1 00:00:05,680 --> 00:00:08,411 O que vou te contar é ultraconfidencial. 2 00:00:11,634 --> 00:00:13,013 Oi. Tyrell Wellick. 3 00:00:13,014 --> 00:00:14,493 Vamos tomar isso juntos? 4 00:00:14,494 --> 00:00:16,739 - Ecstasy puro. - Não, Shayla. 5 00:00:16,740 --> 00:00:19,541 - Preciso de você na Allsafe. - Merda, entraram na rede. 6 00:00:19,542 --> 00:00:21,227 É isso. FSociety. 7 00:00:21,228 --> 00:00:23,394 Estão me dizendo para deixar isso aqui. 8 00:00:24,899 --> 00:00:27,199 - Quem é você? - Acho que você deve vir comigo. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,784 Essa é a Darlene. 10 00:00:28,785 --> 00:00:30,969 Você vai modificar o arquivo DAT. 11 00:00:30,970 --> 00:00:32,454 Coloque o IP do Colby lá. 12 00:00:32,455 --> 00:00:35,372 Faça isso, e terá iniciado a maior revolução 13 00:00:35,373 --> 00:00:37,172 que o mundo já terá visto. 14 00:00:39,896 --> 00:00:41,532 Fontes confirmaram 15 00:00:41,533 --> 00:00:43,782 que os ataques vieram do terminal de Colby. 16 00:00:43,783 --> 00:00:45,641 Senhor, saia do carro. 17 00:00:51,858 --> 00:00:53,624 Boa noite, Elliot. 18 00:01:17,017 --> 00:01:19,785 "Dê a um homem uma arma e ele rouba um banco, 19 00:01:19,786 --> 00:01:23,622 mas dê a um homem um banco, e ele rouba o mundo." 20 00:01:23,623 --> 00:01:26,324 É uma frase meio boba, na verdade. 21 00:01:26,325 --> 00:01:29,045 Um pouco reducionista, mesmo assim 22 00:01:29,046 --> 00:01:30,346 gosto dela 23 00:01:30,347 --> 00:01:32,421 pela mesma razão que as pessoas a detestam 24 00:01:32,422 --> 00:01:35,517 porque ela significa que o poder pertence 25 00:01:35,518 --> 00:01:37,720 às pessoas que o tomam para si. 26 00:01:37,721 --> 00:01:40,439 Nada a ver com trabalho duro, ambições fortes, 27 00:01:40,440 --> 00:01:42,702 ou qualificações adequadas, não. 28 00:01:43,693 --> 00:01:48,533 A vontade de ter é a única coisa necessária. 29 00:01:49,316 --> 00:01:51,700 Desculpe por te trazer aqui desse jeito. 30 00:01:51,701 --> 00:01:55,103 Tecnicamente, isso aqui pode ser ilegal, 31 00:01:55,104 --> 00:01:56,755 e é por isso que estou cercado 32 00:01:56,756 --> 00:02:00,391 por onze dos nossos advogados mais irritantes. 33 00:02:02,245 --> 00:02:04,123 Elliot Alderson. 34 00:02:05,632 --> 00:02:07,531 Quero te oferecer 35 00:02:08,084 --> 00:02:12,194 um emprego aqui na Evil Corp. 36 00:02:13,056 --> 00:02:16,725 Quero que você comande nossa divisão de cybersegurança. 37 00:02:16,726 --> 00:02:19,728 Exceto que oficialmente não posso te oferecer nada, 38 00:02:19,729 --> 00:02:24,233 já que temos uma cláusula de anticompetição com a Allsafe. 39 00:02:24,234 --> 00:02:26,760 Mas se você aceitar isso por conta própria, 40 00:02:26,761 --> 00:02:28,625 quando você aceitar, 41 00:02:28,626 --> 00:02:33,025 será um multimilionário nos próximos cinco anos. 42 00:02:33,026 --> 00:02:34,497 O que me diz? 43 00:02:44,304 --> 00:02:45,686 Posso... 44 00:02:47,590 --> 00:02:49,204 Posso pensar sobre o assunto? 45 00:02:54,764 --> 00:02:56,498 Senhores, deem licença. 46 00:02:57,467 --> 00:02:59,817 Sim, obrigado. Sim. 47 00:03:18,671 --> 00:03:20,873 Sabe, 48 00:03:20,874 --> 00:03:25,177 a Evil Corp acabou de me nomear diretor de tecnologia interino. 49 00:03:25,178 --> 00:03:27,581 Logo será oficial. 50 00:03:28,024 --> 00:03:32,096 Serei o executivo mais jovem que essa empresa já vi... 51 00:03:33,136 --> 00:03:35,254 Eu deveria rastrear aqueles hackers 52 00:03:35,255 --> 00:03:36,691 só para agradecê-los. 53 00:03:37,390 --> 00:03:39,558 De certa forma, é meio... 54 00:03:39,559 --> 00:03:41,250 Qual é a palavra? 55 00:03:41,928 --> 00:03:44,358 Auspicioso? Não é? 56 00:04:01,072 --> 00:04:02,372 Sabe, 57 00:04:03,289 --> 00:04:04,776 no final do trimestre, 58 00:04:05,452 --> 00:04:07,380 vamos reestruturar toda a nossa rede 59 00:04:07,381 --> 00:04:09,938 e consolidar nossos protocolos de segurança. 60 00:04:09,939 --> 00:04:11,876 Vamos gerenciar tudo internamente, 61 00:04:12,675 --> 00:04:16,060 e todos os terceirizados, incluindo a Allsafe, 62 00:04:16,061 --> 00:04:17,779 serão dispensados. 63 00:04:17,780 --> 00:04:21,016 E não é segredo que quando a Allsafe nos perder, 64 00:04:21,017 --> 00:04:22,421 eles vão acabar. 65 00:04:22,969 --> 00:04:24,752 E quando isso acontecer, 66 00:04:24,753 --> 00:04:27,272 quero que você esteja onde tem que estar: 67 00:04:27,273 --> 00:04:28,807 Aqui comigo. 