1 00:00:01,210 --> 00:00:04,046 Hoe doe ik een masker af als het geen masker meer is, 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,214 WAT VOORAFGING BIJ MR. ROBOT 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,757 als het net zo goed bij me hoort? 4 00:00:06,924 --> 00:00:07,967 - 10.00 uur. -Amen. 5 00:00:08,175 --> 00:00:10,302 - 12.00 uur. -Het leven, de liefde... 6 00:00:10,469 --> 00:00:11,929 - 14.00 uur. -Ik ben Ray. 7 00:00:12,138 --> 00:00:14,807 Zo helder mogelijk te blijven tot hij weg is. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,809 Zo makkelijk gaat dat niet. 9 00:00:17,143 --> 00:00:19,478 Je bent verfrissend, jong, brutaal... 10 00:00:19,645 --> 00:00:21,313 Precies wat we nodig hebben. 11 00:00:22,064 --> 00:00:24,483 De FBI denkt dat ik achter de hack zat 12 00:00:24,650 --> 00:00:25,943 Gideon gaat je verlinken. 13 00:00:28,320 --> 00:00:29,822 Iets klopt er niet aan hem. 14 00:00:30,322 --> 00:00:31,365 Ik vertrouw hem niet. 15 00:00:31,866 --> 00:00:35,411 We zijn in een oorlog en ze knallen ons één voor één af. 16 00:00:36,579 --> 00:00:40,082 Tyrell Wellick en fdemaatschappij zijn bij deze aanval betrokken. 17 00:00:42,626 --> 00:00:44,420 Bonsoir, Elliot. 18 00:01:04,482 --> 00:01:08,277 Goed, leg het me nog eens uit. Waarom neem je me mee naar een speelhal? 19 00:01:09,028 --> 00:01:11,113 Dat probeer ik, maar je luistert niet. 20 00:01:11,614 --> 00:01:15,367 Dat is het probleem met jouw generatie, te ADD om in de echte wereld te staan. 21 00:01:15,659 --> 00:01:17,620 Goed, leg uit. 22 00:01:18,287 --> 00:01:21,207 Om het te kunnen begrijpen, moet ik je meenemen naar 1924. 23 00:01:21,874 --> 00:01:26,670 Een getrouwd stel, de Bedfords, openden een freakshow / tehuis voor dwergen 24 00:01:26,712 --> 00:01:28,255 op het stuk land dat je gaat betreden. 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,509 - Tehuis voor dwergen? - Ze noemden het Bedford Lilliputian. 26 00:01:31,717 --> 00:01:35,346 Een miniatuurstad op maat van dwergen en kleine bewoners. 27 00:01:35,596 --> 00:01:38,307 Ze hadden nog andere freaks, zoals de man met 't leeuwengezicht, 28 00:01:38,516 --> 00:01:40,351 de vrouw zonder ledematen, zulke dingen. 29 00:01:40,518 --> 00:01:42,812 Maar de dwergen lieten de kassa rinkelen. 30 00:01:43,354 --> 00:01:45,397 De Bedfords waren een groot succes. 31 00:01:45,606 --> 00:01:49,276 Rijen tot om de hoek. De grootste attractie op Coney Island. 32 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Volgens de geruchten ontwaakt de man op een kerstmorgen, 33 00:01:53,823 --> 00:01:57,535 grijpt een keukenmes, snijdt de keel van zijn vrouw open, 34 00:01:57,743 --> 00:02:01,497 steekt zijn kinderen dood en snijdt vervolgens zijn polsen door. 35 00:02:02,081 --> 00:02:04,667 - Het motief is nooit vastgesteld. - God. 36 00:02:05,251 --> 00:02:06,836 Door naar de jaren 60. 37 00:02:07,419 --> 00:02:10,840 Een vrouw genaamd Mary Meghan Fisher besluit de plek te kopen 38 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 en bouwt die om tot een klassieke speelhal. 39 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Flipperkasten, ballengooien en zo. Ze noemde het Games Games Games. 40 00:02:17,429 --> 00:02:19,974 Nogal voor de hand liggend, 41 00:02:20,182 --> 00:02:22,810 laat staan de herhaling, maar het was tenminste duidelijk. 42 00:02:23,561 --> 00:02:26,564 Ze maakte een kleine bar zodat ze zich kon bezatten met vrienden 43 00:02:26,772 --> 00:02:28,357 en 's avonds kon biljarten. 44 00:02:28,649 --> 00:02:31,318 Dat deed ze bijna iedere avond 45 00:02:32,611 --> 00:02:37,366 tot ze 1986 een keer zo dronken werd dat ze per ongeluk van haar barkruk viel 46 00:02:37,867 --> 00:02:40,411 en hard op de keu belandde die ze vasthield. 47 00:02:40,953 --> 00:02:43,831 Die ging recht door haar hals. Ze stierf ter plaatse. 48 00:02:44,039 --> 00:02:46,625 Waarom vertel je me dit? 49 00:02:53,090 --> 00:02:55,384 Het stond er leeg tot 2000, 50 00:02:55,885 --> 00:02:58,304 tot Ned Bosham de plek opkocht onder de naam 51 00:02:58,971 --> 00:03:01,432 Fun Society Amusement, LLC. 52 00:03:02,516 --> 00:03:04,476 Ned wilde een klassieke speelhal heropenen. 53 00:03:04,643 --> 00:03:08,898 Waarom iemand een speelhal wil opstarten in 2000 gaat mijn petje te boven, 54 00:03:09,148 --> 00:03:11,942 maar Ned Bosham wilde dat doen, 55 00:03:12,651 --> 00:03:14,069 dus dat deed hij. 56 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Een jaar geleden wilde de oudste zoon Harold 57 00:03:20,534 --> 00:03:22,912 het verkopen, maar daar was Ned het niet mee eens. 58 00:03:24,163 --> 00:03:26,624 Dus Harold, die simpel van geest was en geld nodig had 59 00:03:26,832 --> 00:03:30,210 om wat voor reden zo iemand geld nodig heeft, besliste dat pa weg moest. 60 00:03:31,211 --> 00:03:35,966 Harold stal het jachtgeweer van zijn tweelingbroer en schoot hem in zijn gezicht. 61 00:03:37,176 --> 00:03:39,511 Waar Harold geen rekening mee hield, 62 00:03:39,678 --> 00:03:42,306 omdat hij nooit een wapen had afgevuurd, was de terugslag. 63 00:03:43,057 --> 00:03:46,518 De terugslag was zo sterk dat hij struikelde en van de 20e verdieping viel. 64 00:03:47,227 --> 00:03:48,979 Toen hij op de grond smakte, 65 00:03:49,146 --> 00:03:50,731 klapte zijn hoofd als een watermeloen. 66 00:03:51,315 --> 00:03:54,234 Door al die commotie wordt tweelingbroer Clyde wakker 67 00:03:54,652 --> 00:03:58,322 die in zijn slaapkamer was en sliep toen dit alles gebeurde. 68 00:03:58,906 --> 00:04:02,284 Voor hij wist wat er gebeurd was, werd hij gearresteerd voor dubbele moord 69 00:04:02,534 --> 00:04:05,412 op zijn broer en vader, omdat het wapen op zijn naam stond. 70 00:04:06,747 --> 00:04:09,541 - Hoe ken je Clyde? - We zaten samen in een cel. 71 00:04:11,752 --> 00:04:13,712 Deze plek maakte hem gek. 72 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Hij gelooft dat 't vervloekt is. 73 00:04:16,423 --> 00:04:18,050 Je meent het. 74 00:04:18,300 --> 00:04:20,469 Voor ik de bak verliet, gaf hij mij de sleutels 75 00:04:20,678 --> 00:04:23,764 en ik moest 't platbranden als 't nog meer heibel veroorzaakte. 76 00:04:24,306 --> 00:04:25,683 Hij zweert dat het bespookt is. 77 00:04:25,933 --> 00:04:28,602 Denkt dat het een band heeft met alle kwaad in het universum. 78 00:04:32,231 --> 00:04:33,482 Geloof jij in die onzin? 