1 00:00:17,685 --> 00:00:22,940 PARTE DOS 2 00:00:41,625 --> 00:00:44,462 La variedad de los 80 hasta hoy. 3 00:00:44,503 --> 00:00:46,297 "Maxed Light" FM. 4 00:01:01,604 --> 00:01:02,897 ¿Nada? 5 00:01:05,191 --> 00:01:06,484 Aún no. 6 00:02:00,746 --> 00:02:02,873 ¿Quién es ese? El tipo de la bici. 7 00:02:03,457 --> 00:02:05,501 Parece que viene directo a mí. 8 00:02:05,543 --> 00:02:07,586 - Se acerca. Nos movilizamos. - No, espera. 9 00:02:07,628 --> 00:02:09,004 Es arriesgado, necesitamos aproximarnos. 10 00:02:09,046 --> 00:02:10,464 Espera. 11 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 ¿Es usted 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,428 de Ecorp? 13 00:02:17,471 --> 00:02:18,764 ¿Quién eres? 14 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 Solo hago una entrega. Firme aquí. 15 00:02:48,419 --> 00:02:49,753 ¿Qué es esto? 16 00:02:50,588 --> 00:02:52,256 Coged al de la bici. 17 00:02:52,298 --> 00:02:55,050 No, no. Aún no han recogido el dinero. 18 00:03:07,605 --> 00:03:09,148 Señor Knowles, no se lo recomendamos. 19 00:03:09,189 --> 00:03:11,442 Deje que primero lo rastree nuestra unidad. 20 00:03:35,549 --> 00:03:37,259 Señor, ¿está bien? 21 00:03:37,593 --> 00:03:39,970 ¿Quiere que nos acerquemos? ¿Está bien? 22 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 ¿Es ese su móvil? 23 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 Tienes diez segundos para hacer lo que pone 24 00:03:47,061 --> 00:03:49,563 o cada banco del sistema será tapiado. 25 00:03:54,109 --> 00:03:56,070 Señor, ¿quién le ha llamado? 26 00:04:09,500 --> 00:04:11,794 Señor Knowles, ¿qué está haciendo? 27 00:05:48,891 --> 00:05:53,562 PÓNTELA Y DESPUÉS QUEMA EL DINERO 28 00:06:05,324 --> 00:06:06,909 De ninguna manera. 29 00:06:07,785 --> 00:06:11,914 Ya hemos comprometido nueve mil millones de dólares. 30 00:06:12,414 --> 00:06:15,292 Sería irresponsable si el Fed enviara más. 31 00:06:15,334 --> 00:06:18,128 Y no vamos a pedir al Gobierno que desembolse el efectivo. 32 00:06:18,462 --> 00:06:21,924 ¿Cómo vas a gastar todo ese dinero en 30 días, de todas formas? 33 00:06:22,299 --> 00:06:24,885 Tienes algo ahí, justo ahí. 34 00:06:24,927 --> 00:06:26,637 Finalmente, ves mi problema. 35 00:06:27,513 --> 00:06:29,640 No, no, en tu cara. 36 00:06:31,433 --> 00:06:35,270 Phillip, ya te hemos dado nuestra explosión en efectivo en mano. 37 00:06:35,312 --> 00:06:36,980 No podemos darte más. 38 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 Venderemos letras del tesoro a los chinos 39 00:06:38,941 --> 00:06:41,777 y el dinero de beneficio será usado como préstamo para nuestra compañía. 40 00:06:41,819 --> 00:06:45,114 El verdadero programa de recuperación está a meses de hacerse. 41 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 El público está acumulando efectivo. 42 00:06:47,199 --> 00:06:49,409 El mercado inmobiliario está a punto de paralizarse, 43 00:06:49,451 --> 00:06:51,745 los tres grandes están al borde del colapso. 44 00:06:51,787 --> 00:06:53,997 Todos en la comisión necesitamos ver resultados 45 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 en las próximas tres semanas 46 00:06:55,541 --> 00:06:57,084 antes de que podamos hacer algo más. 47 00:06:57,876 --> 00:07:02,047 Reconstruir nuestra base de datos es la única solución al problema. 48 00:07:02,089 --> 00:07:03,882 No es mi opinión. 49 00:07:03,924 --> 00:07:05,884 Son los hechos, señoras y señores. 50 00:07:05,926 --> 00:07:08,887 He cooperado con vosotros a todos los niveles. 51 00:07:08,929 --> 00:07:11,807 Incluso tengo al maldito FBI trabajando fuera de mis oficinas. 52 00:07:11,849 --> 00:07:16,103 Janet, Mary, Jack, por favor. 53 00:07:17,938 --> 00:07:20,899 Díganme, no me ha pedido que viniera hasta DC 54 00:07:20,941 --> 00:07:23,610 solo para que pudiera oír sus quejas. 55 00:07:26,155 --> 00:07:29,575 Tienes que dimitir. No tenemos más opciones. 