68 00:04:28,808 --> 00:04:31,812 Essa é uma escolha importante, Elliot. 69 00:04:33,480 --> 00:04:35,430 Queria que você soubesse de tudo 70 00:04:35,431 --> 00:04:38,532 antes de tomar a sua decisão final. 71 00:04:49,612 --> 00:04:52,460 Acho que estou feliz onde estou. 72 00:05:17,073 --> 00:05:19,705 Bem, eu tinha que perguntar. 73 00:05:39,570 --> 00:05:42,120 1ª Temporada I Episódio 2 - = ones-and-zer0es. Mpeg =- 74 00:05:42,121 --> 00:05:43,921 L3genda: Mayar3d, t0lent1no. 75 00:05:43,922 --> 00:05:45,722 L3genda: AustHra, Al1neMar1n. 76 00:05:45,723 --> 00:05:47,523 L3genda: Mik@s, yuCa, bts1x. 77 00:05:47,524 --> 00:05:49,324 Revisão: HuGG0. 78 00:05:49,325 --> 00:05:51,425 [Equ1pe In5UBs] Qualidade é InSUBstituível! 79 00:06:02,302 --> 00:06:05,282 Ligue para esse número para contatar o sr. Wellick. 80 00:06:05,283 --> 00:06:07,554 Pode me chamar de sr. X. 81 00:06:10,743 --> 00:06:13,795 Fala sério, nunca assistiu JFK? 82 00:06:13,796 --> 00:06:16,782 O filme do Oliver Stone? 83 00:06:16,783 --> 00:06:19,151 Preciso ser honesto. Isso é vergonhoso. 84 00:06:19,152 --> 00:06:21,253 Faça um favor a si mesmo e assista. 85 00:06:21,254 --> 00:06:23,188 Pagando, pelo amor de Deus. 86 00:06:23,189 --> 00:06:25,987 Enfim, pode me chamar de sr. Sutherland por enquanto. 87 00:06:25,988 --> 00:06:28,338 Não hesite em me contatar quando estiver pronto. 88 00:06:29,145 --> 00:06:30,903 Estamos sempre por perto. 89 00:06:42,375 --> 00:06:43,875 Vamos marcar um encontro agora. 90 00:06:43,876 --> 00:06:46,244 Não, não vamos. Preciso ir, obrigada. 91 00:06:46,245 --> 00:06:48,130 - Vai me deixar subir? - Não. 92 00:06:48,131 --> 00:06:50,599 - Vai me deixar subir? - Não, pare. 93 00:06:50,600 --> 00:06:52,668 - Vou subir. - Não, não vai. 94 00:06:52,669 --> 00:06:54,302 Outra hora. Preciso ir. 95 00:07:00,510 --> 00:07:03,129 - Tudo bem? - Sim, ele é só um doido. 96 00:07:03,130 --> 00:07:05,960 Detesto quando o chefe não percebe uma indireta. 97 00:07:12,238 --> 00:07:13,538 Seu aquecedor estragou? 98 00:07:13,539 --> 00:07:15,921 Porque está uns 3 mil graus no meu apartamento. 99 00:07:17,731 --> 00:07:21,187 Você está bem? Parece distante. 100 00:07:23,001 --> 00:07:25,834 Já que estamos aqui, poderia me abastecer? 101 00:07:25,835 --> 00:07:28,005 Meio cedo para isso, não acha? 102 00:07:28,006 --> 00:07:30,696 Estou saindo um pouco da rotina. 103 00:07:30,697 --> 00:07:35,694 Nunca pensei que veria esse dia, sr. Meticuloso, mas é isso aí. 104 00:07:36,599 --> 00:07:39,369 Droga, eu estou sem. 105 00:07:39,370 --> 00:07:42,139 Não, só a morfina. Está tudo bem. 106 00:07:42,140 --> 00:07:45,899 Não, você me fez prometer nunca te dar só ela. 107 00:07:46,982 --> 00:07:49,486 - Shayla. - Não, Elliot. 108 00:07:49,487 --> 00:07:51,738 Promessas importam, certo? 109 00:07:51,739 --> 00:07:53,782 Levo essas coisas a sério. 110 00:07:58,184 --> 00:07:59,771 Meu Deus. 111 00:08:00,296 --> 00:08:02,893 Certo, mas tem que prometer não usar muito 112 00:08:02,894 --> 00:08:04,711 até eu conseguir os seus remédios. 113 00:08:04,712 --> 00:08:07,016 Vou ver o Fernando mais tarde ou algo do tipo. 114 00:08:08,161 --> 00:08:09,578 Não, você tem que dizer. 115 00:08:12,760 --> 00:08:14,247 Eu prometo. 116 00:08:24,768 --> 00:08:26,068 Ei, cara. 117 00:08:26,798 --> 00:08:28,834 Pensou que eu tivesse esquecido de você? 118 00:08:28,835 --> 00:08:31,285 Acredite, preciso de você agora mais do que nunca. 119 00:08:35,309 --> 00:08:36,807 Temos que voltar ao trabalho. 120 00:08:37,299 --> 00:08:40,203 Hackear Tyrell Wellick deveria ser complicado, mas não foi. 121 00:08:40,204 --> 00:08:41,926 Os servidores de e-mail da Evil Corp 122 00:08:41,927 --> 00:08:43,967 não foram atualizados desde Shellshock. 123 00:08:43,968 --> 00:08:45,974 Ele nem usa a verificação em duas etapas. 124 00:08:45,975 --> 00:08:48,008 A senha era só o nome do meio da esposa 125 00:08:48,009 --> 00:08:50,243 e a data da independência da Suécia, 6/6. 126 00:08:51,041 --> 00:08:52,941 Um 6 a menos do óbvio, mas ainda assim, 127 00:08:52,942 --> 00:08:54,758 isso é coisa de iniciante. 128 00:08:58,459 --> 00:08:59,759 Esses e-mails... 129 00:09:03,445 --> 00:09:06,780 A vida dele é boa, feliz, perfeita. 130 00:09:06,781 --> 00:09:08,555 Não faz sentido. 131 00:09:09,235 --> 00:09:11,121 Ele sabia que eu iria hackeá-lo? 132 00:09:13,910 --> 00:09:15,244 Ele deixou? 