79 00:04:34,566 --> 00:04:37,361 Nee, man. Ik ben te arm om bijgelovig te zijn. 80 00:04:38,696 --> 00:04:43,283 Maar al dat bijgeloof houdt de zaak schoon om te doen wat je wilt. 81 00:04:44,243 --> 00:04:45,661 De openbare gegevens zijn weg. 82 00:04:45,786 --> 00:04:48,288 De gemeente wil niets met deze plek te maken hebben. 83 00:04:48,497 --> 00:04:52,167 Ik tap elektriciteit af van het netwerk. Het is niet bekend, dus onbestaand. 84 00:04:52,793 --> 00:04:55,295 Op de huizenmarkt zou 't zo'n vijf mille per maand opbrengen, 85 00:04:55,504 --> 00:04:58,173 maar omdat jij het bent, vraag ik de helft. 86 00:04:59,800 --> 00:05:01,260 Kijk niet zo naar me. 87 00:05:01,427 --> 00:05:03,762 Het is moeilijk voor 'n ex-gevangene een baan te vinden. 88 00:05:04,638 --> 00:05:06,098 Ik zit krap bij kas. 89 00:05:06,849 --> 00:05:09,351 Met de staar van m'n moeder stapelen de rekeningen zich op. 90 00:05:12,646 --> 00:05:14,690 Ik ben hier niet om te huren, Romero. 91 00:05:16,483 --> 00:05:17,860 Ik wil dat je met ons meedoet. 92 00:05:18,402 --> 00:05:21,947 Nee, man. Ik ben net vrij. Ik wil niet weer de bak in. 93 00:05:22,197 --> 00:05:24,825 Luister gewoon naar me? We hebben een phreaker nodig. 94 00:05:25,034 --> 00:05:26,744 Jij bent daarin de beste. 95 00:05:26,910 --> 00:05:28,495 Loop niet te slijmen, klootzak. 96 00:05:28,537 --> 00:05:30,372 Jij moet me niet vertellen wie de beste is. 97 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Ik heb het uitgevonden. 98 00:05:32,750 --> 00:05:35,878 Dus ofwel huur je of ik zoek iemand anders, 99 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 maar ik kan niet betrokken raken bij waarmee je bezig bent. 100 00:05:38,881 --> 00:05:43,677 Dit is een kans om het systeem te raken dat zes jaar van je leven stal. 101 00:05:47,222 --> 00:05:48,515 Dit verandert alles. 102 00:05:50,142 --> 00:05:51,935 Wie is die gast ook alweer? 103 00:05:53,437 --> 00:05:57,357 Hij is een beetje raar. Maar hij zal deze plek geweldig vinden. 104 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 Hij heeft een zwak voor Coney Island. 105 00:06:01,278 --> 00:06:02,821 Je vindt hem wel aardig. 106 00:06:04,114 --> 00:06:06,950 Eigenlijk zul je hem haten, maar hij is geniaal. 107 00:06:08,160 --> 00:06:09,536 De beste programmeur die ik ken. 108 00:06:10,370 --> 00:06:11,622 En hij wil jou ontmoeten. 109 00:06:13,916 --> 00:06:14,958 Hoeveel? 110 00:06:16,251 --> 00:06:18,253 Lach niet. Ik heb nog niet ingestemd. 111 00:06:19,004 --> 00:06:21,048 Geld zal doorslaggevend zijn. 112 00:06:21,215 --> 00:06:23,967 Het zal veel moeten zijn om me mee te laten doen. 113 00:06:25,177 --> 00:06:26,970 Dat is het nu net. 114 00:06:27,679 --> 00:06:30,891 In zekere zin betaalt dit alles. 115 00:06:38,190 --> 00:06:39,608 Wat is er met de U en de N gebeurd? 116 00:06:39,983 --> 00:06:43,278 Dat? Dat is een verhaal voor een andere keer. 117 00:07:47,718 --> 00:07:49,970 Daar is de paniek weer. 118 00:07:50,804 --> 00:07:54,308 Weet je het nog? Die plotse gewaarwording van angst, 119 00:07:55,058 --> 00:07:56,643 overweldigende angst, 120 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 die zich een weg baant in mijn brein 121 00:08:01,315 --> 00:08:03,192 en er zichzelf een thuis van maakt. 122 00:08:05,277 --> 00:08:06,570 Zich er nestelt. 123 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Schreeuwt in mijn geest. 124 00:08:32,262 --> 00:08:33,889 Fijn om je stem te horen. 125 00:08:39,519 --> 00:08:40,979 Waar ben je? 126 00:08:43,232 --> 00:08:44,900 Nog niet waar ik zou moeten zijn. 127 00:08:46,151 --> 00:08:47,903 Maar heel spoedig wel. 128 00:08:48,070 --> 00:08:50,280 Demonstranten komen massaal op straat. 129 00:08:50,447 --> 00:08:53,951 Politie en overheid weten momenteel niet wat te doen. 130 00:08:55,410 --> 00:08:57,120 En waar is dat? 131 00:09:01,124 --> 00:09:02,960 Ik denk niet dat dit een goed idee is. 132 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Denk je dat iemand meeluistert? 133 00:09:10,467 --> 00:09:12,761 Zeg me niet dat je je bedenkt. 134 00:09:14,721 --> 00:09:16,807 Je wilt niet dat ik me zorgen over je maak. 135 00:09:18,725 --> 00:09:20,143 Ik moet weten wat er aan de hand is. 136 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Het is niet veilig. Was het maar zo. 137 00:09:24,606 --> 00:09:26,775 Was het maar zo. 138 00:09:27,859 --> 00:09:29,736 Ik denk veel aan jou, Elliot. 139 00:09:30,445 --> 00:09:33,907 Aan die nacht dat we goden werden. 140 00:09:34,574 --> 00:09:36,034 Die nacht. 141 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Ik wil weten wat er gebeurde. 142 00:09:42,582 --> 00:09:44,459 Vertel het me. 143 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 Zoals hij zei, het is niet veilig. Niet via de telefoon. 144 00:09:53,010 --> 00:09:56,096 Ik wil geen gevangene zijn in mijn eigen paranoia. 145 00:09:56,346 --> 00:09:59,391 Als je niet paranoïde bent, heb je me meer nodig dan je denkt. 146 00:10:00,017 --> 00:10:02,394 We hadden een afspraak. Jij wilde hem spreken. 147 00:10:02,602 --> 00:10:05,063 Ik deed mijn deel. Niet mijn schuld dat hij gek is. 148 00:10:05,230 --> 00:10:07,232 Verwacht hij echt dat ik dat geloof? 149 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Spraken we echt met de meest gezochte man op de planeet? 150 00:10:10,485 --> 00:10:13,196 Waarom vraag je het hen? Je hoorde hem. Je praatte met hem. 151 00:10:13,363 --> 00:10:14,740 Ik praat ook met jou. 152 00:10:15,907 --> 00:10:18,827 Wat wil je dan? We hadden een afspraak. Ik deed mijn deel. 153 00:10:19,244 --> 00:10:20,912 Wat wil je nog meer? 154 00:10:21,413 --> 00:10:24,791 Wat ik altijd al wilde. Dat de paniek eindelijk ophoudt. 155 00:10:25,042 --> 00:10:26,793 Schokkend nieuws van gisteravond. 156 00:10:26,960 --> 00:10:30,005 Gideon Goddard, eigenaar en directeur van Allsafe Cybersecurity, 157 00:10:30,297 --> 00:10:34,718 gezien als epicentrum van de 5/9-aanvallen, werd neergeschoten in een bar in Manhattan. 158 00:10:35,135 --> 00:10:37,471 De vermoedelijke dader gaf zich ter plaatse over. 159 00:10:38,055 --> 00:10:40,432 De schutter, wiens naam niet is vrijgegeven... 160 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Maar dat is niet zo. 161 00:10:47,731 --> 00:10:49,524 Waarom kun je me geen nieuwe sturen? 