1 00:00:01,043 --> 00:00:04,088 Er zijn 71 gebouwen van E Corp ontploft of afgebrand. 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,339 WAT VOORAFGING 3 00:00:05,506 --> 00:00:08,926 Ze denken dat er meer dan 4000 doden zijn gevallen. 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,095 DUIZENDEN DODEN DOOR VERWOESTENDE AANSLAGEN 5 00:00:11,262 --> 00:00:12,972 Wat doe je? - Zie je? Ze zijn terug. 6 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 Ik dacht dat ik nooit kon winnen. 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 Tot ik Whiterose ontmoette. 8 00:00:17,393 --> 00:00:20,229 Denk niet dat ik niet weet dat je iets voor me verzwijgt. 9 00:00:20,396 --> 00:00:21,897 Nee, luister naar me. 10 00:00:22,106 --> 00:00:23,774 Je moet de aanslag tegenhouden. 11 00:00:23,941 --> 00:00:27,820 Je vrouw is dood. Dat betekent dat je zoon nu wordt opgevoed... 12 00:00:27,987 --> 00:00:29,864 bij Peaceful Acres-pleegzorg. 13 00:00:30,030 --> 00:00:33,117 Als je overweegt om iemand hier over mij te vertellen... 14 00:00:33,284 --> 00:00:36,036 zul je nooit een bloem op het graf van je vrouw plaatsen. 15 00:00:36,203 --> 00:00:38,164 We hebben de mijnen nog niet besproken. 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,708 De Congo kan wachten. 17 00:00:40,875 --> 00:00:43,669 Phillip Price moet eens een tik op z'n vingers krijgen. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,630 Als de VN onze annexatie van de Congo goedkeurt... 19 00:00:46,797 --> 00:00:49,049 kunnen we onze operatie eindelijk verplaatsen. 20 00:00:49,216 --> 00:00:52,386 Mijn acties waren nooit bedoeld om E Corp te schaden. 21 00:00:52,553 --> 00:00:55,347 Geloof me, het overleeft dit wel. - Maar ik niet. 22 00:00:55,514 --> 00:00:58,893 Mr Alderson kan voor ons sterven, net als z'n vader. 23 00:00:59,059 --> 00:01:01,395 Er is iets mis met hem. Ik vertrouw hem niet. 24 00:01:01,562 --> 00:01:03,814 Weet je wat het betekent als dit echt is? 25 00:01:04,023 --> 00:01:05,858 Dan kunnen we alles ongedaan maken. 26 00:01:06,025 --> 00:01:10,070 Als er iets gebeurt, gaat de e-mail naar iemand die ik vertrouw. 27 00:01:10,237 --> 00:01:13,115 Misschien zijn er nog wel dingen die ik moet doen. 28 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 Evil Corp vormt 80 procent van onze omzet. 29 00:01:16,452 --> 00:01:21,373 Als we hen kwijtraken, kunnen we het schudden. En ik ook. 30 00:01:25,461 --> 00:01:28,422 Allsafe opende officieel z'n deuren in 2004. 31 00:01:28,589 --> 00:01:30,382 Ons klantenbestand is relatief klein... 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,177 maar daardoor hebben klanten volledige toegang... 33 00:01:33,344 --> 00:01:35,095 en onze onverdeelde aandacht. 34 00:01:35,262 --> 00:01:38,641 Die standaard verwacht E Corp van iedereen die we inhuren. 35 00:01:38,808 --> 00:01:41,143 Terry, alsjeblieft. 36 00:01:41,310 --> 00:01:42,812 Laat hem doorgaan. 37 00:01:42,978 --> 00:01:46,357 Allsafe heeft enkele andere klanten die ook in de Fortune 100 zitten. 38 00:01:46,565 --> 00:01:49,109 En die hebben we al geholpen... 39 00:01:49,276 --> 00:01:52,738 bij een paar zeer pittige incidenten. 40 00:01:52,905 --> 00:01:56,826 Volgende maand gaan we indruk maken met ons jaarverslag van 2012. 41 00:01:56,992 --> 00:01:59,745 Leuk, klinkt als een hoop teddyberen en aftrekbeurten... 42 00:01:59,912 --> 00:02:02,289 maar hoe is de financiële situatie? 43 00:02:02,790 --> 00:02:07,044 We willen niet dat we op een dag in onze blote reet komen te staan. 44 00:02:07,211 --> 00:02:08,462 Ja. 45 00:02:08,629 --> 00:02:09,755 Natuurlijk. 46 00:02:12,007 --> 00:02:13,467 Bedankt, Angela. 47 00:02:15,219 --> 00:02:17,137 Hé, schat, schenk jij me even bij? 48 00:02:19,223 --> 00:02:22,601 Doe er maar wat zoetstof in, maar niet te veel. 49 00:02:27,648 --> 00:02:30,734 Angela, dat kan m'n assistente ook wel doen. 50 00:02:30,901 --> 00:02:33,237 Dat hoeft niet. - Nee, het geeft niet. 51 00:02:37,324 --> 00:02:40,911 Wat onze financiële status betreft, Mr Colby... 52 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 dat ziet u op pagina acht van ons pakket. 53 00:02:49,211 --> 00:02:52,840 Nou, dat was een leuk schoolreisje, Phillip. 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,885 Maar de volgende keer wil ik wel iets met een happy end. 55 00:02:56,510 --> 00:02:59,513 Wat wil je nu echt? Gaan we naar Legz and Lace voor happy hour? 56 00:02:59,680 --> 00:03:01,348 We gaan ze inhuren. 57 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 Ga die deal onmiddellijk regelen. 58 00:03:05,477 --> 00:03:07,897 Wat? Ik snap het niet. 59 00:03:08,063 --> 00:03:12,234 Is er iets groters of iets geheims waar wij vanaf moeten weten? 60 00:03:13,319 --> 00:03:16,947 Ik wil dat het contract zo snel mogelijk ingaat. 61 00:03:37,718 --> 00:03:40,179 Mr Price, mag ik even? 62 00:03:40,846 --> 00:03:46,477 Ik wil liever niet afhankelijk zijn van Allsafe voor onze beveiliging. 63 00:03:46,644 --> 00:03:50,439 Ik weet zeker dat ik een team zou kunnen vormen om het intern te doen. 64 00:03:50,648 --> 00:03:52,316 Met de juiste middelen... 65 00:03:52,483 --> 00:03:53,609 Het spijt me. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,611 Meneer... 67 00:03:55,778 --> 00:03:57,905 Wellick. - Wellick. Mr Wellick. 68 00:03:58,072 --> 00:04:01,408 Sorry als ik je ten onrechte had doen denken dat ik... 69 00:04:01,575 --> 00:04:04,453 je raad of je goedkeuring wilde... 70 00:04:04,620 --> 00:04:07,206 want dat is zeker niet het geval. 71 00:04:11,794 --> 00:04:13,087 Begrepen. 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,630 Mooi. 73 00:04:15,047 --> 00:04:17,883 Ik hoop alleen dat we er geen spijt van krijgen. 74 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Het besluit staat al vast. 75 00:04:49,039 --> 00:04:52,584 U moet de FBI inlichten als u de stad wilt verlaten. 