51,769 --> 00:05:54,313 Señor y señora Alderson, por favor. 88 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 Les tengo que pedir que salgan un momento. 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,152 Me gustaría hablar con Elliot a solas. 90 00:06:11,538 --> 00:06:12,873 Elliot, 91 00:06:14,792 --> 00:06:18,587 quiero que sepas que todo va a ir bien. 92 00:06:19,296 --> 00:06:21,423 Sangraste bastante hoy, 93 00:06:22,633 --> 00:06:25,677 pero te espera una vida larga y saludable. 94 00:06:26,637 --> 00:06:31,225 Elliot, hay algunas preguntas que quería hacerte. 95 00:06:31,266 --> 00:06:34,228 Lo que me cuentes quedará entre nosotros. 96 00:07:00,754 --> 00:07:02,131 LIBRETA, CARRETILLA DE RUEDAS ROJAS 97 00:07:12,599 --> 00:07:14,143 Hora de levantarse. 98 00:07:20,607 --> 00:07:24,319 Hoy empezó como ayer y como antes de ayer 99 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 y como el día anterior. 100 00:07:26,280 --> 00:07:28,615 Y así cada día durante el último mes. 101 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 Un bucle. Mi bucle perfectamente construido. 102 00:07:31,827 --> 00:07:36,206 Esto afectará a nuestra economía de maneras muy significantes. 103 00:07:36,748 --> 00:07:39,543 El FBI ha anunciado hoy, y podemos confirmar 104 00:07:40,002 --> 00:07:42,212 que Tyrell Wellick y F Society 105 00:07:42,254 --> 00:07:43,755 están involucrados en este ataque. 106 00:07:44,631 --> 00:07:46,592 Han causado mucho daño. 107 00:07:47,050 --> 00:07:49,803 Responderemos de manera proporcional 108 00:07:50,345 --> 00:07:53,640 y en el lugar y momento que nosotros elijamos. 109 00:07:53,682 --> 00:07:56,643 No es algo que anunciaré en una conferencia de prensa. 110 00:08:02,024 --> 00:08:04,276 A las ocho de la mañana, mi programa diario comienza 111 00:08:04,318 --> 00:08:06,612 con un desayuno con mi amigo Leon. 112 00:08:06,653 --> 00:08:09,448 Está ese episodio donde van al restaurante chino 113 00:08:09,740 --> 00:08:12,659 y se quedan esperando todo el tiempo por una mesa. 114 00:08:13,619 --> 00:08:15,871 Ni siquiera comen al final, hermano. 115 00:08:15,913 --> 00:08:17,789 Acaba de descubrir "Seinfeld". 116 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 Quizá piense demasiado en ello. 117 00:08:19,583 --> 00:08:23,253 Y habla mucho sobre ello. Eso me jode mucho de él. 118 00:08:23,295 --> 00:08:24,963 Eso me jode mucho. 119 00:08:25,005 --> 00:08:26,673 Pero es perfecto para mí. 120 00:08:26,965 --> 00:08:29,676 No tengo que decir nada. Puedo solo escuchar. 121 00:08:29,718 --> 00:08:31,553 Dios, tío, ese Kramer. 122 00:08:31,595 --> 00:08:33,847 Si lo conociera en la vida real, le patearía el culo. 123 00:08:34,264 --> 00:08:36,892 A las diez, ayudo con las labores de la casa. 124 00:08:38,143 --> 00:08:41,480 No obstante, es necesario trabajar esos puntos 125 00:08:41,521 --> 00:08:43,148 con la comunidad internacional 126 00:08:43,190 --> 00:08:46,068 para poner en marcha algunas normas claras. 127 00:08:46,526 --> 00:08:48,445 En estos momentos, es como el viejo oeste. 128 00:08:49,529 --> 00:08:52,282 A las doce del mediodía, como con Leon. 129 00:08:52,324 --> 00:08:55,869 Y está ese otro donde se quedan encerrados en un garaje. 130 00:08:56,245 --> 00:08:57,663 Es como, ¿qué? 131 00:08:57,955 --> 00:09:00,958 Esto no es la tele, hermano, ¿dónde está la historia? 132 00:09:00,999 --> 00:09:02,376 No tiene sentido. 133 00:09:06,213 --> 00:09:08,799 A las dos, vemos un partido de baloncesto. 134 00:09:11,718 --> 00:09:15,180 Carla la cachonda, la pirómana local, suele estar allí. 135 00:09:18,892 --> 00:09:21,311 Se ha convertido como en mi tótem personal. 136 00:09:25,524 --> 00:09:27,109 Sí, tres puntos, zorra. 137 00:09:27,150 --> 00:09:30,153 Todavía no entiendo por qué a la gente le gusta el deporte. 