133 00:09:18,652 --> 00:09:20,448 Vou ter que limpar tudo. 134 00:10:15,296 --> 00:10:18,309 Eu sei, estou usando mais do que deveria. 135 00:10:18,310 --> 00:10:22,097 Estou quebrando a minha regra, mas é uma semana estranha. 136 00:11:00,362 --> 00:11:01,662 Vamos lá. 137 00:11:05,719 --> 00:11:08,454 Meu amigo, você tem que... 138 00:11:08,455 --> 00:11:10,748 Você tem que fazer aqui, certo? 139 00:11:13,394 --> 00:11:16,428 Você tem que fazer seus negócios aqui, tudo bem? 140 00:11:17,669 --> 00:11:18,969 Ei. 141 00:11:20,064 --> 00:11:21,364 Você consegue. 142 00:11:22,505 --> 00:11:23,805 Você consegue. 143 00:11:51,101 --> 00:11:53,687 Terry Colby, o chefe de tecnologia... 144 00:11:53,688 --> 00:11:56,305 A prisão de Terry Colby está na cabeça de todo mundo. 145 00:11:56,306 --> 00:11:59,276 Tela. É quase a mesma coisa hoje em dia. 146 00:12:01,426 --> 00:12:03,426 Como vou voltar ao trabalho depois disso? 147 00:12:03,427 --> 00:12:05,422 Como vou me focar em algo? 148 00:12:05,423 --> 00:12:07,872 E quando sr. Robot me contatará novamente? 149 00:12:07,873 --> 00:12:09,521 O que ele está esperando? 150 00:12:10,036 --> 00:12:12,954 Eu destruí a vida de um homem sem razão alguma? 151 00:12:13,330 --> 00:12:15,851 Vou conversar com o RH sobre aumentar seu salário. 152 00:12:15,852 --> 00:12:18,357 - Por favor... - Não, não. Aceite o aumento. 153 00:12:19,156 --> 00:12:22,210 Não será muito, mas é o melhor que posso fazer agora. 154 00:12:23,014 --> 00:12:24,314 Elliot... 155 00:12:24,790 --> 00:12:26,376 Você salvou a companhia. 156 00:12:30,025 --> 00:12:31,325 Agora... 157 00:12:33,762 --> 00:12:36,257 Por que não me falou sobre o arquivo DAT? 158 00:12:37,263 --> 00:12:39,722 Você poderia ter vindo aqui antes da reunião 159 00:12:39,723 --> 00:12:42,168 e dizer que encontrou algo, mas não o fez. 160 00:12:42,169 --> 00:12:45,709 Tenho que ser honesto. Achei um pouco curioso. 161 00:12:48,186 --> 00:12:50,891 Eu não sabia o que eu tinha. 162 00:12:52,174 --> 00:12:54,288 Poderia ser um arquivo sem importância. 163 00:12:54,289 --> 00:12:56,758 Vamos lá. Você nunca tem certeza de nada, 164 00:12:56,759 --> 00:12:59,079 a menos que exista algo para se ter certeza. 165 00:12:59,973 --> 00:13:02,379 Talvez você não me conheça tão bem. 166 00:13:05,852 --> 00:13:07,152 Independente disso, 167 00:13:08,211 --> 00:13:11,925 ainda preciso de você nisso, agora mais do que nunca. 168 00:13:11,926 --> 00:13:14,995 Quem sabe o que esses hackers da FSociety farão em seguida. 169 00:13:14,996 --> 00:13:16,894 O que ele disse? O que você disse? 170 00:13:16,895 --> 00:13:18,647 Os que trabalharam com o Colby. 171 00:13:19,781 --> 00:13:22,078 Quem sabe o quão longe esses caras vão, 172 00:13:22,079 --> 00:13:24,723 - e Evil Corp é... - Do que está falando? 173 00:13:25,713 --> 00:13:27,022 Temos uma novidade. 174 00:13:27,591 --> 00:13:29,866 Você normalmente está um passo a minha frente. 175 00:13:29,867 --> 00:13:32,075 Atingiram a pasta principal durante a brecha. 176 00:13:32,076 --> 00:13:35,390 Provavelmente, terabytes de e-mails e arquivos. 177 00:13:35,391 --> 00:13:39,438 Estão ameaçando vazar tudo, a menos que o FBI solte Colby. 178 00:13:39,439 --> 00:13:41,340 Soltaram esse vídeo essa manhã. 179 00:13:49,351 --> 00:13:52,823 Olá, Evil Corp. Somos a FSociety. 180 00:13:52,824 --> 00:13:54,985 Ao longo dos anos, temos observado você. 181 00:13:54,986 --> 00:13:56,949 Seu abuso financeiro contra os pobres, 182 00:13:56,950 --> 00:13:58,812 sua corrupção de governos, 183 00:13:58,813 --> 00:14:01,790 encobrimentos de assassinatos de inocentes, cidadãos comuns, 184 00:14:01,791 --> 00:14:04,016 tudo por lucros. 185 00:14:04,017 --> 00:14:07,936 Por isso, a FSociety decidiu que você tem que morrer. 186 00:14:07,937 --> 00:14:11,756 Somos maliciosos e hostis. Não fazemos acordos. 187 00:14:11,757 --> 00:14:13,258 Somos inflexíveis. 188 00:14:13,259 --> 00:14:15,560 Não pararemos até que cada tentáculo 189 00:14:15,561 --> 00:14:19,280 da sua monstruosidade maligna seja cortado até o nervo. 190 00:14:19,281 --> 00:14:21,616 Mas também não somos impiedosos. 191 00:14:21,617 --> 00:14:24,235 Nossa recente invasão foi nosso último aviso. 192 00:14:24,236 --> 00:14:27,906 Atendam às demandas e consideramos não destruí-la. 193 00:14:27,907 --> 00:14:30,742 Primeiro, libertem nosso líder, Terry Colby, 194 00:14:30,743 --> 00:14:33,078 da sua prisão ilegítima imediatamente. 