56 00:07:29,616 --> 00:07:33,328 El Presidente no puede ir al Congreso con rescates en estos momentos. 57 00:07:41,295 --> 00:07:44,006 Entre las repercusiones de la Gran Depresión, 58 00:07:44,965 --> 00:07:49,344 FDR cerró todos los bancos como vacaciones para los bancos. 59 00:07:50,179 --> 00:07:53,056 Y luego, los abrió por etapas 60 00:07:53,557 --> 00:07:57,269 cuando se declararon seguros. 61 00:07:59,062 --> 00:08:01,732 Más tarde, los historiadores descubrieron 62 00:08:01,773 --> 00:08:03,442 lo que ahora ya sabemos. 63 00:08:03,483 --> 00:08:06,778 Que esos informes eran en su mayoría mentiras. 64 00:08:07,779 --> 00:08:10,324 Sin embargo, funcionó. 65 00:08:11,742 --> 00:08:14,578 Funcionó porque el pueblo creyó 66 00:08:15,162 --> 00:08:18,123 que el Gobierno lo tenía todo bajo control. 67 00:08:20,959 --> 00:08:22,377 Como ven, 68 00:08:22,628 --> 00:08:25,339 ese es el modelo de negocio para nuestra gran nación. 69 00:08:25,380 --> 00:08:30,677 Cada día de negocio, engañamos a la gente para que crean en algo. 70 00:08:31,136 --> 00:08:34,890 El sueño americano o los valores familiares 71 00:08:35,349 --> 00:08:38,560 podrían ser patatas fritas de la libertad. 72 00:08:38,602 --> 00:08:40,145 ¡No importan! 73 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 Con tal de que el engaño funcione 74 00:08:44,816 --> 00:08:50,656 y la gente compre y venda lo que sea que queramos. 75 00:08:54,201 --> 00:08:55,827 Si yo dimito, 76 00:08:57,829 --> 00:09:01,083 entonces, cualquier atisbo de confianza 77 00:09:01,959 --> 00:09:05,921 al que el pueblo se esté aferrando se destruirá. 78 00:09:08,215 --> 00:09:09,925 Y todos sabemos 79 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 que el engaño 80 00:09:12,761 --> 00:09:16,974 no funciona sin confianza. 81 00:09:22,104 --> 00:09:25,649 Si esa es la mejor idea que pueden ofrecerme para ganar, 82 00:09:27,234 --> 00:09:29,361 no debería ser el único que dimita. 83 00:09:31,947 --> 00:09:33,323 Tengo que regresar a Nueva York. 84 00:09:33,657 --> 00:09:37,703 Infórmenme cuando hayan cerrado los votos y limpien sus bocas. 85 00:10:17,367 --> 00:10:18,702 ¿Bien? 86 00:10:20,912 --> 00:10:22,205 Te moviste. 87 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 ¿Y? 88 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 Y ahora voy a castigarte. 89 00:10:55,989 --> 00:10:57,074 Lo de siempre. 90 00:10:57,115 --> 00:11:00,410 Café, sándwich de pavo con pan de trigo, lechuga, mayonesa y queso. 91 00:11:00,786 --> 00:11:03,830 - Ya estoy con ello. - Tú siempre me cuidas, Ahmed. 92 00:11:04,122 --> 00:11:06,708 - ¿Cómo lo lleva tu mujer? - Está bien, gracias. 93 00:11:07,501 --> 00:11:10,003 No la he visto últimamente. ¿Dónde está? 94 00:11:10,962 --> 00:11:14,257 - Nuestra hija está enferma. - Ah, ¿es por eso? Pues qué mal. 95 00:11:14,800 --> 00:11:16,551 - ¿Y cuál de ellas es? - Sally. 96 00:11:16,593 --> 00:11:19,888 - Sally, ¿la más pequeña, no? - Sí. 97 00:11:21,264 --> 00:11:22,974 Qué nombre tan bonito. 98 00:11:24,184 --> 00:11:27,979 - ¿Es un nombre tradicional iraní? - Venga, señora, tengo prisa. 99 00:11:28,939 --> 00:11:30,399 Madre santa. 100 00:11:31,066 --> 00:11:33,193 De acuerdo, Dios, relájese. 101 00:11:33,693 --> 00:11:36,947 Bueno, creo que debo pagarte antes de que me linchen por aquí. 102 00:11:39,324 --> 00:11:40,784 Gilipollas. 103 00:11:41,368 --> 00:11:42,452 ¿A que sí? 104 00:11:50,085 --> 00:11:50,877 Y esto. 105 00:11:53,004 --> 00:11:55,215 DiPierro, nos está esperando. 106 00:11:55,799 --> 00:11:56,842 Sí. 107 00:12:37,299 --> 00:12:41,511 Cuando miras de cerca esa línea entre orden y caos, 108 00:12:42,053 --> 00:12:44,139 ¿ves las mismas cosas que yo? 109 00:12:45,056 --> 00:12:47,559 El esfuerzo, las lágrimas, 110 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 los destellos de verdad ocultos debajo. 