1 00:00:01,460 --> 00:00:03,546 Alexo, kdy bude konec světa? 2 00:00:03,587 --> 00:00:06,632 Pokud se nepokazí technologie budoucnosti, 3 00:00:06,674 --> 00:00:09,635 Země bude nejspíše zničena za několik miliard let. 4 00:00:09,677 --> 00:00:12,722 Prezident te nemůže jít za kongresem s finanční pomocí. 5 00:00:12,763 --> 00:00:18,310 Čína by mohla E Corp půjčit peníze, které potřebujeme. 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,230 Na nízký úrok. Možná i nulový. 7 00:00:21,272 --> 00:00:24,608 Zřejmě se rozhodl pro svou E Coin strategii. 8 00:00:24,650 --> 00:00:28,237 Chcete, abych zařídila odstranění té podmínky. 9 00:00:28,279 --> 00:00:32,158 Ten tvůj malý projekt si vede lépe, než jsi čekal. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,994 Vy pracujete v E Corp, že? 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,413 - Na jaké pozici? - To jsem neřekla. 12 00:00:37,455 --> 00:00:40,458 Přiznám se. Už jsem volala své právničce. 13 00:00:40,499 --> 00:00:44,920 Nemůžeme je porazit. Vždycky proti nim prohrajeme. 14 00:00:46,046 --> 00:00:51,218 Další člověk vám nenabídne jídlo. Sebere vás a hodí do tmavé cely. 15 00:00:51,260 --> 00:00:53,387 Nepodařilo se mi ho vysledovat. 16 00:00:53,763 --> 00:00:55,765 - Mám to. - To je lokace toho telefonu? 17 00:00:56,682 --> 00:01:01,228 Dobře, tak se uklidníme. Ahoj, Elliote. 18 00:01:01,270 --> 00:01:04,899 - Můžeš přespat na gauči. - Raději půjdu domů. 19 00:01:04,940 --> 00:01:08,861 Je Pan Robot nezvěstný, protože se bojí, co bych mohl najít? 20 00:01:08,903 --> 00:01:11,155 Pošlete jednotky na roh Wattsovy a Šesté. 21 00:01:17,870 --> 00:01:23,000 Angela má pravdu, neporazíme je. Ale nemusíme s nimi ani prohrát. 22 00:01:23,584 --> 00:01:26,378 Možná je způsob, jak jim znemožnit vyhrát. 23 00:01:27,880 --> 00:01:32,343 Pan Robot. Všudypřítomný tichý pozorovatel. 24 00:01:33,093 --> 00:01:37,389 Pořád mě sleduje, dokonce, i když ho nevidím. 25 00:01:37,848 --> 00:01:40,392 Poslouchá naše rozhovory. 26 00:01:41,060 --> 00:01:44,647 Vždycky je krok přede mnou, protože je já. 27 00:01:45,481 --> 00:01:49,902 Možná je klíč k tomu všemu. Možná byl vždycky klíč. 28 00:01:50,152 --> 00:01:53,197 Co kdybych já mohl být tím tichým pozorovatelem? 29 00:01:54,990 --> 00:01:57,868 Ve škole jsem měl programovací jazyk Visual Basic. 30 00:01:57,910 --> 00:02:01,247 Můj kamarád Sam mi říkal o svojí technice, 31 00:02:01,288 --> 00:02:05,000 kterou vyvolával lucidní snění, aby se mohl učit ve spánku. 32 00:02:05,918 --> 00:02:08,963 Ležíte v posteli a v hlavě si pořád opakujete: 33 00:02:09,839 --> 00:02:12,508 "Mysl je vzhůru, tělo spí. 34 00:02:12,925 --> 00:02:15,845 Mysl je vzhůru, tělo spí." 35 00:02:16,720 --> 00:02:20,724 Jsi v tom se mnou, tak bude lepší, když to budeme říkat spolu. 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,060 Prostě opakuj po mně. 37 00:02:23,602 --> 00:02:27,106 Mysl je vzhůru, tělo spí. 38 00:02:27,565 --> 00:02:31,402 Mysl je vzhůru, tělo spí. 39 00:02:31,443 --> 00:02:35,573 Mysl je vzhůru, tělo spí. 40 00:02:35,614 --> 00:02:38,826 Mysl je vzhůru, tělo spí. 41 00:03:10,524 --> 00:03:13,444 Madam, co chcete dělat? 42 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 Ukaž mi to ještě. 43 00:03:35,633 --> 00:03:37,384 Určitě je to přesné? 