162 00:10:49,900 --> 00:10:51,318 Je zit niet eens bij E Corp. 163 00:10:53,362 --> 00:10:56,615 Ik had niet gedacht dat jullie allemaal zo samenwerkten. 164 00:10:57,574 --> 00:11:01,745 Hoe moet ik mijn rekeningen betalen als m'n automatische afschrijving niet meer werkt? 165 00:11:03,538 --> 00:11:06,500 Er is iemand aan de deur. Ik zal je moeten terugbellen. 166 00:11:08,085 --> 00:11:09,252 Alsof jij daar iets om geeft. 167 00:11:09,920 --> 00:11:11,296 De deur is open. Kom binnen. 168 00:11:13,131 --> 00:11:14,674 Hoi, Mrs Romero. 169 00:11:15,592 --> 00:11:18,261 Ik weet niet waar hij is. Heb 'm al een tijdje niet gezien. 170 00:11:18,804 --> 00:11:19,888 Waarschijnlijk beneden. 171 00:11:20,305 --> 00:11:23,642 Je weet hoe hij is. Hij komt en gaat en gaat en komt. 172 00:11:30,941 --> 00:11:32,025 Rome. 173 00:11:32,984 --> 00:11:35,654 Waar ben je? 174 00:11:38,240 --> 00:11:39,282 Rome. 175 00:11:41,451 --> 00:11:43,745 Wat ruik ik nou? 176 00:11:49,084 --> 00:11:50,085 Rome? 177 00:12:16,486 --> 00:12:17,446 Rome? 178 00:12:29,875 --> 00:12:30,917 Shit. 179 00:12:37,215 --> 00:12:39,968 ...maar werd ook een epidemie voor gezinnen in de hele stad. 180 00:12:40,260 --> 00:12:43,013 We gaan nu naar Jessie voor het weerbericht. 181 00:12:44,014 --> 00:12:46,141 Dank je, Chris. Ik zou willen zeggen... 182 00:12:46,308 --> 00:12:47,767 Ik vond deze bij Mel. 183 00:12:48,810 --> 00:12:51,855 Mooi toch? Jammer dat zijn winkel sluit. 184 00:12:57,235 --> 00:12:59,321 Hij was van plan de zaak aan zijn neef na te laten. 185 00:12:59,488 --> 00:13:01,531 Die jongen met het verbrande gezicht. 186 00:13:01,698 --> 00:13:03,074 Hoe heet hij ook alweer? 187 00:13:06,745 --> 00:13:07,913 Ik kan er niet opkomen. 188 00:13:08,663 --> 00:13:10,999 Door dat gedoe bij het vrachtvervoer 189 00:13:11,208 --> 00:13:13,793 zegt Mel dat verse leveringen niet doorkomen. 190 00:13:15,837 --> 00:13:18,048 Nu de opname slechts $50 per dag bedraagt 191 00:13:18,256 --> 00:13:19,925 geeft niemand dat uit aan bloemen. 192 00:13:28,558 --> 00:13:32,187 De enige manier om dit aan te kunnen, is door met jou te ontbijten. 193 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 Mets hebben opnieuw gewonnen. Het wordt hun jaar. 194 00:13:41,780 --> 00:13:44,616 Ja, ik weet het. 195 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 Rustig aan met de dosering, vriend. 196 00:14:03,343 --> 00:14:06,846 Ik ben je hoeder niet en wil zeker ook je moordenaar niet worden. 197 00:14:07,889 --> 00:14:09,140 Kom op. 198 00:14:09,391 --> 00:14:11,184 Welk probleem probeer je eigenlijk op te lossen? 199 00:14:12,644 --> 00:14:15,021 Hoe vertel ik hem dat iemand om wie ik gaf stierf? 200 00:14:18,358 --> 00:14:19,568 Het gaat prima. 201 00:14:20,819 --> 00:14:23,029 Dat zeg je altijd. 202 00:14:24,656 --> 00:14:26,366 We zijn dus weer aan de morfine? 203 00:14:28,910 --> 00:14:30,287 Luister niet naar hem. 204 00:14:30,412 --> 00:14:32,581 Wat denk je daarmee precies te bereiken? 205 00:14:32,831 --> 00:14:35,250 Het is geen morfine. Het is Adderall. 206 00:14:36,501 --> 00:14:38,169 Dit is jouw schuld. 207 00:14:39,004 --> 00:14:40,255 Alles. 208 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 Het is tijd om je aan de kant te zetten. 209 00:15:12,203 --> 00:15:14,205 Als er een kernel panic optreedt bij een computer 210 00:15:14,414 --> 00:15:16,041 kun je er maar weinig tegen doen. 211 00:15:16,791 --> 00:15:19,377 Het is moeilijk te herstellen van een interne fatale fout. 212 00:15:20,086 --> 00:15:23,214 Luister. Interne fatale fout. 213 00:15:24,049 --> 00:15:26,009 Klinkt niet best als je het mij vraagt. 214 00:15:27,052 --> 00:15:29,763 Een overdosis Adderall was mijn manier om hem te bedwingen. 215 00:15:38,313 --> 00:15:40,690 Heb je even, Mr Alderson? 216 00:15:41,149 --> 00:15:44,194 Is dat de FBI? Heeft Gideon me verraden? 217 00:16:05,548 --> 00:16:11,221 IK VERLOOR MIJN GELD EN MIJN VERSTAND 218 00:16:20,814 --> 00:16:23,566 Dit is een verbindingstrein naar New Lots Avenue. 219 00:16:45,672 --> 00:16:48,842 Dit is een is exprestrein naar Brooklyn. 220 00:16:49,134 --> 00:16:51,177 De volgende halte is DeKalb Avenue. 221 00:16:56,224 --> 00:16:58,601 Houd afstand van de deuren die sluiten. 222 00:17:05,233 --> 00:17:07,652 We zeiden het al. Hij was een risico als drugsdealer. 223 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 Verdomme. 224 00:17:11,364 --> 00:17:13,116 Waarom ben je zo'n klootzak? 225 00:17:14,075 --> 00:17:15,368 Hij is dood. 226 00:17:22,000 --> 00:17:23,293 Heeft iemand je gezien? 227 00:17:25,879 --> 00:17:27,046 Alleen zijn moeder. 228 00:17:30,550 --> 00:17:32,886 Wat wilde je dat ik deed? Ze was boven. 229 00:17:42,312 --> 00:17:43,730 Jezus, Darlene. 230 00:17:46,524 --> 00:17:48,026 Wat hebben we gedaan? 231 00:18:25,313 --> 00:18:26,773 Waar ben ik? 232 00:18:27,816 --> 00:18:29,317 Waar ben ik? 233 00:18:44,374 --> 00:18:45,500 Wat doen jullie? 234 00:18:48,336 --> 00:18:49,629 Waar is dat voor? 235 00:18:51,130 --> 00:18:52,298 Waar is dat voor? 236 00:18:59,514 --> 00:19:00,682 Nee, wacht. 237 00:19:04,310 --> 00:19:05,854 Nee. 238 00:19:45,810 --> 00:19:48,438 Goed zo. Haal die Adderall uit je lijf. 239 00:19:48,688 --> 00:19:49,689 Brave jongen. 240 00:19:49,898 --> 00:19:52,775 Haal die pillen uit je lijf. 241 00:20:09,292 --> 00:20:11,794 Ik heb zitten woelen in jouw brein. 242 00:20:12,420 --> 00:20:16,257 Ik nestelde me daar. Ik ben de schreeuw in je geest. 243 00:20:17,050 --> 00:20:21,054 Je zult meewerken. Ik zal je dwingen, want ik bezit je. 244 00:21:00,802 --> 00:21:02,720 Ik ben niemands bezit. 245 00:21:20,154 --> 00:21:22,115 Ten eerste mijn medeleven. 246 00:21:22,281 --> 00:21:25,451 Vreselijk nieuws over je vroegere baas. Hij was een goed mens. 247 00:21:25,910 --> 00:21:29,038 Heel jammer als slechte dingen goede mensen overkomen. 248 00:21:31,958 --> 00:21:35,086 Dank u. Ik ben er redelijk kapot van. 249 00:21:35,294 --> 00:21:39,632 Ten tweede, dat interview dat je regelde, is helemaal fout. 250 00:21:39,966 --> 00:21:42,552 Ik wil Fox in plaats van Bloomberg. 251 00:21:42,802 --> 00:21:48,433 Geen gesprek vooraf en ik wil vooraf alle vragen goedkeuren. 252 00:21:51,644 --> 00:21:52,895 Ik maak er werk van. 253 00:22:03,614 --> 00:22:04,907 Mr Price? 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,452 Ik denk dat dit een vergissing is. 255 00:22:08,870 --> 00:22:10,663 We moeten nu niet bij Fox zijn. 256 00:22:10,830 --> 00:22:12,832 Bij Bloomberg vinden investeerders hun nieuws. 