111 00:12:50,937 --> 00:12:54,649 ¿Por qué luchan desesperadamente por enmascarar lo que son? 112 00:12:54,691 --> 00:12:58,570 ¿O es que se convierten en lo que son cuando se colocan la máscara? 113 00:12:58,862 --> 00:13:02,657 A veces, me pregunto lo que escondes detrás, mi silencioso amigo. 114 00:13:02,991 --> 00:13:04,659 ¿Qué máscara llevas? 115 00:13:05,368 --> 00:13:07,996 ¿O es que solo están tan asustados como el resto? 116 00:13:08,497 --> 00:13:09,789 ¿Yo? 117 00:13:10,457 --> 00:13:11,917 ¿Tengo miedo? 118 00:13:11,958 --> 00:13:13,168 No, tío. 119 00:13:13,919 --> 00:13:15,295 Yo soy diferente. 120 00:13:17,130 --> 00:13:19,508 Eh, idiota. 121 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 ¿No ves que necesitamos la pelota? 122 00:13:29,935 --> 00:13:31,269 ¿Esta pelota? 123 00:13:31,311 --> 00:13:34,105 Sí, esa pelota. ¿Qué? ¿Eres retrasado o algo así? 124 00:13:34,356 --> 00:13:36,483 No, no soy retrasado, hermano. 125 00:13:37,859 --> 00:13:39,069 Ve y coge tu pelota. 126 00:13:39,110 --> 00:13:40,070 - Eh, tío. - ¿Qué? 127 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 - ¿Cuál es tu problema? - ¿Cuál es el tuyo? 128 00:13:42,614 --> 00:13:44,824 - Tú eres mi problema. - Aprende a hablar a la gente. 129 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 - Tú aprende a tener respeto, hijo. - La tengo. 130 00:13:55,293 --> 00:13:56,545 La tengo. 131 00:14:12,143 --> 00:14:14,312 Todos estamos para pasar un buen rato, ¿no? 132 00:14:14,980 --> 00:14:16,189 Sí, señor. 133 00:14:31,871 --> 00:14:34,332 Maxine está un poco apagada últimamente. 134 00:14:34,624 --> 00:14:36,626 Reaccionó cuando te vio. 135 00:14:36,668 --> 00:14:38,003 ¿Te gustan los perros? 136 00:14:39,671 --> 00:14:41,047 Antes tenía uno. 137 00:14:43,383 --> 00:14:45,635 ¿Sí? ¿Y qué pasó con él? 138 00:14:47,554 --> 00:14:49,097 Ya no la tengo. 139 00:14:57,731 --> 00:14:59,065 Elliot, ¿no? 140 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 Soy Ray. Te he visto por aquí antes. 141 00:15:04,487 --> 00:15:06,406 Te deben de gustar los juegos, ¿eh? 142 00:15:08,408 --> 00:15:10,869 Han metido a Bradstreet. Es bueno con el marcador. 143 00:15:11,202 --> 00:15:12,579 ¡Vamos, chicos! 144 00:15:18,001 --> 00:15:19,878 Mira a estos chicos. ¿Qué ves? 145 00:15:20,879 --> 00:15:23,840 Mucha dedicación y esfuerzo en un juego bastante estúpido. 146 00:15:24,924 --> 00:15:26,426 ¿Qué ve Maxine? 147 00:15:26,760 --> 00:15:28,386 Un puñado de animales tontos 148 00:15:28,428 --> 00:15:31,431 que no piensan en nada más que en meter la pelota en el aro. 149 00:15:32,599 --> 00:15:34,643 ¿Qué quieren ellos que veamos? 150 00:15:35,894 --> 00:15:37,395 Colegas cojonudos 151 00:15:38,438 --> 00:15:40,690 dispuestos a matar si te acercas a ellos. 152 00:15:42,108 --> 00:15:43,526 La pregunta es: 153 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 ¿Cuál es la verdad? 154 00:15:46,363 --> 00:15:48,907 Quizá todas ellas. Quizá ninguna. 155 00:15:49,741 --> 00:15:52,410 Quizá la verdad ni siquiera exista. 156 00:15:53,244 --> 00:15:55,664 Quizá lo que pensamos es todo lo que tenemos. 157 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 Por eso estoy un poco celoso de Maxine 158 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 porque lo único que le importa es comer y dormir. 159 00:16:01,836 --> 00:16:03,213 ¿No es así, chica? 160 00:16:05,006 --> 00:16:06,675 ¡Tío, punto! 161 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 No eres de los que hablan, lo pillo. 162 00:16:12,972 --> 00:16:17,435 Yo hablo todo el tiempo, pero creo que eso ya lo habrás visto. 163 00:16:17,977 --> 00:16:21,690 Es genial, aunque la comunicación es buena para mi trabajo. 164 00:16:23,149 --> 00:16:25,485 Hace falta mucha para mantener un buen negocio. 165 00:16:25,860 --> 00:16:28,988 Pero al contrario que tú, cuando se trata de ordenadores... 166 00:16:29,364 --> 00:16:32,409 Entiendo de ellos lo que Maxine entiende de E. E. Cummmings. 