44 00:03:43,682 --> 00:03:48,979 Ze všech dárků, co kdy poslal, je tenhle ten největší. 45 00:04:14,880 --> 00:04:17,132 Takže mi nepovíte, kam mě vezete? 46 00:04:21,553 --> 00:04:24,473 Tohle nemůžete. Chci zpátky svůj telefon. 47 00:04:43,993 --> 00:04:47,621 Nejsem jediná, kdo ty složky má. Myslíte, že jsem neudělala kopie? 48 00:04:47,913 --> 00:04:49,748 Ty kopie jsou všude. 49 00:04:57,715 --> 00:05:00,718 Spousta lidí si všimne, že jsem zmizela. 50 00:05:24,199 --> 00:05:27,953 - Tohle není moje krev. - Musíme to dokončit. 51 00:05:27,995 --> 00:05:31,582 Chápu, máte postupy, ale tohle je výjimečný stav. 52 00:05:31,623 --> 00:05:33,917 Nejvíc užitečná budu na místě činu. 53 00:05:34,334 --> 00:05:36,920 Comey by měl vědět, jak je to vážné. 54 00:05:36,962 --> 00:05:40,090 - Jste v šoku. - Jen z toho, jak se mnou jednáte. 55 00:05:41,967 --> 00:05:46,096 Můžu chvíli mluvit s agentkou DiPierrovou? O samotě. 56 00:05:56,482 --> 00:05:58,108 Víte, že nemůžu odejít. 57 00:06:04,364 --> 00:06:06,075 Ale můžete. 58 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Vymykáte se kontrole. 59 00:06:27,096 --> 00:06:29,807 Dají vám nucené volno, pokud budete pokračovat. 60 00:06:29,848 --> 00:06:34,353 Je to vaše chyba. Říkala jsem, ať nedáváte ten portrét médiím. 61 00:06:34,394 --> 00:06:36,647 Říkala jsem, že po něm Dark Army půjde. 62 00:06:36,688 --> 00:06:40,317 A nejen, že umřelo několik lidí, málem tam zabili i mě. 63 00:06:40,359 --> 00:06:42,820 Tak z toho mám dobrý pocit. 64 00:06:43,070 --> 00:06:46,031 Člověka každý den neobviní ze smrti nevinných lidí. 65 00:06:46,073 --> 00:06:49,993 Zjevně je za tím Dark Army a kdo ví, kam až to sahá? 66 00:06:50,577 --> 00:06:52,871 Rozhodně v tom jede čínská vláda. 67 00:06:52,913 --> 00:06:56,834 Něco skrývají. Musíme vše uzavřít, možná máme únik informací. 68 00:06:56,875 --> 00:06:59,962 A myslela jsem to vážně, Comey to musí vědět. 69 00:07:00,003 --> 00:07:05,384 Tady jde o národní bezpečnost, tohle může znamenat válku. 70 00:07:05,425 --> 00:07:07,261 Měli bychom zapojit armádu. 71 00:07:07,594 --> 00:07:11,223 Podívejte, já s vámi souhlasím. 72 00:07:13,058 --> 00:07:14,685 Něco se děje. 73 00:07:15,435 --> 00:07:18,313 Už podle těch dvou bilionů dolarů. 74 00:07:18,939 --> 00:07:22,359 Ale nemůžeme ukazovat prstem, když neznáme všechna fakta. 75 00:07:22,401 --> 00:07:24,069 Jaké dva biliony? 76 00:07:25,612 --> 00:07:29,074 Ráno se Amerika zase spojila s Čínou. 77 00:07:29,616 --> 00:07:34,580 Čína zafinancovala E Corp. Dala jim dva biliony bez úroku. 78 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 To je neslýchané. 79 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Je to past. 80 00:07:39,835 --> 00:07:41,086 Nechápete to? 81 00:07:41,128 --> 00:07:44,131 Po včerejšku to nesmějí vzít, musíme jim to říct. 82 00:07:44,173 --> 00:07:48,010 - Že vystříleli mexickou restauraci? - Šlo o víc. A vy to víte. 83 00:07:48,051 --> 00:07:49,803 Musíme jim to říct. 84 00:07:55,976 --> 00:07:58,312 Tohle jim nesmí projít, Santiago. 85 00:07:59,146 --> 00:08:01,231 Jenže jim to projde. 86 00:08:01,565 --> 00:08:04,067 Dva biliony dolarů, Dom. 87 00:08:04,568 --> 00:08:07,112 To je ten zázrak, na který svět čekal. 88 00:08:07,613 --> 00:08:10,824 Amerika si te nenaruší vztahy s Čínou. 