76 00:04:52,751 --> 00:04:55,295 En voorlopig mag u niet naar het buitenland. 77 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 DE FBI IS VAN HEN 78 00:06:50,661 --> 00:06:52,371 Mr Robot. 79 00:06:52,579 --> 00:06:54,498 Hij heeft het weer overgenomen. 80 00:06:55,958 --> 00:06:58,168 De FBI is van hen. 81 00:06:58,377 --> 00:07:00,420 Wat wil hij daarmee zeggen? 82 00:07:00,629 --> 00:07:02,464 Welke 'hen'? 83 00:07:08,929 --> 00:07:11,056 Het Donkere Leger. Dat moet wel. 84 00:07:19,565 --> 00:07:22,234 Verdomme. Ik had m'n computer niet vergrendeld. 85 00:07:30,367 --> 00:07:31,869 Wis mij niet Van: Tr3nton 86 00:07:32,035 --> 00:07:33,954 Trentons e-mail. Heeft hij die gezien? 87 00:07:34,121 --> 00:07:38,208 Dan weet hij dat Trenton bijna wist hoe ze Five/Nine ongedaan kon maken. 88 00:07:38,417 --> 00:07:40,836 En dat ik ga afmaken waar zij mee begon. 89 00:07:44,381 --> 00:07:47,009 Hij heeft ook info over Wellicks vrijlating opgezocht. 90 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Van Voortvluchtige tot Held: 91 00:07:50,387 --> 00:07:52,431 Vrijgelaten door FBI, Volledig Vrijgesproken 92 00:07:52,598 --> 00:07:53,974 Waarom? 93 00:07:54,850 --> 00:07:58,103 Wat heeft Mr Robot gisteravond precies gedaan? 94 00:08:26,215 --> 00:08:28,133 Eenenzeventig gebouwen. 95 00:08:28,300 --> 00:08:29,968 Was het het waard? 96 00:08:30,344 --> 00:08:32,346 Ga verdomme m'n huis uit. 97 00:08:32,512 --> 00:08:36,141 Ik moet zeggen dat je herziene plan knettergestoord was. 98 00:08:36,308 --> 00:08:38,435 Het zou maar één gebouw zijn. Wat jij deed... 99 00:08:38,602 --> 00:08:41,104 Ik deed wat moest. - Wat van hen moest, ja. 100 00:08:41,313 --> 00:08:43,273 Waarvoor? Geld? - Dit gaat niet over hen. 101 00:08:43,440 --> 00:08:46,902 Wel over jou. Jij hebt me genaaid. Door jou ben ik alles kwijt. 102 00:08:47,069 --> 00:08:50,739 M'n zoon is in Denemarken en m'n vrouw is dood. 103 00:08:51,740 --> 00:08:53,116 Oké. 104 00:08:53,533 --> 00:08:55,786 Ik kan niet zeggen dat alles vlot gegaan is. 105 00:08:55,953 --> 00:08:58,705 Maar kijk naar het grotere geheel. - Dat is er niet. 106 00:08:58,872 --> 00:09:02,668 Ik heb m'n plicht gedaan. Dat kan ik van jou niet zeggen. 107 00:09:02,834 --> 00:09:05,921 Kom op, je weet verdomd goed dat het Donkere Leger zo niet werkt. 108 00:09:06,088 --> 00:09:08,215 Je gaat niet van 'crimineel nummer één'... 109 00:09:08,382 --> 00:09:11,385 naar 'held' tenzij ze plannen voor je hebben. Zie je dat niet? 110 00:09:11,551 --> 00:09:14,721 Met mijn offers heb ik mijn vrijheid verdiend. 111 00:09:14,888 --> 00:09:17,182 Dat is wel het minste. - Gelul. 112 00:09:17,349 --> 00:09:21,436 Je wordt gewoon een van hun poppen. - Niks pop, niks pop, jij bent de pop. 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,982 Je hebt een deal gesloten met iets wat veel groter is dan jij. 114 00:09:25,190 --> 00:09:29,069 En ooit komt het moment waarop ze willen dat je ze terugbetaalt. 115 00:09:29,236 --> 00:09:30,946 Dat is maar een kinderachtig complot. 116 00:09:31,113 --> 00:09:33,573 Kinderachtig? Wie van ons noemde ons nu goden? 117 00:09:33,740 --> 00:09:35,701 Word eens volwassen. Er zijn geen goden. 118 00:09:35,867 --> 00:09:40,372 Wat nog het meest in de buurt komt, zijn de rijkste mannen die er zijn. 119 00:09:40,539 --> 00:09:43,458 Ik ben dit zat. - Mannen die ons naaien voor winst... 120 00:09:43,625 --> 00:09:46,336 of voor de lol, en ons dan voor dood achterlaten. 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,880 Zoals jouw Joanna. 122 00:10:04,604 --> 00:10:06,523 Je praat niet over m'n vrouw. 123 00:10:06,857 --> 00:10:10,235 Zou zij niet willen dat jij de waarheid besefte en terugvocht? 124 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 Of zou ze willen dat jij hun slaafje was? 125 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 Zo, ja. 126 00:10:25,125 --> 00:10:26,501 Vecht. 127 00:10:27,252 --> 00:10:29,296 Dat is de Tyrell die vermist werd. 128 00:10:29,463 --> 00:10:32,841 Wil je hen niet stoppen voor ze je een wurgketting omdoen? 129 00:10:33,008 --> 00:10:34,801 Tenzij je daarop kickt natuurlijk. 130 00:10:47,481 --> 00:10:48,815 Wat? 131 00:10:49,107 --> 00:10:50,525 O, hallo, meneer. 132 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Mag ik binnenkomen? 133 00:11:04,790 --> 00:11:05,874 Allemachtig. 134 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 Ik wilde niet storen. 135 00:11:15,675 --> 00:11:17,928 Goedenavond, Mr Alderson. 136 00:11:18,637 --> 00:11:20,639 Kom er toch bij. 137 00:11:20,806 --> 00:11:23,725 Jij maakte hier tenslotte ook deel van uit. 138 00:11:40,909 --> 00:11:43,120 Het is vreemd om hier weer te zijn. 139 00:11:43,286 --> 00:11:46,873 Dit is net het langzame deel aan het eind van een achtbaanrit. 140 00:11:47,040 --> 00:11:49,251 De cirkel is rond. 141 00:11:49,418 --> 00:11:53,797 Darlene en Mr Robot begonnen hiermee en wij maken er nu een einde aan. 142 00:11:53,964 --> 00:11:55,632 Trenton onderzocht Romero... 143 00:11:55,799 --> 00:11:58,009 aangezien hij onze pc's in de gaten hield. 144 00:11:58,176 --> 00:11:59,594 Dit is heftig. 145 00:12:00,804 --> 00:12:02,097 FORMULIER VOOR BEWARING VAN BEWIJSMATERIAAL 146 00:12:02,889 --> 00:12:04,808 Waarom stuurde ze dit naar jou? 147 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 Geen idee. - Als Trenton gelijk heeft... 148 00:12:07,144 --> 00:12:10,439 en de sleutels zijn geëxporteerd op de avond van de hack... 149 00:12:10,939 --> 00:12:14,067 dan kunnen we misschien al E Corps gegevens terughalen. 150 00:12:14,234 --> 00:12:17,904 Als we die sleutels kunnen vinden. - Waarom zou Romero dit doen? 151 00:12:18,071 --> 00:12:20,866 Het was juist niet de bedoeling dat er een plan B zou zijn. 152 00:12:21,199 --> 00:12:23,285 We zouden volledig voor de hack gaan. 153 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Hij deed het voor als onze revolutie zou falen, zoals nu. 154 00:12:27,581 --> 00:12:29,541 We hebben z'n keylogger-bestanden nodig. 