257 00:22:12,999 --> 00:22:14,751 - Als we hen gerust willen stellen... - Ga zitten. 258 00:22:49,077 --> 00:22:50,620 Heb je ooit bij Fidelio's gegeten? 259 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Nee. 260 00:22:57,502 --> 00:22:58,628 Nog nooit. 261 00:22:58,920 --> 00:23:00,838 Was jaren geleden een ordinaire bar. 262 00:23:01,005 --> 00:23:03,591 Nu is het een van de beste restaurants in de stad geworden. 263 00:23:05,384 --> 00:23:06,886 Ik ken de chefkok. 264 00:23:09,263 --> 00:23:10,765 Hij is erg goed. 265 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 Ik laat Marcel reserveren. 266 00:23:17,230 --> 00:23:20,733 Ze hebben de beste semifreddo. 267 00:23:25,279 --> 00:23:26,364 Oké. 268 00:23:32,578 --> 00:23:36,791 Ik laat een auto je ophalen. Zaterdag om 20.00 uur. 269 00:23:38,292 --> 00:23:40,378 En ja, je hebt gelijk. 270 00:23:42,171 --> 00:23:44,549 Bloomberg is geschikter. 271 00:23:45,800 --> 00:23:47,593 Laten we dat doen. 272 00:23:53,015 --> 00:23:54,517 Bedankt, meneer. 273 00:24:03,818 --> 00:24:06,654 Ik merkte dat je dat altijd bekijkt voor je mijn kantoor verlaat. 274 00:24:10,616 --> 00:24:13,494 Misschien vind je het even fascinerend als ik? 275 00:24:16,080 --> 00:24:19,792 Hoe een man de wereld kan veranderen 276 00:24:20,835 --> 00:24:23,171 met een kogel op de juiste plaats. 277 00:24:26,799 --> 00:24:28,843 Nee, wat staat daar? 278 00:24:32,221 --> 00:24:33,723 Struikel niet. 279 00:24:33,890 --> 00:24:35,308 Ik hou van je Puffer Munkin. 280 00:24:36,934 --> 00:24:38,561 Alles goed met je? 281 00:24:38,811 --> 00:24:39,896 Voormalig CEO Allsafe neergechoten 282 00:24:40,354 --> 00:24:43,524 Ik wil alleen nog slapen als ik weet dat je mijn vrouw wordt. 283 00:24:47,820 --> 00:24:49,071 Mijn god. 284 00:24:53,576 --> 00:24:56,245 Emilia, wil je met me trouwen? 285 00:24:57,413 --> 00:24:59,123 joyable Overwin nu je sociale angst 286 00:24:59,999 --> 00:25:02,418 Zometeen bij Million Dollar Listing New York... 287 00:25:03,211 --> 00:25:04,587 Alexa, hoe laat is het? 288 00:25:07,423 --> 00:25:08,841 Het is 4.03 uur. 289 00:25:09,967 --> 00:25:12,011 - Dat is het, geen cent meer. -Haar beslissing. 290 00:26:05,606 --> 00:26:06,983 Alexa, stop. 291 00:26:26,460 --> 00:26:27,837 Sorry. Er heerst iets. 292 00:26:28,462 --> 00:26:31,757 De moeder van het slachtoffer is op het bureau. Kreeg niet veel uit haar. 293 00:26:32,049 --> 00:26:33,009 Hierzo. 294 00:26:37,638 --> 00:26:41,100 We weten dat het slachtoffer een bekende hacker is met een strafblad. 295 00:26:41,350 --> 00:26:44,937 Aangehouden in 2008. Zat zes jaar voor wat computerfraude. 296 00:26:48,441 --> 00:26:51,819 - Al goed. Ik draag handschoenen. - Dat doet er niet toe als je erop... 297 00:26:53,446 --> 00:26:54,905 ...niest. Goed. 298 00:26:55,197 --> 00:26:56,699 Houd jij dit maar even vast. 299 00:26:58,909 --> 00:27:00,369 We zoeken nog verder, 300 00:27:00,578 --> 00:27:03,789 maar 't lijkt erop dat hij die drie pagina's uitprintte van 't register. 301 00:27:07,335 --> 00:27:10,463 We contacteerden iedereen in New York. Jij bent de eerste die reageert. 302 00:27:13,215 --> 00:27:15,718 Het zegt niet veel. Duizenden namen en info van FBI-agenten 303 00:27:15,926 --> 00:27:18,429 lekten eerder uit. Iedere hacker heeft dit. 304 00:27:22,933 --> 00:27:23,934 Wat doen ze? 305 00:27:25,353 --> 00:27:27,563 Forensisch onderzoek. Zijn desktop was open. 306 00:27:28,647 --> 00:27:31,442 Als we klaar zijn met de analyse zenden we een volledig verslag. 307 00:27:31,650 --> 00:27:34,278 Liet je hen nagaan of de poorten aangepast waren? 308 00:27:37,198 --> 00:27:38,824 - Shit. - Brandblusser. 309 00:27:42,745 --> 00:27:43,913 Goed... 310 00:27:48,167 --> 00:27:49,919 M'n kaartje, voor 't geval je nog iets vindt. 311 00:27:50,419 --> 00:27:52,088 Nogmaals bedankt voor het bellen. 312 00:27:52,421 --> 00:27:54,548 Vraag je dokter om antibiotica. 313 00:27:55,341 --> 00:27:57,343 Je besmet je hele eenheid. 314 00:27:57,551 --> 00:27:59,345 Erg onverantwoord van je. 315 00:28:14,902 --> 00:28:18,406 Mam, geef ons even. 316 00:28:20,533 --> 00:28:23,494 Kom, Mohammed. Laten we gaan. 317 00:28:37,716 --> 00:28:40,344 Volgens het politierapport waren er geen sporen van diefstal. 318 00:28:41,011 --> 00:28:43,806 Er was daar iemand met als enige doel hem te vermoorden. 319 00:28:44,014 --> 00:28:46,183 Je trekt overhaaste conclusies. 320 00:28:47,393 --> 00:28:48,644 En die kerel van Allsafe? 321 00:28:48,853 --> 00:28:51,605 Dat zijn twee moorden op rij die in verband staan met die hack. 322 00:28:52,148 --> 00:28:54,358 Ze hebben hem opgepakt. Een of andere gek. 323 00:28:56,110 --> 00:28:58,821 Trouwens, ik wil dit niet echt met je bespreken 324 00:28:59,029 --> 00:29:01,031 gezien het feit dat je vergat wat we startten. 325 00:29:01,615 --> 00:29:03,576 Omdat ik geen geduld heb voor stomme acties 326 00:29:03,951 --> 00:29:05,703 zoals midden in een park geld verbranden? 327 00:29:06,495 --> 00:29:09,665 Dat maakt het vertrouwen van het publiek in E Corp stuk. 328 00:29:09,707 --> 00:29:11,792 Dat is precies wat we nu moeten doen. 329 00:29:12,334 --> 00:29:13,836 De Dark Army maakt ons misschien wel af 330 00:29:14,003 --> 00:29:15,546 en je praat liever hierover? 331 00:29:16,714 --> 00:29:18,924 Het is niet de Dark Army. 332 00:29:19,592 --> 00:29:21,969 Zij kennen Romero of jullie twee niet. 333 00:29:22,386 --> 00:29:25,681 Ze communiceerden alleen via mij en ik vertelde hen echt niet alles. 334 00:29:28,893 --> 00:29:31,353 Jij bent niet de enige met wie ze praatten. 335 00:29:37,693 --> 00:29:39,361 Dat zou hij niet doen. 336 00:29:41,238 --> 00:29:43,115 We weten niet in welke staat Elliot verkeert. 337 00:29:43,449 --> 00:29:46,035 Zeg niet wat je denkt. 338 00:29:47,453 --> 00:29:49,830 Je bent niet voor rede vatbaar. 339 00:29:50,581 --> 00:29:53,167 Maar ik ga. Ik blijf niet rondhangen om de volgende te zijn. 340 00:29:53,918 --> 00:29:55,461 Ik ga logeren bij mijn maat in Arizona. 341 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Als ze ons dood wilden, waren we dat al. 342 00:29:59,715 --> 00:30:01,759 Als je in Arizona zit, 343 00:30:01,926 --> 00:30:03,844 dan is dood zijn niet veel minder. 344 00:30:05,804 --> 00:30:07,515 Wat stel je voor dat we doen? 345 00:30:10,267 --> 00:30:11,602 Ik zal met Elliot praten. 