1 00:00:01,335 --> 00:00:04,714 Wat is het aan de maatschappij dat jou zo teleurstelt? 2 00:00:06,173 --> 00:00:08,718 [N]WAT VOORAFGING BIJ [N]MR ROBOT 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,303 Soms droom ik ervan de wereld te redden. 4 00:00:11,345 --> 00:00:13,806 Iedereen te redden van de onzichtbare hand. 5 00:00:13,848 --> 00:00:17,101 De hand die ons elke dag beheerst zonder dat we het weten. 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,686 Wat als dit er niet meer was? 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,522 De stad. Het geld. Alles. 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,149 Dag, jochie. 9 00:00:23,733 --> 00:00:25,568 Spannende tijd in de wereld nu. 10 00:00:25,609 --> 00:00:26,944 Spannende tijd. 11 00:00:26,986 --> 00:00:28,404 Vertel me over je vader. 12 00:00:28,446 --> 00:00:30,948 Hij had leukemie. Ik mocht het aan niemand vertellen. 13 00:00:30,990 --> 00:00:33,284 Ik vertelde het uiteindelijk toch aan m'n moeder. 14 00:00:33,325 --> 00:00:35,327 Ik probeerde hem te omhelzen, sorry zeggen, 15 00:00:35,369 --> 00:00:38,372 hij duwde me zo hard dat ik achteruit viel uit het raam. 16 00:00:38,414 --> 00:00:40,291 Ik was acht jaar oud. 17 00:00:40,332 --> 00:00:43,127 Als je deze deal niet pakt, word je als mij. 18 00:00:43,169 --> 00:00:45,045 Je verliest ieders respect... 19 00:00:45,087 --> 00:00:47,214 Ik heb alles opgegeven voor deze zaak. 20 00:00:47,256 --> 00:00:48,132 Dat wil ik niet. 21 00:00:48,174 --> 00:00:50,634 Ik werk niet daar. Ze hebben mijn moeder vermoord. 22 00:00:51,635 --> 00:00:56,223 Als je dingen wil veranderen, moet het van binnenuit. 23 00:00:56,599 --> 00:00:59,310 - Dat zou... - Al onze schuld vereffenen. 24 00:00:59,351 --> 00:01:03,731 Elke creditcardafschrijving, lening en hypotheek komt te vervallen. 25 00:01:03,773 --> 00:01:05,524 Wat doen we dan? 26 00:01:05,566 --> 00:01:08,152 Jongens, dit gaat niet over de toekomst. 27 00:01:08,194 --> 00:01:09,862 Het gaat over het verleden. 28 00:01:09,904 --> 00:01:12,156 Ze zijn vrij door ons. 29 00:01:12,198 --> 00:01:13,866 Jezus. Wat heb ik gedaan? 30 00:01:13,908 --> 00:01:15,618 Ik zei toch dat we dit niet moesten doen? 31 00:01:16,243 --> 00:01:17,828 Ik ben een beetje bezorgd om Tyrell. 32 00:01:17,870 --> 00:01:22,249 Hij deed een beetje raar toen ik hem laatst zag. 33 00:01:22,583 --> 00:01:24,043 Ik weet dat jij erachter zit. 34 00:01:24,084 --> 00:01:28,631 Fdemaatschappij. De server. Colby. Allsafe. 35 00:01:28,672 --> 00:01:31,133 Jij bent één constante in een zee van variabelen. 36 00:01:31,175 --> 00:01:34,220 Wat anderen ook proberen te doen, ik zal je nooit verlaten. 37 00:01:34,261 --> 00:01:36,347 Ik zal er altijd zijn. Begrijp je dat? 38 00:01:36,388 --> 00:01:39,600 Ze zullen weer van me af proberen te komen en jij moet dat voorkomen. 39 00:01:39,642 --> 00:01:41,727 Luister alsjeblieft. Ik zal je nooit verlaten. 40 00:01:42,019 --> 00:01:44,021 Ik zal je nooit meer alleen laten. 41 00:01:48,234 --> 00:01:50,069 Ik ben Mr Robot. 42 00:01:51,320 --> 00:01:54,156 Ik zei toch dat we ooit samen zouden gaan werken. 43 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 Maar toch, 44 00:01:56,033 --> 00:01:57,326 moet ik het weten. 45 00:01:57,827 --> 00:01:59,328 Waarom deed je het? 46 00:02:04,834 --> 00:02:06,293 Ik wilde de wereld redden. 47 00:02:11,966 --> 00:02:17,304 [N]DEEL EEN 48 00:02:26,272 --> 00:02:27,898 Waarom dit masker? 49 00:02:28,691 --> 00:02:30,150 Beetje suf, hè? 50 00:02:37,992 --> 00:02:39,368 Wellick. 51 00:02:41,328 --> 00:02:42,496 Ik snap 't. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,584 Ik begrijp 't. 53 00:02:47,251 --> 00:02:50,379 James... Ja. 54 00:02:51,589 --> 00:02:56,385 Ik weet van Mr Goddards verzoek, maar het kan nu even niet. 55 00:02:57,595 --> 00:02:59,013 Kun je het escaleren? 56 00:03:02,391 --> 00:03:03,934 Dank je, James. 57 00:03:23,203 --> 00:03:24,496 Het moet klaar zijn. 58 00:03:39,845 --> 00:03:41,305 Wat is het? 59 00:03:43,849 --> 00:03:45,392 Het gebeurt. 60 00:04:05,788 --> 00:04:09,166 Het is alsof... 61 00:04:10,751 --> 00:04:12,419 Iets tot leven is gewekt. 62 00:04:36,026 --> 00:04:37,361 - Mijn God. - Dit is jouw schuld. 63 00:04:37,403 --> 00:04:39,446 - Het is jouw schuld. - Het spijt me. 64 00:04:40,614 --> 00:04:42,449 Het spijt me zo. 65 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 Wat heb je gedaan, klootzak? 66 00:04:43,701 --> 00:04:45,244 - Hij bloedt. - Het was een ongeluk. 67 00:04:45,285 --> 00:04:47,371 God zegt dat ongelukken niet bestaan. 68 00:04:47,413 --> 00:04:48,580 Zoon, praat alsjeblieft met me. 69 00:04:48,622 --> 00:04:49,873 - Toe, zeg wat. - Help, hij bloedt. 70 00:04:49,915 --> 00:04:51,000 Mijn God. 71 00:04:51,041 --> 00:04:52,543 Zoon, word wakker. 