155 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 De FBI heeft z'n drives ingenomen. Z'n gegevens... 156 00:12:32,419 --> 00:12:34,504 staan in het opslagsysteem van de FBI. 157 00:12:34,671 --> 00:12:36,631 Sentinel. Ja, dat ken ik goed. 158 00:12:37,257 --> 00:12:41,178 Daarom ben ik hier. Geef me alle info die je hebt over de FBI. 159 00:12:41,344 --> 00:12:44,181 Dit is niet hetzelfde als Angela die even knipoogt... 160 00:12:44,347 --> 00:12:47,100 naar wat agenten om een femtocell bij E Corp te leggen, hè? 161 00:12:47,267 --> 00:12:50,145 Sentinel is het Fort Knox van de gesloten netwerken. 162 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 Wil je dat wij er zo binnenlopen... - Niet wij. 163 00:12:54,149 --> 00:12:55,692 Ik. Ik ga het doen. 164 00:12:55,859 --> 00:12:57,777 Hoorde je me niet? Dan pakken ze je. 165 00:12:57,944 --> 00:13:00,739 Het maakt me niet uit hoe goed je denkt te zijn. 166 00:13:06,453 --> 00:13:08,747 Dit lukt alleen als ik hen benader. 167 00:13:08,914 --> 00:13:11,875 Ik ga naar m'n contactpersoon. - Ze zijn niet te vertrouwen. 168 00:13:14,628 --> 00:13:16,630 Het Donkere Leger heeft de FBI in hun zak. 169 00:13:16,796 --> 00:13:18,840 Hoe weet je dat? - Doet er niet toe. 170 00:13:19,007 --> 00:13:21,218 Naar hen toe gaan is geen optie. 171 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 Ik heb misschien wel een manier. - Nee, ik zei al... 172 00:13:26,890 --> 00:13:30,310 Ik werk al twee maanden met de FBI samen. Ik weet hoe ze te werk gaan. 173 00:13:30,477 --> 00:13:33,522 Ik heb hierbij een enorme voorsprong op je, oké? Ik kan dit. 174 00:13:34,105 --> 00:13:35,774 Wat is je aanpak? 175 00:13:35,941 --> 00:13:37,984 Mijn aanpak is dat je me vertrouwt. 176 00:13:40,487 --> 00:13:42,781 Je moet me beloven... 177 00:13:43,365 --> 00:13:45,283 dat je afhaakt zodra je onraad ruikt. 178 00:13:50,163 --> 00:13:53,875 Denk je dat dit überhaupt een verschil zal maken? 179 00:13:54,042 --> 00:13:57,212 De hele wereld is naar de klote. - Door onze schuld. 180 00:13:57,379 --> 00:13:59,673 We kunnen die nu alleen nog opnieuw opbouwen. 181 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 En dat is tenminste een begin. 182 00:14:04,386 --> 00:14:06,263 En het Donkere Leger? 183 00:14:06,429 --> 00:14:08,515 Denk je dat die hun nagels gaan lakken... 184 00:14:08,682 --> 00:14:10,725 terwijl wij al hun werk ongedaan maken? 185 00:14:10,850 --> 00:14:13,520 Maak jij je nu maar zorgen over die toegang tot Sentinel. 186 00:14:14,854 --> 00:14:17,148 Laat mij me maar zorgen maken om 't Donkere Leger. 187 00:14:18,942 --> 00:14:20,777 Geloof je me nu? 188 00:14:20,944 --> 00:14:23,113 Een mooie dame zoals jij in een Taurus? 189 00:14:23,280 --> 00:14:25,240 Dat past helemaal niet bij je. 190 00:14:25,407 --> 00:14:26,866 Maar dit schatje? 191 00:14:27,033 --> 00:14:28,326 Hij rijdt lekker. 192 00:14:28,493 --> 00:14:30,328 Ga hier eens links. 193 00:14:30,745 --> 00:14:32,998 Ik hoor dat je... 194 00:14:33,164 --> 00:14:35,584 een Tag Heuer wilt inruilen? 195 00:14:35,750 --> 00:14:37,669 Van m'n ex-man. 196 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Dan kunnen we vast wel iets regelen. 197 00:14:40,046 --> 00:14:43,508 Ik wil dat je hier even goed gas geeft. 198 00:14:43,675 --> 00:14:45,468 Gooi hem maar eens goed open. 199 00:14:50,557 --> 00:14:52,225 Dat voelt goed, hè? 200 00:14:55,687 --> 00:14:57,397 Hoort hij... 201 00:14:57,689 --> 00:15:01,401 Volgens mij is hij stuk. - Ga maar aan de kant staan. 202 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 Dan kijken we wel even. 203 00:15:07,532 --> 00:15:10,660 De boordcomputer is zo slim dat die vast iets heeft opgemerkt. 204 00:15:14,247 --> 00:15:16,124 Wat doe je? 205 00:15:18,418 --> 00:15:20,337 Je weet wat je moet doen. 206 00:15:28,386 --> 00:15:30,013 Weet je wat? 207 00:15:30,180 --> 00:15:33,224 Waarom loop je niet even terug naar de zaak? 208 00:15:33,391 --> 00:15:35,518 Kijk maar eens rond bij die Sonata's. 209 00:15:37,020 --> 00:15:38,521 Dan zie ik je daar zo wel. 210 00:15:38,980 --> 00:15:40,065 Toe maar. 211 00:15:40,231 --> 00:15:42,067 Ik kom zo. 212 00:15:50,408 --> 00:15:52,952 Ik heb OnStar gebeld en de politie is onderweg. 213 00:15:53,119 --> 00:15:55,455 We hebben dus niet veel tijd. Regel een afspraak. 214 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Nee, we zijn klaar met jou. 215 00:15:57,207 --> 00:16:00,085 Fase Drie.. - Wat is Fase Drie in godsnaam? 216 00:16:00,251 --> 00:16:03,004 Doe gewoon je werk en regel de afspraak met Whiterose. 217 00:16:04,673 --> 00:16:07,884 Neem ik nu bevelen van jou aan? - Als je niks doet... 218 00:16:08,051 --> 00:16:12,806 mag jij je werkgever uitleggen waarom je haar schema verpest hebt. 219 00:16:29,280 --> 00:16:30,907 Je bent laat. 220 00:16:32,200 --> 00:16:33,785 Verrassend dat je wilde afspreken. 221 00:16:34,953 --> 00:16:37,163 Een-op-een doe jij toch nooit? 222 00:16:37,330 --> 00:16:41,084 Je bent officieel geen bron meer. Dit is dus een sociaal gesprek. 223 00:16:41,251 --> 00:16:43,586 Maar zeg maar meteen waarom je me gebeld hebt. 224 00:16:43,962 --> 00:16:46,005 Zal ik je eerst een zoenoffer aanbieden? 225 00:16:46,172 --> 00:16:47,257 Shots? 226 00:16:47,424 --> 00:16:49,509 Je moest me iets vertellen, zei je. 227 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 Zeg op, anders houdt dit op. 228 00:16:54,889 --> 00:16:57,434 Ik heb nagedacht over ons vorige gesprek. 229 00:16:57,934 --> 00:16:59,894 Vooral na... 230 00:17:00,061 --> 00:17:02,105 alles met Trenton en Mobley. 231 00:17:02,313 --> 00:17:04,607 En je had gelijk. 232 00:17:04,774 --> 00:17:07,610 Ik heb dingen voor je verzwegen. 233 00:17:10,530 --> 00:17:11,740 Ik luister. 