346 00:30:12,228 --> 00:30:14,855 Jullie horen van me als ik meer nieuws heb. Tot die tijd, 347 00:30:16,315 --> 00:30:17,858 maak je niet zo druk. 348 00:30:22,780 --> 00:30:24,156 En blijf kalm. 349 00:30:40,339 --> 00:30:43,133 Ik vertrouw haar niet, haar gestoorde broer ook niet. 350 00:30:44,885 --> 00:30:47,137 Weet je dat hij Romero probeerde neer te schieten? 351 00:30:49,557 --> 00:30:52,059 Zij zijn de enige twee die met de Dark Army spraken. 352 00:30:52,268 --> 00:30:54,979 Nu willen ze ons wijsmaken dat de Dark Army niet betrokken is. 353 00:30:56,480 --> 00:30:57,606 Wat wil je daarmee zeggen? 354 00:30:59,441 --> 00:31:02,486 Ik zeg alleen maar dat we de misdaad van de eeuw pleegden 355 00:31:03,529 --> 00:31:07,074 en dat zij proberen hun sporen te wissen. Momenteel zijn wij de sporen. 356 00:31:13,497 --> 00:31:15,374 Het leven is een evenwichtsoefening. 357 00:31:17,668 --> 00:31:19,336 We doen allemaal ons best, 358 00:31:21,297 --> 00:31:26,468 balancerend op het slappe koord boven de kuil van helse pijnen. 359 00:31:29,722 --> 00:31:31,515 Neem nu geld en gezondheid. 360 00:31:32,516 --> 00:31:34,602 Aan het ene heb je niets zonder het andere. 361 00:31:35,644 --> 00:31:37,104 Een voorbeeld. 362 00:31:37,855 --> 00:31:40,107 Ondanks dat je vorstelijk betaald werd, 363 00:31:41,859 --> 00:31:45,279 heft de fysieke toestand waarin je nu zit dat min of meer op. 364 00:31:45,487 --> 00:31:47,615 Ik zal het maar direct zeggen... 365 00:31:49,658 --> 00:31:51,619 Het spijt me dat jou dit overkomen is. 366 00:31:53,329 --> 00:31:55,289 Die gasten kunnen genadeloos zijn. 367 00:31:56,332 --> 00:31:59,209 Ik ben meer voor een positieve benadering. 368 00:32:00,252 --> 00:32:03,255 Ik denk nu eenmaal dat dat productiever is. 369 00:32:07,259 --> 00:32:10,429 Niettemin maakt dat niet goed wat jou aangedaan is. 370 00:32:13,182 --> 00:32:16,268 De persoon die dit gedaan heeft, krijgt zijn straf wel. 371 00:32:19,146 --> 00:32:22,316 Je moet nog steeds iets voor me doen. 372 00:32:24,526 --> 00:32:26,278 Onze site is al veel te lang offline. 373 00:32:28,614 --> 00:32:30,532 Het goede nieuws: als jij hem weer online hebt, 374 00:32:31,408 --> 00:32:36,330 krijg jij je geld en als God het wil, je gezondheid. 375 00:32:38,791 --> 00:32:40,876 Dat is alles wat ik wil doen hier. 376 00:32:42,878 --> 00:32:45,297 Jou helpen je leven op de rit te krijgen. 377 00:32:50,969 --> 00:32:53,597 Ze blijven Bitcoin-wallets leeghalen 378 00:32:54,848 --> 00:32:57,685 en de server blijft vastlopen. Ik kan het niet stoppen. 379 00:32:58,519 --> 00:33:02,940 Ik ken alleen eenvoudige netwerkbeveiligingsmaatregelen. 380 00:33:04,400 --> 00:33:09,405 Je moet iemand zoeken die de site naar een veiligere plek kan overplaatsen 381 00:33:09,697 --> 00:33:12,533 en een systeem van warme en koude wallets kan opzetten. 382 00:33:17,121 --> 00:33:18,372 Alsjeblieft. 383 00:33:20,833 --> 00:33:21,959 Alsjeblieft. 384 00:33:22,710 --> 00:33:25,045 Ik begrijp het gewoon niet. 385 00:33:51,572 --> 00:33:53,115 Ik kan proberen hem weer te overtuigen. 386 00:33:54,908 --> 00:33:58,620 Omdat je een man in elkaar sloeg, zegt niet dat hij weet wat hij niet weet. 387 00:34:00,164 --> 00:34:01,749 We zijn geen beesten. 388 00:34:02,833 --> 00:34:05,586 We moeten iemand voor die migratie vinden waar hij over sprak. 389 00:34:09,173 --> 00:34:11,508 Deze hittegolf is klote. 390 00:34:12,217 --> 00:34:14,303 Hoe heet wordt het vandaag? 391 00:34:16,972 --> 00:34:18,223 Wat kijk je nou? 392 00:34:18,474 --> 00:34:20,350 Zet het weerkanaal op. 393 00:34:32,613 --> 00:34:34,406 Kan ik je een geheim vertellen? 394 00:34:34,990 --> 00:34:37,242 Ik heb al drie dagen niet geslapen. 395 00:34:38,827 --> 00:34:41,413 Ik zit nu op 200 milligram. 396 00:34:42,456 --> 00:34:44,416 Maar dat is niet het geheim. 397 00:34:44,708 --> 00:34:46,001 Hij is weg. 398 00:34:46,543 --> 00:34:48,003 Je hoorde me wel. 399 00:34:48,587 --> 00:34:49,880 Hij is weg. 400 00:34:57,763 --> 00:34:59,306 Het was zo eenvoudig. 401 00:35:00,724 --> 00:35:02,059 Ik ben veel bewuster nu. 402 00:35:03,060 --> 00:35:04,478 Ik ben veel meer gefocust. 403 00:35:05,187 --> 00:35:06,980 Ik voel me 100%. 404 00:35:10,526 --> 00:35:13,237 Hij is weg. Hij is weg. Hij is weg. 405 00:35:14,738 --> 00:35:18,242 De Adderall werkt en dat voelt zo lekker. 406 00:35:20,869 --> 00:35:22,538 Ik kan zelfs met mensen praten. 407 00:35:22,746 --> 00:35:23,747 Gast, hij deed... 408 00:35:23,956 --> 00:35:27,459 Zelfs Leons idiote Seinfeld-filosofie gaat fascinerend worden. 409 00:35:28,585 --> 00:35:30,254 Dus hij... 410 00:35:30,295 --> 00:35:32,339 Hij vertrok van 't feest, duwde ouderen aan de kant? 411 00:35:32,506 --> 00:35:34,675 Hilarisch. Was er wel brand? 412 00:35:34,967 --> 00:35:36,927 Typisch George. 413 00:35:37,970 --> 00:35:39,388 Ik vind dit maar niks. 414 00:35:43,642 --> 00:35:45,185 Waarom heb ik dit niet eerder gedaan? 415 00:35:46,144 --> 00:35:48,105 De borden zijn vlekkeloos. 416 00:35:54,069 --> 00:35:55,612 Volgens mij heb ik God gevonden. 417 00:35:56,238 --> 00:35:58,240 - Amen. - Amen. 418 00:35:58,574 --> 00:35:59,825 - Amen. - Amen. 419 00:36:00,158 --> 00:36:01,869 Amen. 420 00:36:02,119 --> 00:36:04,705 Amen. 421 00:36:05,914 --> 00:36:08,000 Zelfs dat stomme basketbal is boeiend. 422 00:36:08,166 --> 00:36:10,711 De bal gaat door een hoepel. 423 00:36:13,714 --> 00:36:15,465 Slam dunk. 424 00:36:15,757 --> 00:36:17,801 We kunnen eindelijk weer normaal doen. 425 00:36:18,176 --> 00:36:21,221 Alleen jij en ik, mijn vriend. We eten samen. 426 00:36:21,972 --> 00:36:24,641 Misschien lees ik je wel voor. Of praten we alleen. 427 00:36:25,017 --> 00:36:27,227 Het punt is dat hij weg is 428 00:36:28,145 --> 00:36:30,022 en alleen wij zijn nog over. 429 00:36:31,857 --> 00:36:33,525 Jij gelooft hier ook niets van. 430 00:36:34,067 --> 00:36:35,235 Toch? 431 00:36:44,202 --> 00:36:46,788 Het voelde een paar dagen goed. 432 00:36:47,497 --> 00:36:50,042 Dat voelde het echt, nietwaar? 433 00:36:51,126 --> 00:36:53,879 Maar dit is de vijfde dag zonder nachtrust, 434 00:36:54,671 --> 00:36:55,881 denk ik. 435 00:36:56,673 --> 00:36:57,799 Vijfde. 436 00:36:58,592 --> 00:37:00,469 Wat een grappig woord. 