72 00:04:52,584 --> 00:04:55,087 Gaat het met hem? 73 00:04:55,129 --> 00:04:56,588 Je ziet toch dat hij niets zegt? 74 00:04:56,630 --> 00:04:58,382 - Het was jouw schuld. - Het was een ongeluk. 75 00:04:58,424 --> 00:05:00,050 God zegt dat die niet bestaan. 76 00:05:00,092 --> 00:05:01,885 Bel alsjeblieft een ambulance. 77 00:05:01,927 --> 00:05:03,721 Bel een ambulance. 78 00:05:11,812 --> 00:05:15,024 Op de foto's kunt u zien dat alles in orde lijkt te zijn, 79 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 wat goed nieuws is, 80 00:05:16,442 --> 00:05:19,319 omdat er geen letsels op de scan waren, 81 00:05:19,903 --> 00:05:22,406 geen bloedingen, 82 00:05:22,448 --> 00:05:25,242 milde hersenschudding, een paar hechtingen. 83 00:05:26,035 --> 00:05:30,039 De onderarm is echter gebroken en zal in het gips moeten. 84 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Gods hand in ons lijden 85 00:05:31,415 --> 00:05:34,043 - En hoeveel is dat? - Pardon? 86 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 Hoeveel is het eigen risico? 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,505 Dat moet u bespreken met de financiële afdeling. 88 00:05:38,547 --> 00:05:40,340 - We hebben het later erover. - Stil jij. 89 00:05:40,966 --> 00:05:43,469 Je bent je baan kwijt. We hebben geen geld. 90 00:05:43,969 --> 00:05:47,473 Hoe moeten we hiervoor betalen, naast al je andere rekeningen? 91 00:05:47,514 --> 00:05:48,932 Raak me niet aan. 92 00:05:48,974 --> 00:05:51,727 Ik zei je, er komen geen rekeningen. 93 00:05:51,769 --> 00:05:54,021 Mr en Mrs Alderson, alstublieft. 94 00:05:54,063 --> 00:05:57,608 Ik moet u vragen weg te gaan. 95 00:05:57,649 --> 00:05:59,693 Ik moet Elliot even alleen spreken. 96 00:06:11,330 --> 00:06:12,581 Elliot. 97 00:06:14,792 --> 00:06:18,504 Elliot, je moet weten dat je het gaat redden. 98 00:06:19,296 --> 00:06:21,590 Je hebt vandaag een nogal lelijke val gemaakt, 99 00:06:22,758 --> 00:06:25,511 maar ik beloof je dat je nog lang en gezond zult leven. 100 00:06:26,303 --> 00:06:30,682 Elliot, ik moet je wat vragen stellen 101 00:06:30,724 --> 00:06:33,435 en alles wat je zegt, blijft tussen ons... 102 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 OPSTELSCHRIFT RODE KRUIWAGEN 103 00:07:13,058 --> 00:07:14,143 Tijd om op te staan. 104 00:07:20,566 --> 00:07:22,526 Vandaag begon als gisteren 105 00:07:22,568 --> 00:07:26,071 en eergisteren en de dag voor eergisteren 106 00:07:26,446 --> 00:07:28,407 en elke dag van deze maand, 107 00:07:28,782 --> 00:07:31,785 een herhaling, mijn perfect gemaakte herhaling. 108 00:07:31,827 --> 00:07:34,454 Dit zal onze economie beïnvloeden 109 00:07:34,496 --> 00:07:36,540 op manieren die nogal aanzienlijk zijn. 110 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 De FBI heeft vandaag gemeld, en dat bevestigen we, 111 00:07:38,834 --> 00:07:40,377 PRESIDENT OBAMA SPREEKT BEZORGDE NATIE TOE 112 00:07:40,419 --> 00:07:44,006 dat Tyrell Wellick en fdemaatschappij bij deze aanval betrokken zijn. 113 00:07:45,007 --> 00:07:48,177 Ze hebben veel schade aangericht en wij zullen actie ondernemen. 114 00:07:48,218 --> 00:07:49,761 We zullen gepast antwoorden 115 00:07:49,803 --> 00:07:53,765 en op een plaats en tijd die we zelf kiezen. 116 00:07:53,807 --> 00:07:56,602 Dat is niet iets wat ik zal bekendmaken. 117 00:08:01,982 --> 00:08:06,570 Om 8.00 uur begint mijn dagelijkse routine met ontbijt met mijn vriend Leon. 118 00:08:06,612 --> 00:08:09,656 In een aflevering gaan ze naar een Chinees restaurant 119 00:08:09,698 --> 00:08:12,784 en ze wachten gewoon de hele tijd op een tafel. 120 00:08:13,660 --> 00:08:15,871 Ze eten niet eens op het eind, vriend. 121 00:08:15,913 --> 00:08:17,831 Hij heeft net Seinfeld ontdekt. 122 00:08:17,873 --> 00:08:19,583 Misschien denk ik er te veel over na. 123 00:08:19,625 --> 00:08:21,668 En praat er te veel over. 124 00:08:22,002 --> 00:08:23,670 Hij heeft er echt last van. 125 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 Ik heb er echt last van. 126 00:08:25,255 --> 00:08:26,757 Maar het is perfect voor mij. 127 00:08:26,798 --> 00:08:29,676 Ik hoef niets te zeggen. Ik kan gewoon luisteren. 128 00:08:29,718 --> 00:08:31,678 Jeetje, man, die gast Kramer, 129 00:08:31,720 --> 00:08:34,056 als ik hem in het echt kende, sloeg ik hem verrot. 130 00:08:34,348 --> 00:08:36,642 Om 10.00 uur help ik in huis. 131 00:08:38,435 --> 00:08:40,646 Breder gezien wijst dit op de noodzaak 132 00:08:40,687 --> 00:08:43,440 voor ons om te werken met de internationale gemeenschap 133 00:08:43,482 --> 00:08:46,652 om wat glasheldere instructies op te zetten. 134 00:08:46,693 --> 00:08:47,569 WINKELSLUITING FAILLISSEMENT 135 00:08:47,611 --> 00:08:49,696 Het is nu een soort Wilde Westen. 