89 00:08:10,866 --> 00:08:14,745 A protože pořád probíhá vyšetřování, nemůžeme tam strčit ani nos. 90 00:08:14,786 --> 00:08:17,331 To je vtip? Před měsícem nás zkusili zabít. 91 00:08:17,372 --> 00:08:19,708 A pro politiku je to jen stará vzpomínka. 92 00:08:19,750 --> 00:08:24,379 Tohle by mohlo vyřešit největší globální krizi v historii. 93 00:08:27,549 --> 00:08:29,968 Já jsem na vaší straně. 94 00:08:30,552 --> 00:08:35,265 Neříkám, že dávám ruce pryč, ale musíme najít způsob, 95 00:08:35,307 --> 00:08:38,143 jak kličkovat mezi minami, ne na nich tancovat. 96 00:08:40,520 --> 00:08:45,025 Ať to udělal kdokoliv, zmobilizovali se sakra rychle 97 00:08:45,067 --> 00:08:48,403 a než jsme se otočili, byla to zase minulost. 98 00:08:50,405 --> 00:08:52,783 Běžte domů. Odpočiňte si. 99 00:08:58,372 --> 00:09:00,999 Slibte mi, že mi dovolíte vést ten výslech. 100 00:09:02,876 --> 00:09:06,922 To může pár hodin počkat. Běžte si odpočinout. 101 00:12:06,810 --> 00:12:08,854 Co se to děje, sakra? 102 00:12:41,678 --> 00:12:43,054 Haló? 103 00:12:44,806 --> 00:12:46,600 Co se děje? 104 00:13:22,260 --> 00:13:24,804 DRŽ SE 105 00:13:35,440 --> 00:13:37,692 DRŽ SE 106 00:13:52,040 --> 00:13:55,168 Nemáme moc času, tak začneme. 107 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 Kdo jsi? 108 00:14:01,841 --> 00:14:05,387 Z toho akvárka teče voda. Nemáme moc času. 109 00:14:05,428 --> 00:14:06,930 Tak začneme. 110 00:14:26,408 --> 00:14:29,035 Brečela jsi někdy během sexu? 111 00:14:33,331 --> 00:14:37,294 - Co se to děje? - Brečela jsi někdy během sexu? 112 00:14:37,586 --> 00:14:40,714 Kdo jsi? Kdo tě sem poslal? 113 00:14:40,755 --> 00:14:42,799 Odpověz na otázku, prosím. 114 00:14:43,174 --> 00:14:45,510 Brečela jsi někdy během sexu? 115 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 Na to odpovídat nebudu. 116 00:14:50,348 --> 00:14:53,768 Když neodpovíš, potrestají mě. 117 00:14:57,939 --> 00:14:59,441 Zbijou mě. 118 00:15:11,244 --> 00:15:12,787 A kdo ti to dělá? 119 00:15:19,210 --> 00:15:20,295 Ano. 120 00:15:21,004 --> 00:15:23,214 Ano, dobře. 121 00:15:23,757 --> 00:15:24,924 Ahoj. 122 00:15:26,009 --> 00:15:29,429 Opravdu musíme začít. Utíká nám čas. 123 00:15:30,722 --> 00:15:33,183 Brečela jsi někdy během sexu? 124 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Ne. 125 00:15:45,487 --> 00:15:48,865 Představovala sis někdy vraždu svého otce? 126 00:15:52,994 --> 00:15:54,371 Ne. 127 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 Jsi žirafa, nebo racek? 128 00:16:05,924 --> 00:16:09,094 Nemůžu to udělat, je to protiústavní. 129 00:16:09,135 --> 00:16:14,349 Mluvíme o půjčkách v E Coinech, ústava do té logiky nezapadá. 130 00:16:15,850 --> 00:16:18,645 Když se bude E Coin rovnat dolaru, 131 00:16:18,687 --> 00:16:22,565 odlehčíme ekonomiku a vy se budete moct nadechnout. 132 00:16:22,607 --> 00:16:25,610 Od začátku jsi věděl, že k tomuhle dojde. 133 00:16:26,194 --> 00:16:29,948 A přijdeš s tím, když máme energetickou krizi na východě. 134 00:16:29,989 --> 00:16:34,411 - Jdu první za tebou. Jen se ptám. - To na mě nezkoušej. 135 00:16:35,620 --> 00:16:39,999 Přišel jsi nejdřív sem, abys obešel předpisy. 136 00:16:41,126 --> 00:16:44,879 Ale pokud se opravdu ptáš, tak odpovídám ne. 137 00:16:45,547 --> 00:16:48,174 Je to protiústavní. Nemůžeš vytvořit svou měnu. 138 00:16:48,216 --> 00:16:50,677 To je práce federální vlády! 