167 00:16:32,826 --> 00:16:33,910 Así que cuando escuché... 168 00:16:33,952 --> 00:16:36,454 Lo que hayas oído es mentira. Ya no hago eso. 169 00:16:38,206 --> 00:16:39,624 Dile que ayudarás. 170 00:16:40,417 --> 00:16:41,960 Prueba una vez, ¿eh? 171 00:16:42,752 --> 00:16:44,671 Deja que esa vieja sensación regrese. 172 00:16:44,963 --> 00:16:48,550 Esta mañana desayunando, mi mujer me dijo que hoy haría un amigo. 173 00:16:49,384 --> 00:16:52,846 No hay mucha gente con la que hablar, excepto esos cabezas huecas. 174 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 ¿Te parece bien si seguimos hablando? 175 00:16:56,349 --> 00:16:57,642 No, gracias. 176 00:17:00,311 --> 00:17:01,646 Vaya, tío. 177 00:17:02,689 --> 00:17:05,734 Qué frío, ha sido brutal. 178 00:17:06,693 --> 00:17:10,155 Tendré que escuchar algo de Adele cuando llegue a casa. 179 00:17:15,160 --> 00:17:18,037 Vale, capto la indirecta. 180 00:17:19,372 --> 00:17:20,623 Vamos, nena. 181 00:17:24,919 --> 00:17:28,131 ¿Cuánto tiempo nos vas a mantener en esta análoga pesadilla? 182 00:17:30,383 --> 00:17:32,135 Lo que sea necesario. 183 00:17:32,677 --> 00:17:35,597 Sin mi arma de la elección, Mr. Robot está desconectado, 184 00:17:36,347 --> 00:17:37,807 sin energía. 185 00:17:37,849 --> 00:17:41,352 Intentará agotarnos, pero mientras me ciña al régimen, 186 00:17:41,394 --> 00:17:43,146 él no puede tomar el control. 187 00:17:43,188 --> 00:17:46,441 No importa cuánto de ilusión cree que es la intensidad. 188 00:17:48,151 --> 00:17:50,111 Quiero decir, es una desgracia. 189 00:17:50,361 --> 00:17:54,783 Una absoluta desgracia que la policía no haya encontrado a ese chico. 190 00:17:55,158 --> 00:17:59,871 No solo las pruebas de cinco de los nueve ataques llevan a él, 191 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 sino que es el sospechoso principal 192 00:18:02,248 --> 00:18:04,042 del asesinato de Sharon Knowles. 193 00:18:04,501 --> 00:18:07,170 Lo dije con anterioridad y lo volveré a decir. 194 00:18:07,420 --> 00:18:11,216 La vista gorda misógina por la aplicación de la ley en... 195 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 Mi problema. Stassi. 196 00:18:12,926 --> 00:18:16,137 La pegué por una puta razón. Se tiró a mi exnovio. 197 00:18:16,179 --> 00:18:18,306 "Vanderpump" ya está, ¿quieres verla? 198 00:18:19,307 --> 00:18:20,600 En otro momento. 199 00:18:20,850 --> 00:18:23,353 Entonces, me iré y dejaré que esto vaya sobre ti. 200 00:18:23,394 --> 00:18:24,938 ¿Cómo fue la otra vez? 201 00:18:25,230 --> 00:18:27,899 ¿Lo hice bien? No te hice mucho daño, ¿no? 202 00:18:28,149 --> 00:18:29,859 Lo echas a perder de nuevo. 203 00:18:30,109 --> 00:18:32,070 Si esto no destroza a una pareja... 204 00:18:33,613 --> 00:18:35,907 ¿Quieres que tomemos algo en el bar? 205 00:18:36,282 --> 00:18:39,327 Conozco al chico que trabaja ahí. Hace unos cócteles estupendos. 206 00:18:39,369 --> 00:18:40,912 Solíamos trabajar juntos en... 207 00:18:40,954 --> 00:18:43,790 No pueden vernos juntos, ¿recuerdas? 208 00:18:44,040 --> 00:18:45,542 Ese fue nuestro acuerdo. 209 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 Es él, ¿no? 210 00:18:52,674 --> 00:18:55,218 Me pone de los nervios. ¿No puede esperar abajo? 211 00:18:57,136 --> 00:18:58,805 Hace su trabajo. 212 00:19:05,228 --> 00:19:06,563 Aún está en la bañera. 213 00:19:09,357 --> 00:19:11,860 Dijo a las dos en punto. Son las dos y cuarto. 214 00:19:15,446 --> 00:19:16,823 Pásame la toalla. 215 00:19:23,663 --> 00:19:25,957 Vete, no podemos salir juntos. 216 00:19:35,758 --> 00:19:37,802 NO LO LLAMES SUEÑO, LLÁMALO PLAN 217 00:19:37,844 --> 00:19:39,846 TEN PENSAMIENTOS POSITIVOS 218 00:19:39,888 --> 00:19:41,097 CREE EN TI 219 00:19:41,139 --> 00:19:42,974 Es muy injusto, vino de la nada hace un mes. 220 00:19:43,016 --> 00:19:44,350 GERENTE DE RELACIONES PÚBLICAS 221 00:19:45,184 --> 00:19:47,270 A veces, la veo hablando sola. 222 00:19:47,729 --> 00:19:50,857 Dios, ¿tú también? Es muy extraño. 