136 00:08:49,738 --> 00:08:52,491 Om 12.00 uur ga ik lunchen met Leon. 137 00:08:52,532 --> 00:08:55,869 In een andere aflevering zitten ze de hele tijd vast in een garage. 138 00:08:56,119 --> 00:08:57,579 Hoezo dat? 139 00:08:58,080 --> 00:08:59,665 Dat is geen tv-serie, vriend. 140 00:08:59,706 --> 00:09:00,958 Waar is het verhaal? 141 00:09:01,291 --> 00:09:02,626 Het slaat nergens op. 142 00:09:06,380 --> 00:09:09,091 Om 14.00 uur gaan we naar een basketbalwedstrijd. 143 00:09:11,718 --> 00:09:14,721 Hete Carla, de lokake pyromaan, is er meestal ook. 144 00:09:18,976 --> 00:09:21,144 Ze is zowat mijn persoonlijke totem geworden. 145 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 Drie punten, kreng. 146 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 Ik snap nog steeds niet wat mensen aan sport vinden. 147 00:09:30,153 --> 00:09:32,572 Ze doen zo emotioneel over de raarste dingen. 148 00:09:33,573 --> 00:09:36,076 Maar ik zie de schoonheid van de regels, 149 00:09:36,118 --> 00:09:40,622 de onzichtbare code van chaos achter het dreigende gezicht van de orde. 150 00:09:44,543 --> 00:09:47,963 Om 16.30 uur ruim ik het huis weer wat op. 151 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 FINANCIËLE CRISIS VERERGERT 152 00:09:50,132 --> 00:09:52,759 Zoiets hebben we niet eerder gehad. 153 00:09:53,343 --> 00:09:56,763 Dat maakt de kwestie van cybersecurity zo urgent. 154 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 Om 18.00 uur eet ik met Leon. 155 00:10:00,100 --> 00:10:02,561 Hoewel ik misschien het idee moet accepteren, 156 00:10:02,602 --> 00:10:03,770 snap je wat ik bedoel? 157 00:10:03,812 --> 00:10:06,189 Zoals je kunt zien, eten we meestal samen. 158 00:10:06,231 --> 00:10:08,275 Misschien is dat het doel van de serie, 159 00:10:08,317 --> 00:10:10,110 dat alles zinloos is, snap je? 160 00:10:10,152 --> 00:10:15,240 Zoals het leven, de liefde en de betekenissen daarin. 161 00:10:19,369 --> 00:10:24,624 Geloof me, de menselijke conditie is pure tragedie, cuz. Echt. 162 00:10:24,666 --> 00:10:28,962 Zoals ik zei, ik hoef nooit te praten en de herhaling is nu goed voor me. 163 00:10:29,379 --> 00:10:30,922 Dan raak ik niet uit evenwicht. 164 00:10:30,964 --> 00:10:32,174 Overdonder me. 165 00:10:32,591 --> 00:10:34,760 Twee dagen per week ga ik naar een kerkgroep. 166 00:10:35,260 --> 00:10:39,348 Die regels snap ik ook niet, maar ik moet onder de mensen blijven. 167 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Het is goed voor me. 168 00:10:40,849 --> 00:10:43,143 En deze mensen lijken normaal. 169 00:10:43,185 --> 00:10:44,978 - Amen. - Amen. 170 00:10:46,688 --> 00:10:48,607 Raak niet vast in een patroon 171 00:10:48,648 --> 00:10:51,693 waarbij je geïntimideerd raakt door die criminele activiteiten. 172 00:10:51,735 --> 00:10:52,819 NATIONALE VEILIGHEIDSUPDATE 173 00:10:52,861 --> 00:10:55,197 Amerika weet hoe problemen op te lossen 174 00:10:55,781 --> 00:10:58,408 en als we samenwerken, zijn we niet te stoppen. 175 00:10:58,700 --> 00:11:00,786 Een nieuwe toekomst staat voor ons klaar. 176 00:11:01,953 --> 00:11:03,413 Ik heb een dagboek bijgehouden. 177 00:11:05,082 --> 00:11:08,835 Het is de enige manier om mijn programma te laten werken hoe het moet. 178 00:11:15,717 --> 00:11:16,885 Zie je morgenochtend. 179 00:11:17,469 --> 00:11:18,845 En dan ga ik slapen. 180 00:11:19,096 --> 00:11:23,058 Mijn moeder heeft geen computer of internet om mij de nacht mee in te lokken. 181 00:11:24,810 --> 00:11:28,105 Ik heb alleen nog gewone, analoge slaap, 182 00:11:28,647 --> 00:11:29,815 om de herhaling te beëindigen. 183 00:11:30,232 --> 00:11:32,984 Misschien vind je het niks, maar waarom niet? 184 00:11:33,235 --> 00:11:37,406 Elke dag hetzelfde doen zonder ooit erover na te denken, 185 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 dat doet iedereen toch? 186 00:11:40,075 --> 00:11:41,660 Alles blijven herhalen 187 00:11:43,078 --> 00:11:48,250 om met hun NCIS en Lexapro door te gaan. 188 00:11:50,669 --> 00:11:52,629 Het bekende is toch fijn? 189 00:11:54,673 --> 00:11:55,924 Het monotone? 190 00:12:05,475 --> 00:12:06,893 Waarom je moeder? 191 00:12:07,853 --> 00:12:09,104 Waarom zij precies? 192 00:12:12,232 --> 00:12:14,276 Ze is de strengste persoon die ik ken. 193 00:12:15,902 --> 00:12:18,238 Maar je hebt veel van je jeugdtrauma... 194 00:12:18,280 --> 00:12:21,950 Liever de ellende die je kent dan die je niet kent, toch? 195 00:12:27,956 --> 00:12:29,374 Voel je je eenzaam? 196 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 Darlene komt soms langs. 197 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Is er iets wat je mist aan je oude leventje? 198 00:12:48,852 --> 00:12:50,937 Het maakt niet uit of dat zo is. 199 00:12:51,938 --> 00:12:53,315 Waarom zeg je zoiets? 