1 00:00:01,627 --> 00:00:03,337 Encontrámo-nos por uma razão. 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,257 Há algo entre nós. Eu vejo-o. 3 00:00:06,424 --> 00:00:08,509 Só vês o que está à tua frente. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,928 Não vês o que está por cima de ti. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,389 ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT 6 00:00:13,556 --> 00:00:17,977 Isto vai afetar a nossa economia de formas muito significativas. 7 00:00:18,144 --> 00:00:22,857 O FBI anunciou hoje que Tyrell Wellick e a fsociety realizaram este ataque. 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,317 Apagões. Porquê? Para roubarem a vossa energia. 9 00:00:25,484 --> 00:00:29,113 As pessoas estão a acumular dinheiro. O mercado imobiliário está estagnado. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,449 O Dark Army não tem regras. Pirateiam para qualquer um. 11 00:00:32,324 --> 00:00:33,701 Fala-me sobre o teu pai. 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,036 Éramos chegados. Trabalhou a vida toda na Evil Corp. 13 00:00:36,203 --> 00:00:38,164 Era um dos melhores engenheiros informáticos deles. 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,291 Um dia, disse-me que tinha leucemia. 15 00:00:40,458 --> 00:00:43,252 Vão tentar livrar-se de mim novamente. Tens de os impedir. 16 00:00:43,419 --> 00:00:45,296 Ele faz parte da pessoa que és. 17 00:00:45,463 --> 00:00:47,173 Estás a falar com quem? 18 00:00:47,339 --> 00:00:50,009 Morreram 26 funcionários no badalado 19 00:00:50,176 --> 00:00:52,344 escândalo dos resíduos tóxicos em Washington Township. 20 00:00:52,511 --> 00:00:56,974 Ajudaria, se lhe dissesse que a sua mãe e o pai do Elliot morreram por um motivo? 21 00:00:57,141 --> 00:00:59,477 Que eles foram sacrificados por um bem maior 22 00:00:59,643 --> 00:01:02,521 e deram as vidas para levar a Humanidade para o próximo nível? 23 00:01:02,688 --> 00:01:04,523 Tyrell, estás aí? Disseram-me que ias ligar. 24 00:01:04,732 --> 00:01:06,150 É uma linha segura. 25 00:01:06,317 --> 00:01:08,027 Não queres mesmo falar comigo? 26 00:01:08,194 --> 00:01:10,738 Temos de ser mais inteligentes que eles. Vais tentar que mude de lado? 27 00:01:10,905 --> 00:01:14,200 - Faço-o sozinha. Eu conheço-a. - Estás a brincar comigo. 28 00:01:14,617 --> 00:01:18,704 Se isto ativar o microfone do telefone, vou perguntar-lhe sobre a Fase Dois. 29 00:01:18,871 --> 00:01:21,165 - O Dark Army organizou isto? - São os nossos sócios. 30 00:01:21,332 --> 00:01:24,502 - O plano é do Elliot. - Quando é a Fase Dois? 31 00:01:24,668 --> 00:01:28,047 A microcélula, a backdoor? Planeaste isso tudo com ele? 32 00:01:28,214 --> 00:01:31,425 Não vamos hackear nada. Isto vai arrasar o edifício e matar pessoas. 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,802 Vou livrar-me da backdoor. 34 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Devíamos ser deuses e queres destruir o nosso destino? 35 00:01:36,055 --> 00:01:38,140 Afasta-te do computador. 36 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 Se tocares no teclado, disparo. 37 00:01:40,059 --> 00:01:42,436 Não, não dispara. Não pode. 38 00:01:42,603 --> 00:01:43,729 Ele não existe. 39 00:01:43,896 --> 00:01:47,358 Este controlo que achas que tens é uma ilusão. 40 00:01:47,566 --> 00:01:49,235 Só eu é que existo. 41 00:01:50,194 --> 00:01:52,029 Está na altura de recuperar o controlo. 42 00:01:53,322 --> 00:01:54,865 O verdadeiro controlo. 43 00:01:55,032 --> 00:01:57,701 Tanto depende de um carrinho vermelho... 44 00:01:59,286 --> 00:02:01,205 ...repleto de gotas de chuva, 45 00:02:01,372 --> 00:02:03,707 ao lado das galinhas brancas. 46 00:02:04,166 --> 00:02:05,709 Quando me deste isto, 47 00:02:05,876 --> 00:02:08,379 disseste-me para deter quem interferisse no nosso plano. 48 00:02:08,671 --> 00:02:09,839 Desculpa, miúdo. 49 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 Não podia deixar que ninguém impedisse isto, incluindo nós. 50 00:02:21,934 --> 00:02:23,936 INAUGURAÇÃO 51 00:02:33,904 --> 00:02:34,905 10.º FURO 52 00:02:35,698 --> 00:02:37,992 Vai receber um batido grátis. 53 00:02:38,576 --> 00:02:39,910 Quero um de chocolate. 54 00:02:40,077 --> 00:02:43,622 Lamento, essa oferta só é válida na próxima visita. 55 00:02:44,164 --> 00:02:45,916 Não estou a entender. 56 00:02:46,792 --> 00:02:50,337 Tenho os meus furos. Não disse que tinha direito a um batido? 57 00:02:50,504 --> 00:02:52,506 Pode pedi-lo na próxima visita. 58 00:02:52,673 --> 00:02:56,302 - Qual é a diferença? Estou aqui agora. - Lamento. Não é assim que funciona. 59 00:02:56,844 --> 00:02:59,471 Devo sair da fila e voltar a entrar? 60 00:02:59,638 --> 00:03:03,100 Só pode reclamar o prémio na próxima vez que nos visitar. 61 00:03:04,101 --> 00:03:07,605 O que considera uma visita? Tenho de sair das instalações e voltar a entrar? 62 00:03:08,272 --> 00:03:11,692 Tenho de voltar para casa? É com base no tempo? 63 00:03:12,318 --> 00:03:14,028 Percebe que não faz sentido? 64 00:03:14,361 --> 00:03:17,531 As regras são estas. Pode falar com o gerente. 65 00:03:17,698 --> 00:03:21,493 Ou posso adicionar um batido ao seu pedido por 12,95 dólares. 66 00:03:21,660 --> 00:03:23,662 Não é uma questão de dinheiro. 67 00:03:23,913 --> 00:03:27,541 - É uma questão de princípio. - Não posso fazer nada. 68 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Calma. 69 00:03:37,760 --> 00:03:40,721 Gritar não vai ajudar à situação. 70 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 Bem, concordo. Não é bom. 71 00:03:46,769 --> 00:03:48,062 Ele está morto? 72 00:03:50,898 --> 00:03:52,358 Está bem. 73 00:03:52,524 --> 00:03:54,735 Estou aí daqui a 15 minutos. 