223 00:19:52,191 --> 00:19:53,902 Sí, Melissa también la odia. 224 00:19:54,360 --> 00:19:56,696 Mierda, tengo que cogerla, luego te llamo. 225 00:19:58,781 --> 00:20:00,533 Repito que no es negociable. 226 00:20:00,575 --> 00:20:03,161 Nadie te va a dejar que saques esa pregunta de la mesa. 227 00:20:03,202 --> 00:20:06,164 El dinero en llamas es por lo que la mayoría quiere la exclusiva. 228 00:20:06,205 --> 00:20:07,582 Bloomberg, línea dos para ti. 229 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 - Excepto para CNBC, que... - Te llamaré. 230 00:20:10,835 --> 00:20:12,921 - Hola, Foster. - El guion estaría al mediodía. 231 00:20:12,962 --> 00:20:15,256 - Es mediodía. - Son las cinco pasadas y... 232 00:20:15,298 --> 00:20:16,966 Ryder está de acuerdo con las preguntas. 233 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 También nos da a primera hora y a Kelly. 234 00:20:19,385 --> 00:20:20,970 A Price ni siquiera le gusta Kelly. 235 00:20:21,012 --> 00:20:23,973 Cederé con la franja horaria, pero no con la pregunta. 236 00:20:24,015 --> 00:20:25,391 Habla con el productor del espacio y llámame. 237 00:20:25,433 --> 00:20:27,101 Angela, ya sé la respuesta. 238 00:20:27,143 --> 00:20:28,978 Debías haberlo hecho hace 5 minutos. 239 00:20:29,020 --> 00:20:30,188 Vuélveme a llamar. 240 00:20:30,980 --> 00:20:32,190 Llama a Markinson. 241 00:20:32,231 --> 00:20:35,485 Pero no queremos a la CNBC o a Fox News para ese asunto. 242 00:20:35,526 --> 00:20:37,654 Creo que debería dejar que Melissa se encargue. 243 00:20:38,905 --> 00:20:40,490 - ¿Trato hecho? - Eso no va a pasar. 244 00:20:40,782 --> 00:20:44,160 Scott Knowles quemando cinco millones está sobre la mesa o nada. 245 00:20:44,202 --> 00:20:47,121 Iremos a la CNBC. Están enviando un acuerdo mientras hablamos. 246 00:20:47,163 --> 00:20:50,416 Sabes que prefiero ir contigo, tienes que retorcerles el brazo. 247 00:20:51,292 --> 00:20:52,460 Joder. 248 00:20:57,090 --> 00:20:59,217 ¿Acabas de colgar a Bloomberg? 249 00:21:00,718 --> 00:21:02,512 ¿Intentas que te despidan? 250 00:21:03,888 --> 00:21:05,890 - Vete. - ¿Perdona? 251 00:21:08,768 --> 00:21:09,978 Vete. 252 00:21:12,230 --> 00:21:14,399 - Cuando Melissa descubra... - Tráela. 253 00:21:14,941 --> 00:21:18,486 Ve y tráela. Dile lo que quieras, pero sal de mi puto cubículo. 254 00:22:03,114 --> 00:22:04,532 Bien, lo quitaremos, 255 00:22:04,782 --> 00:22:07,160 pero hablaremos del rescate y del suicidio de Plouffe. 256 00:22:07,201 --> 00:22:08,453 Lo de Plouffe no. 257 00:22:08,494 --> 00:22:10,121 Entonces, estamos en marcha. 258 00:22:10,163 --> 00:22:11,956 El productor del espacio se empeña en... 259 00:22:11,998 --> 00:22:13,833 El tipo se suicidó en televisión a nivel nacional. 260 00:22:13,875 --> 00:22:15,126 Es una falta de respeto para la familia. 261 00:22:15,168 --> 00:22:18,212 Confía en mí, te hago un favor, no preguntes. 262 00:22:18,254 --> 00:22:20,131 Por favor, ha pasado un mes. 263 00:22:21,716 --> 00:22:24,052 Una pregunta y tengo que aprobarla. 264 00:22:26,429 --> 00:22:27,847 Hola, Melissa. 265 00:22:28,097 --> 00:22:31,350 Bloomberg acepta todos nuestros puntos sobre la exclusiva. 266 00:22:31,392 --> 00:22:33,478 Foster te está enviando el acuerdo. 267 00:22:34,395 --> 00:22:37,106 Necesito un café antes de la reunión de personal. 268 00:24:29,010 --> 00:24:30,553 Lo siento, llego tarde. 269 00:24:30,595 --> 00:24:32,638 Venir a la ciudad ha sido un infierno. 270 00:24:32,680 --> 00:24:34,348 El túnel iba a paso de tortuga. 271 00:24:34,390 --> 00:24:36,309 El teletac vuelve a ir mal otra vez. 272 00:24:36,350 --> 00:24:38,269 No puedo coger el tren con este calor. 273 00:24:38,644 --> 00:24:40,229 Creo que hoy he vuelto a los 90. 274 00:24:40,771 --> 00:24:42,648 Vale, lo siento. 