195 00:14:33,079 --> 00:14:36,264 Segundo, liberem todas as pessoas do mundo 196 00:14:36,265 --> 00:14:39,551 das suas ainda mais ilegítimas prisões de débitos. 197 00:14:39,552 --> 00:14:42,187 Terceiro, dissolvam a corporação 198 00:14:42,188 --> 00:14:45,807 e doem todos os seus lucros para instituições carentes. 199 00:14:45,808 --> 00:14:48,159 Essa proposta é inegociável. 200 00:14:48,160 --> 00:14:51,095 As pessoas estão percebendo que não terão livre escolha 201 00:14:51,096 --> 00:14:52,513 enquanto você existir. 202 00:14:52,514 --> 00:14:54,265 As pessoas estão acordando 203 00:14:54,266 --> 00:14:57,101 e não estão mais aceitando a sua escravidão econômica. 204 00:14:57,403 --> 00:15:01,089 Atendam às demandas, ou mataremos você. 205 00:15:01,090 --> 00:15:02,774 Considere-se avisada. 206 00:15:07,813 --> 00:15:09,282 Coloque de novo. 207 00:15:10,010 --> 00:15:12,962 Meu álbum acabou de sair. 208 00:15:12,963 --> 00:15:16,744 Por favor, comprem meu CD. Custará apenas 20 curtidas. 209 00:15:16,745 --> 00:15:19,101 Essa música fará você sentir coisas, eu prometo. 210 00:15:19,102 --> 00:15:21,200 O CD é gratuito. Só peço que envie tweets. 211 00:15:21,201 --> 00:15:22,604 Ajudem-me nas mídias sociais. 212 00:15:22,605 --> 00:15:24,116 Diga que quer marcar o encontro 213 00:15:24,117 --> 00:15:26,591 e que é muito, muito... Elliot! 214 00:15:26,592 --> 00:15:28,132 Parabéns, cara. 215 00:15:28,133 --> 00:15:30,753 Allsafe está por toda a Internet por causa de você. 216 00:15:30,754 --> 00:15:32,090 Deveríamos celebrar. 217 00:15:32,091 --> 00:15:35,263 Temos um cupom para quatro no Morton na quinta-feira. 218 00:15:35,264 --> 00:15:37,482 O outro casal que ia com a gente desistiu. 219 00:15:37,483 --> 00:15:40,970 Por que não vem? O filé é ótimo e custa US$29,95. 220 00:15:40,971 --> 00:15:42,455 Não sei se ele gostaria. 221 00:15:42,456 --> 00:15:45,812 - Vamos. - Vamos? Ótimo, cara. 222 00:15:45,813 --> 00:15:48,494 Por que não fazemos um encontro duplo? 223 00:15:48,495 --> 00:15:49,912 Soube que você tem namorada. 224 00:15:49,913 --> 00:15:51,881 Ollie, você não devia ter dito nada. 225 00:15:51,882 --> 00:15:53,449 Amor, tudo bem. Ele não liga. 226 00:15:53,450 --> 00:15:56,045 Está bem, claro. Eu preciso ir. 227 00:15:56,046 --> 00:15:59,951 Meu vizinho está reclamando dos latidos do cachorro de novo. 228 00:16:05,378 --> 00:16:07,165 Desde quando ele tem um cachorro? 229 00:16:07,166 --> 00:16:09,752 Vocês formam um belo casal. 230 00:16:09,753 --> 00:16:12,501 Meu álbum acabou de sair. Gostam de rap, hip-hop? 231 00:16:12,502 --> 00:16:14,686 Essa obra é profunda, lírica, poética. 232 00:16:14,687 --> 00:16:16,505 Sua mina vai gostar, cara, eu juro. 233 00:16:16,506 --> 00:16:18,624 Qual é, já está por aqui há duas semanas. 234 00:16:18,625 --> 00:16:21,443 Eu vou levar, se você nos deixar em paz. 235 00:16:21,444 --> 00:16:23,395 Obrigado. Obrigado, cara. 236 00:16:23,396 --> 00:16:25,614 E eu vou tuitar, mas só se eu gostar, certo? 237 00:16:25,615 --> 00:16:27,868 Só tenho 48 seguidores, mas vai aumentar. 238 00:16:27,869 --> 00:16:30,704 - Tem gente influente lá. - Entendi, entendi. 239 00:16:30,705 --> 00:16:33,541 Tudo bem! Eu agradeço, cara. Tenham um bom dia. 240 00:16:33,542 --> 00:16:35,674 - Você também. - Obrigado. Ouçam a faixa 2. 241 00:16:35,675 --> 00:16:37,529 - Faixa 2. - Isso aí, cara. 242 00:16:38,111 --> 00:16:39,828 Isso nunca fez parte do plano. 243 00:16:39,829 --> 00:16:42,331 Apagar os dados? Libertar Terry Colby? 244 00:16:42,332 --> 00:16:43,966 Nada disso faz sentido. 245 00:16:43,967 --> 00:16:46,502 Preciso me livrar das ligações com a FSociety. 246 00:16:46,503 --> 00:16:47,920 Preciso me desconectar. 247 00:16:47,921 --> 00:16:50,096 Às vezes, é preciso mentir para... 248 00:17:05,872 --> 00:17:08,774 Cara! Minha nossa! Estou pelada, seu babaca! 249 00:17:08,775 --> 00:17:10,609 Não olhe para mim! 250 00:17:10,610 --> 00:17:12,361 Por que diabos está no meu chuveiro? 251 00:17:12,362 --> 00:17:15,900 Eu estava te esperando. Devia ter ido ontem à noite. 252 00:17:15,901 --> 00:17:18,433 I do para onde? 253 00:17:18,434 --> 00:17:20,334 Tudo bem, todos irão mais tarde. 254 00:17:26,709 --> 00:17:28,776 Estou roubando as suas roupas. 255 00:17:29,112 --> 00:17:31,630 Meu vestido estava manchado de esperma. 256 00:17:33,500 --> 00:17:37,169 Cara, só estou mexendo com você. 257 00:17:37,170 --> 00:17:38,704 Minhas coisas estão lavando. 