234 00:17:15,744 --> 00:17:17,537 Oké, nou... 235 00:17:17,704 --> 00:17:20,081 Hoe werkt dit? Is dit onofficieel? 236 00:17:20,248 --> 00:17:22,375 Of verpest ik hiermee m'n eigen immuniteit? 237 00:17:22,542 --> 00:17:23,793 Dat hangt ervan af. 238 00:17:34,512 --> 00:17:37,098 Alles wat je zei klopte. 239 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 Whiterose zat overal achter. 240 00:17:40,477 --> 00:17:43,396 Bij Five/Nine was het Donkere Leger onze partner. 241 00:17:43,605 --> 00:17:45,440 Zij regelden het Chinese deel. 242 00:17:45,607 --> 00:17:48,860 Wij regelden alles hier. - Heb je ook met Whiterose gepraat? 243 00:17:50,236 --> 00:17:52,447 Via een tussenpersoon. - Het Donkere Leger... 244 00:17:52,614 --> 00:17:54,991 had de goedkeuring van Whiterose nodig. 245 00:17:55,158 --> 00:17:57,660 Ben je bereid te getuigen over wat je weet? 246 00:17:59,329 --> 00:18:00,997 Als ik getuig... 247 00:18:02,457 --> 00:18:06,252 Je weet waar het Leger toe in staat is. Darlene, denk goed na. 248 00:18:06,920 --> 00:18:10,799 Wij kunnen je beschermen. We kunnen alles goed maken. 249 00:18:10,965 --> 00:18:14,469 Tyrell loopt vrij rond terwijl je vrienden dood zijn. 250 00:18:14,636 --> 00:18:16,137 Doe het voor hen. 251 00:18:22,101 --> 00:18:24,187 Ik moet naar de wc. 252 00:18:34,405 --> 00:18:36,032 Error: Geen penningnummer gevonden 253 00:18:57,512 --> 00:19:01,808 Herinnering: de avondklok begint vanavond om negen uur... 254 00:19:01,975 --> 00:19:03,893 en duurt tot morgenochtend vier uur. 255 00:19:04,060 --> 00:19:05,770 Blijf binnen en ga van de straat af. 256 00:19:07,939 --> 00:19:11,359 Herinnering: de avondklok begint vanavond om negen uur... 257 00:19:11,526 --> 00:19:14,362 en duurt tot morgenochtend vier uur. 258 00:19:15,196 --> 00:19:16,906 Dit is bewijs. 259 00:19:17,824 --> 00:19:19,534 Het gaat eindelijk gebeuren. 260 00:19:19,701 --> 00:19:21,327 VAN EIKEL TOT CTO Tyrell Wellick benoemd tot CTO 261 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 Alles wordt weer zoals het hoort te zijn. 262 00:19:32,088 --> 00:19:34,716 Angela, ik wil je helpen. 263 00:19:34,883 --> 00:19:37,927 Maar je moet uitleggen wat jij denkt dat er gebeurt. 264 00:19:40,179 --> 00:19:42,056 Dat kan ik niet zeggen. 265 00:19:44,517 --> 00:19:47,103 Dat kan alleen Whiterose. 266 00:19:48,521 --> 00:19:50,565 Whiterose heeft je gemanipuleerd. 267 00:19:51,107 --> 00:19:54,277 Ze heeft je gevoelens over je ma uitgebuit en tegen je gebruikt. 268 00:19:54,444 --> 00:19:58,072 Dat is wat ze doet. - Jij wilde onze ouders toch terug? 269 00:20:05,663 --> 00:20:08,458 Dat zal nooit gebeuren. 270 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 Omdat jij het niet begrijpt. 271 00:20:10,877 --> 00:20:15,131 Herinnering: de avondklok begint vanavond om negen uur... 272 00:20:15,298 --> 00:20:17,175 en duurt tot morgenochtend vier uur. 273 00:20:17,342 --> 00:20:20,178 Blijf binnen en ga van de straat af. -Hier kan ik niks zeggen. 274 00:20:20,762 --> 00:20:23,723 Er zijn mensen die dit willen tegenhouden. 275 00:20:24,682 --> 00:20:26,476 Laten we naar binnen gaan. 276 00:20:27,477 --> 00:20:32,357 Dit klinkt vast als onzin, maar sorry dat ik zo'n lastpak was. 277 00:20:32,565 --> 00:20:36,861 De druk van het vinden van Tyrell, het liegen tegen m'n broer... 278 00:20:37,028 --> 00:20:39,113 en het mezelf afzonderen in m'n flat... 279 00:20:39,280 --> 00:20:41,574 daardoor was ik gewoon enorm eenzaam. 280 00:20:41,741 --> 00:20:44,494 Het was gewoon te veel, denk ik. 281 00:20:44,661 --> 00:20:46,454 Op deze manier wil ik zeggen... 282 00:20:46,621 --> 00:20:49,248 dat ik het niet in me heb om te getuigen. 283 00:20:49,415 --> 00:20:52,961 Misschien ben ik toch niet zo zelfverzekerd als ik me voordoe. 284 00:20:53,795 --> 00:20:56,172 Ik snap die façade wel. 285 00:20:57,465 --> 00:20:59,300 Die truc gebruik ik ook. 286 00:20:59,467 --> 00:21:01,803 Jij bent een FBI-agent. 287 00:21:01,970 --> 00:21:04,889 Maar toch voelt het alsof ik alleen jou kan vertrouwen. 288 00:21:06,933 --> 00:21:08,685 Misschien omdat dat ook zo is. 289 00:21:08,935 --> 00:21:11,562 Ja, misschien wel. 290 00:21:13,606 --> 00:21:16,985 Oké. Goed, ik hoop dat de info helpt. 291 00:21:17,151 --> 00:21:19,612 Sorry dat ik niet meer kon doen. 292 00:21:19,779 --> 00:21:21,489 Ga je weg? 293 00:21:21,656 --> 00:21:24,492 Bedankt voor het drankje en het luisterend oor. 294 00:21:24,659 --> 00:21:27,412 Wacht, wil je er nog een? 295 00:21:27,704 --> 00:21:28,746 Op mijn kosten? 296 00:21:35,628 --> 00:21:37,213 Ben je nog altijd single? 297 00:21:40,383 --> 00:21:43,302 Gaan we meteen weer over op dit onderwerp? 298 00:21:44,929 --> 00:21:47,515 Weet je nog niet dat ik slecht ben in sociaal contact? 299 00:21:47,682 --> 00:21:51,519 Ik durf te wedden dat je nog wel verborgen talent hebt. 300 00:21:51,728 --> 00:21:53,187 Wat is je type? 301 00:21:53,730 --> 00:21:55,231 Wat wil je hiermee bereiken? 302 00:21:55,398 --> 00:21:58,901 Ik ben heel goed in iemand helpen met scoren, oké? 303 00:21:59,068 --> 00:22:01,446 We gaan een van die mooie dames voor je uitzoeken. 304 00:22:02,697 --> 00:22:04,741 Wat dacht je van die rooie? 305 00:22:06,117 --> 00:22:08,953 Wat? Hou je niet van rood? Hypocriet. 306 00:22:09,454 --> 00:22:10,872 Haarverf. 307 00:22:11,039 --> 00:22:12,373 Goed dan. 308 00:22:14,167 --> 00:22:16,127 Die Goth hipster in de hoek? 309 00:22:18,337 --> 00:22:19,964 Die weet niet wie ze is. 310 00:22:21,340 --> 00:22:22,508 Oké. 311 00:22:24,260 --> 00:22:26,179 En zij daar? 312 00:22:27,847 --> 00:22:30,391 Mijn god. Nog een rondje. 313 00:22:33,728 --> 00:22:35,521 Hoe gaat ie? 314 00:22:38,316 --> 00:22:39,692 Sorry, man. 315 00:22:39,859 --> 00:22:42,361 Laat mij je flow niet onderbreken of zo. 316 00:22:42,528 --> 00:22:45,073 Ik wist niet dat je vrouwelijk bezoek had. 317 00:22:45,239 --> 00:22:46,657 Wie is hij? 318 00:22:47,825 --> 00:22:50,495 Daarom vraag je naar haar plan, hè? 319 00:22:50,661 --> 00:22:52,246 Angela. 