275 00:24:43,274 --> 00:24:44,609 Y bien... 276 00:24:45,318 --> 00:24:46,944 He decidido quedarme. 277 00:24:48,779 --> 00:24:50,698 - Quedamos en que lo hablaríamos. - Lo hemos hecho. 278 00:24:50,948 --> 00:24:52,491 Desde hace varias semanas. 279 00:24:53,743 --> 00:24:55,161 ¿Te recuerdo que estaba en contra 280 00:24:55,203 --> 00:24:57,079 de que aceptaras la oferta de trabajo de Colby? 281 00:24:57,121 --> 00:25:00,583 E incluso cuando me convenciste de que debíamos ver a dónde llevaba, 282 00:25:00,917 --> 00:25:03,628 acordamos que sería por un breve periodo de prueba. 283 00:25:03,669 --> 00:25:05,963 Creo que ambas estábamos equivocadas sobre sus motivos. 284 00:25:06,005 --> 00:25:07,381 Creo que estás siendo ingenua. 285 00:25:07,423 --> 00:25:09,842 Y yo que no necesitamos más charlas. 286 00:25:10,259 --> 00:25:12,470 Me gusta mi trabajo y no me voy a ir. 287 00:25:13,429 --> 00:25:14,972 Esa es mi decisión. 288 00:25:36,619 --> 00:25:39,330 Nunca tuviste intención de marcharte, ¿cierto? 289 00:25:41,582 --> 00:25:44,001 Ahora piensas que me están presionando. 290 00:25:45,127 --> 00:25:49,298 Porque no puedes imaginarte que nadie pueda valorarme como activo. 291 00:25:50,883 --> 00:25:52,426 Cuando la verdad es 292 00:25:52,718 --> 00:25:54,845 que he hecho más por ti y tu demanda 293 00:25:54,887 --> 00:25:57,348 de lo que tú hayas hecho nunca por mí o por ti. 294 00:25:59,725 --> 00:26:01,227 Tengo valor. 295 00:26:02,186 --> 00:26:05,564 Y aunque no lo veas, ellos sí. 296 00:26:06,190 --> 00:26:10,361 Son bárbaros en trajes de 10.000 dólares. 297 00:26:11,237 --> 00:26:13,614 Pero veo tu determinación. 298 00:26:14,573 --> 00:26:16,534 Sé cuándo cortar por lo sano. 299 00:26:24,834 --> 00:26:27,086 Un tío se acerca a una mujer en un bar. 300 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 Él flirtea con ella, él se le insinúa. 301 00:26:30,089 --> 00:26:32,675 Pero la mujer insiste en que no va a ir a su casa. 302 00:26:32,717 --> 00:26:37,346 El tío dice: "Te ofrezco un millón de dólares por acostarte conmigo". 303 00:26:37,805 --> 00:26:40,766 La mujer no había tenido un millón de dólares en su vida. 304 00:26:41,100 --> 00:26:43,144 Considera la oferta seriamente. 305 00:26:43,936 --> 00:26:46,188 El tío cambia de opinión y dice: 306 00:26:46,230 --> 00:26:49,108 "¿Y si cambio mi oferta y te ofrezco un dólar?" 307 00:26:49,567 --> 00:26:52,778 La mujer se horroriza: "¿Qué tipo de mujer crees que soy?" 308 00:26:53,446 --> 00:26:55,781 El tío dice: "Eso ya lo hemos averiguado. 309 00:26:56,407 --> 00:26:58,242 Ahora solo estamos negociando." 310 00:27:20,139 --> 00:27:21,515 ¿Estás sola? 311 00:28:35,798 --> 00:28:39,510 Bienvenido a "Afirmaciones positivas" volumen tres. 312 00:28:40,010 --> 00:28:41,679 Éxito y dinero. 313 00:28:45,266 --> 00:28:47,893 Oirá la afirmación dos veces. 314 00:28:48,310 --> 00:28:52,481 Le dejaré un momento para que la repita mentalmente o en voz alta. 315 00:28:53,190 --> 00:28:55,151 Úselas de manera consistente 316 00:28:55,192 --> 00:28:57,695 para formar nuevos caminos neuronales. 317 00:28:57,736 --> 00:28:58,779 Buena suerte. 318 00:29:01,031 --> 00:29:03,367 Tengo confianza. 319 00:29:04,285 --> 00:29:06,662 Tengo confianza. 320 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 Tengo confianza. 321 00:29:11,959 --> 00:29:13,961 Mi confianza es poderosa. 322 00:29:14,378 --> 00:29:16,547 Mi confianza es poderosa. 323 00:29:17,298 --> 00:29:20,009 Mi confianza es poderosa. 324 00:29:20,885 --> 00:29:23,387 Me considero excepcional. 325 00:29:24,180 --> 00:29:26,432 Me considero excepcional. 326 00:29:27,183 --> 00:29:30,144 Me considero excepcional. 327 00:29:31,103 --> 00:29:33,647 Seguiré mis sueños sin importar cómo. 328 00:29:34,648 --> 00:29:36,817 Seguiré mis sueños sin importar cómo. 329 00:29:47,203 --> 00:29:48,537 Siéntate. 330 00:29:55,961 --> 00:29:59,340 Maxine quería pasarse a saludar. Te echaba de menos. 