74 00:03:56,695 --> 00:03:59,073 Quando perdemos os nossos princípios, 75 00:03:59,740 --> 00:04:01,450 abrimos a porta ao caos. 76 00:04:28,143 --> 00:04:30,020 Ainda bem que chegaste. 77 00:04:30,562 --> 00:04:32,564 Não sei como isto aconteceu. 78 00:04:33,273 --> 00:04:34,942 Diz-me que o podes ajudar. 79 00:04:35,150 --> 00:04:36,777 Ele não pode morrer. Não pode. 80 00:04:42,241 --> 00:04:44,994 Bem, ainda está vivo. 81 00:04:47,287 --> 00:04:50,708 Não era isto que queria dizer com precaução. 82 00:04:50,874 --> 00:04:54,003 Por favor, diz-me. Tenho de saber. Ele vai sobreviver? 83 00:04:58,298 --> 00:05:01,427 Os médicos vêm a caminho. 84 00:05:02,261 --> 00:05:04,513 Estão a dois minutos. A câmara fotográfica... 85 00:05:07,516 --> 00:05:10,769 Pressionares-lhe assim o estômago 86 00:05:10,936 --> 00:05:14,023 não está a ajudar. É melhor parares. 87 00:05:23,157 --> 00:05:28,078 Os nossos homens estão a tratar dele neste momento. 88 00:05:35,377 --> 00:05:37,463 Foi diretamente para a cirurgia. 89 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 Bem... 90 00:05:43,844 --> 00:05:46,055 ...o que quer que faça ao Sueco? 91 00:05:48,724 --> 00:05:50,976 E quanto ao miúdo? 92 00:05:56,565 --> 00:05:58,400 Pode dizer quando quiser. 93 00:06:06,366 --> 00:06:08,118 Certinho. 94 00:06:15,084 --> 00:06:17,211 Adoro um bom mistério. 95 00:06:17,669 --> 00:06:21,256 E sinto-me fascinado pelo maior mistério por solucionar. 96 00:06:22,716 --> 00:06:25,803 Vemos a realidade como ela é? 97 00:06:26,929 --> 00:06:30,182 Se eu fechar os olhos e imaginar... 98 00:06:34,186 --> 00:06:36,730 É por isto, senhoras e senhores, que é boa ideia 99 00:06:36,897 --> 00:06:40,025 ter geradores de emergência, numa central nuclear. 100 00:06:40,651 --> 00:06:41,985 Como eu estava a dizer, 101 00:06:42,152 --> 00:06:46,115 se fechar os olhos, consigo imaginar que tudo o que experienciamos, 102 00:06:46,281 --> 00:06:49,284 tudo o que vemos, pensamos e fazemos 103 00:06:49,451 --> 00:06:52,371 se desenrola em simultâneo 104 00:06:53,080 --> 00:06:55,457 num universo paralelo. 105 00:06:55,666 --> 00:06:59,628 Nesse caso, quantas cópias de nós existirão? 106 00:06:59,795 --> 00:07:02,464 E poderão os nossos estados mentais estar unidos? 107 00:07:02,631 --> 00:07:05,634 Para o bem ou para o mal. 108 00:07:10,889 --> 00:07:12,224 FÁBRICA ECORPOWER 109 00:07:12,391 --> 00:07:16,520 Ele é realmente doido, não é? 110 00:07:17,229 --> 00:07:18,522 Chefe, são ambos... 111 00:07:18,689 --> 00:07:20,858 Não. Não te esqueças do que falámos. 112 00:07:22,943 --> 00:07:24,987 A prática leva à perfeição. 113 00:07:25,696 --> 00:07:31,994 Acho que são ambos pessoas muito instáveis. 114 00:07:33,745 --> 00:07:36,832 Deixe-me liderar a Fase Dois no seu lugar. 115 00:07:37,583 --> 00:07:40,460 Sou perfeitamente capaz. 116 00:07:47,384 --> 00:07:52,890 Já te disse que o pai do Mr. Alderson trabalhou para nós neste projeto? 117 00:07:53,056 --> 00:07:56,226 Sem saber, claro. 118 00:07:56,393 --> 00:08:01,148 Foi o grande trabalho de engenharia dele que levou a alguns dos nossos êxitos. 119 00:08:01,315 --> 00:08:04,568 É uma coincidência extraordinária 120 00:08:04,776 --> 00:08:09,364 que agora o filho trabalhe para nós, tantos anos depois. 121 00:08:10,866 --> 00:08:13,410 Mas o chefe não acredita em coincidências. 122 00:08:13,577 --> 00:08:15,204 É verdade. 123 00:08:15,370 --> 00:08:19,333 É por isso que não entendes o valor do Mr. Alderson. 124 00:08:19,833 --> 00:08:24,087 Foi o seu apelo arrebatado para destruir a E Corp 125 00:08:24,254 --> 00:08:27,591 que nos deu a oportunidade de pôr o nosso plano em marcha. 126 00:08:27,758 --> 00:08:32,387 E foi necessária a determinação dele para lhe dar continuidade. 127 00:08:32,554 --> 00:08:35,432 Podemos ter as ferramentas necessárias, 128 00:08:35,599 --> 00:08:41,271 mas não temos a sua genuína e distinta... 129 00:08:42,272 --> 00:08:43,732 ...raiva. 130 00:08:47,236 --> 00:08:50,906 O Mr. Alderson apareceu-nos quando precisávamos dele. 131 00:08:52,324 --> 00:08:55,744 Por isso, a vontade dele deve ser a nossa guia. 132 00:09:00,374 --> 00:09:05,921 Depois de o Mr. Alderson concluir o trabalho de que necessitamos, 133 00:09:06,088 --> 00:09:07,923 poderá morrer por nós... 134 00:09:10,884 --> 00:09:12,970 ...como o pai dele. 135 00:10:12,237 --> 00:10:14,323 Ainda estás aí? 136 00:10:16,199 --> 00:10:17,993 E eu? 137 00:10:21,204 --> 00:10:23,248 O que perdemos? 138 00:10:23,415 --> 00:10:25,584 Viste alguma coisa? 139 00:10:25,834 --> 00:10:27,919 Perdi os sentidos. 140 00:10:29,838 --> 00:10:33,300 Se estou vivo, eu devia ter razão. 141 00:10:33,842 --> 00:10:35,886 Nada daquilo era real. 142 00:10:36,887 --> 00:10:38,972 Eu é que tenho o controlo. 143 00:10:39,139 --> 00:10:41,350 Eu é que tenho o poder. 144 00:10:45,645 --> 00:10:47,606 Mas porque não sinto isso? 145 00:10:47,773 --> 00:10:49,399 Acordaste. 146 00:10:52,194 --> 00:10:54,446 Ainda não há eletricidade. 147 00:10:56,782 --> 00:10:58,200 Há já uma semana. 148 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 O que estou aqui a fazer? 149 00:11:09,419 --> 00:11:11,338 Trouxeram-te para cá ontem. 150 00:11:13,382 --> 00:11:14,841 Não te lembras? 151 00:11:15,759 --> 00:11:17,844 De que estás a falar? 152 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 Quem me trouxe para cá? 153 00:11:21,807 --> 00:11:24,101 As pessoas com quem estás a trabalhar. 154 00:11:24,851 --> 00:11:26,144 Ligaram-me. 155 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 Disseram-me que estavas ferido. 156 00:11:29,189 --> 00:11:30,690 Que pessoas? 157 00:11:30,857 --> 00:11:32,109 Não sei quem são. 158 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Só reconheci um deles. 159 00:11:34,861 --> 00:11:36,488 Quem? 160 00:11:36,822 --> 00:11:38,156 O Tyrell Wellick. 