138 00:09:30,195 --> 00:09:33,198 Se emocionan mucho por las cosas más extrañas, 139 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 pero veo la belleza de las reglas, 140 00:09:36,118 --> 00:09:38,161 el código invisible del caos. 141 00:09:38,203 --> 00:09:40,956 Escondido tras la amenaza en cara del orden. 142 00:09:44,418 --> 00:09:48,088 A las cuatro de la tarde, vuelvo a limpiar la casa. 143 00:09:48,964 --> 00:09:52,634 No ha habido nada como esto en el pasado. 144 00:09:53,176 --> 00:09:56,722 Esto es lo que hace este asunto de ciberseguridad tan urgente. 145 00:09:57,055 --> 00:09:59,599 A las seis de la tarde, ceno con Leon. 146 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 Aunque puede que tenga que hacer las paces con ello, ¿sabes? 147 00:10:03,437 --> 00:10:05,981 Como puedes ver, comemos juntos casi siempre. 148 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 Puede que esa sea la clave del programa. 149 00:10:08,150 --> 00:10:10,027 Esa mierda no tiene sentido. 150 00:10:10,902 --> 00:10:15,449 Como la vida, el amor, el significado de las cosas 151 00:10:19,286 --> 00:10:24,333 Yo te digo, la condición humana es una tragedia ascendente. 152 00:10:24,583 --> 00:10:26,501 Como dije, nunca tengo que hablar 153 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 y la repetición me viene bien ahora. 154 00:10:29,171 --> 00:10:30,922 Mantiene intacto mi régimen. 155 00:10:30,964 --> 00:10:32,257 ...a mi alrededor... 156 00:10:32,299 --> 00:10:35,052 Dos días a la semana, voy al grupo de la iglesia. 157 00:10:35,093 --> 00:10:39,306 Aquí tampoco entiendo las reglas pero necesito socializarme. 158 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Es bueno para mí. 159 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 Además, esta gente parece normal. 160 00:10:43,060 --> 00:10:45,145 - Amén. - Amén. 161 00:10:46,480 --> 00:10:49,691 No os dejéis sorprender 162 00:10:50,233 --> 00:10:52,486 por ese tipo de ataques criminales. 163 00:10:52,527 --> 00:10:55,197 América sabe cómo resolver los problemas 164 00:10:55,489 --> 00:10:58,408 y cuando trabajamos juntos, podemos detenerlos. 165 00:10:58,909 --> 00:11:01,411 Un nuevo futuro está preparado para ser escrito. 166 00:11:01,912 --> 00:11:03,789 He estado escribiendo un diario. 167 00:11:05,165 --> 00:11:08,877 Es la única manera de mantener mi programa como se supone. 168 00:11:15,550 --> 00:11:17,010 Te veo por la mañana. 169 00:11:17,260 --> 00:11:18,762 Y entonces, me voy a la cama. 170 00:11:19,012 --> 00:11:21,515 Mi madre no tiene ordenador ni internet 171 00:11:21,556 --> 00:11:23,558 que me tiente durante la noche. 172 00:11:24,893 --> 00:11:28,438 Todo lo que hay para mí es un ordinario y análogo sueño 173 00:11:28,480 --> 00:11:30,148 que acabe el bucle del día. 174 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Podrías pensar que así no se vive, ¿pero por qué no? 175 00:11:33,193 --> 00:11:37,239 Repetir las mismas tareas cada día sin pararte a pensar 176 00:11:37,280 --> 00:11:39,616 ¿no es lo que hace todo el mundo? 177 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 Repetir las cosas. 178 00:11:43,036 --> 00:11:46,331 Continuar con sus NCIS 179 00:11:47,124 --> 00:11:48,625 y sus tranquilizantes. 180 00:11:50,460 --> 00:11:52,629 ¿No es ahí donde se está más cómodo? 181 00:11:54,589 --> 00:11:56,133 En la monotonía. 182 00:12:05,392 --> 00:12:06,893 ¿Por qué tu madre? 183 00:12:07,519 --> 00:12:09,271 ¿Por qué ella en concreto? 184 00:12:12,107 --> 00:12:14,484 Es la persona más estricta que conozco. 185 00:12:15,902 --> 00:12:18,113 Pero le has atribuido los traumas de tu infancia... 186 00:12:18,155 --> 00:12:21,908 Mejor el demonio que conoces que el que no conoces, ¿cierto? 187 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 ¿Te sientes solo? 188 00:12:35,964 --> 00:12:38,258 Darlene viene a veces. 189 00:12:42,304 --> 00:12:45,348 ¿Hay algo que eches de menos de tu antigua vida? 190 00:12:48,810 --> 00:12:51,396 No importa, aunque lo hiciera. 