320 00:22:53,581 --> 00:22:56,834 Je hebt geprobeerd me af te luisteren, hè? Heb je me gehoord? 321 00:22:57,001 --> 00:23:01,506 Heb je gehoord wat we zeiden? - Ik heb hier alleen zitten blowen. 322 00:23:01,672 --> 00:23:04,133 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 323 00:23:05,635 --> 00:23:08,930 Je wilt me in de val lokken, hè? 324 00:23:12,934 --> 00:23:13,935 Angela. 325 00:23:15,228 --> 00:23:17,563 Je moet weg. Ga weg, nu. 326 00:23:17,730 --> 00:23:19,232 Vertrouw me. 327 00:23:20,316 --> 00:23:22,443 Je wilde me bedriegen. 328 00:23:24,028 --> 00:23:26,030 Daarom wilde je dat ik alles uitlegde. 329 00:23:26,197 --> 00:23:28,491 Jij bent degene die haar plan wil tegenhouden. 330 00:23:30,576 --> 00:23:32,537 Ik dacht dat je aan mijn kant stond. 331 00:23:32,703 --> 00:23:34,372 Gast, je meisje flipt. 332 00:23:34,539 --> 00:23:38,167 Ik weet niet wat er aan de hand is, en het spijt me, schat... 333 00:23:38,334 --> 00:23:40,294 maar we hebben hier echt geen tijd voor. 334 00:23:40,461 --> 00:23:44,924 Wij hebben dingen te doen en zij moet weg, bro... 335 00:23:45,091 --> 00:23:48,469 op wat voor manier dan ook. - Maak je geen zorgen, ik ga al. 336 00:23:49,512 --> 00:23:52,473 Uit mij krijg je geen informatie meer. 337 00:23:57,937 --> 00:23:59,605 Rustig aan. 338 00:24:01,357 --> 00:24:03,025 We moeten weg. 339 00:24:03,192 --> 00:24:05,945 We moeten ons aan een strak tijdsschema houden. 340 00:24:09,532 --> 00:24:12,535 Mijn aanwezigheid hier is slechts een formaliteit, Wellick. 341 00:24:12,702 --> 00:24:17,415 Ik moet hier met een valse glimlach doen alsof ik je weer welkom heet. 342 00:24:17,582 --> 00:24:21,836 Je bent tot CTO van E Corp benoemd. 343 00:24:27,091 --> 00:24:29,343 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 344 00:24:29,594 --> 00:24:30,845 Dank u. 345 00:24:31,554 --> 00:24:34,390 Dat u hier persoonlijk komt... - Ja, ja, goed. 346 00:24:34,557 --> 00:24:37,810 Maar nu het directe doel van mijn bezoek. 347 00:24:38,019 --> 00:24:42,815 Ik wilde formeel met je delen dat deze CTO-titel... 348 00:24:43,107 --> 00:24:44,650 niet meer is dan dat. 349 00:24:45,234 --> 00:24:48,196 Je bent maar een stroman... 350 00:24:48,362 --> 00:24:52,700 die ik overgehouden heb aan een misgelopen deal. 351 00:24:53,117 --> 00:24:56,120 Dat gebeurt af en toe. 352 00:24:56,287 --> 00:25:00,958 Maar ik wilde dat je de aard van je positie begreep, mocht je... 353 00:25:01,125 --> 00:25:03,836 hogere ambities hebben. 354 00:25:05,213 --> 00:25:06,881 Dat kun je vergeten. 355 00:25:07,256 --> 00:25:12,553 Gehoorzaam zijn is je enige taak in mijn bedrijf. 356 00:25:13,054 --> 00:25:14,680 Ik ben bang dat... 357 00:25:14,847 --> 00:25:19,852 het ongemakkelijk zou kunnen worden als jij er andere ideeën over had. 358 00:25:20,061 --> 00:25:21,771 Daarom kwam ik hierheen... 359 00:25:21,938 --> 00:25:23,606 uit respect. 360 00:25:31,530 --> 00:25:34,909 Uit je stilzwijgen maak ik op... 361 00:25:35,076 --> 00:25:36,994 dat je deze positie aanneemt. 362 00:25:38,871 --> 00:25:41,123 Ik weet wat dit is. 363 00:25:43,209 --> 00:25:46,003 U schaamt zich omdat u me ontslagen heeft. 364 00:25:46,254 --> 00:25:49,090 De waarheid toegeven is geen schande. 365 00:25:49,257 --> 00:25:52,426 U weet geen zetten meer en het bedrijf heeft me nodig. 366 00:25:52,885 --> 00:25:56,472 E Corp heeft mijn imago nodig, het gezicht van een held. 367 00:25:56,639 --> 00:25:58,182 Daarom bent u hier. 368 00:25:58,891 --> 00:26:01,018 O, Wellick. 369 00:26:01,227 --> 00:26:03,104 Wellick. 370 00:26:05,982 --> 00:26:09,402 Het is niet zo dat ik geen zetten meer weet. 371 00:26:09,568 --> 00:26:11,779 Jij bent gewoonweg geen zet waard. 372 00:26:15,241 --> 00:26:17,868 Ik zie je wel weer op kantoor, oké? 373 00:26:20,288 --> 00:26:21,414 Five/Nine. 374 00:26:22,206 --> 00:26:23,624 Fsociety. 375 00:26:24,000 --> 00:26:26,377 Je hebt het al die tijd geweten, hè? 376 00:26:26,961 --> 00:26:29,005 Five/ Nine, ja. 377 00:26:29,588 --> 00:26:33,217 Niet alle details ervan, natuurlijk. 378 00:26:33,384 --> 00:26:35,344 Maar sinds de cyberaanslagen... 379 00:26:35,511 --> 00:26:38,431 zijn de broodkruimels niet moeilijk meer om te volgen. 380 00:26:39,307 --> 00:26:42,226 Wereldrampen als deze... 381 00:26:42,393 --> 00:26:45,771 worden niet veroorzaakt door eenzaten als jij. 382 00:26:45,980 --> 00:26:51,277 Die vinden plaats omdat mannen zoals ik dat toestaan. 383 00:26:51,944 --> 00:26:54,530 Jij bent er gewoon toevallig op een gestuit. 384 00:26:54,697 --> 00:26:56,907 Nee. Ik runde die operatie. 385 00:26:57,074 --> 00:26:58,200 Ik drukte op de knop. 386 00:26:58,367 --> 00:27:00,119 Ik... - Daar ga je weer. 387 00:27:00,286 --> 00:27:02,371 'Ik, ik, ik.' 388 00:27:03,831 --> 00:27:06,083 Je denkt nog steeds als een eenzaat. 389 00:27:08,377 --> 00:27:10,546 Hoe moet ik dan denken volgens jou? 390 00:27:10,713 --> 00:27:12,048 Als een leider. 391 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 Ik ben een leider. 392 00:27:14,300 --> 00:27:16,594 Waar zijn je volgelingen dan? 393 00:27:22,808 --> 00:27:27,104 Een agenda kun je niet forceren, Mr Alderson. 394 00:27:29,190 --> 00:27:31,275 Je moet er mensen toe inspireren. 395 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 Leuk huis. 396 00:27:40,618 --> 00:27:44,330 Je mocht alleen mee omdat je zei dat je niet van meisjes hield. 397 00:27:44,497 --> 00:27:47,291 Ik heb gezegd: 'Ik ben niet lesbisch.' Meer niet. 398 00:27:47,458 --> 00:27:50,169 Niet dat ik niet van meisjes houd. 399 00:27:53,464 --> 00:27:55,299 Sluw, hoor. 400 00:27:55,466 --> 00:27:57,635 Zullen we dat afzakkertje nog doen? 401 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Oké. Wel maar eentje, hoor. 402 00:28:01,138 --> 00:28:02,473 Ik... 403 00:28:02,890 --> 00:28:05,267 Ik moet morgenochtend werken. 