437 00:37:00,969 --> 00:37:01,970 Shit. 438 00:37:03,221 --> 00:37:04,556 Daar is het weer. 439 00:37:06,516 --> 00:37:08,393 Het opbouwen van de overweldigende angst, 440 00:37:09,478 --> 00:37:12,564 het graven, het nestelen, 441 00:37:13,732 --> 00:37:15,067 de schreeuw. 442 00:37:24,242 --> 00:37:27,079 Ik weet het. Leon praat achterstevoren. 443 00:37:27,579 --> 00:37:28,830 Dit is niet goed. 444 00:37:35,128 --> 00:37:39,049 Inderdaad. Het is ook erg vreemd. 445 00:37:47,641 --> 00:37:49,643 Mijn interne fatale fout 446 00:37:51,520 --> 00:37:54,439 waardoor mijn systeem niet foutloos kan herstarten. 447 00:38:05,951 --> 00:38:07,369 Kernel panic. 448 00:38:14,042 --> 00:38:16,003 Dag zes zonder slaap. 449 00:38:19,881 --> 00:38:21,341 Ik stort in. 450 00:38:29,307 --> 00:38:31,518 Hierna gaat mijn bewustzijn weg. 451 00:38:38,442 --> 00:38:40,986 De paniek settelt zich niet meer. 452 00:38:42,320 --> 00:38:43,864 Die is er gewoon. 453 00:38:45,240 --> 00:38:47,784 De schreeuw in mijn hoofd komt terug. 454 00:39:05,510 --> 00:39:07,054 Je bent aardig. 455 00:39:08,472 --> 00:39:10,140 Je bent aantrekkelijk. 456 00:39:13,310 --> 00:39:14,895 Je bent beeldschoon. 457 00:39:18,774 --> 00:39:22,527 - Revolutie. - Revolutie. 458 00:39:23,111 --> 00:39:24,946 - Wat is de oplossing? - Revolutie. 459 00:39:25,113 --> 00:39:26,740 Phillip Price, alsjeblieft. 460 00:39:26,907 --> 00:39:29,034 Uw gezelschap is er. Zal ik u naar de tafel brengen? 461 00:40:07,572 --> 00:40:08,698 Angela. 462 00:40:09,866 --> 00:40:14,121 Kom erbij. Alsjeblieft. Ik wil graag dat je twee collega's ontmoet. 463 00:40:17,499 --> 00:40:18,959 Heren, stel uzelf voor. 464 00:40:19,209 --> 00:40:21,586 Saul Weinberg, directeur Operations. 465 00:40:21,920 --> 00:40:23,797 Hoi. Angela. Aangenaam. 466 00:40:24,339 --> 00:40:26,758 Jim Chutney, SVP van BA. 467 00:40:27,217 --> 00:40:28,385 Angela. 468 00:40:30,720 --> 00:40:33,265 Phillip Price, baas van het universum. 469 00:40:39,563 --> 00:40:40,939 Oké. 470 00:40:48,822 --> 00:40:49,823 Ja. 471 00:40:50,740 --> 00:40:53,034 Ja. 472 00:40:54,870 --> 00:40:57,998 Gezien de situatie moet u vooruit betalen. 473 00:41:00,000 --> 00:41:02,377 Laten we toasten. 474 00:41:03,378 --> 00:41:07,632 Mogen nieuwe relaties tot nieuwe mogelijkheden leiden. 475 00:41:14,347 --> 00:41:15,307 - Ik ben echt klaar - Waarvoor? 476 00:41:15,473 --> 00:41:16,433 - Om te neuken. - Ga je smeken? 477 00:41:16,558 --> 00:41:17,851 Smeek, omdat jij wanhopig bent. 478 00:41:18,018 --> 00:41:19,352 Ik heb het nodig. 479 00:41:41,750 --> 00:41:44,002 Alexa, wanneer komt de wereld ten einde? 480 00:41:46,421 --> 00:41:48,256 Tenzij het botst met een grote rots 481 00:41:48,423 --> 00:41:51,009 of een toekomstige technologie in de soep loopt, 482 00:41:51,259 --> 00:41:53,887 wordt de aarde waarschijnlijk vernietigd als de zon 483 00:41:53,929 --> 00:41:56,681 over enkele miljarden jaren een rode reus wordt. 484 00:42:01,519 --> 00:42:02,646 Juist. 485 00:42:56,658 --> 00:43:01,371 Ik weet dat je wilt dat ik over mezelf praat, maar ik... 486 00:43:02,998 --> 00:43:05,583 De Adderall is bijna uit mijn lichaam. 487 00:43:06,876 --> 00:43:09,004 Dan komt de slaap terug. 488 00:43:10,297 --> 00:43:14,801 Hij kan elk moment terugkomen en mijn geest ligt weer onder vuur. 489 00:43:15,260 --> 00:43:16,428 Dit is niet iets wat ik... 490 00:43:16,678 --> 00:43:18,722 Mr Robot is mijn god geworden 491 00:43:19,139 --> 00:43:22,767 en zoals bij alle goden houdt hun waanzin je gevangen. 492 00:43:23,018 --> 00:43:24,144 Er was een... 493 00:43:24,269 --> 00:43:26,730 Ik kon Gideons dood toch niet ontlopen. 494 00:43:27,355 --> 00:43:29,733 Mijn dam van schuld begint te barsten. 495 00:43:30,358 --> 00:43:33,194 Ik wil huilen, maar ik ben zo high dat ik dat niet kan. 496 00:43:33,820 --> 00:43:37,490 Er stond een Indiër achter de toonbank 497 00:43:38,199 --> 00:43:40,285 en ik bespotte zijn accent. 498 00:43:41,494 --> 00:43:43,204 En ik praatte zo. 499 00:43:43,997 --> 00:43:45,790 "Hallo, hoe gaat het?" 500 00:43:46,875 --> 00:43:48,877 Op een dag kwam hij op voor zichzelf. 501 00:43:49,627 --> 00:43:51,838 "Meneer, ik moet u vragen te vertrekken." 502 00:43:55,258 --> 00:43:57,802 Er knapte iets in me 503 00:43:58,845 --> 00:44:00,889 en ik sloeg hem in zijn gezicht. 504 00:44:01,598 --> 00:44:03,141 Ik was zo kwaad. Ik... 505 00:44:03,308 --> 00:44:06,061 Ik bleef hem maar slaan en slaan. 506 00:44:06,853 --> 00:44:08,772 Ik haatte hem zo erg. 507 00:44:11,024 --> 00:44:12,525 Hij was Indisch. 508 00:44:16,363 --> 00:44:18,281 Maar het regende. 509 00:44:19,115 --> 00:44:21,951 Het onweerde en ik herinner me dat ik naar buiten ging. 510 00:44:22,160 --> 00:44:25,121 De bewolking brak open en de zon begon te schijnen. 511 00:44:25,455 --> 00:44:31,002 Toen wist ik dat dat God was die voor mij verscheen. 512 00:44:34,005 --> 00:44:35,465 Hij vergaf het me. 513 00:44:36,174 --> 00:44:37,675 Jezus houdt van je. 514 00:44:38,760 --> 00:44:40,804 Dit was duidelijk een test. 515 00:44:41,596 --> 00:44:42,972 - Amen. - Amen. 516 00:44:47,811 --> 00:44:50,563 Elliot, wil jij iets delen? 517 00:44:54,067 --> 00:44:57,237 Nee. Mijn systeem loopt vast. 518 00:44:59,072 --> 00:45:00,573 God kan je helpen. 519 00:45:05,453 --> 00:45:07,205 Is dat wat God doet? 520 00:45:08,748 --> 00:45:09,958 Helpt hij? 521 00:45:12,794 --> 00:45:14,129 Vertel eens, 522 00:45:15,171 --> 00:45:18,925 waarom hielp God mijn onschuldige vriend niet die zonder reden stierf, 523 00:45:20,093 --> 00:45:22,137 terwijl de schuldigen vrij rondlopen? 524 00:45:25,265 --> 00:45:27,225 Prima. 525 00:45:28,935 --> 00:45:30,103 Vergeet de uitzonderingen. 526 00:45:30,603 --> 00:45:34,441 Hoe zit het met de ontelbare oorlogen uitgeroepen in Zijn naam? 527 00:45:35,650 --> 00:45:37,610 Goed. 528 00:45:38,111 --> 00:45:41,865 Laten we toevallige, onzinnige moorden even vergeten, goed? 529 00:45:42,449 --> 00:45:46,161 Hoe zit het met de racistische, seksistische, 530 00:45:46,995 --> 00:45:51,416 fobische zooi die we allemaal slikken vanwege Hem? 531 00:45:56,087 --> 00:45:58,298 Ik heb het niet alleen over Jezus. 532 00:45:58,965 --> 00:46:02,051 Ik praat over alle georganiseerde religies, 533 00:46:03,636 --> 00:46:07,974 exclusieve groepen gevormd om controle uit te oefenen. 534 00:46:09,309 --> 00:46:13,354 Een dealer die mensen verslaafd laat raken aan het hoopmedicijn. 