200 00:12:57,903 --> 00:13:00,071 Omdat ik mezelf niet vertrouw. 201 00:13:01,323 --> 00:13:02,991 Waarom denk je dat? 202 00:13:14,961 --> 00:13:16,838 Beantwoord mijn vraag, alsjeblieft. 203 00:13:21,092 --> 00:13:22,093 Elliot. 204 00:13:22,969 --> 00:13:25,305 Het vroeg veel van me met je te praten na je acties, 205 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 maar ik heb ingestemd met de voorwaarde 206 00:13:28,934 --> 00:13:30,852 dat je wat opener tegen me zou zijn. 207 00:13:31,811 --> 00:13:33,355 Ik was duidelijk in ons gesprek... 208 00:13:33,396 --> 00:13:35,565 Het is niet dat ik mezelf niet vertrouw. 209 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 Ik vertrouw hem niet. 210 00:13:57,003 --> 00:13:58,255 Hallo weer. 211 00:13:58,588 --> 00:14:00,590 Ja, ik praat nu tegen jou. 212 00:14:01,049 --> 00:14:03,843 Je wilt vast horen wat ik tegen Krista heb gezegd, 213 00:14:04,594 --> 00:14:07,973 maar ik kan je nog niet vertrouwen, na wat je hebt gedaan. 214 00:14:08,640 --> 00:14:13,812 Je hield dingen voor me verborgen en ik weet niet of ik je kan vertrouwen. 215 00:14:14,938 --> 00:14:16,982 Vrienden moeten eerlijk tegen elkaar zijn 216 00:14:17,232 --> 00:14:18,608 en dat was je niet, toch? 217 00:14:19,025 --> 00:14:21,111 Het duurt even om deze relatie te herstellen... 218 00:14:21,152 --> 00:14:22,404 Praat je weer met je vriend? 219 00:14:28,868 --> 00:14:29,995 Ik dacht dat dat voorbij was. 220 00:14:32,038 --> 00:14:33,039 Hier. 221 00:14:34,416 --> 00:14:35,458 Kijk eens. 222 00:14:37,085 --> 00:14:38,211 Daar staan veel leukere vrienden in. 223 00:14:38,253 --> 00:14:39,337 12.40 uur 224 00:14:39,379 --> 00:14:42,465 sessie met Krista 225 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Hij is hier. 226 00:14:47,929 --> 00:14:50,974 Hij is boos dat ik wat zeg 227 00:14:51,016 --> 00:14:52,017 We kunnen niet blijven. 228 00:14:52,434 --> 00:14:54,185 Er moet nog zoveel gebeuren. 229 00:14:54,227 --> 00:14:58,106 Onze revolutie heeft een leider nodig en wat doen wij? 230 00:14:58,857 --> 00:15:00,066 Dagboeken bijhouden. 231 00:15:00,483 --> 00:15:03,028 Hij wil aan het werk 232 00:15:03,069 --> 00:15:04,988 Che Guevara draait zich om in zijn graf. 233 00:15:05,030 --> 00:15:08,408 iets over Che Guevara die zich omdraait 234 00:15:08,450 --> 00:15:10,201 Denk je dat ik nu opgeef? 235 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Zo makkelijk gaat dat niet. 236 00:15:14,456 --> 00:15:16,625 Deze zombie-act van je? We trappen er niet in. 237 00:15:17,125 --> 00:15:18,752 Deze controle die jij denkt te hebben? 238 00:15:21,630 --> 00:15:22,881 Het is een illusie. 239 00:15:26,676 --> 00:15:28,053 Wil je m'n aandacht? 240 00:15:30,305 --> 00:15:31,723 Vertel me wat ik wil weten. 241 00:15:33,308 --> 00:15:34,893 Vertel me waar Tyrell is. 242 00:15:36,311 --> 00:15:37,687 Dat kan ik niet doen. 243 00:15:42,025 --> 00:15:43,026 Ga dan... 244 00:16:03,004 --> 00:16:04,172 Ben je klaar? 245 00:16:16,184 --> 00:16:18,144 Hij schoot me 246 00:16:18,770 --> 00:16:22,190 weer in het hoofd 247 00:16:23,733 --> 00:16:26,986 Wat is het volgende op de dagelijkse achtbaan, borduren? 248 00:16:32,158 --> 00:16:34,119 Ik raakte niet in paniek 249 00:16:34,160 --> 00:16:36,037 zoals de vorige keer 250 00:16:36,079 --> 00:16:38,581 Ik bleef kalm. 251 00:16:43,044 --> 00:16:46,089 Hij zei ook 252 00:16:46,131 --> 00:16:52,178 dat controle een illusie is? 253 00:17:25,170 --> 00:17:29,174 Het is geen overdrijving te zeggen dat we er financieel slecht voor staan. 254 00:17:29,215 --> 00:17:32,969 Al dit voorzichtige sentiment is niet alleen tamtam van Wall Street. 255 00:17:33,428 --> 00:17:36,222 Hoe meer ik erover praat, hoe banger ik word. 256 00:17:36,973 --> 00:17:38,850 Gelukkig slaagden de eerste plannen niet. 257 00:17:38,892 --> 00:17:40,143 Bitcoin te koop. Nu is het te doen. 258 00:17:41,186 --> 00:17:44,314 De meeste experts vinden dat dit geen gewone crisis is, 259 00:17:44,355 --> 00:17:46,065 maar een heel ernstige. 260 00:17:46,107 --> 00:17:48,443 Er moet absoluut iets gebeuren. 261 00:17:50,069 --> 00:17:53,573 Hoewel de Europese Unie heeft ontkend dat het hen kan raken, 262 00:17:53,615 --> 00:17:55,116 zagen we deze week dat het wel kan. 263 00:17:55,158 --> 00:17:56,201 Helaas is My Fitness gestopt. 264 00:17:56,242 --> 00:17:57,577 De banken hebben geen geld. 265 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 Wil je het sluiten? WACHT, OKÉ 266 00:17:58,995 --> 00:18:00,246 De economie zit vast. 267 00:18:01,289 --> 00:18:03,082 WOENSDAG 11 JUNI 2015 18.37 UUR STICHTING 268 00:18:22,894 --> 00:18:24,187 Ik ben maar de boodschapper. 