161 00:11:38,448 --> 00:11:39,908 Merda. 162 00:11:40,075 --> 00:11:43,036 Foi real. Aconteceu mesmo. 163 00:11:43,203 --> 00:11:44,413 A arma. 164 00:11:44,579 --> 00:11:46,706 Tem calma. Foste alvejado. 165 00:11:48,750 --> 00:11:52,254 E assim perdi o meu poder também. 166 00:11:52,421 --> 00:11:54,172 Fiz o que me mandaram fazer. 167 00:11:54,339 --> 00:11:55,590 Estava assustada. 168 00:11:55,757 --> 00:11:59,553 Angela, tens de me dizer como vim aqui parar. 169 00:11:59,719 --> 00:12:03,056 Ia entregar-me ao FBI. 170 00:12:03,223 --> 00:12:04,933 E o Dark Army mandou-me parar. 171 00:12:05,809 --> 00:12:09,229 Mandaram um homem ao meu apartamento. Elliot, não te podes levantar. 172 00:12:09,396 --> 00:12:11,022 Tenho de avisar a Polícia. 173 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 Não podes fazer isso. 174 00:12:16,778 --> 00:12:19,739 Se disseres alguma coisa à Polícia, vão matar-me. 175 00:12:19,906 --> 00:12:21,450 O 112 está a receber muitas chamadas. 176 00:12:21,616 --> 00:12:23,702 Para atualizações sobre a falta de eletricidade ligue 511. 177 00:12:23,869 --> 00:12:25,996 Eles foram muito explícitos. 178 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 112, qual é a sua emergência? 179 00:12:35,046 --> 00:12:38,425 - Tenho de lá ir. - Ir aonde? 180 00:12:38,592 --> 00:12:41,052 - Tenho de o encontrar. - Quem? 181 00:12:41,219 --> 00:12:42,220 O Tyrell. 182 00:12:42,387 --> 00:12:43,847 Estás doido? Ele alvejou-te. 183 00:12:44,014 --> 00:12:47,726 Querem fazer explodir as instalações de recuperação da Evil Corp. 184 00:12:48,268 --> 00:12:50,020 - Espera. - Tenho de os impedir. 185 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Como podes ter a certeza de que vão fazer isso? 186 00:12:53,190 --> 00:12:57,110 Há seis dias que estás inconsciente. Talvez estejas errado. 187 00:12:58,778 --> 00:13:00,614 E se não estiver? 188 00:13:13,376 --> 00:13:15,670 Tens algo que possa vestir? 189 00:14:11,434 --> 00:14:13,812 Fizeram uma limpeza completa. 190 00:14:16,314 --> 00:14:18,525 Onde está o Tyrell? 191 00:14:18,900 --> 00:14:20,277 E algo mais está errado. 192 00:14:21,444 --> 00:14:25,574 Aquela presença indefinida que é o Mr. Robot... 193 00:14:25,991 --> 00:14:28,034 ...não a sinto. 194 00:14:41,339 --> 00:14:43,967 Será que a bala o matou a ele... 195 00:14:45,552 --> 00:14:47,262 ...e não a mim? 196 00:14:48,346 --> 00:14:52,976 A marca da besta é a marca da elite. 197 00:14:53,685 --> 00:14:57,314 Um governo mundial é um mito. 198 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 Tenham medo da empresa mundial única. 199 00:15:02,068 --> 00:15:04,946 A besta tem muitos nomes. 200 00:15:05,155 --> 00:15:08,617 O Príncipe das Trevas, o Senhor das Mentiras, 201 00:15:08,783 --> 00:15:10,285 o Líder do Inferno. 202 00:15:17,000 --> 00:15:19,085 Elliot, escuta. 203 00:15:19,252 --> 00:15:22,422 Diz à tua visita que tenho muitos apartamentos livres. 204 00:15:22,589 --> 00:15:26,384 Temos de alugar alguns deles, senão, vamos ter problemas. 205 00:15:26,551 --> 00:15:28,762 Por isso melhorei a fachada, sabes? 206 00:15:28,928 --> 00:15:30,972 Tinha um vermelho horrível. Agora é cromado. 207 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 - Acho que é muito convidativo. - Que visita? 208 00:15:33,433 --> 00:15:36,561 A quem está no teu apartamento. Diz-lhe que temos uma promoção. 209 00:15:36,728 --> 00:15:38,772 Os eletrodomésticos estão incluídos. 210 00:15:57,874 --> 00:16:00,460 Onde raio estiveste? 211 00:16:00,919 --> 00:16:02,170 Não devias estar aqui. 212 00:16:06,257 --> 00:16:08,635 Porque estás a andar assim? 213 00:16:09,219 --> 00:16:12,722 Não podes desaparecer durante dias e não dizer nada. 214 00:16:16,601 --> 00:16:17,644 Cala-te. 215 00:16:18,937 --> 00:16:21,147 Há homens lá fora. 216 00:16:22,065 --> 00:16:24,025 Podem estar a ouvir. 217 00:16:25,652 --> 00:16:28,238 - Tens de te ir embora. - Tenho de te falar de uma coisa. 218 00:16:28,405 --> 00:16:30,949 - Não estás em segurança, aqui. - O Cisco morreu. 219 00:16:41,710 --> 00:16:44,170 O Dark Army virou-se contra nós. 220 00:16:44,546 --> 00:16:47,215 Mataram-no, e acho que sou a próxima. 221 00:16:48,258 --> 00:16:49,884 O que aconteceu? 222 00:16:50,552 --> 00:16:53,680 Estávamos a jantar e de repente ouvimos tiros. 223 00:16:54,389 --> 00:16:56,683 Foram os três segundos mais lentos da minha vida. 224 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Até fui interrogada pelo FBI. 225 00:16:59,561 --> 00:17:02,397 Por isso, não estou em segurança em lado nenhum. 226 00:17:02,564 --> 00:17:05,525 Na verdade, para mim, qualquer sítio é lixado. 227 00:17:12,282 --> 00:17:14,075 O que lhes contaste? 228 00:17:14,242 --> 00:17:16,202 Ao FBI? 229 00:17:16,369 --> 00:17:17,579 Credo. 230 00:17:17,746 --> 00:17:20,081 És um irmão da treta, sabias? 231 00:17:20,248 --> 00:17:22,709 Eu podia ter morrido, Elliot. 232 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 Desculpa. 233 00:17:24,836 --> 00:17:27,338 O que é isto, afinal? 234 00:17:28,256 --> 00:17:30,550 A Fase Dois? 235 00:17:32,010 --> 00:17:35,346 O telefone que pirateámos antes de desapareceres. 236 00:17:35,513 --> 00:17:37,515 O microfone ligado apanhou tudo. 237 00:17:38,933 --> 00:17:41,853 A Fase Dois é o teu plano, não é? 238 00:17:43,938 --> 00:17:47,233 Elliot, o que é a Fase Dois? 239 00:17:57,368 --> 00:17:59,537 A microcélula que mandaste a Angela instalar. 240 00:18:00,205 --> 00:18:02,332 E depois? Foi para o nosso ataque ao FBI. 241 00:18:02,499 --> 00:18:04,667 Não foi só para isso. 242 00:18:06,002 --> 00:18:08,254 Criou uma backdoor no interior da Evil Corp. 243 00:18:11,216 --> 00:18:14,886 Foi para aceder à alimentação ininterrupta dentro de um dos edifícios. 