258 00:17:38,705 --> 00:17:40,747 Vou usar isso enquanto não acaba. 259 00:17:41,641 --> 00:17:43,392 A propósito, 260 00:17:43,393 --> 00:17:45,994 seu cachorro cagou na sua cama. 261 00:17:45,995 --> 00:17:47,984 Precisa passear com ele. 262 00:17:48,982 --> 00:17:51,782 Por favor, fique um pouco com Flipper. 263 00:17:52,152 --> 00:17:54,118 Talvez ela precise passear. 264 00:17:54,588 --> 00:17:56,188 Ela continua cagando em tudo. 265 00:17:56,189 --> 00:17:58,657 Claro que ela precisa passear. Ela é uma cadela. 266 00:17:58,658 --> 00:18:01,579 Quero parar no caminho para comprar frozen yogurt. 267 00:18:03,563 --> 00:18:06,068 Voltarei mais tarde. 268 00:18:06,499 --> 00:18:08,787 - Estou em dívida com você. - Bem grande. 269 00:18:20,914 --> 00:18:23,148 Como sabe onde eu moro? 270 00:18:23,149 --> 00:18:25,112 Por que eu não saberia onde você mora? 271 00:18:26,085 --> 00:18:28,174 Não sei. Eu não sei onde você mora. 272 00:18:30,642 --> 00:18:31,942 Bom, 273 00:18:32,525 --> 00:18:36,411 atualmente, não moro em lugar algum. 274 00:18:36,412 --> 00:18:40,415 O idiota que eu estava namorando me pediu em casamento, acredita? 275 00:18:40,416 --> 00:18:43,118 Que babaca. 276 00:18:43,119 --> 00:18:45,837 Tivemos essa briga horrível, e... 277 00:18:46,423 --> 00:18:47,773 O que diabos estou fazendo? 278 00:18:47,774 --> 00:18:50,359 Essa garota é completamente louca. 279 00:18:50,360 --> 00:18:52,377 Preciso voltar e contar tudo ao Gideon. 280 00:18:52,378 --> 00:18:54,913 Ele entenderá, certo? E saberá o que fazer. 281 00:18:54,914 --> 00:18:57,416 Que seja. Ele me aceitará de volta. 282 00:18:57,417 --> 00:19:01,637 Ele só precisa superar essa merda de "amor eterno". 283 00:19:01,638 --> 00:19:03,755 Vou dar uma desaparecida por um tempo, 284 00:19:03,756 --> 00:19:05,977 e ele voltará à razão. 285 00:19:06,626 --> 00:19:09,277 Sabe, é uma coisa nossa. 286 00:19:09,278 --> 00:19:10,606 Depressa! 287 00:19:20,540 --> 00:19:21,990 Ela pode vê-los, também? 288 00:19:21,991 --> 00:19:25,571 O que foi? Gosto de ficar alerta. 289 00:19:27,297 --> 00:19:31,250 Falando nisso, uma das coisas mais irritantes... 290 00:19:31,251 --> 00:19:34,165 Mas e se Tyrell descobrir? O que ele vai fazer? 291 00:19:34,971 --> 00:19:37,539 Merda, não existe situação 292 00:19:37,540 --> 00:19:39,767 em que eu não seja morto ou acabe preso. 293 00:19:40,143 --> 00:19:44,112 Porque eu queria uma tartaruga e ele disse que não. 294 00:19:44,113 --> 00:19:46,281 Acho que preciso ficar um tempo na sua casa. 295 00:19:46,282 --> 00:19:47,679 Não tem problema, não é? 296 00:19:48,484 --> 00:19:50,102 Sério? 297 00:19:50,103 --> 00:19:52,527 Ótimo! Ficarei na casa do Mobley. 298 00:19:52,528 --> 00:19:54,606 Não gosto de cachorro mesmo. 299 00:19:54,607 --> 00:19:56,381 Especialmente dos que cagam na cama. 300 00:19:56,382 --> 00:19:58,693 Como consegue viver assim, sinceramente? 301 00:19:58,694 --> 00:20:00,329 Consegue dormir sabendo que... 302 00:20:00,330 --> 00:20:03,448 Pelo que sabemos, isso pode ser uma armadilha. 303 00:20:03,449 --> 00:20:05,767 Podemos morrer assim que eu entrar ali. 304 00:20:05,768 --> 00:20:09,638 Vamos, garoto. Temos muita coisa aqui. 305 00:20:09,639 --> 00:20:11,161 Muita coisa. 306 00:20:19,974 --> 00:20:23,099 O homem do momento. Reverenciado seja. 307 00:20:27,147 --> 00:20:29,439 Patos malditos! 308 00:20:31,318 --> 00:20:33,119 Oi, cara! 309 00:20:33,120 --> 00:20:35,320 O que... Merda, desculpe, cara. 310 00:20:35,321 --> 00:20:36,622 Tudo bem. 311 00:20:36,623 --> 00:20:39,091 Você fez um trabalho incrível. 312 00:20:39,092 --> 00:20:41,543 - Incrível mesmo. - Mandou bem. 313 00:20:41,544 --> 00:20:42,995 - Muito maneiro. - Ótimo. 314 00:20:42,996 --> 00:20:45,564 Agora que paramos de nos bajular, 315 00:20:45,565 --> 00:20:47,833 podemos, por favor, ouvir o plano? 316 00:20:47,834 --> 00:20:49,551 Como estamos com Steel Mountain? 317 00:20:49,552 --> 00:20:52,471 Se eu não me engano, as linhas ainda não são 100% seguras, 318 00:20:52,472 --> 00:20:54,589 e ainda não sumimos com o projeto Colby. 319 00:20:54,590 --> 00:20:56,364 Sério? Faz semanas. 320 00:20:56,365 --> 00:20:58,928 Quaisquer links ou dados já teriam sido descobertos. 321 00:20:58,929 --> 00:21:01,263 As linhas estão seguras, chefe, eu juro. 322 00:21:01,264 --> 00:21:02,564 Obrigada! 