191 00:12:51,813 --> 00:12:53,690 ¿Por qué dices eso? 192 00:12:57,694 --> 00:13:00,614 Porque no puedo confiar en mi yo de antes. 193 00:13:01,072 --> 00:13:03,533 ¿Por qué piensas que no puedes confiar en ti? 194 00:13:14,753 --> 00:13:17,672 Me gustaría que me respondieras, por favor. 195 00:13:21,176 --> 00:13:22,511 Elliot, 196 00:13:22,844 --> 00:13:26,223 me ha costado mucho hablarte después de lo que hiciste. 197 00:13:26,890 --> 00:13:30,894 Pero acepté con la condición de que abrieras más conmigo. 198 00:13:31,770 --> 00:13:35,732 - Fui muy clara cuando... - No es que no confié en mí. 199 00:13:45,700 --> 00:13:47,077 No confío en él. 200 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 Hola, de nuevo. 201 00:13:58,421 --> 00:14:00,590 Sí, te estoy hablando a ti esta vez. 202 00:14:01,132 --> 00:14:04,302 Seguro que querías escuchar lo que le dije a Krista 203 00:14:04,344 --> 00:14:06,596 pero aún no estoy preparado para confiar en ti. 204 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 No después de lo que hiciste. 205 00:14:08,515 --> 00:14:13,937 Me escondiste cosas y no sé si puedo contarte secretos. 206 00:14:14,896 --> 00:14:17,399 Se supone que los amigos son honestos 207 00:14:17,440 --> 00:14:18,817 y tú no lo fuiste. 208 00:14:18,858 --> 00:14:20,902 Llevará tiempo reconstruir esta relación. 209 00:14:20,944 --> 00:14:22,904 ¿Hablando con tu amigo otra vez? 210 00:14:28,577 --> 00:14:30,745 Pensé que habíamos acabado con todo eso. 211 00:14:31,913 --> 00:14:32,956 Toma. 212 00:14:34,207 --> 00:14:35,250 Mira eso. 213 00:14:37,335 --> 00:14:39,546 Un montón de buenos amigos te esperan ahí. 214 00:14:39,588 --> 00:14:42,340 ACABO DE REGRESAR DE LA SESIÓN CON KRISTA 215 00:14:42,632 --> 00:14:44,050 ÉL ESTÁ AQUÍ 216 00:14:47,679 --> 00:14:50,098 LE ENLOQUECE QUE HABLE CON... 217 00:14:50,640 --> 00:14:52,392 No podemos quedarnos aquí. 218 00:14:52,434 --> 00:14:54,060 Hay mucho trabajo por hacer. 219 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 Nuestra revolución necesita un líder. 220 00:14:56,771 --> 00:14:58,648 ¿Y qué hacemos en su lugar? 221 00:14:58,690 --> 00:14:59,774 El periodista. 222 00:15:00,108 --> 00:15:01,693 QUIERE VOLVER AL TRABAJO 223 00:15:01,943 --> 00:15:05,447 El Che Guevara se estará revolviendo en su tumba ahora. 224 00:15:05,488 --> 00:15:07,574 ALGO DE QUE CHE GUEVARA VA A VOMITAR 225 00:15:08,116 --> 00:15:10,243 ¿Crees que con esto te desharás de mí? 226 00:15:10,785 --> 00:15:12,954 ¡No podrás deshacerte de mí! 227 00:15:14,331 --> 00:15:16,625 Esta actitud de zombi no funciona con nosotros. 228 00:15:17,083 --> 00:15:19,210 Ese control que crees que tienes 229 00:15:21,546 --> 00:15:23,214 es una ilusión. 230 00:15:26,635 --> 00:15:28,386 ¿Quieres mi atención? 231 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Dime lo que quiero saber. 232 00:15:33,183 --> 00:15:35,185 Dime dónde está Tyrell. 233 00:15:36,394 --> 00:15:37,812 No puedo hacerlo. 234 00:15:41,775 --> 00:15:43,276 Entonces, que te jodan. 235 00:16:02,879 --> 00:16:04,130 ¿Has acabado? 236 00:16:15,725 --> 00:16:17,936 HA VUELTO A DISPARARME 237 00:16:18,478 --> 00:16:21,773 A LA CABEZA 238 00:16:23,566 --> 00:16:26,194 ¿Qué será lo siguiente en esta montaña rusa del régimen? 239 00:16:26,236 --> 00:16:27,487 ¿Usar agujas? 240 00:16:31,991 --> 00:16:33,618 NO ME HE ASUSTADO 241 00:16:33,868 --> 00:16:35,912 COMO LA ÚLTIMA VEZ 242 00:16:35,954 --> 00:16:38,415 HE MANTENIDO LA CALMA 243 00:16:42,627 --> 00:16:45,380 TAMBIÉN DIJO 244 00:16:45,630 --> 00:16:47,382 QUE EL CONTROL 245 00:16:47,799 --> 00:16:51,886 ES UNA ILUSIÓN 246 00:17:25,003 --> 00:17:28,590 Estamos en una situación económica fantástica. 247 00:17:29,007 --> 00:17:30,967 A pesar de ese sentimiento de precaución, 248 00:17:31,009 --> 00:17:33,052 no son más que tonterías de Wall Street. 249 00:17:33,094 --> 00:17:35,722 Esta semana la crisis financiera se ha extendido a Europa. 