404 00:28:05,434 --> 00:28:07,978 En jij moet voor de avondklok ingaat thuis zijn. 405 00:28:09,271 --> 00:28:12,483 Fock avondklok. 406 00:28:12,942 --> 00:28:14,777 Hé, dat rijmt. 407 00:28:17,029 --> 00:28:18,531 Een e-kit? 408 00:28:18,697 --> 00:28:21,242 Niet te geloven dat je daarvoor bent gevallen. 409 00:28:21,409 --> 00:28:24,370 Je kunt niet te goed voorbereid zijn. - Wat braaf. 410 00:28:24,537 --> 00:28:26,622 Vind je dat al braaf? 411 00:28:26,789 --> 00:28:28,374 Moet je dit horen. 412 00:28:28,541 --> 00:28:31,293 Alexa, geef me de dagelijkse Five/Nine. 413 00:28:31,460 --> 00:28:34,964 Hallo, welkom bij je dagelijkse Five/Nine-rapport. 414 00:28:35,131 --> 00:28:38,092 Men wordt aangeraden de Upper East Side te mijden... 415 00:28:38,259 --> 00:28:41,053 omdat gewapende overvallen daar veelvuldig plaatsvinden. 416 00:28:41,554 --> 00:28:43,222 Indrukwekkend. 417 00:28:43,389 --> 00:28:45,724 Wat doet dat ding nog meer? 418 00:28:46,725 --> 00:28:48,477 Alexa, speel John Prine. 419 00:28:48,686 --> 00:28:51,689 Ik shuffle liedjes van John Prine. 420 00:28:53,524 --> 00:28:55,609 Dat is beter. 421 00:29:04,160 --> 00:29:07,246 Ik snap niet waarom je niet achter dat blondje aan bent gegaan. 422 00:29:07,413 --> 00:29:10,291 Die was lekker. - Het zat er niet in. 423 00:29:10,458 --> 00:29:13,252 Het zal wel. Je hebt het niet eens geprobeerd. 424 00:29:17,381 --> 00:29:19,967 Jezus, volgens mij ben ik dronken. 425 00:29:23,220 --> 00:29:25,723 Maar dat is waarschijnlijk maar goed ook... 426 00:29:25,890 --> 00:29:29,518 want ik heb serieuze slaapproblemen. 427 00:29:29,727 --> 00:29:34,148 Ik slik melatonine, maar ik heb er zes nodig om suf te worden en... 428 00:29:38,110 --> 00:29:39,528 Wat was dat? 429 00:29:39,695 --> 00:29:42,072 Het is oké. - Nee, dat... 430 00:29:43,699 --> 00:29:45,451 Nee, dat is het niet. 431 00:29:50,873 --> 00:29:53,167 Waar ben ik mee bezig. Dit is onprofessioneel. 432 00:29:53,334 --> 00:29:57,004 Je zei het zelf al, ik ben geen bron meer. 433 00:29:58,631 --> 00:30:00,633 Geloof het of niet... 434 00:30:00,966 --> 00:30:03,594 maar ik ben daadwerkelijk een echt mens. 435 00:30:04,345 --> 00:30:05,429 Darlene. 436 00:30:05,638 --> 00:30:06,847 Ik meen het. 437 00:30:07,014 --> 00:30:08,933 Oké. 438 00:30:09,099 --> 00:30:10,726 Goed. Het spijt me. 439 00:30:10,893 --> 00:30:12,353 Maar ik... 440 00:30:13,562 --> 00:30:15,397 Ik vind je leuk. 441 00:30:16,023 --> 00:30:17,483 Je bent dronken. 442 00:30:18,067 --> 00:30:21,070 Kom op. Schat me alsjeblieft iets hoger in dan dat. 443 00:30:38,462 --> 00:30:39,505 Wacht. Moment. 444 00:30:41,423 --> 00:30:43,050 Wacht even. 445 00:31:09,743 --> 00:31:11,453 Je had het wapen kunnen omhouden. 446 00:31:15,499 --> 00:31:17,459 Niet te veel bij nadenken. 447 00:31:37,146 --> 00:31:42,443 Hou vol 448 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 We moeten hier weg. 449 00:31:57,499 --> 00:31:59,418 Het is hier niet veilig. 450 00:31:59,960 --> 00:32:02,546 Ik moet haar waarschuwen. Ze moet het weten van hen. 451 00:32:07,635 --> 00:32:10,179 Als we de metro nemen, dan vindt ze ons wel weer. 452 00:32:10,346 --> 00:32:11,680 Zij beschermt ons wel. 453 00:32:13,557 --> 00:32:17,394 Sinds de cyberaanslagen is er veel kritiek op de FBI... 454 00:32:17,603 --> 00:32:19,563 van over het hele politieke spectrum. 455 00:32:19,730 --> 00:32:20,731 Papa 456 00:32:20,898 --> 00:32:23,150 Anderen gingen naar de bijeenkomst voor nieuws. 457 00:32:23,442 --> 00:32:26,779 Het enige wat we steeds weer hoorden van de aanwezigen... 458 00:32:26,945 --> 00:32:29,615 was de gedachte dat onze ordehandhavers... 459 00:32:29,782 --> 00:32:32,201 niet langer te vertrouwen zijn. 460 00:32:40,292 --> 00:32:42,044 Ben je klaar? 461 00:32:47,841 --> 00:32:50,302 Yo, dr. Wang. Hoe gaat ie? 462 00:32:55,641 --> 00:32:57,768 En hier scheiden onze wegen. 463 00:32:58,602 --> 00:33:00,312 De mazzel, broeder. 464 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Je tas. 465 00:33:14,243 --> 00:33:17,955 Waar gaan we heen? - Hou je bek. Geen vragen. 466 00:33:42,855 --> 00:33:45,941 Ik hoor dat je informatie hebt over Fase Drie. 467 00:33:49,069 --> 00:33:51,739 Ik heb m'n laptop nodig. Daar staan m'n plannen op. 468 00:33:52,281 --> 00:33:54,032 Dat hoeft niet. 469 00:33:54,658 --> 00:33:57,619 Wij kunnen er alles afhalen wat we nodig hebben. 470 00:33:58,328 --> 00:34:00,581 Ga toch zitten. 471 00:34:10,674 --> 00:34:11,967 Je wachtwoord. 472 00:34:19,641 --> 00:34:23,228 De eerste keer dat jij en ik de E Corp-hack bespraken... 473 00:34:23,437 --> 00:34:25,981 zei je dat dit plan twee stappen had. 474 00:34:26,148 --> 00:34:29,485 Je snapt dus wel hoe verbaasd ik was toen... 475 00:34:29,651 --> 00:34:31,403 zomaar opeens... 476 00:34:31,570 --> 00:34:34,740 ik hoorde dat er een derde stap is. 477 00:34:34,907 --> 00:34:37,576 Dus, Mr Alderson, waarom vertel je me niet... 478 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 wat je precies wilt? 479 00:34:40,537 --> 00:34:42,873 Ik wilde Whiterose spreken. 480 00:34:43,040 --> 00:34:44,833 Ik zal boodschappen aan haar doorgeven. 481 00:34:45,667 --> 00:34:47,377 Ik wil haar zelf spreken. 482 00:34:47,544 --> 00:34:51,298 Je hebt alle tijd met Whiterose gehad die je ooit zult krijgen. 483 00:34:51,465 --> 00:34:54,843 Zij wilde E Corp toch vernietigen? - Dat hebben we toch ook gedaan? 484 00:34:55,010 --> 00:34:58,472 Nee. Ecoin bestond nog niet toen we dit plan bedachten. 485 00:34:58,972 --> 00:35:01,642 Nu is dat het enige wat hen nog boven water houdt. 486 00:35:01,809 --> 00:35:03,393 Het wordt de wereldstandaard. 487 00:35:03,602 --> 00:35:07,397 En E Corps hele bestaan hangt ervan af. 488 00:35:08,732 --> 00:35:11,235 Wat stel je dan voor dat we doen? 489 00:35:11,777 --> 00:35:15,781 Als je hen echt wilt vernietigen, kan dat alleen via Ecoin. 