323 00:21:02,887 --> 00:21:05,935 Se faz você se sentir melhor, Romero e eu checaremos... 324 00:21:05,936 --> 00:21:08,154 Ótimo! Faz eu me sentir ótimo. 325 00:21:08,155 --> 00:21:11,156 Vou ali organizar as ideias. 326 00:21:20,968 --> 00:21:22,268 Qual é a dela? 327 00:21:22,569 --> 00:21:23,987 Ela é uma mulher complicada. 328 00:21:23,988 --> 00:21:26,522 A maioria dos programadores de malwares são, não é? 329 00:21:26,523 --> 00:21:28,157 Ela apareceu no meu apartamento. 330 00:21:28,675 --> 00:21:30,242 Por que ela sabe onde eu moro? 331 00:21:30,243 --> 00:21:31,543 Não vamos focar nela. 332 00:21:31,544 --> 00:21:34,264 Seria como usar uma droga ruim e chapar para sempre. 333 00:21:34,565 --> 00:21:36,928 Preciso focar na próxima fase do nosso projeto. 334 00:21:36,929 --> 00:21:39,458 Comet, a usina de gás natural perto de Albany? 335 00:21:42,556 --> 00:21:44,060 Vamos explodi-la. 336 00:21:45,504 --> 00:21:46,804 Por que você explodiria... 337 00:21:48,245 --> 00:21:50,362 A usina Comet está perto de Steel Mountain. 338 00:21:50,363 --> 00:21:52,248 Que, como você sabe, 339 00:21:52,249 --> 00:21:54,900 é a instalação no exterior e armazenamento de dados 340 00:21:54,901 --> 00:21:57,653 de todas as corporações da S&P, incluindo a adorada... 341 00:21:57,654 --> 00:21:59,810 - Evil Corp. - Bingo! 342 00:22:00,540 --> 00:22:02,992 Você vai destruir as fitas de backup. 343 00:22:03,544 --> 00:22:05,494 Eles vão estar esperando por algo assim. 344 00:22:05,495 --> 00:22:07,913 Eles têm estado em alerta máximo desde a invasão. 345 00:22:07,914 --> 00:22:10,449 Pelo que eu soube, eles pegaram o hacker, não? 346 00:22:10,450 --> 00:22:11,817 Não pegaram. 347 00:22:11,818 --> 00:22:14,370 - Tyrell Wellick sabe. - O que querem que ele saiba! 348 00:22:14,371 --> 00:22:16,605 Ele é um robô corporativo como o resto deles. 349 00:22:16,606 --> 00:22:19,041 A companhia inteira vai estar se recuperando 350 00:22:19,042 --> 00:22:21,059 de todos os dados que armazenamos deles 351 00:22:21,060 --> 00:22:22,561 e nós temos coisas boas. 352 00:22:22,562 --> 00:22:26,315 Um bom racista, sexista, fascista executivo às antigas. 353 00:22:26,316 --> 00:22:28,388 Acredite, temos tantos "-ista" contra eles 354 00:22:28,389 --> 00:22:30,219 que não conseguirão enxergar direito. 355 00:22:30,220 --> 00:22:32,338 E pedir a soltura do Colby foi genial. 356 00:22:32,339 --> 00:22:35,457 Só vai deixar os holofotes nele, e tirá-los de nós. 357 00:22:35,458 --> 00:22:37,814 Isso foi ideia de Trenton. 358 00:22:38,279 --> 00:22:40,629 Ela pode parecer inocente, mas eu teria cuidado. 359 00:22:40,630 --> 00:22:42,745 Ela tem um pouco de Allahu Akbar. 360 00:22:43,366 --> 00:22:45,000 Enquanto isso acontece, 361 00:22:45,001 --> 00:22:47,553 você usará seu passe de segurança da Allsafe 362 00:22:47,554 --> 00:22:50,005 para hackear o PLC da Comet, aumentar a pressão, 363 00:22:50,006 --> 00:22:51,940 causando uma explosão dos tubos de gás 364 00:22:51,941 --> 00:22:53,676 fazendo a Steel Mountain explodir 365 00:22:53,677 --> 00:22:55,599 com a alma da Evil Corp. 366 00:23:00,850 --> 00:23:02,405 Eles sabem sobre isso? 367 00:23:03,034 --> 00:23:04,334 Você é o primeiro. 368 00:23:07,629 --> 00:23:08,929 Trabalhadores? 369 00:23:09,693 --> 00:23:11,760 Todos que vivem perto da usina... 370 00:23:11,761 --> 00:23:13,345 Vão todos morrer? 371 00:23:13,346 --> 00:23:14,647 Vamos dar um aviso. 372 00:23:14,648 --> 00:23:16,349 Soe uns alarmes. Eles ficarão bem. 373 00:23:19,986 --> 00:23:21,920 Você vai explodir uma tubulação de gás. 374 00:23:21,921 --> 00:23:23,989 O mundo é um lugar perigoso, Elliot, 375 00:23:23,990 --> 00:23:25,674 não por causa dos que fazem o mal, 376 00:23:25,675 --> 00:23:28,293 mas por causa dos que veem e não fazem nada. 377 00:23:28,294 --> 00:23:30,063 Isso é guerra. Pessoas morrerão. 378 00:23:30,064 --> 00:23:31,364 "É a morte." 379 00:23:32,799 --> 00:23:34,934 E quando explodirmos os canos, 380 00:23:34,935 --> 00:23:36,785 o vírus da Darlene vai atacar com tudo 381 00:23:36,786 --> 00:23:39,633 o centro de dados dos EUA que você nos ajudou a instalar, 382 00:23:39,634 --> 00:23:41,030 muito obrigado. 383 00:23:42,175 --> 00:23:45,115 Os backups redundantes no centro de dados na China... 384 00:23:45,645 --> 00:23:47,922 O Dark Army vai nos ajudar nisso. 