331 00:30:00,966 --> 00:30:04,136 Creo que al puñetero perro podrías gustarle más que yo. 332 00:30:05,513 --> 00:30:06,889 Mira esa sonrisa. 333 00:30:14,730 --> 00:30:18,484 Aunque técnicamente no somos amigos, le dije a mi mujer que sí. 334 00:30:18,901 --> 00:30:21,654 Era demasiado embarazoso decirle lo contrario. 335 00:30:27,451 --> 00:30:29,787 ¿Sabes? Os llevaríais bien. 336 00:30:29,828 --> 00:30:31,872 A ella también le gusta ignorarme. 337 00:30:32,206 --> 00:30:34,124 Tío, no quiero ser un imbécil, 338 00:30:34,166 --> 00:30:37,169 pero como te dije antes, estoy bien así. 339 00:30:45,386 --> 00:30:47,805 Lo siento. De hecho, no sé por qué me río. 340 00:30:47,846 --> 00:30:51,350 Pensé que hacías alguna broma, así que suelo hacer una risa falsa. 341 00:30:52,643 --> 00:30:54,812 Pero la verdad es que estoy confundido. 342 00:30:56,480 --> 00:30:58,357 Pensaba que estábamos en la misma página. 343 00:30:59,358 --> 00:31:00,609 ¿Sobre qué? 344 00:31:02,736 --> 00:31:04,488 Cuando hablamos anoche. 345 00:31:06,657 --> 00:31:08,701 No sé de qué estás hablando, tío. 346 00:31:09,535 --> 00:31:11,370 No nos vimos anoche. 347 00:31:25,634 --> 00:31:27,553 ¿De verdad que no lo recuerdas? 348 00:31:37,688 --> 00:31:39,231 ¿Estás bien, jefe? 349 00:31:59,501 --> 00:32:01,795 Es del control, del régimen, del diario, 350 00:32:01,837 --> 00:32:05,507 de mi bucle perfectamente construido, de lo que va todo esto. 351 00:32:11,180 --> 00:32:14,224 NO LE HE VISTO DESDE ESTA MAÑANA 352 00:32:19,271 --> 00:32:21,106 ME VOY A DORMIR 353 00:32:21,148 --> 00:32:24,109 Anoche. Hasta esta mañana. Mientras dormía. 354 00:32:24,151 --> 00:32:25,444 No puedo considerarlo. 355 00:32:25,486 --> 00:32:27,863 Un vacío en mi conciencia y, de alguna manera, él... 356 00:32:27,905 --> 00:32:30,240 ¿Qué ven ellos cuando te ven llegar? 357 00:32:32,951 --> 00:32:34,536 Y por eso soy diferente. 358 00:32:35,496 --> 00:32:37,790 A veces mi máscara toma las riendas. 359 00:32:37,831 --> 00:32:39,875 ¿Por qué hablaste con él? 360 00:32:41,877 --> 00:32:44,171 Porque quiero que te des cuenta. 361 00:32:44,963 --> 00:32:46,340 ¿De qué? 362 00:32:50,469 --> 00:32:52,680 ¿De qué quieres que me dé cuenta? 363 00:32:59,770 --> 00:33:01,814 De que ellos me ven. 364 00:34:22,644 --> 00:34:24,104 ¿Qué es tan divertido? 365 00:34:24,146 --> 00:34:26,565 Empezamos un movimiento. Estamos destinados a liderarlo. 366 00:34:26,899 --> 00:34:28,817 Ahora vuelve a un terminal. 367 00:34:28,859 --> 00:34:31,445 Dame lo que quiero o sigue disparándome. 368 00:34:36,116 --> 00:34:37,868 Dime dónde está Tyrell 369 00:34:40,162 --> 00:34:41,538 o dispárame de nuevo. 370 00:34:44,166 --> 00:34:48,921 Porque el único que se volverá loco serás tú, no yo. 371 00:35:24,790 --> 00:35:26,917 Llego tarde al grupo de la iglesia. 372 00:35:28,377 --> 00:35:29,628 Paz. 373 00:35:36,301 --> 00:35:40,222 Dirigido al banco de la red "E" en un ataque elaborado de Ransomware. 374 00:35:40,722 --> 00:35:43,350 El malware dirigido a los servidores de los ordenadores del banco 375 00:35:43,392 --> 00:35:45,477 se extendió a las oficinas de Norteamérica, 376 00:35:45,853 --> 00:35:48,939 encriptando la información y dejando los sistemas inutilizables 377 00:35:48,981 --> 00:35:50,899 a menos que se pague un rescate. 378 00:35:50,941 --> 00:35:53,694 Esta variante más militante del colectivo hacker 379 00:35:53,735 --> 00:35:56,071 obligó a Scott Knowles, el CTO de ECorp, 380 00:35:56,113 --> 00:35:59,741 a quemar 5,9 millones de dólares públicamente. 381 00:36:15,507 --> 00:36:16,884 ¿Alguna treta? 382 00:36:17,968 --> 00:36:20,929 Todo el mundo se lo toma como una broma tonta, 383 00:36:20,971 --> 00:36:23,098 pero esos tipos saben lo que hacen. 384 00:36:24,099 --> 00:36:27,769 Nunca creí que el dinero en efectivo llegara a ser tan valioso. 385 00:36:28,604 --> 00:36:32,149 Estamos reviviendo el martes negro. La Gran Depresión. 