490 00:35:17,074 --> 00:35:21,954 Mr Alderson, is dit alles wat je met me wilde bespreken? 491 00:35:22,704 --> 00:35:25,290 Heb je nog iets aan je hoofd? 492 00:35:28,168 --> 00:35:30,420 Doen jullie mee of niet? 493 00:35:36,802 --> 00:35:40,222 Vaarwel, Mr Alderson. 494 00:35:53,610 --> 00:35:57,990 Cd's, mensen. Kom op. Hiervan ga je uit je plaat. 495 00:35:58,156 --> 00:36:01,034 Scan me 0,05 Ecoin en hij is van jou. 496 00:36:01,201 --> 00:36:02,452 Yo, Cd's. 497 00:36:02,911 --> 00:36:03,996 Cd's. 498 00:36:04,162 --> 00:36:06,957 Yo, hiervan ga je uit je plaat. 499 00:36:07,124 --> 00:36:10,586 Oké? Scan me 0,05 Ecoin en hij is van jou. 500 00:36:12,838 --> 00:36:15,799 Deze vette tracks zullen je leven geven. 501 00:36:15,966 --> 00:36:17,426 Nee. 502 00:36:18,552 --> 00:36:21,346 Deze keer neem ik je cd niet aan. 503 00:36:23,348 --> 00:36:25,017 Ms Moss? 504 00:36:26,184 --> 00:36:28,186 Ik moet u vragen om met ons mee te komen. 505 00:36:28,353 --> 00:36:30,564 Cd's. 506 00:36:31,106 --> 00:36:33,275 Hiervan ga je uit je plaat. 507 00:36:33,442 --> 00:36:35,569 Scan me 0,05 Ecoin en hij is van jou. 508 00:36:35,736 --> 00:36:37,237 We zijn er klaar voor. 509 00:37:32,459 --> 00:37:34,461 Daarvoor ben je hier dus. 510 00:37:36,630 --> 00:37:38,924 Hier lul je je niet uit. 511 00:37:48,183 --> 00:37:50,143 Nou, je had gelijk. 512 00:37:50,727 --> 00:37:53,021 We hebben alleen maar gedaan wat zij wilden. 513 00:37:53,188 --> 00:37:54,731 Precies. 514 00:37:54,898 --> 00:37:58,485 Whiterose, Price, en god weet wie nog meer. 515 00:37:59,277 --> 00:38:01,279 Ik ben een gevangene, net als hiervoor. 516 00:38:03,865 --> 00:38:06,827 Wat rest me dan nog? Wat moet ik doen? 517 00:38:06,994 --> 00:38:10,747 Die CTO-functie is waardeloos. - Die kunnen we gebruiken. 518 00:38:10,914 --> 00:38:13,792 Zie je hoe zij werken? Vanuit de schaduwen. 519 00:38:13,959 --> 00:38:18,046 Wij gaan gewoon ons werk doen, glimlachen, ja knikken. 520 00:38:18,213 --> 00:38:20,424 En als de tijd daar is... 521 00:38:21,091 --> 00:38:22,592 gaan we ze ontmaskeren. 522 00:38:22,926 --> 00:38:24,636 Snap je het nu? 523 00:38:24,803 --> 00:38:27,014 E Corp kan net zo goed een façade voor hen zijn. 524 00:38:27,180 --> 00:38:30,100 Whiterose, Price, hun vrienden... 525 00:38:30,475 --> 00:38:32,686 dat zijn degenen die we moeten uitschakelen. 526 00:38:32,853 --> 00:38:38,066 Maar we hebben een startblok nodig. En plek waar we kunnen beginnen... 527 00:38:38,817 --> 00:38:41,319 met zoeken naar die zwakke plek. 528 00:38:43,655 --> 00:38:45,198 De FBI. 529 00:38:47,617 --> 00:38:50,662 Het Donkere Leger heeft een mol daar. 530 00:38:51,705 --> 00:38:53,957 Ik snap het niet. - Wat snap je niet? 531 00:38:54,124 --> 00:38:56,710 Je probeerde mij te hacken, een FBI-agent. 532 00:38:56,877 --> 00:38:58,336 En ik heb al gezegd waarom. 533 00:38:58,503 --> 00:39:01,214 Ik geloof je leugens niet. - Genoeg. 534 00:39:02,883 --> 00:39:04,801 Praat je me nog even bij? 535 00:39:05,719 --> 00:39:06,762 Vertel het hem. 536 00:39:10,015 --> 00:39:11,850 Krijg de schijt. 537 00:39:12,309 --> 00:39:16,188 Elke keer als ik jullie info geef, sterft een van m'n vrienden. 538 00:39:16,855 --> 00:39:20,942 En die onzin rond Tyrells vrijlating was echt ongelofelijk sneu. 539 00:39:21,109 --> 00:39:23,987 Waarom zou ik jou of wie dan ook hier vertrouwen? 540 00:39:24,154 --> 00:39:27,991 De FBI werkt duidelijk samen met het Donkere Leger. 541 00:39:28,158 --> 00:39:31,203 Waar heb je dat gehoord? - Ga op ballen kauwen of zo. 542 00:39:37,584 --> 00:39:41,171 Zeg gewoon eens waarom zij hier is? 543 00:39:45,675 --> 00:39:49,471 Ze wilde bij mij thuis m'n penning stelen om op Sentinel te kunnen. 544 00:39:49,638 --> 00:39:51,348 We hebben seks gehad. 545 00:39:51,515 --> 00:39:55,060 Ik ben van plan dat zelf aan te geven. Ik verzwijg niks. 546 00:39:56,645 --> 00:40:00,982 Heb je enig idee hoe groot deze misdaad van je precies is? 547 00:40:01,149 --> 00:40:02,859 Immuniteit kun je vergeten. 548 00:40:03,026 --> 00:40:05,987 Waarom wilde je in godsnaam op Sentinel? 549 00:40:09,241 --> 00:40:11,535 Deze keer zit je er te diep in. 550 00:40:11,701 --> 00:40:13,328 Je moet praten. 551 00:40:16,957 --> 00:40:19,167 Er zijn bestanden... 552 00:40:19,334 --> 00:40:23,797 in Sentinel die kunnen helpen om E Corps gegevens te ontsleutelen. 553 00:40:23,964 --> 00:40:26,591 Dan kunnen we alles terughalen. 554 00:40:27,342 --> 00:40:31,263 De manier om Five/Nine ongedaan te maken staat op een machine... 555 00:40:31,429 --> 00:40:35,600 aan de andere kant van deze verdieping. In Romero's verzameling. 556 00:40:35,809 --> 00:40:39,146 Ga bij me zitten, kijk over m'n schouder. 557 00:40:39,312 --> 00:40:42,232 Ik wil het zelfs wel samen met jullie technicus doen. 558 00:40:42,399 --> 00:40:46,862 Jullie mogen de sleutels naar E Corp toe brengen en de helden zijn. 559 00:40:47,028 --> 00:40:49,489 Je kunt alles oplossen. 560 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Dat willen jullie toch? 561 00:40:54,286 --> 00:40:57,372 Daar heb je toch op gewacht? - Ze heeft gelijk. 562 00:40:58,039 --> 00:41:00,917 Dit was toch onze bedoeling? - Je moet begrijpen... 563 00:41:01,084 --> 00:41:03,211 Dit is de kans die we zochten. 564 00:41:03,378 --> 00:41:05,755 Je snapt het niet. - We hebben niks te verliezen. 565 00:41:05,922 --> 00:41:07,966 Als ze liegt, gaat ze de cel in. Zo niet... 566 00:41:08,133 --> 00:41:12,012 Stel dat haar bekentenis ongeldig is door jouw onprofessionele gedrag? 567 00:41:12,179 --> 00:41:14,431 Seks hebben met een bron, in godsnaam. 568 00:41:14,598 --> 00:41:16,933 Ze is geen bron meer. 569 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 Je weet dat ik geen regels overtreden heb. 570 00:41:22,189 --> 00:41:24,608 Wat is er hier dus echt aan de hand? 571 00:41:25,275 --> 00:41:27,360 Waarom neem je haar aanbod niet aan? 572 00:41:27,819 --> 00:41:29,779 Ga naar je bureau en schrijf een rapport... 