244 00:18:15,178 --> 00:18:16,679 Qual edifício? 245 00:18:17,972 --> 00:18:22,894 O edifício onde está o programa de recuperação deles. 246 00:18:23,311 --> 00:18:28,817 Todos os registos de reserva, títulos, escrituras, documentos de empréstimo. 247 00:18:28,983 --> 00:18:31,027 Meu Deus. 248 00:18:33,404 --> 00:18:36,199 Ias mandá-lo pelos ares? 249 00:18:36,407 --> 00:18:38,785 Era isto que querias dizer com acabar com a Evil Corp. 250 00:18:38,952 --> 00:18:41,287 Não iam conseguir reconstruir a base de dados. 251 00:18:41,454 --> 00:18:43,873 Planeaste isto com eles nas minhas costas. 252 00:18:44,040 --> 00:18:47,418 - Não, não. Não foi isso. - Achaste que não ia concordar 253 00:18:47,585 --> 00:18:49,170 em matar todas aquelas pessoas? 254 00:18:49,337 --> 00:18:51,089 Não fui eu! 255 00:18:58,429 --> 00:19:00,431 Não fui eu. 256 00:19:01,307 --> 00:19:02,976 Eu consigo impedi-lo. 257 00:19:03,142 --> 00:19:04,769 Consigo impedir isto. 258 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Consigo impedir isto. 259 00:19:07,772 --> 00:19:08,773 Consigo impedi-lo. 260 00:19:08,940 --> 00:19:12,026 Não vais conseguir entrar online. Há dias que não temos Internet. 261 00:19:12,193 --> 00:19:15,446 Se conseguir fechar a backdoor, posso impedi-lo. 262 00:19:23,162 --> 00:19:24,372 Darlene? 263 00:19:25,832 --> 00:19:27,834 Por favor, ajuda-me. 264 00:19:29,460 --> 00:19:31,963 Conheço um local que tem acesso. 265 00:19:33,256 --> 00:19:36,009 Mas não consegues entrar com essa camisa vestida. 266 00:19:53,359 --> 00:19:55,653 - Estás a brincar comigo. - É esse o valor. 267 00:19:55,820 --> 00:19:57,697 - Por favor. - Como vais pagar? 268 00:20:54,545 --> 00:20:56,047 É muito movimentado. 269 00:20:56,214 --> 00:20:59,968 É o único local para hackers com uma ligação de fibra dedicada. 270 00:21:00,426 --> 00:21:03,137 Fica aqui. Vou arranjar uma forma de entrarmos. 271 00:21:05,515 --> 00:21:08,977 Um torneio CTF, apanhar a bandeira. 272 00:21:09,143 --> 00:21:11,354 É como as Olimpíadas dos hackers. 273 00:21:11,521 --> 00:21:14,232 Equipas de todo o mundo tentam resolver desafios. 274 00:21:14,399 --> 00:21:18,319 Engenharia reversa, exploração de protocolos, ciência forense. 275 00:21:18,486 --> 00:21:20,863 A cidade está a sofrer uma crise energética, 276 00:21:21,030 --> 00:21:24,367 enquanto eles estão a exorcizar a sua anarquia interior. 277 00:21:24,575 --> 00:21:28,329 É nestas alturas que gostava de tirar o som à vida. 278 00:21:35,086 --> 00:21:37,088 Não é melhor assim? 279 00:21:38,214 --> 00:21:40,800 Estamos lixados. Os computadores estão todos ocupados. 280 00:21:40,967 --> 00:21:43,970 Estão a meio da fase final de qualificação para o CTF. 281 00:21:44,137 --> 00:21:45,972 São eles contra nove países. 282 00:21:46,139 --> 00:21:48,975 E, pelo quadro de resultados, os Coreanos são radicais. 283 00:21:49,934 --> 00:21:52,145 Vai demorar muito a terminar. 284 00:21:52,311 --> 00:21:54,939 Ou posso vencer o jogo por eles. 285 00:22:05,616 --> 00:22:07,410 Deixam-te guardar e carregar o jogo. 286 00:22:07,577 --> 00:22:10,621 Restaurar as minas que encontraste e as células que limpaste. 287 00:22:10,788 --> 00:22:11,956 É essa a fraqueza. 288 00:22:12,123 --> 00:22:15,501 O jogo confia nos dados que forneceres para recriar o quadro. 289 00:22:15,668 --> 00:22:19,005 Contamina os dados. Podes fazer correr o código que quiseres. 290 00:22:19,172 --> 00:22:20,840 Já pensámos nisso. 291 00:22:21,007 --> 00:22:23,384 Não resulta. Há uma chave do servidor que é usada para verificar os jogos. 292 00:22:23,551 --> 00:22:25,344 Sem ela, temos um erro de teste por soma. 293 00:22:25,511 --> 00:22:28,556 Por isso é que tens de jogar até encontrares as minas. 294 00:22:28,723 --> 00:22:31,976 Assim que conheceres o quadro, podes derivar a chave. 295 00:22:32,435 --> 00:22:34,645 E já viste a injeção de código 296 00:22:34,812 --> 00:22:37,732 "vuln" na função de guardar o controlador, certo? 297 00:22:38,274 --> 00:22:39,776 Nunca pensei nisso. 298 00:22:39,942 --> 00:22:41,778 Meu, deixa-o usá-lo. 299 00:22:41,944 --> 00:22:43,029 Nem pensar. 300 00:22:43,196 --> 00:22:46,074 Esqueces-te de que fui finalista do CyberPatriot? 301 00:22:46,240 --> 00:22:47,950 Sim, na preparatória. 302 00:22:48,159 --> 00:22:50,578 Se não ficarmos nos três primeiros, não vamos a Las Vegas. 303 00:22:50,745 --> 00:22:52,955 Ele sabe mais disto que tu. 304 00:22:53,122 --> 00:22:55,458 Que se lixe. Estou aqui há quatro horas. 305 00:22:55,625 --> 00:22:57,251 Seja como for, tenho de ir arriar o pastel. 306 00:22:57,418 --> 00:22:59,378 Esta bebida não é para todos. 307 00:23:10,723 --> 00:23:12,892 Estou a vê-los. Mantém-te calma. 308 00:23:13,059 --> 00:23:16,229 Se for o Dark Army, é a mim que eles querem, não a ti. 309 00:23:17,146 --> 00:23:20,024 - Estás a ter um ataque? - Está tudo bem. 310 00:23:20,691 --> 00:23:23,152 Não pares. Eu vou ficar bem. 311 00:23:37,250 --> 00:23:38,668 Caraças. 312 00:23:46,259 --> 00:23:47,969 Merda! 313 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 Tens de me ajudar. 314 00:24:20,960 --> 00:24:22,712 O Dark Army está em todo o lado. 315 00:24:22,879 --> 00:24:24,797 Eu vi-os. Têm armas. 316 00:24:24,964 --> 00:24:26,507 Por favor. 317 00:24:44,775 --> 00:24:48,863 Não acredito que levaste apenas dois minutos a vencer a ronda final. 318 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 Podes tirar a mão de cima de mim e deixar-me em paz? 319 00:24:51,574 --> 00:24:53,284 Sim, estava só... 320 00:24:53,492 --> 00:24:54,869 Obrigado. 321 00:25:02,126 --> 00:25:04,420 A backdoor tinha um domínio codificado C2 322 00:25:04,587 --> 00:25:06,756 que indicava um ouvinte no computador do Tyrell. 323 00:25:07,215 --> 00:25:08,549 enviado, À espera de ligação... 