250 00:17:35,764 --> 00:17:38,016 Quienes decían que eran inmunes a ella. 251 00:17:38,057 --> 00:17:40,727 El problema es que los bancos no tienen suficiente dinero. 252 00:17:40,769 --> 00:17:43,897 Los expertos coinciden en que no es solo una crisis, 253 00:17:44,189 --> 00:17:45,565 sino algo grave. 254 00:17:45,607 --> 00:17:47,984 El plan que se llevó a cabo fue inefectivo 255 00:17:48,026 --> 00:17:49,569 y es necesario hacer algo. 256 00:17:50,236 --> 00:17:53,031 Esta situación me parece más alarmante 257 00:17:53,072 --> 00:17:54,866 que la última recesión económica. 258 00:17:54,908 --> 00:17:56,409 POR DESGRACIA, MI FITNESS HA TERMINADO 259 00:17:56,451 --> 00:17:58,203 EL SISTEMA NO RESPONDE ¿DESEA CERRARLO? 260 00:18:22,769 --> 00:18:24,062 Y yo soy solo el mensajero. 261 00:18:24,103 --> 00:18:26,898 Amigos, esto es lo que ellos no quieren que oigáis. 262 00:18:27,315 --> 00:18:30,109 Porque una huelga de sindicatos en la planta de gas Comet 263 00:18:30,151 --> 00:18:34,614 causaría un corte de energía como nunca se ha visto en el noreste. 264 00:18:35,281 --> 00:18:37,909 Sin energía, literalmente, estaremos indefensos. 265 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 Es una estrategia para declarar la guerra económica en el país. 266 00:18:41,579 --> 00:18:44,207 Y ellos saben perfectamente lo que están haciendo. 267 00:18:44,457 --> 00:18:47,752 2015 será conocido como el año en que América 268 00:18:48,294 --> 00:18:51,130 cambió la democracia por una dictadura. 269 00:20:26,392 --> 00:20:31,856 En la televisión parlotean y parlotean. 270 00:20:32,106 --> 00:20:35,360 Mintiendo a la gente en lugar de traer honestidad. 271 00:20:35,401 --> 00:20:37,362 ¿Alguien que pueda explicar el pasado? 272 00:20:37,403 --> 00:20:39,906 Porque esta "crisis" está sucediendo. 273 00:20:41,741 --> 00:20:42,867 ¿Hola? 274 00:20:45,411 --> 00:20:47,497 ¿Por qué no hablamos a los espectadores 275 00:20:47,538 --> 00:20:49,374 de la República de Weimar? 276 00:20:49,415 --> 00:20:53,127 Porque las similitudes y paralelismos son perturbadores. 277 00:20:53,544 --> 00:20:58,007 Es el final del mundo como lo conocemos. 278 00:20:58,841 --> 00:21:03,262 Hoy en día, tiene gente animando en las calles. 279 00:21:03,304 --> 00:21:04,681 Pero dejad que os diga... 280 00:21:07,308 --> 00:21:08,351 ¿Hola? 281 00:21:11,729 --> 00:21:12,981 ¿Hola? 282 00:21:14,691 --> 00:21:15,942 Es correcto. 283 00:21:18,486 --> 00:21:19,862 ¡Basta! 284 00:21:24,617 --> 00:21:26,786 ¿Qué se supone que tengo que hacer? 285 00:21:26,828 --> 00:21:28,663 Nada funciona. 286 00:21:29,539 --> 00:21:31,207 ¿Desconectar qué? 287 00:21:31,249 --> 00:21:33,668 Todo está en el interior. 288 00:21:34,836 --> 00:21:38,381 Así se instaló cuando pedí el paquete de casa inteligente. 289 00:21:39,841 --> 00:21:41,884 Ahora ha saltado la alarma. 290 00:21:41,926 --> 00:21:44,095 Y hace mucho frío, estoy a menos 40. 291 00:21:46,514 --> 00:21:49,809 Tengo algo en Greenwich, pero no esperéis que yo... 292 00:21:51,185 --> 00:21:54,313 ¿Cuánto tiempo pasará hasta que todo esto se arregle? 293 00:22:42,153 --> 00:22:44,447 El localizador de su móvil funciona. 294 00:22:45,114 --> 00:22:47,617 Se dirige al norte en estos momentos. 295 00:22:49,243 --> 00:22:51,412 ¿Cuánto tiempo crees que estará fuera? 296 00:22:52,455 --> 00:22:53,915 Lo suficiente. 297 00:23:06,761 --> 00:23:11,140 El resultado colectivo de estos ataques 298 00:23:11,557 --> 00:23:13,810 podría ser un Pearl Harbor cibernético. 299 00:23:14,519 --> 00:23:17,855 Destrucción física y la pérdida de vida 300 00:23:18,606 --> 00:23:22,902 y crear un profundo sentido de vulnerabilidad. 301 00:23:24,237 --> 00:23:28,449 Como director de la CIA y Secretario de Defensa 302 00:23:29,534 --> 00:23:33,246 entiendo que los ciberataques... 303 00:23:33,788 --> 00:23:35,957 Espero que no te importe que haya venido. 304 00:23:37,041 --> 00:23:40,294 Las amenazas más conocidas como el terrorismo, 305 00:23:41,045 --> 00:23:43,214 las armas nucleares, la liberación... 