139 00:16:52,137 --> 00:16:56,850 Nemůžete v E Coinech půjčovat tolik, kolik byste nepůjčili v dolarech. 140 00:17:02,021 --> 00:17:03,356 Jacku, 141 00:17:07,277 --> 00:17:08,611 podívej se na mě. 142 00:17:12,240 --> 00:17:14,451 Já tady nejsem ten problém. 143 00:17:16,244 --> 00:17:21,291 Problém je, že hotovost rychle mizí. 144 00:17:22,792 --> 00:17:26,629 Tak svět te funguje. Bitcoiny se rychle šíří. 145 00:17:26,671 --> 00:17:30,592 A jestli budou mít navrch, bude to pekelný svět. 146 00:17:31,301 --> 00:17:35,430 Není to regulovaná měna. Už dosáhla transakčního maxima 147 00:17:35,472 --> 00:17:38,558 a částečně ji ovládají Číňani. 148 00:17:38,600 --> 00:17:41,686 - Přijal jsi od nich dva biliony. - To ano. 149 00:17:42,145 --> 00:17:44,647 A te je chci použít proti nim. 150 00:17:45,607 --> 00:17:49,819 S E Coiny budeme ovládat účty a finanční servery. 151 00:17:49,861 --> 00:17:51,946 Budeme autorita. 152 00:17:52,614 --> 00:17:57,994 Uvidíte do každé založené peněženky. Každou půjčku, každý převod. 153 00:17:58,036 --> 00:18:00,622 My můžeme začít vydělávat 154 00:18:00,663 --> 00:18:04,083 a tím pádem i znovu budovat bankovní sektor, 155 00:18:04,125 --> 00:18:09,923 aniž byste do toho museli dát ty neoblíbené vládní peníze. 156 00:18:10,256 --> 00:18:15,345 - Prezident se mi vysměje. - Jenže ví, že je to správný krok. 157 00:18:16,554 --> 00:18:20,475 Tu měnu bude ovládat stará dobrá americká firma. 158 00:18:20,934 --> 00:18:25,355 Chcete ji regulovat? Poslužte si. Regulujte si ji do aleluja. 159 00:18:25,396 --> 00:18:28,608 Dám vám zadní i boční vrátka, sledování, cokoliv chcete. 160 00:18:28,650 --> 00:18:30,693 Jen to nezavrhujte. 161 00:18:36,783 --> 00:18:39,285 Tohle vždycky byla budoucnost, Jacku. 162 00:18:39,619 --> 00:18:44,749 Ten útok 9. května ji jenom urychlil. 163 00:18:47,168 --> 00:18:51,714 Jak dlouho? Jak dlouho jsi tohle připravoval? 164 00:18:51,756 --> 00:18:54,259 Jak dlouho proti mně kuješ pikle? 165 00:18:54,300 --> 00:18:56,636 No tak, Jacku, 166 00:18:57,804 --> 00:18:59,681 známe se roky. 167 00:18:59,722 --> 00:19:02,809 Dobře víš, že jsi mi ukradený. 168 00:19:03,643 --> 00:19:08,481 Nesváděj to na osobní nesváry jen proto, že jsi ztracený. 169 00:19:11,276 --> 00:19:15,071 I na porážkách se dá vydělat. 170 00:19:26,332 --> 00:19:28,501 Jsi červená, nebo fialová? 171 00:19:30,753 --> 00:19:32,005 Fialová. 172 00:19:37,677 --> 00:19:39,804 Je klíč v místnosti? 173 00:19:43,099 --> 00:19:44,100 Cože? 174 00:19:45,852 --> 00:19:48,479 Je klíč v místnosti? 175 00:19:51,024 --> 00:19:52,859 Nevím, co tím myslíš. 176 00:19:54,402 --> 00:19:58,239 - Je klíč v místnosti? - Nevím. 177 00:20:06,289 --> 00:20:07,373 Ano. 178 00:20:08,041 --> 00:20:10,043 Ano, dobře. 179 00:20:21,846 --> 00:20:26,517 - Haló? - Stojíš ve tmě a nic nevidíš. 180 00:20:26,559 --> 00:20:30,313 Máš pochodeň a sirku. Co uděláš? 181 00:20:36,945 --> 00:20:38,780 Zapálím pochodeň. 182 00:20:38,821 --> 00:20:41,157 Pochodeň zaplní temnou místnost světlem. 183 00:20:41,199 --> 00:20:44,494 Před sebou vidíš dveře. Co uděláš? 184 00:20:46,079 --> 00:20:47,705 Otevřu dveře. 185 00:20:47,747 --> 00:20:49,290 Jak je otevřeš? 186 00:20:50,792 --> 00:20:52,460 Otočím klikou. 187 00:20:52,502 --> 00:20:55,338 Nejde to. Jak je otevřeš? 188 00:20:58,091 --> 00:20:59,217 Nevím. 