269 00:18:24,229 --> 00:18:26,689 Ik zeg het jullie, ze willen niet dat je dit weet, 270 00:18:27,273 --> 00:18:30,276 omdat een vakbondsstaking bij de Comet-gasfabriek 271 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 een energietekort zal veroorzaken 272 00:18:32,111 --> 00:18:34,489 die zijn weerga niet kent in het noordoosten. 273 00:18:35,240 --> 00:18:37,700 Zonder letterlijke kracht, hebben we geen kracht. 274 00:18:38,326 --> 00:18:41,454 Dit hoort bij een strategie om economische oorlog te verklaren 275 00:18:41,496 --> 00:18:44,415 aan dit land en ze weten het, ze weten precies wat ze doen, 276 00:18:44,457 --> 00:18:46,292 en 2015 zal bekend zijn als het jaar 277 00:18:46,334 --> 00:18:48,211 dat Amerika, deze grote natie, 278 00:18:48,253 --> 00:18:49,796 5/9 SAMENZWERING 279 00:18:49,838 --> 00:18:51,506 democratie in dictatuur heeft omgezet. 280 00:20:15,632 --> 00:20:18,217 THERMOSTAAT 24ºC 281 00:20:30,063 --> 00:20:32,565 Het continue geblaat op tv, waarin ons wordt gezegd... 282 00:20:32,607 --> 00:20:33,983 Ons wordt voorgelogen. 283 00:20:34,025 --> 00:20:35,401 Vertel dan liever het verhaal... 284 00:20:35,443 --> 00:20:37,320 Iemand die het verleden kan uitleggen, 285 00:20:37,362 --> 00:20:40,031 omdat deze "crisis" al eens is voorgekomen. 286 00:20:41,449 --> 00:20:42,825 Hallo? 287 00:20:45,411 --> 00:20:48,998 Waarom vertelt u uw kijkers niet over de Weimarrepubliek? 288 00:20:49,457 --> 00:20:52,877 Omdat de overeenkomsten, de parallellen verontrustend zijn. 289 00:20:56,381 --> 00:20:58,466 ...het einde van de huidige wereld is. 290 00:21:02,470 --> 00:21:03,471 Tirannie in de straten. 291 00:21:07,266 --> 00:21:08,434 Hallo? 292 00:21:12,063 --> 00:21:13,272 Hallo? 293 00:21:14,857 --> 00:21:16,067 Dat klopt. 294 00:21:18,695 --> 00:21:19,696 Stop. 295 00:21:24,659 --> 00:21:26,285 Wat moet ik nou doen? 296 00:21:26,661 --> 00:21:28,496 Niets werkt, bedoel ik. 297 00:21:29,497 --> 00:21:30,873 Welke stekker eruit? 298 00:21:31,416 --> 00:21:33,710 Alles zit binnen de muren. 299 00:21:34,919 --> 00:21:37,880 Zo werd het geïnstalleerd toen ik koos voor een slim huis. 300 00:21:39,924 --> 00:21:42,969 Nu gaat het alarm af en het vriest. 301 00:21:43,011 --> 00:21:44,345 Het is onder de 4 graden. 302 00:21:46,514 --> 00:21:49,434 Ik heb een huis in Greenwich, maar je verwacht niet dat ik... 303 00:21:51,436 --> 00:21:53,479 Hoelang duurt het voordat dit alles is opgelost? 304 00:22:42,070 --> 00:22:47,408 Haar telefoon wordt getraceerd en ze gaat nu naar het noorden. 305 00:22:49,494 --> 00:22:51,329 Hoelang denk je dat ze wegblijft? 306 00:22:52,538 --> 00:22:53,581 Lang genoeg. 307 00:23:06,803 --> 00:23:13,101 Het collectieve resultaat van deze aanvallen kan een cyber Pearl Harbor worden, 308 00:23:13,142 --> 00:23:14,185 Voormalig Minister van Defensie 309 00:23:14,811 --> 00:23:17,605 fysieke destructie en het verlies van leven, 310 00:23:18,397 --> 00:23:22,819 om een nieuwe, diepgaande kwetsbaarheid te scheppen. 311 00:23:24,612 --> 00:23:28,199 Als directeur van de CIA en minister van Defensie... 312 00:23:33,830 --> 00:23:35,540 Het is toch niet erg dat ik kwam? 313 00:23:44,632 --> 00:23:45,842 Is er iets mis? 314 00:23:49,595 --> 00:23:51,055 Het is goed je te zien, Gideon. 315 00:23:53,558 --> 00:23:54,725 Jou ook. 316 00:23:55,768 --> 00:23:58,479 Ik weet dat we dingen slecht hebben afgerond. 317 00:24:00,773 --> 00:24:03,776 Is het waar? Wat ik hoorde over Allsafe? 318 00:24:05,194 --> 00:24:06,654 Er is geen Allsafe. 319 00:24:08,614 --> 00:24:10,199 Ik moest iedereen verlof geven. 320 00:24:11,659 --> 00:24:14,579 Ik hoopte weer gauw op de been te zijn, 321 00:24:14,620 --> 00:24:17,206 maar iedereen zegt me dat het voorbij is. 322 00:24:17,790 --> 00:24:19,500 Ik vraag me af door wie dat komt. 323 00:24:19,834 --> 00:24:21,502 Door jou of mij? 324 00:24:21,544 --> 00:24:24,213 Ik haal alles door elkaar. Ik weet het niet meer. 325 00:24:25,006 --> 00:24:26,257 Laat me mijn punt maken. 326 00:24:27,884 --> 00:24:30,595 De FBI denkt dat ik achter de hack zat 327 00:24:31,095 --> 00:24:32,680 of medeplichtig was. 328 00:24:34,015 --> 00:24:35,641 Ik heb hen al het bewijs gegeven. 329 00:24:36,017 --> 00:24:40,688 Ik heb aldoor met hen samengewerkt, maar ze blijven me lastigvallen. 330 00:24:41,397 --> 00:24:43,524 Ze vertrouwen me niet. 331 00:24:44,609 --> 00:24:48,070 Eigenlijk denk ik dat ze mijn e-mail hacken. Iemand wel, althans. 332 00:24:48,529 --> 00:24:52,575 En nu vraag je je af wie die iemand is, toch? 333 00:24:53,242 --> 00:24:56,787 Er zijn logins met tijden en machines die ik niet herken. 334 00:24:56,829 --> 00:24:59,707 Omdat als ik het was, dan betekent het dat jij het was. 335 00:25:00,499 --> 00:25:01,626 Snap je? 336 00:25:02,210 --> 00:25:05,213 Zou je ermee kunnen leven dat je Gideon erin hebt geluisd? 