306 00:23:44,507 --> 00:23:45,883 ¿Ocurre algo? 307 00:23:49,345 --> 00:23:51,472 Me alegro de verte, Gideon. 308 00:23:53,558 --> 00:23:54,600 Yo también. 309 00:23:55,726 --> 00:23:59,021 Sé que no dejamos las cosas de la mejor manera. 310 00:24:00,690 --> 00:24:04,068 ¿Es verdad? Lo que he oído sobre Allsafe. 311 00:24:04,694 --> 00:24:06,696 Bueno, no hay Allsafe. 312 00:24:08,447 --> 00:24:10,283 He tenido que despedir a todos. 313 00:24:11,617 --> 00:24:14,620 Espero poder ponerla en pie y que vuelva a funcionar, 314 00:24:15,413 --> 00:24:17,498 pero todos dicen que se ha acabado. 315 00:24:17,540 --> 00:24:19,500 Me pregunto quién tiene la culpa. 316 00:24:19,792 --> 00:24:21,502 ¿Fue tuya o mía? 317 00:24:21,544 --> 00:24:24,046 Lo tengo todo mezclado, no puedo recordar. 318 00:24:24,881 --> 00:24:26,674 Deja que te explique. 319 00:24:27,842 --> 00:24:30,928 El FBI cree que yo estoy detrás del ataque 320 00:24:30,970 --> 00:24:33,598 o soy cómplice de alguna manera. 321 00:24:33,973 --> 00:24:35,808 Les he dado todas las pruebas que he podido, 322 00:24:35,850 --> 00:24:38,644 he cooperado en cada paso. 323 00:24:38,686 --> 00:24:40,438 Pero siguen recurriendo a mí. 324 00:24:41,147 --> 00:24:43,482 No confían en mí. 325 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 De hecho, creo que podrían estar hackeando mi email. Lo sé. 326 00:24:48,487 --> 00:24:52,617 Y ahora, te preguntas quién es esa persona, ¿no? 327 00:24:53,618 --> 00:24:56,787 Hay usuarios de momentos y máquinas que no reconozco. 328 00:24:56,829 --> 00:24:59,916 Porque, si fuera yo, eso significa que fuiste tú. 329 00:25:00,416 --> 00:25:01,834 ¿Qué me dices? 330 00:25:02,126 --> 00:25:05,254 ¿Podrías vivir sabiendo que incriminaste a Gideon? 331 00:25:05,630 --> 00:25:08,382 He cambiado la contraseña, pero sigue ocurriendo. 332 00:25:09,425 --> 00:25:10,635 ¿Elliot? 333 00:25:13,804 --> 00:25:15,014 ¿Qué ocurre? 334 00:25:15,056 --> 00:25:16,724 Continua. Díselo. 335 00:25:17,099 --> 00:25:19,435 Dile que caes poco a poco en la locura. 336 00:25:19,810 --> 00:25:21,812 - Para. - ¿Qué? ¿Parar qué? 337 00:25:21,854 --> 00:25:26,400 Quedan muchas veces antes de que mis balas penetren tu cráneo. 338 00:25:26,442 --> 00:25:30,529 Y la sangre chorree y ahí va cualquier sentido de la razón. 339 00:25:30,571 --> 00:25:34,617 Una y otra vez. No sabes lo que haces o lo que no haces. 340 00:25:35,451 --> 00:25:37,536 Nuestro bucle infinito de locura. 341 00:25:39,038 --> 00:25:41,582 Si sabes cualquier cosa o... 342 00:25:42,667 --> 00:25:45,169 si hay algo que puedas hacer para ayudarme, 343 00:25:48,339 --> 00:25:50,132 necesito que lo hagas. 344 00:25:51,968 --> 00:25:53,552 No puedo ayudarte. 345 00:25:54,762 --> 00:25:57,682 ¿De verdad vas a dejar que sea el responsable de esto? 346 00:25:57,723 --> 00:25:58,724 Míralo. 347 00:25:59,267 --> 00:26:01,269 Un asustado y pequeño animal. 348 00:26:01,310 --> 00:26:03,688 Bueno, eso es ¡inaceptable! 349 00:26:05,606 --> 00:26:07,900 Está haciendo lo que hacen los animales pequeños 350 00:26:07,942 --> 00:26:10,736 cuando están asustados. Pretenden ser mayores y aterradores. 351 00:26:11,070 --> 00:26:13,155 Si no vas a hacer nada al respecto, 352 00:26:13,531 --> 00:26:16,075 me temo que no me dejas otra opción que ir 353 00:26:16,325 --> 00:26:17,785 y contarles lo que sé. 354 00:26:17,827 --> 00:26:20,288 Lo cual, dado lo que sé sobre el día que te fuiste, 355 00:26:20,788 --> 00:26:22,748 es bastante condenatorio. 356 00:26:23,040 --> 00:26:25,835 Bien, te pido por última vez 357 00:26:27,044 --> 00:26:29,255 que hagas lo correcto. 358 00:26:29,547 --> 00:26:31,048 Tiene razón. 359 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Sabe mucho. Quizá demasiado. 360 00:26:34,427 --> 00:26:38,139 Me pregunto si le rajo el cuello ahora mismo, 361 00:26:38,180 --> 00:26:40,182 ¿sería yo el que lo haría o tú? 362 00:26:40,224 --> 00:26:41,517 No. 363 00:26:41,559 --> 00:26:44,729 Sí. Iré a ellos. 