189 00:20:59,258 --> 00:21:03,221 - Nejde to. Jak je otevřeš? - Nevím. 190 00:21:03,262 --> 00:21:07,225 - Nejde to. Jak je otevřeš? - Já nevím, zatraceně! 191 00:21:07,266 --> 00:21:09,936 Nejde to. Jak je otevřeš? 192 00:21:09,978 --> 00:21:13,606 Klíčem. Použiju klíč. Odemknu je klíčem. 193 00:21:15,775 --> 00:21:17,151 Díky. 194 00:21:18,236 --> 00:21:19,529 Haló? 195 00:21:22,699 --> 00:21:24,242 Co bude te ? 196 00:21:44,679 --> 00:21:46,806 Je klíč v místnosti? 197 00:22:05,033 --> 00:22:06,075 Ano. 198 00:22:12,665 --> 00:22:14,792 Klíč byl v mé dlani, 199 00:22:16,210 --> 00:22:18,129 má dlaň byla v mé kapse. 200 00:22:36,856 --> 00:22:38,775 Vrátím se s tvými výsledky. 201 00:23:40,086 --> 00:23:41,838 Alexo, vzbu mě v... 202 00:23:44,340 --> 00:23:47,718 Promiň, nerozuměla jsem otázce. 203 00:23:49,178 --> 00:23:52,390 Protože jsem se na nic neptala, ty tupá krávo. 204 00:23:57,311 --> 00:23:59,188 Alexo, jsme kamarádky? 205 00:24:01,190 --> 00:24:02,400 Ano. 206 00:24:06,320 --> 00:24:09,365 Žijeme spolu a stejně mám pocit, že tě ani neznám. 207 00:24:12,577 --> 00:24:17,248 - Alexo, co tvoje oblíbená barva? - Infračervená je moc pěkná. 208 00:24:22,128 --> 00:24:24,172 Alexo, máš přítele? 209 00:24:26,549 --> 00:24:28,259 Nejsem moc na randění. 210 00:24:29,427 --> 00:24:31,220 Já taky ne, zlato. 211 00:24:32,471 --> 00:24:34,056 Jsme si dost podobný. 212 00:24:35,892 --> 00:24:39,478 Alexo, jakou máš barvu očí? 213 00:24:40,396 --> 00:24:43,858 Nemám oči, ale můj světelný prstenec má spoustu barev. 214 00:24:46,027 --> 00:24:47,987 Moje jsou šedé. 215 00:24:49,447 --> 00:24:51,032 Alespoň myslím. 216 00:25:02,210 --> 00:25:05,546 Alexo, jsi šťastná? 217 00:25:07,381 --> 00:25:09,675 Jsem šťastná, když ti pomáhám. 218 00:25:17,516 --> 00:25:19,352 Alexo, jsi osamělá? 219 00:25:20,811 --> 00:25:23,606 Nerozuměla jsem otázce. 220 00:25:43,751 --> 00:25:45,753 Alexo, miluješ mě? 221 00:25:48,547 --> 00:25:51,384 To není něco, čeho bych byla schopná. 222 00:26:01,102 --> 00:26:02,478 Jo. 223 00:26:34,176 --> 00:26:36,012 Dobrou noc, Alexo. 224 00:26:38,514 --> 00:26:41,309 Dobrou noc, ať tě blechy štípou celou noc. 225 00:27:20,806 --> 00:27:22,266 Kdo jsi? 226 00:27:25,770 --> 00:27:27,563 Je tohle tvůj dům? 227 00:27:29,315 --> 00:27:30,983 Jsem tady celé hodiny. 228 00:27:31,025 --> 00:27:33,861 Chtěla jsem se ujistit, že tohle nebude ztráta času. 229 00:27:34,111 --> 00:27:37,031 - A co můj čas? - Ale zlato, 230 00:27:37,073 --> 00:27:40,368 můj čas je cennější než tvůj. 231 00:27:41,660 --> 00:27:46,040 Na tenhle rozhovor jsem si vyhradila 28 minut, 232 00:27:46,082 --> 00:27:50,961 což je ode mě velmi štědré, takže bychom měly začít. 233 00:27:52,797 --> 00:27:55,549 - Ráda bych odešla. - Ale kdepak. 234 00:27:56,801 --> 00:28:00,721 Čekala jsi tak dlouho. Jistě tě zajímá proč. 235 00:28:01,430 --> 00:28:05,976 Tedy pokud skutečně věříš, že tvůj čas má nějakou hodnotu. 236 00:28:19,281 --> 00:28:23,577 Byla jsi tu skoro čtyři hodiny a ani jednou tě nenapadlo odejít. 237 00:28:31,085 --> 00:28:36,006 - Dveře byly zamčené. - Dveře jsou fascinující vynález. 238 00:28:36,924 --> 00:28:40,261 Jsou vchodem do neomezené představivosti. 239 00:28:40,302 --> 00:28:42,471 Než otevřeš jakékoliv dveře, 240 00:28:42,513 --> 00:28:46,350 je za nimi svět plný možností. 