324 00:25:08,716 --> 00:25:12,386 Só tenho de hackear o arquivo e alterar as configurações do servidor. 325 00:25:14,513 --> 00:25:16,933 Assim que me apoderar do domínio, 326 00:25:17,683 --> 00:25:20,519 posso cortar-lhes o acesso antes que o Dark Army note. 327 00:25:22,146 --> 00:25:24,023 - Elliot. - Estou quase a terminar. 328 00:25:24,190 --> 00:25:26,359 Encerrei a backdoor. Só tenho de desinstalar... 329 00:25:30,112 --> 00:25:32,281 Levanta-te e acompanha-nos. 330 00:25:35,076 --> 00:25:36,577 Agora. 331 00:25:55,263 --> 00:25:57,556 Vão pelo Cortlandt Alley. 332 00:26:05,147 --> 00:26:07,191 O que estás a fazer? São eles. 333 00:26:07,358 --> 00:26:08,985 É com eles que quero falar. 334 00:26:18,035 --> 00:26:19,036 Entrem. 335 00:26:19,245 --> 00:26:21,289 - Estamos bem. - Não, não estão. 336 00:26:22,581 --> 00:26:24,709 O carro que ela está a ver é do FBI. 337 00:26:25,167 --> 00:26:28,254 Estão a seguir-vos desde que saíram do apartamento. 338 00:26:28,421 --> 00:26:30,423 É melhor entrarem. 339 00:26:34,051 --> 00:26:37,763 Menina, pegue no meu portátil. Deve estar no chão, por baixo de si. 340 00:26:38,597 --> 00:26:40,641 Abra a ferramenta de pesquisa de veículos. 341 00:26:41,142 --> 00:26:43,060 Desculpem a confusão. 342 00:26:43,227 --> 00:26:45,604 Não tenho tido tempo de o limpar. 343 00:26:45,771 --> 00:26:48,733 Mas, com o preço da gasolina, os táxis são um luxo. 344 00:26:48,899 --> 00:26:51,444 Por isso, não têm de agradecer o táxi grátis. 345 00:26:53,070 --> 00:26:55,239 Elliot, fazes-me um favor? 346 00:26:55,406 --> 00:26:58,117 Lê-lhe a matrícula do carro que está a seguir-nos. 347 00:26:58,284 --> 00:26:59,702 UVM7482. 348 00:27:04,707 --> 00:27:05,708 Certo. Muito bem. 349 00:27:07,084 --> 00:27:10,338 Agora digite o número da matrícula. 350 00:27:13,341 --> 00:27:16,844 Tire o número do veículo, escreva-o numa nota adesiva. 351 00:27:17,011 --> 00:27:20,348 Tenho algumas aí de lado, com uma caneta. 352 00:27:23,476 --> 00:27:25,770 Centro OnStar, fala a Debbie. Em que posso ser útil? 353 00:27:25,936 --> 00:27:27,313 Quero comunicar uma emergência. 354 00:27:27,480 --> 00:27:32,109 Fala o Detetive Robert Abernathy, crachá número 8301, da esquadra 1-9. 355 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 Tem aí o número? 356 00:27:35,780 --> 00:27:38,949 Tenho um veículo roubado a circular de forma imprevisível 357 00:27:39,116 --> 00:27:41,911 e quase a atropelar peões durante o apagão. 358 00:27:42,119 --> 00:27:44,789 Estou a persegui-lo há 10 minutos. 359 00:27:44,955 --> 00:27:49,126 Sim. Estou a avistar o veículo. Tenho de começar a abrandar. 360 00:27:49,293 --> 00:27:51,003 O número do veículo. Vamos a isto: 361 00:27:51,170 --> 00:27:55,508 1-H-G-C-M... 362 00:27:55,674 --> 00:27:59,345 ... 8-2-6-3-3-A... 363 00:27:59,512 --> 00:28:02,765 ...0-0-4-3... 364 00:28:02,932 --> 00:28:05,851 ...F, de Franklin, 2. 365 00:28:06,769 --> 00:28:10,106 Está bem. Estou a ver os faróis a piscar. 366 00:28:12,066 --> 00:28:13,859 Obrigado, rapazes. 367 00:28:18,948 --> 00:28:20,408 Muito bem. 368 00:28:21,575 --> 00:28:22,868 Quem quer churrasco? 369 00:28:34,046 --> 00:28:35,131 Red Wheelbarrow. 370 00:28:35,840 --> 00:28:37,341 Fui eu que lhes dei aquilo? 371 00:28:37,842 --> 00:28:39,218 Ou herdei aquilo deles? 372 00:28:39,969 --> 00:28:43,764 Seja como for, agora é claramente uma fachada do Dark Army. 373 00:28:43,931 --> 00:28:47,560 Este deve ser o tipo que me enviou o raio da ementa. 374 00:28:47,726 --> 00:28:49,311 Faça-me um favor, menina. 375 00:28:50,312 --> 00:28:53,107 Vá buscar-nos dois números quatro. Eu ofereço. 376 00:28:55,860 --> 00:28:58,320 Certifique-se de que furam o meu cartão. 377 00:28:58,612 --> 00:28:59,780 Não vou a lado nenhum. 378 00:29:01,824 --> 00:29:04,034 Tenho assuntos a tratar com o seu irmão. 379 00:29:04,201 --> 00:29:07,705 Quanto mais depressa tratarmos disso, mais depressa se podem ir embora. 380 00:29:08,372 --> 00:29:10,207 Não há problema. 381 00:29:12,251 --> 00:29:15,588 Vou para ali, mas não lhe trago o raio do número quatro. 382 00:29:17,131 --> 00:29:18,466 E o meu cartão? 383 00:29:19,049 --> 00:29:21,469 E não me chame "menina". 384 00:29:25,097 --> 00:29:26,724 É muito espontânea, não é? 385 00:29:28,601 --> 00:29:30,728 Vamos diretos ao assunto. 386 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 Bem... 387 00:29:34,273 --> 00:29:36,567 ...ouvimos dizer que andas pela cidade. 388 00:29:37,109 --> 00:29:38,861 O médico disse que devias descansar. 389 00:29:39,778 --> 00:29:40,821 Tinha assuntos a tratar. 390 00:29:41,322 --> 00:29:43,782 Podes fazer-me o ponto da situação? 391 00:29:45,034 --> 00:29:46,202 Fechei a backdoor. 392 00:29:49,371 --> 00:29:51,290 Porque fizeste uma coisa dessas? 393 00:29:52,082 --> 00:29:54,919 Vou cancelar esta missão. 394 00:29:59,548 --> 00:30:01,509 Queres mesmo fazer isso? 395 00:30:01,675 --> 00:30:04,261 - Esforçámo-nos muito... - Não é negociável. 396 00:30:06,263 --> 00:30:09,808 Se houver algum problema com o meu pedido, pode falar comigo... 397 00:30:11,185 --> 00:30:13,062 ...e apenas comigo. 398 00:30:16,065 --> 00:30:18,567 A nossa chefe vai ficar desiludida. 399 00:30:18,734 --> 00:30:20,569 Não tenho chefe. 400 00:30:24,532 --> 00:30:26,116 Bem... 401 00:30:28,661 --> 00:30:32,414 ...ela acredita que a vida ou a morte de um plano depende de quem o cria. 402 00:30:32,581 --> 00:30:34,124 Por isso, 403 00:30:34,833 --> 00:30:38,045 se queres acabar com ele, força. 404 00:30:39,547 --> 00:30:41,090 Aonde vai? 405 00:30:41,840 --> 00:30:43,676 Vou para casa. 406 00:30:43,842 --> 00:30:47,471 Cancelaram o jogo dos Mets. Por isso, vou trabalhar no meu livro. 407 00:30:47,638 --> 00:30:49,265 - Ficamos assim? - Sim. 408 00:30:49,431 --> 00:30:51,725 Quero confirmação. 