364 00:26:46,439 --> 00:26:49,692 Les contare todo. ¿Lo entiendes, Elliot? 365 00:26:49,942 --> 00:26:51,068 Todo. 366 00:26:51,110 --> 00:26:53,487 La verdad es que, Elliot, no importa. 367 00:26:53,529 --> 00:26:55,781 Si juntas las elecciones que has hecho, 368 00:26:55,823 --> 00:26:59,744 se resumen en una cosa. Tú te resumes en una cosa. 369 00:27:00,161 --> 00:27:01,620 Yo. 370 00:27:05,166 --> 00:27:06,751 ¿Qué está pasando ahí? 371 00:27:32,651 --> 00:27:34,820 YO TENGO EL CONTROL 372 00:27:40,868 --> 00:27:42,828 No voy a mentir, Gideon me ha descubierto. 373 00:27:43,120 --> 00:27:45,164 Pero ahora es cuando más necesito mi régimen. 374 00:27:45,539 --> 00:27:46,540 NO ES 375 00:27:49,085 --> 00:27:52,129 UNA ILUSIÓN 376 00:27:54,548 --> 00:27:57,968 Después de todo, esa es la razón de la rutina. 377 00:27:58,761 --> 00:28:01,680 Estar lo más cuerdo posible hasta que se vaya. 378 00:28:01,972 --> 00:28:05,601 Y una vez se vaya, podré finalmente volver a ser yo. 379 00:28:05,643 --> 00:28:08,396 ¿Sabes? No es que no tenga sentido, 380 00:28:08,896 --> 00:28:12,024 sino que no signifique nada, como dice Costanza: 381 00:28:12,358 --> 00:28:14,527 "Un frío y casual universo". 382 00:28:17,988 --> 00:28:20,658 Hermano, ¿qué te pasó en...? 383 00:28:22,493 --> 00:28:23,869 Nada, tío. 384 00:28:25,579 --> 00:28:27,540 Gideon te va a delatar. 385 00:28:32,545 --> 00:28:34,296 Probablemente ya lo haya hecho. 386 00:28:38,843 --> 00:28:42,138 No puedes ignorarlo. Te tienen echado el ojo. 387 00:28:42,179 --> 00:28:44,265 Así es cómo te usan. 388 00:28:45,224 --> 00:28:47,309 No voy a cambiar de opinión. 389 00:28:48,686 --> 00:28:50,312 Me estoy ciñendo a mi régimen. 390 00:28:50,980 --> 00:28:54,316 Yo no soy un tumor que puedas extirpar. ¿Entiendes? 391 00:28:54,358 --> 00:28:58,362 Por el contrario, soy el órgano vital de tu existencia. 392 00:28:59,029 --> 00:29:00,865 Si insistes en seguir con esto, 393 00:29:00,906 --> 00:29:03,409 pasaré de molestarte a hacerte daño. 394 00:29:03,451 --> 00:29:04,743 Y, chaval, créeme, 395 00:29:04,994 --> 00:29:07,079 no querrás herir mis sentimientos. 396 00:29:11,125 --> 00:29:14,753 ¿Cómo me quito una máscara cuando ya no es una máscara? 397 00:29:15,004 --> 00:29:17,715 ¿Cuándo es tan parte mí como lo soy yo? 398 00:29:19,592 --> 00:29:21,093 FSOCIETY TIENE A WALL STREET COGIDO POR LAS PELOTAS 399 00:29:21,135 --> 00:29:22,344 No, seguiremos luchando. 400 00:29:22,595 --> 00:29:24,472 Como el mundo que desenmascaramos, 401 00:29:24,763 --> 00:29:27,475 nos volveremos a encontrar a nosotros mismos. 402 00:29:28,184 --> 00:29:31,479 Puede que después de limpiar la sucia película 403 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 de peticiones de amistad de Facebook y las estrellas del Vine, 404 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 todos podremos ver la luz del día. 405 00:29:37,318 --> 00:29:39,278 Sé que llevamos tiempo sin hablar. 406 00:29:39,320 --> 00:29:43,199 Quizá solo me confíes esta locura igual que yo te la confío ahora. 407 00:29:43,699 --> 00:29:46,660 Pero te voy a pedir que tengas fe en mí de todas formas. 408 00:29:47,244 --> 00:29:49,455 Así que, por favor, ten fe. 409 00:30:12,019 --> 00:30:15,022 Vamos a hacernos un selfie. Aquí. ¿Listos? 410 00:30:16,065 --> 00:30:17,483 ¡Sí! 411 00:30:18,609 --> 00:30:20,569 ¡Tenemos los huevos! 412 00:31:06,782 --> 00:31:07,825 Dame tu móvil. 413 00:31:09,994 --> 00:31:13,205 - ¿Por qué? No he colgado nada. - Dame tu móvil. 414 00:31:47,364 --> 00:31:49,283 Estamos en guerra 415 00:31:49,867 --> 00:31:52,494 y estamos en el bando perdedor. 416 00:31:53,579 --> 00:31:56,373 Estamos de rodillas con armas apuntando a nuestras cabezas 417 00:31:56,415 --> 00:31:59,418 y nos abaten uno a uno. 418 00:32:04,965 --> 00:32:08,010 Susan Jacobs. 419 00:32:10,137 --> 00:32:12,431 La Consejera General de Ecorp. 