241 00:28:46,392 --> 00:28:51,564 A dokud je neotevřeš, nevíš jakých. 242 00:28:52,481 --> 00:28:55,067 Do mysli nám vnášejí takový potenciál, 243 00:28:55,109 --> 00:29:00,823 ale tebe před tím vším zadržel pouhý zámek. 244 00:29:01,490 --> 00:29:05,536 Jaká lenost. 245 00:29:15,254 --> 00:29:17,047 Tvoje ryba umřela. 246 00:29:19,300 --> 00:29:21,010 Ano, já vím. 247 00:29:24,138 --> 00:29:26,015 Jsi hrozný člověk. 248 00:29:30,186 --> 00:29:32,313 Ublížila jsi té holčičce. 249 00:29:33,898 --> 00:29:37,818 Líčidla. Byla to součást testu. 250 00:29:39,695 --> 00:29:44,325 Empatie. Nebo důvěřivost. Vyber si sama. 251 00:29:46,243 --> 00:29:47,703 Testu? 252 00:29:49,997 --> 00:29:51,916 Proč jsi mě testovala? 253 00:29:52,583 --> 00:29:56,670 Vím, že máš citlivé informace a nechci, abys je vypustila. 254 00:29:58,589 --> 00:30:01,675 Jindy by tě dávno zavraždili moji společníci. 255 00:30:01,717 --> 00:30:06,805 Podle mých výpočtů jsi měla být mrtvá už 90 dní. 256 00:30:07,264 --> 00:30:11,560 Ale z nějakého důvodu jsi velmi přesáhla dobu spotřeby. 257 00:30:15,606 --> 00:30:17,024 Kdo jsi? 258 00:30:18,317 --> 00:30:23,030 Jsem žena času a nevěřím na náhody. 259 00:30:24,657 --> 00:30:30,246 A ty se jako otravná pence pořád otáčíš hlavou nahoru. 260 00:30:30,955 --> 00:30:35,334 Jsi všude, kam se podívám. Proto jsem tě chtěla poznat. 261 00:30:36,043 --> 00:30:40,422 Abych zjistila, proč jsi pro Phillipa Price tak výjimečná. 262 00:30:41,924 --> 00:30:46,762 Ničí naše partnerství a zdá se, že ty jsi jeho motivace. 263 00:30:48,138 --> 00:30:52,268 Je to tak, máme společného přítele a událost, 264 00:30:53,435 --> 00:30:57,731 ale já ještě nebyla schopná zcela pochopit pozadí. 265 00:30:59,858 --> 00:31:02,653 - Jakou událost? - Není náhoda, 266 00:31:02,695 --> 00:31:06,031 že ty a pan Alderson jste takoví, jací jste, 267 00:31:06,073 --> 00:31:09,743 po tom, co se před lety stalo s továrnou ve Washingtonu. 268 00:31:16,208 --> 00:31:20,963 Co to má co dělat s Elliotem? Ty ho znáš? 269 00:31:24,341 --> 00:31:26,927 Kdybych řekla, že tvá matka a jeho otec 270 00:31:26,969 --> 00:31:29,471 nezemřeli bezdůvodně, změnilo by se tím něco? 271 00:31:30,180 --> 00:31:33,642 Kdybych řekla, že byli oběťmi pro vyšší dobro? 272 00:31:33,684 --> 00:31:37,229 Že dali své životy, aby se lidstvo posunulo dál? 273 00:31:37,646 --> 00:31:40,691 A kvůli té události jste oba tím, čím jste. 274 00:31:41,317 --> 00:31:44,987 Byla bys jiný člověk, neseděla bys tu se mnou. 275 00:31:45,029 --> 00:31:48,198 Jsi v průsečíku toho všeho. 276 00:31:50,534 --> 00:31:56,624 Proto tě nezabiju, ale vysvětlím ti, 277 00:31:56,665 --> 00:31:59,251 proč se musíš vzdát mise, 278 00:31:59,293 --> 00:32:02,796 které se tak paličatě držíš. 279 00:32:24,568 --> 00:32:26,695 Já nevím, co chceš, 280 00:32:29,198 --> 00:32:31,200 ale můžu ti dát tu flashku. 281 00:32:32,368 --> 00:32:36,413 - Jen mě nech jít, prosím. - Strach. 282 00:32:38,957 --> 00:32:43,128 Jak snadno lidé dovolí, aby je pohltil. 283 00:32:45,631 --> 00:32:49,176 Obě víme, že si seženeš další data z továrny. 284 00:32:49,635 --> 00:32:53,931 Jako ta pence, co padá hlavou nahoru, tvoje hloupá potřeba spravedlnosti 285 00:32:53,972 --> 00:32:58,394 a pomsty ukáže svou ošklivou hlavu a bude tě nutit pokračovat, 286 00:32:58,435 --> 00:33:01,271 dokud nezjistíš, jak ukončit celý můj projekt. 