409 00:31:05,072 --> 00:31:06,949 Da parte dela. 410 00:31:14,456 --> 00:31:17,209 Sabes aquela bala que tirámos do teu corpo? 411 00:31:18,168 --> 00:31:21,297 Podemos voltar a pô-la com facilidade. 412 00:31:23,966 --> 00:31:26,176 Venceste. Vai para casa. 413 00:31:29,388 --> 00:31:31,724 Antes que voltes a perder. 414 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 O que aconteceu? 415 00:31:49,158 --> 00:31:50,784 Acabou-se. 416 00:31:51,994 --> 00:31:53,787 Vão cancelar a Fase Dois. 417 00:32:01,712 --> 00:32:03,297 Assim, sem mais nem menos? 418 00:32:04,923 --> 00:32:06,467 Sem mais nem menos. 419 00:32:07,676 --> 00:32:08,886 Não acredito. 420 00:32:09,053 --> 00:32:11,930 Estaríamos ambos mortos, se nos quisessem impedir. 421 00:32:12,097 --> 00:32:15,309 Costuma ser essa a resposta deles, quando discordam de alguém. 422 00:32:16,101 --> 00:32:17,811 E quem são "eles"? 423 00:32:18,520 --> 00:32:20,689 É apenas o Dark Army, 424 00:32:21,440 --> 00:32:24,735 ou o Tyrell Wellick também está envolvido nisto? 425 00:32:25,194 --> 00:32:28,155 Sei muito mais do que pensas, Elliot. 426 00:32:28,364 --> 00:32:30,115 Responde à pergunta. 427 00:32:30,282 --> 00:32:33,035 O Tyrell Wellick está envolvido? 428 00:32:33,202 --> 00:32:36,246 Ele faz parte disto desde o início? 429 00:32:37,998 --> 00:32:39,166 Não. 430 00:32:40,834 --> 00:32:45,172 Ouve, mesmo que estivessem a mentir, acabei com o único acesso deles. 431 00:32:46,382 --> 00:32:49,510 Se queres enterrar a cabeça na areia, força. 432 00:32:49,677 --> 00:32:52,304 Mas eu vou continuar atenta. 433 00:32:53,389 --> 00:32:56,100 A única coisa que interessa é que sobrevivemos a isto. 434 00:32:56,266 --> 00:32:58,060 Continuamos vivos. 435 00:32:58,227 --> 00:33:00,562 O que pode ser considerado um luxo, neste momento. 436 00:33:00,729 --> 00:33:04,274 Não sabemos onde estão o Trenton e o Mobley. Devem estar mortos. 437 00:33:04,441 --> 00:33:06,527 E sabemos o que aconteceu ao Cisco. 438 00:33:13,909 --> 00:33:15,869 Vai-te lixar. 439 00:33:23,377 --> 00:33:26,255 A Darlene tem razão. Não posso confiar neles. 440 00:33:26,422 --> 00:33:28,048 Isto foi demasiado fácil. 441 00:33:28,215 --> 00:33:30,884 Mas, pelo menos, detive-os, por agora. 442 00:33:31,051 --> 00:33:33,512 Posso ir para casa com essa certeza. 443 00:33:34,012 --> 00:33:36,432 Será que ela tinha razão a meu respeito? 444 00:33:37,057 --> 00:33:39,518 Estarei a enterrar a cabeça na areia? 445 00:33:40,352 --> 00:33:44,648 A minha revolução terá enterrado as nossas mentes em vez de as libertar? 446 00:33:46,692 --> 00:33:50,070 Encriptar os dados da Evil Corp devia fortalecer-nos. 447 00:33:50,237 --> 00:33:52,281 Em vez disso, deixou-nos sem poder. 448 00:33:52,448 --> 00:33:54,908 Tornou-nos ainda mais submissos. 449 00:33:56,285 --> 00:33:59,288 O Five-Nine não se livrou da mão invisível. 450 00:33:59,496 --> 00:34:02,166 Transformou-a num punho que nos deu um murro na pila. 451 00:34:02,958 --> 00:34:07,588 E, como um botnet, o medo que criei espalha-se rapidamente pelo ar. 452 00:34:07,755 --> 00:34:09,631 Engoliu-nos inteiros, digeriu-nos 453 00:34:09,798 --> 00:34:12,676 e estamos presos no cu deles, à espera de ser despejados. 454 00:34:12,843 --> 00:34:15,721 Enquanto aqui estamos, fazem de nós o que querem. 455 00:34:15,888 --> 00:34:18,223 Transformaram a nossa luta num produto. 456 00:34:18,390 --> 00:34:22,186 Transformaram a nossa dissidência em propriedade intelectual. 457 00:34:23,479 --> 00:34:25,939 Transmitem a nossa revolução com intervalos publicitários. 458 00:34:27,065 --> 00:34:29,693 Entraram na nossa mente e roubaram-nos a verdade. 459 00:34:29,860 --> 00:34:32,529 Remodelaram os factos, depois subiram-lhes o preço. 460 00:34:32,696 --> 00:34:34,656 É o que eles fazem. É nisto que são bons. 461 00:34:34,823 --> 00:34:36,742 É o maior truque deles. 462 00:34:36,909 --> 00:34:39,161 Tentamos trazer-lhe a verdade. Estão a tentar tirar-nos isso. 463 00:34:39,328 --> 00:34:40,704 Estão a passar à fase seguinte. 464 00:34:40,913 --> 00:34:42,539 Sim, a fase seguinte. Sabe qual é? 465 00:34:42,706 --> 00:34:45,501 Tornar-nos o espetáculo de realidade virtual deles. 466 00:34:45,667 --> 00:34:47,628 Porquê? Para ficarem com a energia. 467 00:34:47,795 --> 00:34:50,214 E não me refiro à eletricidade. 468 00:34:50,380 --> 00:34:54,343 Isto começou porque tentei esconder-me da sociedade. Lembram-se? 469 00:34:54,510 --> 00:34:57,763 - Que se lixe a sociedade. - Sim, lixei bem a sociedade. 470 00:34:57,930 --> 00:34:59,056 Voltei a pô-la no zero. 471 00:34:59,223 --> 00:35:02,851 Se não fizer nada quanto a isso, continuará a crescer de forma maligna. 472 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 Isso é o que mais receio. 473 00:35:05,062 --> 00:35:07,606 Este futuro sombrio que pus em marcha. 474 00:35:07,773 --> 00:35:10,108 - Sabe-se lá qual será o resultado. -Obrigado. 475 00:35:10,275 --> 00:35:11,944 - EUA! EUA! -Muito obrigado. 476 00:35:12,110 --> 00:35:16,114 E se, em vez de desistirmos, cedermos? Dermos a privacidade por proteção. 477 00:35:16,281 --> 00:35:18,033 Trocarmos a dignidade por segurança. 478 00:35:18,200 --> 00:35:20,035 Trocarmos a revolução por repressão. 479 00:35:21,703 --> 00:35:23,539 E se escolhermos fraqueza em vez de força? 480 00:35:24,790 --> 00:35:28,001 Estas não são as pessoas que tornaram o nosso país grandioso. 481 00:35:28,168 --> 00:35:31,255 Estas são as pessoas que estão a destruir o nosso país. 482 00:35:32,464 --> 00:35:34,508 Até nos farão construir a nossa própria prisão. 483 00:35:36,343 --> 00:35:37,845 É o que eles sempre quiseram. 484 00:35:38,387 --> 00:35:40,222 Que nos tornássemos a nossa pior versão. 485 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 E eu facilitei-lhes a vida. 486 00:35:45,143 --> 00:35:47,437 Não iniciei uma revolução. 