385 00:23:48,298 --> 00:23:50,479 Dark Army? Por quê, cara? 386 00:23:50,480 --> 00:23:52,868 Eles não têm conduta. Hackeiam para qualquer um. 387 00:23:52,869 --> 00:23:54,937 Terroristas, Coréia do Norte, Irã, Rússia. 388 00:23:54,938 --> 00:23:57,788 O que significa que odeiam capitalismo dos EUA como todos. 389 00:23:59,993 --> 00:24:02,008 Por último, mas não menos importante. 390 00:24:02,862 --> 00:24:04,496 Steel Mountain. 391 00:24:04,497 --> 00:24:06,395 O dilema dos hackers. 392 00:24:06,396 --> 00:24:08,892 O que fazer quando um monte de dados 393 00:24:08,893 --> 00:24:11,543 que você quer destruir está completamente inacessível? 394 00:24:17,560 --> 00:24:19,148 Não vou matar ninguém. 395 00:24:21,848 --> 00:24:23,539 Diga uma coisa, Elliot? 396 00:24:24,100 --> 00:24:26,334 Você é um 1 ou um 0? 397 00:24:27,588 --> 00:24:29,688 É a pergunta que tem que fazer a si mesmo. 398 00:24:29,689 --> 00:24:31,607 Você é um sim ou um não? 399 00:24:31,608 --> 00:24:33,966 Você vai agir ou não? 400 00:24:37,397 --> 00:24:40,582 Você ficou olhando para a tela de um computador 401 00:24:40,583 --> 00:24:42,121 por muito tempo, cara. 402 00:24:42,952 --> 00:24:45,224 - A vida não é código binário. - Não é? 403 00:24:46,122 --> 00:24:48,407 Claro, existe o código gray... 404 00:24:48,408 --> 00:24:50,792 Mas quando você observa direito, no seu núcleo, 405 00:24:50,793 --> 00:24:54,646 sob cada escolha, há um 1 ou um 0. 406 00:24:54,647 --> 00:24:57,306 Você faz alguma coisa ou não faz. 407 00:24:57,652 --> 00:25:00,302 Se sair por aquela porta, você decidiu não fazer nada, 408 00:25:00,303 --> 00:25:01,803 dizer não. 409 00:25:01,804 --> 00:25:04,089 O que significa que você não volta. 410 00:25:04,090 --> 00:25:07,536 Se você sair, não é mais parte disso. 411 00:25:07,537 --> 00:25:08,917 Você se torna um 0. 412 00:25:10,347 --> 00:25:11,688 Se você ficar, 413 00:25:12,148 --> 00:25:13,904 se quiser mudar o mundo, 414 00:25:15,685 --> 00:25:17,219 você se torna um sim. 415 00:25:17,220 --> 00:25:19,408 Você se torna um 1. 416 00:25:20,290 --> 00:25:21,912 Então vou perguntar de novo. 417 00:25:22,359 --> 00:25:25,512 Você é um 1 ou um 0? 418 00:25:25,513 --> 00:25:27,713 Um homem inocente está preso pelo que eu fiz. 419 00:25:27,714 --> 00:25:29,465 Vamos lá, não sejamos crianças! 420 00:25:29,466 --> 00:25:31,570 Isso não teve nada a ver com o Colby. 421 00:25:35,955 --> 00:25:38,075 Isso nem se trata da minha revolução. 422 00:25:38,707 --> 00:25:40,576 É mais do que isso para você. 423 00:25:40,577 --> 00:25:43,545 Trata de como aqueles bastardos mataram lentamente o seu pai 424 00:25:43,546 --> 00:25:45,564 e de como você quis que ele fizesse algo. 425 00:25:45,565 --> 00:25:48,133 Mas ele não fez. Porque ele era um 0, 426 00:25:48,134 --> 00:25:50,435 assim como você está sendo agora. 427 00:25:52,839 --> 00:25:54,279 Vá se foder. 428 00:25:57,694 --> 00:25:59,235 Sumindo de novo? 429 00:26:02,582 --> 00:26:06,107 Não vou matar ninguém. Deixe-me for a disso. 430 00:26:07,620 --> 00:26:09,872 Você não pode sumir disso. 431 00:26:09,873 --> 00:26:11,690 Podemos fazer isso com ou sem você, 432 00:26:11,691 --> 00:26:13,892 mas você é parte disso! 433 00:26:13,893 --> 00:26:17,046 Até o seu capuz ridículo não pode te proteger, idiota! 434 00:26:17,047 --> 00:26:18,347 Isso foi um erro. 435 00:26:18,348 --> 00:26:20,315 Tenho que entregá-los. Devo entregá-los? 436 00:26:20,316 --> 00:26:22,751 Vou me meter em problemas? Merda, ela está certa. 437 00:26:22,752 --> 00:26:25,220 Posso levar a culpa agora. Não, nós todos podemos. 438 00:26:25,221 --> 00:26:26,521 Você está nisso comigo, 439 00:26:26,522 --> 00:26:28,658 então comece a pensar em soluções agora. 440 00:26:33,066 --> 00:26:34,366 Shayla? 441 00:26:40,971 --> 00:26:42,906 Ei, Shayla. 442 00:26:42,907 --> 00:26:44,207 Ei, mano. 443 00:26:45,159 --> 00:26:46,594 Posso ajudar você em algo? 444 00:26:51,463 --> 00:26:53,166 Só preciso falar com a Shayla. 445 00:26:53,698 --> 00:26:54,998 Sua garota. 446 00:26:55,363 --> 00:26:56,663 Ela está na banheira. 447 00:27:01,833 --> 00:27:03,133 Shayla. 448 00:27:03,134 --> 00:27:05,027 Cara, ela vai sair em um minuto. 449 00:27:07,382 --> 00:27:08,967 Pode sentar e esperar se quiser. 450 00:27:10,551 --> 00:27:13,419 Acho que deveríamos checar se ela está bem. 451 00:27:15,924 --> 00:27:18,600 Você é engraçado, cara. Eu gosto de você. 452 00:27:19,825 --> 00:27:21,125 Não seja rude. 453 00:27:21,963 --> 00:27:24,011 Sente-se e fique frio. 454 00:27:42,515 --> 00:27:43,815 Não, está certo. 