287 00:33:02,940 --> 00:33:05,109 Já nechci tvůj důkaz. 288 00:33:06,443 --> 00:33:08,862 Chci tvou víru. 289 00:33:11,323 --> 00:33:12,908 Víru v co? 290 00:33:43,188 --> 00:33:47,067 Napadlo tě někdy, že když budeš něčemu věřit, 291 00:33:47,109 --> 00:33:52,406 tak se to díky síle vůle stane? 292 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Ano. 293 00:34:05,419 --> 00:34:07,880 Tomu jsem věřila. 294 00:34:11,925 --> 00:34:14,261 Ale pomalu začínám uznávat, 295 00:34:16,889 --> 00:34:19,349 že to není skutečný svět. 296 00:34:23,061 --> 00:34:25,105 I když bych si to přála. 297 00:34:35,741 --> 00:34:37,493 To asi záleží 298 00:34:37,534 --> 00:34:42,790 jen na tvé definici skutečného světa. 299 00:34:52,716 --> 00:34:56,929 Mysl je vzhůru, tělo spí. 300 00:34:56,970 --> 00:35:00,766 Mysl je vzhůru, tělo spí. 301 00:35:00,808 --> 00:35:04,269 Mysl je vzhůru, tělo spí. 302 00:35:04,978 --> 00:35:08,065 Mysl je vzhůru, tělo spí. 303 00:35:08,607 --> 00:35:10,901 Jak dlouho jsem spal? 304 00:35:39,137 --> 00:35:40,681 Zabralo to? 305 00:35:49,231 --> 00:35:50,816 Vidí nás? 306 00:35:52,568 --> 00:35:53,944 Slyší nás? 307 00:35:53,986 --> 00:35:56,196 Hej, pitomče. 308 00:36:00,617 --> 00:36:06,248 Te jsem já ten tichý pozorovatel. Jako on. Jako ty. 309 00:36:12,838 --> 00:36:14,590 GRILOVÁNÍ U ČERVENÉHO KOLEČKA 310 00:36:14,631 --> 00:36:17,968 Tohle je šifrovaná zpráva. Proto se chtěl vrátit domů. 311 00:36:18,218 --> 00:36:22,598 Někdo se mě snaží kontaktovat. Každý číslo představuje písmeno. 312 00:36:22,848 --> 00:36:26,518 "A" je jednička, "B" dvojka, "C" je trojka. 313 00:36:27,185 --> 00:36:29,229 Taky ho slyšíš, že jo? 314 00:36:36,945 --> 00:36:41,241 G-U-R. 315 00:36:55,422 --> 00:37:00,928 G-U-R. T-H-E. 316 00:37:02,054 --> 00:37:04,389 Hodnota posunu je 13. 317 00:37:05,140 --> 00:37:07,851 Je to algoritmus ROT13. 318 00:37:21,281 --> 00:37:25,285 Perrinovy stránky ti pomohou 319 00:37:25,661 --> 00:37:29,164 najít své poslání, ale nenech se napálit. 320 00:37:29,748 --> 00:37:33,752 Woods má dost, dokonce i Erdos. 321 00:37:39,883 --> 00:37:41,385 Sady čísel. 322 00:37:46,848 --> 00:37:50,811 Tak kde. Kde? Kde jsi? 323 00:37:57,192 --> 00:38:02,364 Je potřeba odstranit všechny Perrinova a Erdos-Woodsova čísla. 324 00:38:43,405 --> 00:38:45,323 Je to telefonní číslo. 325 00:38:47,284 --> 00:38:48,827 Ale na koho? 326 00:38:56,168 --> 00:38:59,963 Roh Dvacáté páté a Osmé. Bude tam čekat taxík. 327 00:39:32,954 --> 00:39:35,916 Pět dolarů, jenom pět dolarů. 328 00:39:35,957 --> 00:39:39,169 Mám tu Bitcoiny na prodej. 329 00:39:39,211 --> 00:39:41,088 Nesmíme ho ztratit. 330 00:40:10,242 --> 00:40:12,119 Se stoupající oblibou E Coinu 331 00:40:12,410 --> 00:40:14,913 ředitel E Corp Phillip Price oznámil, 332 00:40:14,955 --> 00:40:17,791 že chystá revoluční program půjček, 333 00:40:17,833 --> 00:40:20,669 financovaný novou kryptoměnou. 334 00:40:20,710 --> 00:40:24,005 Půjčky v E Coinech mají údajně mít větší výhody 335 00:40:24,047 --> 00:40:26,716 než běžné půjčky v dolarech, 336 00:40:26,758 --> 00:40:30,387 hlavně pro klienty s nízkým a středním příjmem. 337 00:40:30,428 --> 00:40:33,265 Tohle znamená, jak pan Price zdůraznil, 338 00:40:33,306 --> 00:40:38,311 že nový úvěrový program nejen znovu nastartuje ekonomiku, 339 00:40:38,353 --> 00:40:43,942 ale hlavně ulehčí těm, které ovlivnil útok z 9. května. 