535 00:46:13,980 --> 00:46:17,108 Zijn volgers zijn verslaafden 536 00:46:17,734 --> 00:46:22,238 die hun deel van de rotzooi willen om hun dopamine van onwetendheid te houden. 537 00:46:22,614 --> 00:46:24,824 Verslaafden die bang zijn voor de waarheid. 538 00:46:25,116 --> 00:46:28,870 Dat er geen orde is, geen macht, 539 00:46:29,787 --> 00:46:34,375 dat alle religies alleen maar uitzaaiende hersenspinsels zijn 540 00:46:34,959 --> 00:46:37,754 om ons te verdelen zodat we makkelijker te regeren zijn 541 00:46:37,962 --> 00:46:40,798 door de charlatans die ons willen beheersen. 542 00:46:46,513 --> 00:46:50,058 Wij zijn niet meer dan betalende fans 543 00:46:50,517 --> 00:46:52,936 van hun slecht geschreven sci-fiverhalen. 544 00:46:56,731 --> 00:47:01,653 Als ik niet naar mijn denkbeeldige vriend luister, waarom dan wel naar de jouwe? 545 00:47:06,032 --> 00:47:10,912 Mensen denken dat hun verafgoding de sleutel naar geluk is. 546 00:47:13,623 --> 00:47:16,709 Zijn manier om te tonen dat je Zijn bezit bent. 547 00:47:18,836 --> 00:47:21,548 Zelfs ik ben niet zo gek om die vervorming 548 00:47:22,715 --> 00:47:24,509 van de realiteit te geloven. 549 00:47:32,183 --> 00:47:33,726 Dus God kan de kolere krijgen. 550 00:47:36,729 --> 00:47:39,107 Hij is niet goed genoeg als zondebok voor me. 551 00:47:51,202 --> 00:47:53,538 Vertel alsjeblieft dat ik dit alles niet hardop zei. 552 00:47:59,544 --> 00:48:00,878 Shit. Toch wel. 553 00:48:24,152 --> 00:48:25,945 Angela en ik nemen nog een drankje. 554 00:48:30,325 --> 00:48:32,368 Natuurlijk. 555 00:48:33,786 --> 00:48:35,246 Bedankt voor het eten, Phillip. 556 00:48:38,124 --> 00:48:40,752 Blijf zitten. Het was leuk je te ontmoeten. 557 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 Leuk je te ontmoeten, Angela. 558 00:48:43,963 --> 00:48:46,341 Denk eraan, je bent altijd welkom. 559 00:48:46,924 --> 00:48:48,676 We gaan lunchen. Jij trakteert. 560 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 Dus. 561 00:48:58,269 --> 00:49:02,440 Vond je de semifreddo lekker? Was het zoals ik zei? 562 00:49:03,566 --> 00:49:04,984 - Ja. - Uitstekend. 563 00:49:05,485 --> 00:49:07,570 - Hij was heerlijk. - Mooi. 564 00:49:08,404 --> 00:49:09,572 En in goed gezelschap. 565 00:49:10,156 --> 00:49:12,408 Jim werkt al 27 jaar bij ons. 566 00:49:13,326 --> 00:49:14,786 Van Harvard, woont buiten de stad. 567 00:49:14,952 --> 00:49:16,954 Drie kinderen. Twee studeren, één op high school. 568 00:49:18,665 --> 00:49:20,541 Het bedrijf gaat altijd voor bij hem. 569 00:49:20,958 --> 00:49:24,504 Vanwege hem hebben wij onze speelgoedinzameling. 570 00:49:25,838 --> 00:49:29,050 Saul is de voorzitter van ons non-profitdeel. 571 00:49:30,468 --> 00:49:32,011 Ook een goede vent. 572 00:49:32,804 --> 00:49:34,847 Hij heeft kleinkinderen, dus hij... 573 00:49:35,765 --> 00:49:37,892 Hij geeft voorrang aan familiezaken. 574 00:49:39,310 --> 00:49:41,229 Nog iets wat ze gemeen hebben. 575 00:49:43,064 --> 00:49:45,566 Ze waren samen in dezelfde kamer als Colby 576 00:49:46,901 --> 00:49:49,112 toen zij die vreselijke fout maakten 577 00:49:50,405 --> 00:49:52,949 om het lek in je stad te verdoezelen. 578 00:50:00,373 --> 00:50:01,582 Gewone mannen, 579 00:50:06,671 --> 00:50:09,882 in staat tot buitengewone dingen. 580 00:50:18,349 --> 00:50:21,060 Onze CFO ontdekte dat in de laatste twee jaren 581 00:50:21,269 --> 00:50:25,523 zowel Jim als Saul betrokken zijn geweest 582 00:50:26,566 --> 00:50:28,067 bij handel met voorkennis. 583 00:50:29,110 --> 00:50:30,236 Twee handen op een buik. 584 00:50:30,361 --> 00:50:33,322 Ze werken graag samen in hun witte boordencriminaliteit. 585 00:50:33,531 --> 00:50:36,159 Als Rosencrantz en Guildenstern. 586 00:50:49,130 --> 00:50:51,674 Daar staat genoeg belastend materiaal op 587 00:50:53,384 --> 00:50:55,303 om ze jarenlang op te sluiten. 588 00:51:10,276 --> 00:51:13,738 Ik moet naar huis. Je auto wordt voorgereden. 589 00:51:18,117 --> 00:51:20,536 Wat je ook aan het doen bent, ik vertrouw het niet. 590 00:51:37,762 --> 00:51:39,263 Je raakt nu in paniek. 591 00:51:40,807 --> 00:51:42,183 Dat begrijp ik. 592 00:51:43,684 --> 00:51:46,979 Het is een groot besluit dat je neemt, omdat van deze mannen 593 00:51:48,314 --> 00:51:50,566 hun levens geruïneerd worden. 594 00:51:54,278 --> 00:51:58,282 Maar vanaf het moment dat je je emotie uitschakelt, 595 00:52:03,329 --> 00:52:05,039 komt het wel goed met je. 596 00:52:40,992 --> 00:52:42,368 Je had een interessante avond. 597 00:52:50,167 --> 00:52:51,377 De kapelaan is een goede vriend. 598 00:52:53,629 --> 00:52:55,673 Ik gooide het niet zomaar weg. 599 00:52:56,465 --> 00:52:58,509 Ik dacht dat je het later wel weer wilde hebben. 600 00:52:59,343 --> 00:53:01,304 Geloof me, ik weet waar ik over praat. 601 00:53:12,982 --> 00:53:17,403 Vijf jaar, zeven maanden, drie weken, en twee dagen geleden 602 00:53:18,446 --> 00:53:20,114 overleed mijn vrouw. 603 00:53:25,661 --> 00:53:28,205 Na een paar weken van intens verdriet, 604 00:53:28,539 --> 00:53:32,335 werd ik op een morgen wakker, maakte zoals gewoonlijk mijn ontbijt, 605 00:53:33,127 --> 00:53:35,546 sloot mezelf aan op de dialyse, wat ik ook altijd doe 606 00:53:36,964 --> 00:53:39,634 en begon te praten, hardop. 607 00:53:41,594 --> 00:53:44,889 Heel even dacht ik dat ik gek was. Ik deed die dag mijn ding. 608 00:53:45,139 --> 00:53:47,558 De volgende dag deed ik het weer. 609 00:53:48,100 --> 00:53:50,227 Hardop praten. En de dag daarna. 610 00:53:51,771 --> 00:53:53,481 Toen besefte ik tegen wie ik praatte. 611 00:53:59,528 --> 00:54:01,906 Waarom vertel je me dit? 612 00:54:07,203 --> 00:54:08,204 Omdat 613 00:54:10,081 --> 00:54:12,833 jij en ik veel meer op elkaar lijken dan je denkt, Elliot. 614 00:54:32,937 --> 00:54:34,355 Ben je gek geworden? 615 00:54:34,772 --> 00:54:36,691 Om zo vroeg in de morgen bij me aan te kloppen? 616 00:54:37,650 --> 00:54:40,736 Het spijt me, Mrs Romero. Ik ben Dominique DiPierro van de FBI. 617 00:54:40,945 --> 00:54:43,114 Ik ondersteun Moordzaken in de zaak van uw zoon. 618 00:54:43,280 --> 00:54:46,534 Ik weet dat 't vroeg is, maar ik heb nog vragen over de moord op uw zoon. 619 00:54:46,784 --> 00:54:47,910 Ik heb de politie al gesproken. 620 00:54:54,792 --> 00:54:56,836 De politie heeft uw joints meegenomen. 621 00:54:58,170 --> 00:54:59,171 Ik heb uw dossiers bekeken. 