420 00:32:14,516 --> 00:32:17,603 ¿Queréis saber su apodo dentro de la compañía? 421 00:32:17,978 --> 00:32:20,481 Señora Ejecutora. 422 00:32:22,191 --> 00:32:25,903 No solo porque pueda acabar con cualquier demanda contra ellos, 423 00:32:26,945 --> 00:32:31,450 sino porque esas demandas suelen implicar muertes. 424 00:32:32,493 --> 00:32:35,913 Esos son los cobardes con los que tratamos. 425 00:32:40,459 --> 00:32:43,629 Hemos estado de rodillas durante mucho tiempo. 426 00:32:44,505 --> 00:32:48,008 Y es hora de ponernos en pie. 427 00:32:51,720 --> 00:32:54,515 Haz que el SDR sea de 4 horas, si es necesario. 428 00:32:54,890 --> 00:32:56,975 Haz paradas de detección de vigilancia. 429 00:32:57,017 --> 00:32:58,894 Métete en las farmacias, haz recados, 430 00:32:58,936 --> 00:33:00,396 altera los puntos de información. 431 00:33:00,437 --> 00:33:03,273 Que nadie haga el mismo camino de regreso aquí. 432 00:33:03,524 --> 00:33:06,151 No quiero que nadie piratee esta localización. 433 00:33:15,703 --> 00:33:17,621 ¿Dónde están los demás? 434 00:33:18,580 --> 00:33:19,748 No lo sé. 435 00:33:22,209 --> 00:33:24,128 Aquí siempre está la mitad. 436 00:33:28,090 --> 00:33:31,635 ¿Qué estás haciendo aquí, Darlene? ¿Y qué estás diciendo? 437 00:33:31,677 --> 00:33:36,223 Es que suenas como George W. Bush, por el amor de Dios. 438 00:33:36,265 --> 00:33:38,684 Vale, primero, eso es rastrero. 439 00:33:39,351 --> 00:33:42,354 Segundo, reconóceme el mérito. 440 00:33:42,688 --> 00:33:44,857 El discurso fue una mierda, pero funciona. 441 00:33:45,274 --> 00:33:46,942 Los cabrea aún más. 442 00:33:47,359 --> 00:33:48,902 ¿Con qué fin? 443 00:33:48,944 --> 00:33:52,072 ¿Para cortar huevos? ¿Hacer protestas? 444 00:33:53,240 --> 00:33:54,658 Somos más que eso. 445 00:33:54,700 --> 00:33:57,286 Nosotros conseguimos algo. Los hundimos. 446 00:33:57,327 --> 00:33:59,496 ¿Y por qué parece como si siguieran ganando? 447 00:34:01,582 --> 00:34:03,834 Eso que hicimos lo empeoró. 448 00:34:04,418 --> 00:34:05,878 No lo mejoró. 449 00:34:08,505 --> 00:34:10,299 Sabes que tengo razón. 450 00:34:11,300 --> 00:34:13,510 Aún no hemos acabado con ellos. 451 00:34:13,886 --> 00:34:15,471 Y eso es todo. 452 00:34:16,138 --> 00:34:18,640 Gente de todo el mundo salió para apoyarnos 453 00:34:18,682 --> 00:34:21,643 y ahora necesitan saber que no nos hemos rendido. 454 00:34:22,311 --> 00:34:25,272 Que cumpliremos con lo que dijimos sobre salvar el mundo. 455 00:34:53,967 --> 00:34:56,887 No te quedes a medias como los demás. 456 00:34:58,639 --> 00:35:00,641 Eso que hemos empezado 457 00:35:01,642 --> 00:35:03,602 se merece más que eso. 458 00:35:17,199 --> 00:35:18,909 ¿Has visto a Elliot? 459 00:35:20,327 --> 00:35:22,079 Eso no es importante. 460 00:35:23,997 --> 00:35:26,458 Esto es todo en este momento. 461 00:35:32,881 --> 00:35:35,342 ¡Absolutamente injusto, señora! 462 00:35:35,384 --> 00:35:37,261 Estamos al día con los pagos. 463 00:35:37,302 --> 00:35:39,263 Señora, hacemos lo que podemos. 464 00:35:39,304 --> 00:35:41,765 Ahora no podemos verificar que haya pagado todo. 465 00:35:41,807 --> 00:35:43,684 ¡Absolutamente ridículo! Lo he hecho. 466 00:35:43,725 --> 00:35:46,270 Traigo todas mis facturas. Nunca me retrasé en ninguna. 467 00:35:46,311 --> 00:35:47,896 Y también tengo copias de los resguardos 468 00:35:47,938 --> 00:35:49,565 La gente falsifica los comprobantes. 469 00:35:49,606 --> 00:35:52,234 No hemos reiniciado el sistema para verificar estas cosas. 470 00:35:52,276 --> 00:35:54,486 Me costó tres semanas conseguir esta cita. 471 00:35:54,528 --> 00:35:56,363 ¿Y ahora me dice que no puede ayudarme? 472 00:35:56,405 --> 00:35:58,240 ¿Qué tipo de negocio es este? 473 00:35:58,282 --> 00:36:01,535 He sido responsable durante 20 años pagando mi casa. 474 00:36:01,827 --> 00:36:03,662 ¿Dónde está su contabilidad? 475 00:36:03,704 --> 00:36:06,748 Sí, si se giran las tornas, podrían sacarme de mi casa. 476 00:36:07,499 --> 00:36:09,710 ¿Sabe qué? Cancele mi cuenta. 