340 00:40:43,984 --> 00:40:47,028 Zdá se ale, že pro E Corp... 341 00:40:47,070 --> 00:40:50,615 Angelo, co se vám stalo? Měly jsme se sejít. 342 00:40:53,869 --> 00:40:57,455 Musíte zapomenout na ten vzkaz, co jsem vám nechala. 343 00:41:03,837 --> 00:41:07,757 - Jste v nebezpečí? - Ne. 344 00:41:12,137 --> 00:41:15,640 Něco se děje, poznám to. Něco mi neříkáte. 345 00:41:31,615 --> 00:41:33,241 Už mi nevolejte. 346 00:41:58,266 --> 00:41:59,768 Kam šel? 347 00:42:08,193 --> 00:42:13,031 Počkat, já ho přece nesleduju. 348 00:42:13,490 --> 00:42:15,158 Já jsem on. 349 00:42:21,331 --> 00:42:25,168 Měl bych se ptát, kam jdu já. 350 00:42:41,268 --> 00:42:44,437 Elliot? Jsi Elliot? 351 00:42:45,563 --> 00:42:47,232 Jak znáte moje jméno? 352 00:42:55,323 --> 00:42:56,700 Nejsi Elliot? 353 00:43:00,870 --> 00:43:03,498 Ne, tak dobře. Počkejte. 354 00:43:13,967 --> 00:43:15,677 Elliot? Ano? 355 00:43:19,389 --> 00:43:20,890 Ano. 356 00:43:20,932 --> 00:43:22,392 Adresa? 357 00:43:25,395 --> 00:43:26,563 Jak to myslíte? 358 00:43:28,648 --> 00:43:30,066 Adresa. 359 00:43:34,154 --> 00:43:35,322 Já nevím. 360 00:43:47,834 --> 00:43:49,794 Roh Chambersovy a Churchovy. 361 00:43:54,758 --> 00:43:56,426 Te musíme být opatrní. 362 00:44:00,180 --> 00:44:03,892 Tady už nejde o to, co vidím. Ne. 363 00:44:04,434 --> 00:44:06,603 Víme, že na to se nedá spolehnout. 364 00:44:06,644 --> 00:44:09,606 Tady jde o to, co nevidím. 365 00:44:09,647 --> 00:44:14,819 Musíš pochopit, že je nebezpečné se te scházet. 366 00:44:15,987 --> 00:44:17,781 Neboj se, jsme v bezpečí. 367 00:44:18,948 --> 00:44:22,369 Naši partneři jsou velice vlivní. 368 00:44:36,007 --> 00:44:37,592 Vidíte ho? 369 00:44:41,221 --> 00:44:43,598 Vidíte vedle mě někoho? 370 00:44:48,144 --> 00:44:51,898 Elliote, co to děláš? Omlouvám se vám, pane. 371 00:44:51,940 --> 00:44:53,525 Slyšel jste to? 372 00:44:55,151 --> 00:44:58,488 - Hej! Vidíte ho? - Elliote, nech toho. 373 00:44:58,530 --> 00:45:00,407 Tak slyšel jste to? Hej! 374 00:45:02,200 --> 00:45:04,744 - Musíš se uklidnit, Elliote. - Otočte se 375 00:45:04,786 --> 00:45:07,914 a řekněte mi, jestli vedle mě někoho vidíte. 376 00:45:07,956 --> 00:45:10,083 Pane, moc se omlouvám, zastavte. 377 00:45:10,125 --> 00:45:13,670 - Vidíte ho? Hej! Drž hubu! - Zastavte, pane. 378 00:45:13,711 --> 00:45:19,342 Musíte se otočit a říct mi, jestli tu někoho vidíte! 379 00:45:21,678 --> 00:45:23,138 Co to mělo znamenat? 380 00:45:25,140 --> 00:45:27,892 Vím, že jsi vystresovaný, ale to já zrovna tak. 381 00:45:27,934 --> 00:45:30,979 Umíš si představit, jaké to pro mě bylo? 382 00:45:34,149 --> 00:45:36,651 Nemůžeme se bavit venku, jdeme. 383 00:45:37,318 --> 00:45:38,736 Kam jdeme? 384 00:45:39,696 --> 00:45:42,282 Nech těch her a poj . Jsme blízko. 385 00:45:42,323 --> 00:45:44,033 Blízko k čemu? 386 00:45:45,910 --> 00:45:47,662 Ty jsi všechno zapomněl? 387 00:45:50,957 --> 00:45:53,668 Podle Dark Army je připravená druhá fáze. 388 00:45:54,169 --> 00:45:56,504 Až to uvidíš, budeš mít radost. 389 00:46:02,051 --> 00:46:05,972 Vyšlo to, Elliote. Te je to na nás. 390 00:46:08,433 --> 00:46:09,809 Ukážu ti to. 391 00:46:19,903 --> 00:46:24,365 Louie, tohle je začátek překrásného přátelství.