622 00:54:59,296 --> 00:55:02,091 U hebt artritis en kunt ze zelf niet draaien, 623 00:55:02,299 --> 00:55:04,885 dus dat deed uw zoon vast. 624 00:55:06,637 --> 00:55:09,056 Ik kan ze voor u draaien als u dat wilt. 625 00:55:10,307 --> 00:55:12,601 Ik deed dat altijd voor mijn broertje op high school. 626 00:55:12,768 --> 00:55:14,979 Hij zei altijd dat ik de beste daarin was. 627 00:55:26,907 --> 00:55:29,368 Goed. Kom maar binnen. 628 00:55:36,709 --> 00:55:38,294 Ja, strak. 629 00:55:38,836 --> 00:55:40,212 Niet perfect, 630 00:55:40,671 --> 00:55:42,465 maar zeker bruikbaar. 631 00:55:43,424 --> 00:55:46,135 Hij is niet zo dik als die van mijn lieve Leslie. 632 00:55:47,261 --> 00:55:50,473 Die jongen was er niet vaak, maar hij deed het altijd voor mij. 633 00:55:50,723 --> 00:55:52,892 Altijd. God zegene hem. 634 00:55:56,562 --> 00:55:58,147 Ik zie dat je gaat verhuizen. 635 00:55:59,273 --> 00:56:03,194 Ik kan hier niet meer blijven. Ik heb Leslie hier opgevoed. 636 00:56:05,112 --> 00:56:06,906 Te veel herinneringen hier. 637 00:56:08,741 --> 00:56:11,327 Ging hij ergens heen of deed hij iets verdachts? 638 00:56:11,535 --> 00:56:12,995 Elk klein detail kan helpen. 639 00:56:14,038 --> 00:56:17,166 Hij zat constant achter de computer. Dat weten jullie. 640 00:56:18,542 --> 00:56:20,294 Dat deed hij van kinds af aan. 641 00:56:20,711 --> 00:56:23,297 Ik heb 't nooit begrepen. Koeterwaals als je 't mij vraagt. 642 00:56:24,465 --> 00:56:26,801 Had hij vrienden? Mensen die langskwamen? 643 00:56:27,218 --> 00:56:28,385 Vrienden? 644 00:56:28,886 --> 00:56:30,721 Die had hij niet, 645 00:56:31,597 --> 00:56:32,807 behalve die mollige jongen. 646 00:56:37,186 --> 00:56:39,522 Zou je... een glas water voor me kunnen halen? 647 00:56:40,106 --> 00:56:42,733 - Moet in één van de dozen zitten. - Ja, natuurlijk. 648 00:56:45,152 --> 00:56:46,904 Je vertelde de politie dat iemand kwam, 649 00:56:47,029 --> 00:56:48,239 maar dat je hem niet zag? 650 00:56:48,489 --> 00:56:50,658 Klopt, niet met mijn staar. 651 00:56:51,951 --> 00:56:55,955 Ik zie nauwelijks verschil tussen jou en mijn kat. Waar is dat beest trouwens? 652 00:56:56,872 --> 00:56:58,582 Vast weggelopen, net als iedereen. 653 00:57:05,381 --> 00:57:07,925 Noemde hij zijn naam? Heb je hem eerder gezien? 654 00:57:08,134 --> 00:57:09,218 Nee. 655 00:57:10,094 --> 00:57:12,471 Mijn hoofd zat in de wolken. 656 00:57:14,181 --> 00:57:16,392 Ik weet wel dat ik hier niet meer kan wonen. 657 00:57:19,937 --> 00:57:23,315 Nu ik geen hypotheek meer hoef te betalen kan ik het misschien verhuren. 658 00:57:25,776 --> 00:57:27,403 Ja. Man. 659 00:57:27,945 --> 00:57:29,196 En ik heb het geld nodig. 660 00:57:42,501 --> 00:57:43,836 ...$19 miljoen. 661 00:58:03,814 --> 00:58:05,274 Wat moet ik doen? 662 00:58:11,363 --> 00:58:13,824 Waarom ben je begonnen met het dagboek? 663 00:58:16,368 --> 00:58:18,078 Het leek me de juiste oplossing. 664 00:58:18,954 --> 00:58:20,206 De oplossing waarvan? 665 00:58:23,292 --> 00:58:24,960 De controle over mijn leven. 666 00:58:31,967 --> 00:58:33,260 Mijn vrouw, 667 00:58:34,511 --> 00:58:36,430 toen ze die dag in haar auto reed, 668 00:58:36,972 --> 00:58:38,557 deed ze alles goed. 669 00:58:38,933 --> 00:58:41,560 Ze had altijd haar gordel om, handen op tien over tien. 670 00:58:42,686 --> 00:58:45,564 Zij was de meest perfecte bestuurder die ik kende. 671 00:58:46,899 --> 00:58:48,859 Het was irritant. 672 00:58:50,694 --> 00:58:54,448 Bleef in haar rijstrook. Reed nooit te snel of te langzaam. 673 00:58:55,491 --> 00:58:57,243 Stopte voor verkeerslichten. 674 00:58:57,910 --> 00:58:59,787 Deed alles volgens het boekje. 675 00:59:03,415 --> 00:59:05,251 Op een dag maakte dat allemaal niets meer uit. 676 00:59:11,674 --> 00:59:13,550 Controle is net zo echt 677 00:59:14,260 --> 00:59:17,721 als een eenbenige pissende eenhoorn aan het einde van een dubbele regenboog. 678 00:59:23,352 --> 00:59:25,062 Wat hebben we dan? 679 00:59:27,523 --> 00:59:29,483 Ken je die onzin die mensen uitkramen 680 00:59:30,734 --> 00:59:33,028 dat als je valt, je weer moet opstaan? 681 00:59:35,030 --> 00:59:36,865 Ik ben het daar niet mee eens. 682 00:59:37,700 --> 00:59:38,993 Weet je waarom? 683 00:59:42,162 --> 00:59:44,248 Dat is allemaal een farce. 684 00:59:46,583 --> 00:59:47,918 Dat moet het wel zijn. 685 00:59:48,919 --> 00:59:51,463 Eeuwig aan strohalmen vastgrijpen. 686 00:59:52,715 --> 00:59:55,676 Het gaat niet over opstaan. Het gaat over struikelen. 687 00:59:56,218 --> 00:59:57,803 Struikelen in de juiste richting. 688 00:59:58,262 --> 01:00:00,306 Dat is de enige manier voorwaarts. 689 01:00:06,437 --> 01:00:08,772 Degene over wie je schreef in je dagboek, 690 01:00:10,566 --> 01:00:11,859 zie je hem nog? 691 01:00:20,075 --> 01:00:22,745 Ik weet dat die persoon belangrijk voor je was. 692 01:00:24,204 --> 01:00:26,081 Neemt hij het soms over van je? 693 01:00:27,082 --> 01:00:28,625 Herinner je je daarom dingen niet meer? 694 01:00:29,752 --> 01:00:31,920 Ik had niet moeten komen. Ik wil er niet over praten. 695 01:00:32,087 --> 01:00:33,213 Dat wil je wel. 696 01:00:36,050 --> 01:00:40,429 Je bent slim genoeg om te weten dat dit binnenhouden op den duur niet werkt. 697 01:00:45,684 --> 01:00:46,685 Kun je schaken? 698 01:00:49,063 --> 01:00:52,274 Ik ben op zoek naar een geduchte tegenstander. Wil je spelen? 699 01:01:11,835 --> 01:01:12,920 Wat denk je? 700 01:01:15,923 --> 01:01:17,341 Heeft Ray gelijk? 701 01:01:20,219 --> 01:01:22,638 Misschien gaat het er niet om een crash te vermijden. 702 01:01:26,433 --> 01:01:29,603 Maar om een breekpunt te vinden, om de fout in de code te vinden, 703 01:01:29,853 --> 01:01:32,689 die te repareren en verder te gaan tot de volgende fout. 704 01:01:33,565 --> 01:01:35,442 De zoektocht gaat door 705 01:01:36,443 --> 01:01:38,529 naar een evenwicht. 706 01:01:43,617 --> 01:01:47,621 Misschien struikelen we allemaal van de juiste vragen naar de verkeerde antwoorden. 707 01:01:49,540 --> 01:01:51,959 Of andersom. 708 01:01:54,461 --> 01:01:57,005 Het maakt niet uit waar je heengaat of waar je vandaan komt 709 01:01:59,341 --> 01:02:01,218 zolang je maar blijft struikelen. 710 01:02:04,054 --> 01:02:05,889 Misschien heb je niet meer nodig. 711 01:02:06,765 --> 01:02:08,725 Misschien wordt het niet beter dan dat. 712 01:02:11,895 --> 01:02:13,981 Dit kun je niet menen.