337 00:25:05,630 --> 00:25:07,882 Ik blijf het wachtwoord veranderen, maar... 338 00:25:09,467 --> 00:25:10,718 Elliot? 339 00:25:14,013 --> 00:25:16,098 - Wat is er mis? - Vertel het hem maar. 340 00:25:17,099 --> 00:25:19,769 Vertel hem dat je langzaamaan in waanzin wegzakt. 341 00:25:19,810 --> 00:25:21,812 - Stop. - Wat? Stop waarmee? 342 00:25:21,854 --> 00:25:23,231 Er komt een keer 343 00:25:23,272 --> 00:25:25,858 dat m'n kogels eindelijk door die dikke kop van je gaan 344 00:25:26,692 --> 00:25:30,279 en terwijl het bloed eruit druppelt, ook alle rede eruit sijpelt. 345 00:25:30,613 --> 00:25:34,492 We gaan rond en rond, je weet niet wat je deed of niet, 346 00:25:35,534 --> 00:25:37,286 onze eindeloze herhaling van gekte. 347 00:25:38,871 --> 00:25:40,581 Als je iets weet 348 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 of als er iets is waar je me mee kunt helpen, 349 00:25:48,547 --> 00:25:49,674 doe het dan. 350 00:25:51,968 --> 00:25:53,511 Ik kan je niet helpen. 351 00:25:54,845 --> 00:25:57,098 Ga je hem hiervoor laten opdraaien? 352 00:25:57,932 --> 00:26:01,269 Kijk naar hem, een bang diertje. 353 00:26:01,310 --> 00:26:04,105 Dat is onacceptabel. 354 00:26:05,690 --> 00:26:08,859 Nu doet hij wat alle diertjes doen als ze bang zijn. 355 00:26:08,901 --> 00:26:10,945 Ze doen zich groter en enger voor. 356 00:26:10,987 --> 00:26:12,655 Als je hier niets tegen gaat doen, 357 00:26:13,739 --> 00:26:17,410 ben ik bang dat je me geen keus laat dan hen alles te vertellen wat ik weet 358 00:26:17,743 --> 00:26:20,329 en gezien wat ik weet over de dag dat je wegging, 359 00:26:21,122 --> 00:26:22,540 is dat nogal belastend. 360 00:26:23,124 --> 00:26:25,793 Ik vraag je één laatste keer 361 00:26:27,503 --> 00:26:29,672 het juiste te doen. 362 00:26:29,714 --> 00:26:30,589 Hij heeft een punt. 363 00:26:31,716 --> 00:26:34,010 Hij weet veel, misschien te veel. 364 00:26:34,635 --> 00:26:37,763 Ik vraag me af, als ik zijn nek nu openrijt, 365 00:26:38,347 --> 00:26:40,516 of ik het dan doe of dat jij het dan bent? 366 00:26:40,558 --> 00:26:41,934 - Nee. - Ja. 367 00:26:43,102 --> 00:26:44,979 Ik ga naar hen toe. 368 00:26:46,147 --> 00:26:48,316 Ik ga hen alles vertellen. 369 00:26:48,357 --> 00:26:51,193 Begrijp je dat, Elliot? Alles. 370 00:26:51,235 --> 00:26:52,778 Weet je, Elliot, het maakt niet uit. 371 00:26:53,821 --> 00:26:55,740 Je telt al je keuzes bij elkaar op 372 00:26:55,781 --> 00:26:57,325 en dan is er één conclusie. 373 00:26:57,366 --> 00:26:59,744 Het antwoord is één ding... 374 00:26:59,994 --> 00:27:01,203 Ik. 375 00:27:05,374 --> 00:27:06,667 Wat is daar aan de hand? 376 00:27:31,484 --> 00:27:35,154 Ik ben de baas 377 00:27:38,699 --> 00:27:41,160 Ik ben de baas 378 00:27:41,202 --> 00:27:42,828 Gideon kreeg wel vat op me, 379 00:27:42,870 --> 00:27:45,164 maar nu heb ik de structuur het hardst nodig. 380 00:27:45,664 --> 00:27:46,832 Het is geen 381 00:27:48,626 --> 00:27:52,505 illusie 382 00:27:54,799 --> 00:27:58,386 Uiteindelijk is dat de hele reden voor de routine. 383 00:27:58,761 --> 00:28:01,972 Zo helder mogelijk te blijven tot hij weg is 384 00:28:02,014 --> 00:28:03,224 en als hij eenmaal weg is, 385 00:28:03,682 --> 00:28:05,810 kan ik eindelijk weer mezelf zijn. 386 00:28:05,851 --> 00:28:07,937 Het is niet alleen zinloos, 387 00:28:07,978 --> 00:28:10,648 maar misschien betekent het niets, weet je? 388 00:28:10,689 --> 00:28:14,610 Zoals Costanza zegt: "Een kil, willekeurig universum." 389 00:28:18,030 --> 00:28:20,658 Vriend, wat is er met de... 390 00:28:22,701 --> 00:28:23,828 Niets, man. 391 00:28:25,913 --> 00:28:27,456 Gideon gaat je verlinken. 392 00:28:32,837 --> 00:28:34,004 Dat heeft hij vast al gedaan. 393 00:28:37,883 --> 00:28:40,344 Je kunt dit niet negeren. 394 00:28:40,719 --> 00:28:42,179 Ze letten op je. 395 00:28:42,221 --> 00:28:44,265 Zo pakken ze het aan. 396 00:28:45,474 --> 00:28:47,017 Ik verander mijn plan niet. 397 00:28:48,853 --> 00:28:50,146 Ik blijf mijn routine volgen. 398 00:28:50,646 --> 00:28:54,233 Ik ben geen tumor die weggesneden moet worden. 399 00:28:54,525 --> 00:28:55,693 Het tegenovergestelde. 400 00:28:55,734 --> 00:28:57,903 Ik ben het orgaan dat jou in leven houdt. 401 00:28:59,071 --> 00:29:00,906 Als je hiemee blijft doorgaan, 402 00:29:00,948 --> 00:29:02,867 ben ik niet geërgerd, maar gekwetst 403 00:29:02,908 --> 00:29:06,787 en jochie, geloof me, je wilt mij niet kwetsen. 404 00:29:11,167 --> 00:29:14,336 Hoe doe ik een masker af als het geen masker meer is, 405 00:29:14,962 --> 00:29:17,339 als het net zo goed bij me hoort? 406 00:29:20,134 --> 00:29:21,343 Fdemaatschappij heeft Wall Street te pakken. 407 00:29:21,385 --> 00:29:22,887 We blijven vechten. 