573 00:41:29,946 --> 00:41:32,866 waarin je je acties uitgebreid uit de doeken doet. 574 00:41:33,992 --> 00:41:36,661 Ik wijs agent Kaz aan Darlene toe. 575 00:41:48,340 --> 00:41:50,258 Dat zal deel van het debat blijven. 576 00:41:50,425 --> 00:41:52,344 Wat nu? Ze praat alsof ze alles weet. 577 00:41:52,510 --> 00:41:54,137 Je klinkt gestrest. 578 00:41:54,304 --> 00:41:56,765 Natuurlijk, ik kan ontmaskerd worden. 579 00:41:56,932 --> 00:41:59,643 Ondertussen zegt ze dat ze de hack ongedaan kan maken. 580 00:42:00,727 --> 00:42:02,562 Waar is ze nu? 581 00:42:03,021 --> 00:42:05,815 Opgesloten in een verhoorkamer. 582 00:42:10,820 --> 00:42:11,988 Oké. 583 00:42:12,948 --> 00:42:15,283 Is dat alles? 'Oké'? 584 00:42:15,450 --> 00:42:18,703 Jezus, zeg nou gewoon wat je wilt dat ik nu doe. 585 00:42:20,872 --> 00:42:23,166 Is er niet één doos ingepakt? 586 00:42:23,333 --> 00:42:26,461 Er is vast wel een banaal excuus waarom een maand niet genoeg is... 587 00:42:26,628 --> 00:42:29,547 voor die luie ezels om m'n project naar Congo te verplaatsen. 588 00:42:29,714 --> 00:42:31,132 De grensbewaking. 589 00:42:36,137 --> 00:42:38,390 De grensbewaking aan de Oostkust... 590 00:42:38,556 --> 00:42:40,976 is strenger dan ooit tevoren. 591 00:42:41,184 --> 00:42:43,979 En daarom betalen we ook zoveel mensen. 592 00:42:44,145 --> 00:42:46,523 Wij bezitten burgemeesters, openbare aanklagers... 593 00:42:46,690 --> 00:42:49,985 gouverneurs, zelfs presidenten, verdomme. 594 00:42:50,151 --> 00:42:53,655 Er is een staat van beleg in het land. 595 00:42:53,822 --> 00:42:56,157 Onze contactpersonen zijn bang. 596 00:42:56,574 --> 00:42:59,953 U heeft altijd gevraagd of ik eerlijk tegen u wilde zijn. 597 00:43:01,288 --> 00:43:02,706 Zeg op. 598 00:43:04,165 --> 00:43:06,418 Dit is uw schuld. 599 00:43:09,129 --> 00:43:12,799 U geeft blindelings toe aan al Elliot Aldersons grillen. 600 00:43:12,966 --> 00:43:15,176 En daardoor zijn we hier aanbeland. 601 00:43:15,343 --> 00:43:17,512 Als u naar mij had geluisterd... 602 00:43:17,679 --> 00:43:21,474 als u net zozeer in mijn strategie als in de zijne had geloofd... 603 00:43:21,683 --> 00:43:23,768 hadden we dit kunnen voorkomen. 604 00:43:23,935 --> 00:43:27,522 We hadden de VN-stemming al. Die aanslagen waren onnodig. 605 00:43:42,078 --> 00:43:47,125 Mensen als Phillip Price hebben geen respect voor genade. 606 00:43:47,625 --> 00:43:50,128 Je trekt hun aandacht alleen met geweld... 607 00:43:50,295 --> 00:43:52,422 heel veel geweld. 608 00:43:52,714 --> 00:43:56,760 Dat is de enige valuta van die mannen. 609 00:44:12,817 --> 00:44:17,906 Ik zal onze partners benaderen met een overtuigender argument. 610 00:44:22,619 --> 00:44:26,247 Zie je nou wel? Dat is alles wat ik wilde horen. 611 00:44:26,706 --> 00:44:28,291 En... 612 00:44:30,835 --> 00:44:32,837 Wat nu? 613 00:44:34,714 --> 00:44:36,800 Budget 614 00:44:36,966 --> 00:44:38,385 Verbeteringen 615 00:45:05,912 --> 00:45:07,747 Wacht. 616 00:45:08,456 --> 00:45:12,419 Ik blijf me hierdoor afvragen wat Mr Robot gisteren heeft gedaan. 617 00:45:15,296 --> 00:45:19,342 Als de FBI van het Donkere Leger is, hoe heeft hij dat dan ontdekt? 618 00:45:29,102 --> 00:45:30,270 Doet er niet toe. 619 00:45:30,437 --> 00:45:32,313 Ik heb hem niet nodig. 620 00:45:33,273 --> 00:45:35,942 Darlene zal binnenkort contact opnemen over Sentinel. 621 00:45:36,109 --> 00:45:39,112 En dan moet ik beginnen met Fase Drie. 622 00:45:41,823 --> 00:45:44,993 Mr Alderson beweert dat er een derde fase is. 623 00:45:47,328 --> 00:45:50,290 Hij wil Ecoin aanvallen. 624 00:45:50,665 --> 00:45:54,752 Maar je wist vast al die tijd al dat er geen Fase Drie is. 625 00:45:59,757 --> 00:46:02,594 Een derde fase? Vreemd. 626 00:46:03,094 --> 00:46:05,722 Dat was toch geen onderdeel van ons originele plan? 627 00:46:05,889 --> 00:46:08,766 Nee. - Wat maak je daar dan uit op? 628 00:46:08,975 --> 00:46:12,562 Z'n zus wordt nu vastgehouden door de FBI... 629 00:46:13,104 --> 00:46:17,317 en beweert dat ze E Corps gegevens kan ontsleutelen. 630 00:46:17,484 --> 00:46:20,487 Het valt me op... 631 00:46:20,653 --> 00:46:23,615 dat hun acties tegenstrijdig zijn. 632 00:46:25,742 --> 00:46:27,911 Hij liegt tegen ons. 633 00:46:29,245 --> 00:46:32,707 Ik denk niet dat E Corp nog hun doelwit is. 634 00:46:37,337 --> 00:46:38,755 Ik denk dat wij dat zijn. 635 00:46:39,839 --> 00:46:41,799 Als de malware van het Donkere Leger... 636 00:46:41,966 --> 00:46:45,386 mijn bestand kopieert naar hun controleserver... 637 00:46:45,553 --> 00:46:47,138 Ga weer aan de slag. 638 00:46:47,305 --> 00:46:51,226 ...wordt het klaargezet zodat iemand de inhoud ervan kan bekijken. 639 00:46:51,434 --> 00:46:52,769 Ecoin LENINGEN 640 00:46:52,894 --> 00:46:57,106 Mijn exploit geeft me dan volledige toegang tot hun managementinterface. 641 00:46:59,400 --> 00:47:00,735 Vanwaar de verbazing? 642 00:47:00,902 --> 00:47:03,821 We hadden zoiets wel van hem verwacht, toch? 643 00:47:03,988 --> 00:47:07,575 Jij hebt mijn toewijding aan Mr Alderson nooit begrepen. 644 00:47:07,742 --> 00:47:11,371 Jij zei dat ik een fout maakte toen ik die aanslagen uitvoerde. 645 00:47:11,538 --> 00:47:14,207 Misschien heb ik met hem ook wel een fout gemaakt. 646 00:47:14,374 --> 00:47:16,459 Vertel me dus eens... 647 00:47:16,626 --> 00:47:18,545 wat jij zou doen... 648 00:47:18,711 --> 00:47:21,631 als jij je zin kreeg? 649 00:47:31,891 --> 00:47:34,477 En nu is het Donkere Leger van mij. 650 00:47:41,442 --> 00:47:45,613 Weet u nog toen u zei dat Elliot op een dag... 651 00:47:45,780 --> 00:47:48,408 in z'n vaders voetsporen zou treden? 652 00:47:54,664 --> 00:47:58,334 Ik denk dat het tijd is dat hij ook voor ons sterft. 653 00:48:00,587 --> 00:48:03,506 Doe wat je juist acht.