487 00:35:47,855 --> 00:35:50,649 Tornei-nos obedientes o suficiente para que nos massacrassem. 488 00:35:51,733 --> 00:35:55,070 Posso culpabilizar a Evil Corp e todos os outros conglomerados 489 00:35:55,237 --> 00:35:56,822 por se aproveitarem de nós. 490 00:35:56,989 --> 00:36:00,784 Culpabilizar o FBI, a NSA, a CIA por os deixar impunes. 491 00:36:00,951 --> 00:36:03,495 Responsabilizar os líderes mundiais por os ajudarem. 492 00:36:03,662 --> 00:36:08,000 Culpar o Adam Smith por ter inventado o capitalismo moderno. 493 00:36:08,208 --> 00:36:10,377 Culpar o dinheiro por nos dividir. A nós por o permitirmos. 494 00:36:12,921 --> 00:36:14,965 Mas nada disso é verdade. 495 00:36:15,799 --> 00:36:17,509 A verdade é que... 496 00:36:20,762 --> 00:36:22,723 ...o culpado sou eu. 497 00:36:33,984 --> 00:36:35,986 EM MEMÓRIA 498 00:36:37,029 --> 00:36:38,906 O problema sou eu. 499 00:36:39,907 --> 00:36:40,949 Fui o culpado disto. 500 00:36:43,327 --> 00:36:44,953 De tudo isto. 501 00:36:48,665 --> 00:36:50,459 Fui eu que causei isto. 502 00:36:58,550 --> 00:37:00,385 Porra. 503 00:37:02,346 --> 00:37:03,931 Desculpe. 504 00:37:04,097 --> 00:37:06,099 Vamos fechar. 505 00:37:06,767 --> 00:37:08,810 Tem de se ir embora. 506 00:37:24,409 --> 00:37:26,536 Preciso de um emprego na Evil Corp. 507 00:37:27,454 --> 00:37:29,081 O quê? 508 00:37:29,831 --> 00:37:32,668 Preciso de encontrar uma forma de corrigir o que fiz. 509 00:37:33,752 --> 00:37:35,671 Tens de me arranjar lá um emprego. 510 00:37:35,963 --> 00:37:39,675 - Não sei se posso fazer isso. - Com tudo o que têm passado, 511 00:37:39,841 --> 00:37:43,220 devem precisar de pessoas para o programa de recuperação. 512 00:37:43,387 --> 00:37:45,639 Preciso que tentes. Isto é importante. 513 00:37:46,056 --> 00:37:47,724 Está bem. 514 00:37:47,891 --> 00:37:49,101 Eu tento. 515 00:37:51,436 --> 00:37:53,063 Mais uma coisa. 516 00:38:00,529 --> 00:38:03,365 Preciso que me mantenhas debaixo de olho. 517 00:38:08,328 --> 00:38:10,414 Preciso que me digas... 518 00:38:12,958 --> 00:38:15,419 ...se alguma vez sou como ele. 519 00:38:20,632 --> 00:38:22,968 Se há alguém que consegue saber... 520 00:38:24,678 --> 00:38:26,179 ...és tu. 521 00:38:31,226 --> 00:38:33,603 Porque achas que sei isso? 522 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 Conheces-me melhor do que qualquer outra pessoa. 523 00:38:44,239 --> 00:38:45,824 Neste momento... 524 00:38:49,119 --> 00:38:51,747 ...és a única pessoa em quem posso confiar. 525 00:39:17,147 --> 00:39:18,815 Desculpa. 526 00:39:20,442 --> 00:39:22,611 O que aconteceu antes, 527 00:39:23,153 --> 00:39:26,615 quando nos beijámos, foi um erro. 528 00:39:29,242 --> 00:39:31,745 Se estão a perguntar-se se isto me magoará... 529 00:39:31,912 --> 00:39:32,913 Sim. 530 00:39:33,080 --> 00:39:34,748 ...magoa-me muito, mas... 531 00:39:34,956 --> 00:39:36,541 Eu entendo. 532 00:39:37,501 --> 00:39:40,587 Conheço a Angela desde os oito anos. 533 00:39:41,004 --> 00:39:43,048 É isto que ela faz. 534 00:39:43,215 --> 00:39:46,259 Ela não ama quem a ama. 535 00:39:46,426 --> 00:39:49,304 Ama aqueles que não a amam. 536 00:39:49,471 --> 00:39:52,516 Este é o modo de poupança de energia dela. 537 00:40:05,654 --> 00:40:07,072 O que se passa? 538 00:40:08,698 --> 00:40:11,034 Tenho de te contar uma coisa. 539 00:40:15,038 --> 00:40:16,331 O quê? 540 00:40:19,376 --> 00:40:23,547 E se te dissesse que podíamos fazer com que isto nunca tivesse acontecido? 541 00:40:25,507 --> 00:40:26,883 Referes-te ao Five-Nine? 542 00:40:27,592 --> 00:40:30,011 Não apenas a isso. 543 00:40:31,263 --> 00:40:33,014 Refiro-me a tudo. 544 00:40:35,767 --> 00:40:38,645 Incluindo o que aconteceu aos nossos pais. 545 00:40:40,397 --> 00:40:43,441 Se pudéssemos voltar ao início, 546 00:40:44,025 --> 00:40:47,362 o que estarias disposto a sacrificar por isso? 547 00:40:48,488 --> 00:40:51,324 Angela, aquilo de que estás a falar... 548 00:40:52,909 --> 00:40:54,744 ...não é possível. 549 00:40:56,872 --> 00:40:59,499 E se eu te dissesse que é? 550 00:41:00,375 --> 00:41:01,793 Como? 551 00:41:09,259 --> 00:41:10,886 Esquece. 552 00:41:15,348 --> 00:41:18,560 Estou cansada. É melhor ir dormir. 553 00:41:26,401 --> 00:41:28,737 Podes passar aqui a noite? 554 00:41:29,279 --> 00:41:32,782 Têm sido uns meses complicados. Ia sentir-me mais segura. 555 00:41:36,578 --> 00:41:38,079 Sim. 556 00:42:21,957 --> 00:42:23,375 Elliot? 557 00:42:25,502 --> 00:42:27,045 Sou eu. 558 00:42:35,011 --> 00:42:36,054 Aproxima-te. 559 00:43:09,296 --> 00:43:11,631 Preciso de trocar de roupa. 560 00:43:12,340 --> 00:43:14,134 E depois podemos ir. 561 00:43:36,573 --> 00:43:39,367 Convenceste-o de que a Fase Dois terminou? 562 00:43:39,534 --> 00:43:40,952 Já tratei disso. 563 00:43:41,119 --> 00:43:43,747 Temos de ir buscar a Darlene. Ela deve participar nisto. 564 00:43:43,913 --> 00:43:47,208 Não. Na verdade, tens de te manter longe dela. 565 00:43:47,667 --> 00:43:50,962 Não podemos confiar nela. Ela ajudou o Elliot a fechar a backdoor. 566 00:43:51,129 --> 00:43:52,964 Desculpa? 567 00:43:54,841 --> 00:43:56,176 Ela fez o quê? 568 00:44:01,222 --> 00:44:03,683 A backdoor está fechada? 569 00:44:03,850 --> 00:44:05,268 Sim. 570 00:44:05,602 --> 00:44:07,103 Porque estás tão calma? 571 00:44:07,562 --> 00:44:09,105 Arranjaremos como voltar à rede. 572 00:44:09,272 --> 00:44:11,191 - É tudo? - Vai correr tudo bem. 573 00:44:11,358 --> 00:44:13,610 O problema não é a backdoor. É ele. 574 00:44:13,777 --> 00:44:15,904 Façamos o que fizermos, ele tentará atrapalhar-nos. 575 00:44:16,071 --> 00:44:19,699 Enquanto ele existir, vai impedir-nos. 576 00:44:20,575 --> 00:44:24,829 Então, arranjaremos uma forma de redirecionar a energia dele. 577 00:44:28,249 --> 00:44:29,459 Vamos. 