408 00:29:22,928 --> 00:29:27,057 Net zoals de wereld die we ontmaskeren, zullen we ons echte zelf weer vinden. 409 00:29:27,933 --> 00:29:31,228 Misschien na het wegvegen van de dikke smurrie 410 00:29:31,270 --> 00:29:33,939 van Facebookvriendschappen 411 00:29:34,690 --> 00:29:36,400 kunnen we het heldere daglicht zien. 412 00:29:37,359 --> 00:29:39,445 Ik weet dat we lang niet hebben gesproken. 413 00:29:39,487 --> 00:29:42,948 Misschien vertrouw je me net zo min als ik jou nu, 414 00:29:43,908 --> 00:29:46,577 maar ik zal je vragen mij toch niet op te geven. 415 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Houd alsjeblieft hoop. 416 00:30:11,936 --> 00:30:13,896 Ik ga een selfie maken. 417 00:30:13,938 --> 00:30:15,022 - Zijn jullie klaar? - Ja. 418 00:30:18,984 --> 00:30:20,194 Wij hebben de ballen. 419 00:30:55,145 --> 00:30:56,564 Wij hebben de ballen. 420 00:31:06,949 --> 00:31:08,158 Geef me je telefoon. 421 00:31:09,952 --> 00:31:13,289 - Hoezo? Ik heb niets... - Geef me je telefoon. 422 00:31:47,448 --> 00:31:52,494 We zijn in een oorlog en aan het verliezen. 423 00:31:53,829 --> 00:31:56,790 We knielen met wapens tegen onze hoofden 424 00:31:56,832 --> 00:31:59,543 en ze knallen ons één voor één af. 425 00:32:04,923 --> 00:32:11,722 Susan Jacobs, de algemene raadsvrouw bij E Corp. 426 00:32:14,558 --> 00:32:16,852 Weet je wat haar bijnaam is in het bedrijf? 427 00:32:17,936 --> 00:32:20,439 Mevrouw de Beul, 428 00:32:21,940 --> 00:32:25,319 niet alleen omdat ze alle rechtszaken tegen hen kan vernietigen, 429 00:32:27,029 --> 00:32:31,241 maar omdat die rechtszaken meestal om doden gingen. 430 00:32:32,660 --> 00:32:35,663 Dat zijn de lafaards om wie het gaat. 431 00:32:40,584 --> 00:32:43,921 We hebben al te lang geknield, 432 00:32:44,588 --> 00:32:48,133 het is tijd om op te staan. 433 00:32:51,512 --> 00:32:53,681 Doe er desnoods vier uur over. 434 00:32:55,099 --> 00:32:57,101 Neem pauzes bij het surveilleren. 435 00:32:57,142 --> 00:33:00,104 Ga naar apotheken. Doe boodschappen. Verstoor datapunten. 436 00:33:00,479 --> 00:33:03,023 Niemand legt tweemaal dezelfde route af hierheen. 437 00:33:03,607 --> 00:33:05,526 Ik wil niet dat ze ons ontdekken. 438 00:33:15,703 --> 00:33:17,079 Waar is de rest? 439 00:33:18,497 --> 00:33:19,790 Weet ik niet. 440 00:33:22,334 --> 00:33:23,752 Ze waren er altijd maar half. 441 00:33:27,339 --> 00:33:31,093 Wat je hier doet, Darlene, en wat je zegt... 442 00:33:32,177 --> 00:33:36,473 Je klonk als George W. Bush, verdorie. 443 00:33:36,515 --> 00:33:38,559 Oké, ten eerste: dat is laag. 444 00:33:39,393 --> 00:33:42,229 Ten tweede: waar zie je me voor aan? 445 00:33:42,855 --> 00:33:44,523 De toespraak is onzin, maar het werkt. 446 00:33:45,524 --> 00:33:48,110 - Het pept hen op. - Maar met welk doel? 447 00:33:48,736 --> 00:33:51,655 Ballen afzagen, spandoeken verven? 448 00:33:53,240 --> 00:33:54,491 Het stelde meer voor. 449 00:33:54,533 --> 00:33:56,076 We kregen iets voor elkaar. 450 00:33:56,118 --> 00:33:57,411 We pakten hen aan. 451 00:33:57,453 --> 00:33:59,204 Waarom lijkt het alsof zij nog winnen? 452 00:34:01,665 --> 00:34:05,127 Alsof we het erger hebben gemaakt, niet beter? 453 00:34:08,756 --> 00:34:10,090 Je weet dat ik gelijk heb. 454 00:34:11,341 --> 00:34:13,343 We hebben hen niet afgemaakt. 455 00:34:14,178 --> 00:34:15,387 Dat is het, meer niet. 456 00:34:16,180 --> 00:34:18,932 Mensen van overal kwamen ons steunen, Mobley, 457 00:34:18,974 --> 00:34:21,351 en nu moeten ze weten dat we niet hebben opgegeven, 458 00:34:22,186 --> 00:34:24,772 dat we het meenden over de wereld veranderen. 459 00:34:32,112 --> 00:34:34,239 Typ de naam van de hackfile: cryptowall. exe 460 00:34:34,281 --> 00:34:36,283 Voer geheime zin in: 461 00:34:38,243 --> 00:34:40,245 Creëer autorun. inf: ja 462 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 Betaling gelukt. Succes 463 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 sluit af 464 00:34:54,259 --> 00:34:56,512 Doe dit niet halfjes. 465 00:34:58,806 --> 00:35:03,227 Deze onderneming van ons verdient meer dan dat. 466 00:35:14,613 --> 00:35:18,242 Heb je Elliott gezien? 467 00:35:20,619 --> 00:35:22,037 Dat maakt niet uit. 468 00:35:24,164 --> 00:35:26,416 Dit is alles voor nu. 469 00:35:33,257 --> 00:35:36,301 Zeer oneerlijk, mevrouw, zeer oneerlijk. 470 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 Onze betalingen waren klaar. 471 00:35:37,636 --> 00:35:39,263 Mevrouw, we doen ons best hier. 472 00:35:39,304 --> 00:35:42,015 We kunnen uw betalingen nu niet verifiëren. 473 00:35:42,057 --> 00:35:43,725 Compleet belachelijk. Ik wel. 474 00:35:43,767 --> 00:35:46,395 Ik heb al mijn rekeningen hier. Ik was nog nooit te laat 475 00:35:46,436 --> 00:35:48,230 en ik heb kopieën van mijn cheques... 