386 00:36:33,233 --> 00:36:35,485 Las luces de peligro destellaban. 387 00:36:36,153 --> 00:36:39,615 En los últimos dos años, el Cuerpo de Ingenieros del Ejército, 388 00:36:39,656 --> 00:36:41,742 el Departamento de Energía, el Departamento del Estado 389 00:36:41,783 --> 00:36:45,704 y la Oficina de Recursos Humanos fueron hackeados. 390 00:36:46,496 --> 00:36:48,999 El Gobierno afirmó que estaba aumentado la seguridad, 391 00:36:49,041 --> 00:36:50,918 ¿pero qué salió de todo esto? 392 00:36:52,002 --> 00:36:53,921 Lo mismo que en 1929. 393 00:36:56,089 --> 00:36:57,507 Se armó la gorda. 394 00:37:01,511 --> 00:37:05,349 Un acto como este cambia a la gente, cambia a la sociedad. 395 00:37:05,933 --> 00:37:07,684 Solo tomo algo. 396 00:37:09,394 --> 00:37:13,899 Lo siento. Estoy divagando como un fanático. 397 00:37:16,735 --> 00:37:18,820 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? 398 00:37:21,615 --> 00:37:23,575 De la playas de Barbados, 399 00:37:24,451 --> 00:37:26,954 del expresso en Rue Montmartre, 400 00:37:28,163 --> 00:37:30,415 de sentarse alrededor del fuego en el Adirondacks. 401 00:37:30,457 --> 00:37:31,667 Estoy casado. 402 00:37:33,418 --> 00:37:34,544 Soy Brock. 403 00:37:37,047 --> 00:37:39,508 Y sé que eres Gideon Goddard. 404 00:37:43,095 --> 00:37:45,097 Veo muchas noticias. 405 00:37:45,138 --> 00:37:48,850 Dios, no puedo creer que sea una sensación mediática. 406 00:37:49,810 --> 00:37:51,728 Soy más de "Jungla de cristal". 407 00:37:53,146 --> 00:37:56,066 ¡He conseguido una sonrisa! Estoy en racha. 408 00:37:59,569 --> 00:38:00,904 ¿Cuándo te dejó? 409 00:38:02,948 --> 00:38:04,783 ¿También sale eso en los telediarios? 410 00:38:04,825 --> 00:38:07,452 No, es por tu cara. 411 00:38:10,622 --> 00:38:13,417 Es obvio por qué te usaron como cabeza de turco. 412 00:38:14,292 --> 00:38:19,172 Das una vibración de compasión y honestidad. 413 00:38:20,841 --> 00:38:23,802 Eres el recipiente perfecto para sus mentiras. 414 00:38:24,177 --> 00:38:27,097 No, no sé qué decir sobre eso, 415 00:38:29,516 --> 00:38:31,226 pero estoy de acuerdo contigo 416 00:38:31,268 --> 00:38:34,771 en que parece que hay algo más grande que yo con el control. 417 00:38:38,358 --> 00:38:39,693 Gracias. 418 00:38:41,028 --> 00:38:42,404 ¿Por qué? 419 00:38:42,904 --> 00:38:45,115 Mañana seré un héroe. 420 00:38:49,494 --> 00:38:50,704 ¿Perdona? 421 00:38:51,538 --> 00:38:55,167 Bueno, quizá solo seas el cabeza de turco, pero eres importante. 422 00:38:55,584 --> 00:38:57,669 De hecho, creo que nunca he conocido 423 00:38:57,711 --> 00:39:00,422 a un factor de la crisis tan importante como tú. 424 00:39:03,884 --> 00:39:05,218 Esto es por nuestro país. 425 00:39:57,896 --> 00:39:59,397 LLAMADA PERDIDA 426 00:40:02,275 --> 00:40:03,944 DESCONOCIDO 427 00:40:03,985 --> 00:40:06,279 "Y no habrá muerte 428 00:40:06,321 --> 00:40:12,244 ni llanto, ni lamento, ni dolor. 429 00:40:12,619 --> 00:40:15,580 Porque las primeras cosas han dejado de existir. 430 00:40:16,957 --> 00:40:19,751 Entonces dijo el que está sentado en el trono: 431 00:40:19,793 --> 00:40:21,753 'Mira, hago nuevas todas las cosas'. 432 00:40:22,003 --> 00:40:24,464 Y añadió: 'Escribe. 433 00:40:25,465 --> 00:40:29,052 Estas son palabras ciertas y verdaderas'. 434 00:40:29,553 --> 00:40:34,432 Y díjome: 'Hecho es. Yo soy Alpha y Omega, 435 00:40:34,474 --> 00:40:36,518 el principio y el fin. 436 00:40:37,602 --> 00:40:39,229 Al que tuviere sed 437 00:40:39,271 --> 00:40:43,692 yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente. 438 00:40:45,026 --> 00:40:48,905 El que venciere heredará todas las cosas. 439 00:40:49,156 --> 00:40:53,743 Y yo seré su Dios y él será mi hijo'." 440 00:41:19,603 --> 00:41:20,770 ¿Hola? 441 00:41:23,148 --> 00:41:24,649 ¿De verdad eres tú? 442 00:41:27,652 --> 00:41:28,945 ¿Quién es? 443 00:41:32,616 --> 00:41:34,826 "Bonsoir", Elliot.