578 00:44:29,667 --> 00:44:30,919 Estão à nossa espera. 579 00:44:35,006 --> 00:44:36,758 Para que é isso? 580 00:44:39,552 --> 00:44:41,805 Caso o Elliot regresse. 581 00:44:44,974 --> 00:44:46,893 Como consegues saber... 582 00:44:47,894 --> 00:44:49,562 ...que sou eu? 583 00:44:50,939 --> 00:44:53,650 Como sabes que não estás a falar com ele, agora? 584 00:44:55,527 --> 00:44:57,195 Os teus olhos. 585 00:44:59,155 --> 00:45:01,533 Não tentas desviar o olhar. 586 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Tinhas razão. 587 00:45:18,508 --> 00:45:21,845 Quando o vi, ao início da noite, estava determinado em não fazer isto. 588 00:45:22,011 --> 00:45:24,222 Como o fizeste mudar de ideias? 589 00:45:24,681 --> 00:45:29,185 Lembra-te de que ele acordou com um ferimento de bala no estômago. 590 00:45:30,979 --> 00:45:33,773 Ainda está desorientado, mas agora está bem. 591 00:45:37,944 --> 00:45:40,321 Há algo de errado nisto. 592 00:45:40,697 --> 00:45:41,906 Quando falámos, há pouco, 593 00:45:42,073 --> 00:45:44,826 ele olhou para mim como se não nos conhecêssemos. 594 00:45:45,952 --> 00:45:48,163 Pediste-me que cuidasse dele. 595 00:45:48,329 --> 00:45:52,292 E foi isso que fiz. O resto não interessa, pois não? 596 00:45:55,378 --> 00:45:59,132 Obrigada por falares comigo antes de ires ter com ela. 597 00:45:59,299 --> 00:46:01,968 Não me agradeças já. Agora estamos atrasados. 598 00:46:02,135 --> 00:46:04,554 E ambos sabemos o que ela acha da pontualidade. 599 00:46:04,721 --> 00:46:06,639 Outra coisa. 600 00:46:08,099 --> 00:46:10,727 Vou arranjar-lhe um emprego na Evil Corp. 601 00:46:11,769 --> 00:46:15,398 É boa ideia tê-lo no interior, dada a nossa situação. 602 00:46:18,193 --> 00:46:19,861 Tens a certeza de que está pronto? 603 00:46:25,992 --> 00:46:27,410 Sim. 604 00:46:57,565 --> 00:46:59,567 Tens de entender. 605 00:46:59,734 --> 00:47:01,736 Pensei que estivesses a destruir o nosso projeto. 606 00:47:01,903 --> 00:47:07,700 Estavas a arruinar a missão que nos sacrificámos tanto a construir. 607 00:47:11,621 --> 00:47:13,248 Não faz mal. 608 00:47:13,623 --> 00:47:15,833 Fizeste o que te pedi. 609 00:47:17,210 --> 00:47:19,587 Porém, podias ter melhor pontaria. 610 00:47:19,754 --> 00:47:22,131 É preciso muito para falhar todos os órgãos vitais. 611 00:47:22,298 --> 00:47:24,968 Tens mesmo péssima pontaria. 612 00:47:26,344 --> 00:47:29,180 O que foi? Estou a brincar contigo. A tentar quebrar o gelo. 613 00:47:29,806 --> 00:47:31,182 Vamos. 614 00:47:32,350 --> 00:47:34,227 Ainda temos muito trabalho para fazer. 615 00:47:48,324 --> 00:47:49,450 Motor de pesquisa para as Centrais Elétricas 616 00:47:58,167 --> 00:47:59,961 org:"Evil Corp" produto:"Apache Tomcat 617 00:48:06,634 --> 00:48:08,303 Alfresco EUA, Nova Iorque 618 00:48:20,940 --> 00:48:23,276 Assim que sairmos da DMZ 619 00:48:23,443 --> 00:48:28,906 e restabelecermos o acesso, voltaremos à rede interna da Evil Corp. 620 00:48:37,206 --> 00:48:39,751 Tenho de te perguntar... O que tens a ganhar com isto? 621 00:48:39,917 --> 00:48:41,711 Porque estás a fazer isto? 622 00:48:43,546 --> 00:48:46,090 Como já te disse antes, 623 00:48:46,633 --> 00:48:50,261 não vou falar contigo como falo com o Elliot. 624 00:48:51,971 --> 00:48:54,474 Tu e eu não somos amigos. 625 00:48:55,600 --> 00:48:58,770 É precisamente por seres a melhor amiga dele 626 00:48:58,936 --> 00:49:03,399 que estou a tentar perceber como podes mentir-lhe tão descaradamente. 627 00:49:04,025 --> 00:49:06,194 Como posso estar a mentir-lhe? 628 00:49:07,195 --> 00:49:10,031 Estou literalmente a olhar para ele. 629 00:49:15,036 --> 00:49:18,456 Sem dúvida que é uma forma criativa de fugir à questão. 630 00:49:18,623 --> 00:49:20,541 Mas sejamos sinceros. 631 00:49:20,708 --> 00:49:23,544 Estás a aproveitar-te do Elliot... 632 00:49:24,170 --> 00:49:27,632 Da sua "doença invulgar". 633 00:49:28,341 --> 00:49:31,386 Foi ele que começou isto, não foi? 634 00:49:32,720 --> 00:49:35,223 Só estou a tentar ajudá-lo a terminar. 635 00:49:38,810 --> 00:49:41,145 Estou a acompanhá-lo. 636 00:49:42,814 --> 00:49:44,857 Não é isso que fazes? 637 00:49:49,195 --> 00:49:51,280 É. 638 00:49:52,907 --> 00:49:56,119 Se queres que continue a fazer o que faço, 639 00:49:56,285 --> 00:49:58,621 temos de confiar um no outro. 640 00:49:59,205 --> 00:50:01,416 Neste momento, Angela, 641 00:50:02,041 --> 00:50:04,544 não confio em ti. 642 00:50:05,002 --> 00:50:07,422 Por isso, vou voltar a perguntar. 643 00:50:08,715 --> 00:50:11,634 Porque estás a fazer isto? 644 00:50:19,600 --> 00:50:22,353 A Evil Corp matou a minha mãe. 645 00:50:29,819 --> 00:50:31,988 Durante toda a minha vida, 646 00:50:36,159 --> 00:50:38,953 sempre quis justiça... 647 00:50:39,871 --> 00:50:41,706 ...pela morte dela. 648 00:50:47,086 --> 00:50:49,714 Mas como levamos à justiça 649 00:50:51,090 --> 00:50:54,552 uma empresa tão intocável como a Evil Corp? 650 00:51:02,310 --> 00:51:04,604 Achei que nunca ganharia. 651 00:51:08,816 --> 00:51:14,113 Mesmo depois de conhecer o teu plano, não acreditei que fosse possível. 652 00:51:25,541 --> 00:51:28,169 Até conhecer a Whiterose. 653 00:51:34,300 --> 00:51:37,428 Só quando ela me abriu os olhos... 654 00:51:39,263 --> 00:51:41,265 ...consegui perceber... 655 00:51:42,308 --> 00:51:45,228 ...que todos os danos que eles causaram... 656 00:51:47,230 --> 00:51:49,607 ...podiam finalmente ser... 657 00:51:50,691 --> 00:51:52,443 ...desfeitos. 658 00:51:58,366 --> 00:52:00,576 Quando formos bem-sucedidos... 659 00:52:05,915 --> 00:52:08,376 ...nascerá um novo mundo. 660 00:52:17,009 --> 00:52:19,387 Parece que a eletricidade voltou. 661 00:53:13,316 --> 00:53:15,318 Tradução: Patricia Freitas