476 00:35:48,272 --> 00:35:49,690 Papieren data zijn vervalst. 477 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 We hebben geen systeem om dit soort claims te verifiëren. 478 00:35:52,234 --> 00:35:54,611 Deze afspraak heeft me drie weken gekost. 479 00:35:54,653 --> 00:35:56,321 Nu zegt u dat u me niet kunt helpen? 480 00:35:56,363 --> 00:35:58,198 Wat is dit voor onderneming? 481 00:35:58,240 --> 00:36:01,577 De afgelopen 20 jaar was ik bezig met het afbetalen van m'n huis. 482 00:36:01,952 --> 00:36:03,245 Waar is uw rekenschap? 483 00:36:03,579 --> 00:36:05,122 Maar als het andersom was, 484 00:36:05,163 --> 00:36:06,498 had u me uit mijn huis getrapt. 485 00:36:07,165 --> 00:36:09,918 Weet u wat? Hef mijn rekening maar op. 486 00:36:09,960 --> 00:36:11,962 Ik ben klaar met jullie geboefte. 487 00:36:12,004 --> 00:36:13,630 Jullie verdienen het gewoon. 488 00:36:13,672 --> 00:36:16,925 Mevrouw, ik kan niet garanderen dat we al uw geld teruggeven 489 00:36:16,967 --> 00:36:18,176 als u nu opzegt. 490 00:36:18,218 --> 00:36:19,428 Ongelooflijk. 491 00:36:19,469 --> 00:36:22,764 Ik weet wat ik heb. Ik wil ermee stoppen. 492 00:36:47,205 --> 00:36:50,542 Het is ook op mijn computer. Er is een IT-gast die me nu helpt. 493 00:37:01,845 --> 00:37:02,930 Je files zijn verzegeld. 494 00:37:02,971 --> 00:37:05,098 Voor toegang moet je $5,9 miljoen betalen. 495 00:37:05,140 --> 00:37:06,183 Je hebt tot morgenavond 496 00:37:06,224 --> 00:37:07,601 of we kraken je systeem. Je hebt 23:59:10 497 00:37:07,643 --> 00:37:12,439 Meer instructies volgen. -fdemaatschappij. Je hebt nog 14:04:07 498 00:37:26,578 --> 00:37:29,581 Sorry dat ik laat ben. Ik kom net uit Greenwich. 499 00:37:32,459 --> 00:37:34,461 Ik had de hele avond de FBI aan de lijn. 500 00:37:35,796 --> 00:37:37,381 De zender is niet te bevestigen, 501 00:37:38,256 --> 00:37:40,175 maar de e-mail die we kregen, is echt, 502 00:37:40,217 --> 00:37:43,887 waarschijnlijk van dezelfde hackers als van de ransomware. 503 00:37:45,305 --> 00:37:46,431 Ongelooflijk. 504 00:37:48,100 --> 00:37:49,351 Wat willen ze ook alweer? 505 00:37:51,228 --> 00:37:53,021 $5,9 miljoen. 506 00:37:54,982 --> 00:38:00,112 $5,9 miljoen om af te leveren in Battery Park City om 21.00 uur, 507 00:38:00,696 --> 00:38:01,905 zonder politie. 508 00:38:02,698 --> 00:38:06,368 Als we het losgeld willen betalen, zal de FBI het niet sanctioneren. 509 00:38:06,994 --> 00:38:09,705 We kunnen niet met deze mensen onderhandelen. 510 00:38:10,455 --> 00:38:11,999 Onze technici kijken ernaar. 511 00:38:12,040 --> 00:38:14,793 We kunnen een manier vinden om het te ontcijferen en... 512 00:38:14,835 --> 00:38:16,086 Hoelang hebben we nog? 513 00:38:17,295 --> 00:38:19,464 Vijf dagen maximaal. 514 00:38:20,132 --> 00:38:22,426 Vijf dagen dat ons banksysteem plat ligt? 515 00:38:23,510 --> 00:38:26,847 Dat is veel geldverkwisting. Om niet te spreken over de camera's. 516 00:38:27,431 --> 00:38:29,349 We kunnen deze hack er niet bij hebben 517 00:38:30,517 --> 00:38:34,438 en eerlijk gezegd kunnen we 5,9 miljoen wel vinden tussen onze bankkussens. 518 00:38:34,479 --> 00:38:35,397 Het is niets. 519 00:38:35,897 --> 00:38:39,443 Mijn mening als algemeen adviseur is het te betalen. 520 00:38:40,527 --> 00:38:43,530 Wat wilden ze nog meer? 521 00:38:45,490 --> 00:38:49,327 "Je moet een van je bazen sturen en niemand anders"? 522 00:38:50,871 --> 00:38:53,331 Ik denk dat ze de leiding bedoelden. 523 00:38:56,918 --> 00:38:57,961 Dit is een grap. 524 00:38:58,420 --> 00:39:00,839 Verwachten ze echt dat een van ons daarheen gaat? 525 00:39:01,381 --> 00:39:02,716 Waar hebben we het over? 526 00:39:02,758 --> 00:39:05,761 Deze mensen zijn terroristen, dat is duidelijk. 527 00:39:06,553 --> 00:39:08,889 Helaas moet ik Scott gelijk geven. 528 00:39:09,389 --> 00:39:10,474 Het is riskant. 529 00:39:11,516 --> 00:39:13,518 We hebben geen idee waartoe ze in staat zijn. 530 00:39:14,061 --> 00:39:19,524 We moeten het losgeld betalen, maar geen van ons moet het doen? 531 00:39:19,566 --> 00:39:22,778 Een van onze veiligheidsagenten kan undercover gaan. 532 00:39:23,195 --> 00:39:25,530 Het kan dan helemaal uit de hand lopen. 533 00:39:25,572 --> 00:39:26,364 Nee. 534 00:39:29,326 --> 00:39:31,286 Als we dit zelfs maar overwegen, 535 00:39:31,787 --> 00:39:34,539 moeten we hen niet nog meer schade aan laten richten. 536 00:39:43,090 --> 00:39:44,382 Ik doe het wel. 537 00:39:51,223 --> 00:39:52,766 Ik ben Chief Technology Officer. 538 00:39:53,183 --> 00:39:54,434 Ik kom in aanmerking. 539 00:39:54,684 --> 00:39:55,894 Ik doe het. 540 00:40:04,611 --> 00:40:06,154 Als we deze rotzakken betalen, 541 00:40:08,824 --> 00:40:10,617 wil ik degene zijn die hen treft. 542 00:40:15,413 --> 00:40:19,417 [N]PAUZE