477 00:36:09,751 --> 00:36:11,545 Se acabó el hacer negocios con ladrones. 478 00:36:11,795 --> 00:36:13,463 Se merecen lo que están recibiendo. 479 00:36:13,505 --> 00:36:16,633 Señora, no puedo asegurarle poder darle todo su dinero 480 00:36:16,675 --> 00:36:19,052 - si cancela ahora. - Increíble. 481 00:36:19,511 --> 00:36:22,681 Sé lo que tengo. ¡Solo quiero cancelar! 482 00:36:47,331 --> 00:36:50,709 También está en mi ordenador. Tengo al técnico ayudándome. 483 00:37:01,553 --> 00:37:04,640 PARA CONSEGUIR LA CLAVE PARA DESENCRIPTAR LOS ARCHIVOS 484 00:37:04,681 --> 00:37:07,309 TENÉIS QUE PAGAR 5.9 MILLONES DE $. 485 00:37:07,351 --> 00:37:10,020 SI EL PAGO NO SE HA HECHO MAÑANA POR LA NOCHE, 486 00:37:10,062 --> 00:37:11,939 CLAUSURAREMOS VUESTRO SISTEMA 487 00:37:26,703 --> 00:37:29,539 Lo siento, llego tarde. Vengo desde Greenwich. 488 00:37:32,459 --> 00:37:35,045 Estuve al teléfono con el FBI toda la noche. 489 00:37:35,754 --> 00:37:37,714 No podemos confirmar el remitente, 490 00:37:37,756 --> 00:37:39,925 pero el email que recibimos es auténtico. 491 00:37:39,967 --> 00:37:44,137 Es más que probable que sean los mismos detrás del Ransomware. 492 00:37:45,138 --> 00:37:46,515 Increíble. 493 00:37:47,849 --> 00:37:49,434 ¿Cuáles son las demandas? 494 00:37:51,061 --> 00:37:52,771 5,9 millones de dólares. 495 00:37:54,815 --> 00:37:58,652 5,9 millones de dólares entregados en Battery Park. 496 00:37:58,694 --> 00:38:01,613 Hoy a las nueve de la noche. Sin policía. 497 00:38:02,531 --> 00:38:06,451 Si queremos pagar el rescate, el FBI no lo sancionará. 498 00:38:06,868 --> 00:38:09,579 No podemos negociar con esa gente. 499 00:38:10,455 --> 00:38:11,873 Nuestros técnicos están en ello. 500 00:38:11,915 --> 00:38:14,751 Encontraremos la manera de entrar en el sistema. 501 00:38:14,793 --> 00:38:16,211 ¿Cuánto tardarían? 502 00:38:17,254 --> 00:38:19,339 Cinco días, máximo. 503 00:38:20,048 --> 00:38:22,801 Cinco días con nuestro sistema bancario caído. 504 00:38:23,343 --> 00:38:27,139 Eso es mucho dinero por el desagüe, sin mencionar las ópticas. 505 00:38:27,431 --> 00:38:29,725 No podemos permitirnos ese ataque ahora mismo. 506 00:38:30,225 --> 00:38:34,062 Y creo que podemos encontrar 5,9 millones entre los cojines. 507 00:38:34,104 --> 00:38:35,147 No es nada. 508 00:38:35,814 --> 00:38:39,693 Mi opinión como consejera general es pagar. 509 00:38:40,485 --> 00:38:43,321 ¿Cuál es la otra petición? 510 00:38:45,198 --> 00:38:47,451 "Debéis mandar a uno de vuestros jefes 511 00:38:48,160 --> 00:38:49,494 y a nadie más". 512 00:38:50,662 --> 00:38:53,874 Creo que quieren decir uno de nuestros directores. 513 00:38:56,668 --> 00:38:58,253 ¡Esto es una broma! 514 00:38:58,295 --> 00:39:00,630 ¿De verdad esperan que vayamos uno de nosotros? 515 00:39:01,506 --> 00:39:05,510 ¿Pero qué estamos diciendo? Esa gente es terrorista y punto. 516 00:39:06,511 --> 00:39:09,264 Por desgracia, estoy de acuerdo con Scott en eso. 517 00:39:09,306 --> 00:39:10,640 Es arriesgado. 518 00:39:11,224 --> 00:39:13,977 No tenemos idea de lo que esos tipos son capaces. 519 00:39:14,019 --> 00:39:17,064 Así que crees que debemos pagar el rescate, 520 00:39:17,314 --> 00:39:19,483 pero no quieres que ninguno de nosotros lo haga. 521 00:39:19,524 --> 00:39:23,153 Podemos hacer que vaya alguien de seguridad de encubierto. 522 00:39:23,195 --> 00:39:26,198 Y arriesgarnos a que todo nos estalle en las narices. No. 523 00:39:29,201 --> 00:39:31,578 Si vamos a considerar hacerlo, 524 00:39:31,620 --> 00:39:34,706 no deberíamos darles ninguna razón para hacer más daño. 525 00:39:43,048 --> 00:39:44,341 Lo haré yo. 526 00:39:51,056 --> 00:39:55,393 Soy el Director de Tecnología. Estoy cualificado, lo haré yo. 527 00:40:04,277 --> 00:40:06,571 Si vamos a pagar a esos bastardos, 528 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 quiero ser el que les plante cara.