455 00:27:48,256 --> 00:27:49,669 Você só faz isso. 456 00:27:49,996 --> 00:27:51,296 Você é o único que conheço 457 00:27:51,297 --> 00:27:54,022 que toma remédio de abstinência enquanto se droga. 458 00:27:54,023 --> 00:27:55,323 Isso é inteligente. 459 00:27:56,564 --> 00:27:59,064 Provavelmente até se convence de que não é viciado. 460 00:28:00,250 --> 00:28:02,120 Merda. 461 00:28:02,121 --> 00:28:03,939 Eu esqueci de me apresentar. 462 00:28:04,272 --> 00:28:06,215 Fernando Vera, fornecedor de Shayla. 463 00:28:06,216 --> 00:28:08,502 Um dos piores seres humanos que já hackeei. 464 00:28:08,503 --> 00:28:12,245 A senha dele? "chupeumpau6969". 465 00:28:12,246 --> 00:28:14,070 Além da enorme quantia de dinheiro 466 00:28:14,071 --> 00:28:15,765 que ele gasta com pornô e webcams, 467 00:28:15,766 --> 00:28:17,909 ele também vende suas drogas por e-mail, 468 00:28:17,910 --> 00:28:19,469 mensagem instantânea e Twitter. 469 00:28:19,470 --> 00:28:22,107 Não tem como entender porque a polícia não o pegou. 470 00:28:22,108 --> 00:28:23,904 Se tivessem o mínimo de inteligência 471 00:28:23,905 --> 00:28:26,365 poderiam passar pelo código simples da gangue dele 472 00:28:26,366 --> 00:28:28,220 se é que se pode chamar assim. 473 00:28:28,221 --> 00:28:30,700 Após apenas umas horas vendo seus tweets 474 00:28:30,701 --> 00:28:32,138 e as notícias relacionadas, 475 00:28:32,139 --> 00:28:35,219 eu percebi que "bolacha" e "click" significam armas. 476 00:28:35,836 --> 00:28:38,689 "Comida", "conchas do mar" e "gasolina" são balas. 477 00:28:38,690 --> 00:28:41,497 E a vencedora: "agitar para dormir cedo". 478 00:28:41,498 --> 00:28:43,788 Ainda não fiz a conexão certa para essa, 479 00:28:43,789 --> 00:28:45,602 mas a matemática de armas mais balas, 480 00:28:45,603 --> 00:28:47,747 geralmente nos leva a um único resultado. 481 00:28:47,748 --> 00:28:49,382 Pensei sobre denunciá-lo, 482 00:28:49,383 --> 00:28:51,330 mas ele é o único fornecedor da Shayla. 483 00:28:51,331 --> 00:28:53,737 E acabar com ele, significa perder minhas drogas, 484 00:28:53,738 --> 00:28:55,688 e com tudo o que está acontecendo agora, 485 00:28:55,689 --> 00:28:56,989 não posso fazer isso. 486 00:28:56,990 --> 00:28:58,290 Você entende isso, não é? 487 00:29:00,261 --> 00:29:03,755 De qualquer forma, mano, não se preocupe comigo. 488 00:29:05,183 --> 00:29:06,645 Apenas te enchendo o saco. 489 00:29:08,636 --> 00:29:09,956 Qual seu nome mesmo? 490 00:29:12,140 --> 00:29:13,940 Elliot. 491 00:29:13,941 --> 00:29:15,241 O que significa? 492 00:29:16,776 --> 00:29:18,404 O quê? Nunca pesquisou no Google? 493 00:29:18,405 --> 00:29:19,705 Cara, precisa pesquisar! 494 00:29:19,706 --> 00:29:22,399 O significado do nome de alguém é importante, mano. 495 00:29:22,400 --> 00:29:24,785 Ela está bem! 496 00:29:29,099 --> 00:29:30,399 Confie em mim. 497 00:29:31,389 --> 00:29:33,098 Eu mesmo cuidei daquela merda. 498 00:29:38,820 --> 00:29:41,138 Você me lembra de quando eu era mais novo, 499 00:29:41,139 --> 00:29:42,825 depressivo e rabugento. 500 00:29:43,204 --> 00:29:46,007 Aliás, tentei me matar algumas vezes. 501 00:29:47,125 --> 00:29:49,050 Nunca consegui fazer isso direito. 502 00:29:49,377 --> 00:29:51,747 Biologia não era meu forte. 503 00:29:52,896 --> 00:29:55,842 Eu me odiei cara. Ainda odeio. 504 00:29:55,843 --> 00:29:59,010 Achei que aquela merda fosse uma fraqueza por muito tempo. 505 00:30:05,359 --> 00:30:08,087 Então eu percebi que aquela merda era meu poder. 506 00:30:08,892 --> 00:30:12,361 As pessoas andam por aí e agem como se soubessem o que é ódio. 507 00:30:13,262 --> 00:30:17,519 Não, ninguém sabe, até que você odeie a si mesmo. 508 00:30:18,820 --> 00:30:20,870 Quero dizer, realmente odiar a você mesmo. 509 00:30:22,281 --> 00:30:23,790 Isso é poder. 510 00:30:35,488 --> 00:30:37,279 Você não está com medo de mim, está? 511 00:30:41,254 --> 00:30:42,554 Ótimo. 512 00:30:43,491 --> 00:30:45,991 Significa que não perdi meu tempo falando com você. 513 00:30:48,575 --> 00:30:50,501 Você não precisa mesmo disso, precisa? 514 00:30:51,023 --> 00:30:53,728 Homens como você aguentam uma pequena abstinência. 515 00:30:55,584 --> 00:30:59,365 Sabe, você é a única razão pela qual conheci Shayla. 516 00:30:59,946 --> 00:31:02,948 Sou o único cara nessa cidade que tem tudo, 517 00:31:02,949 --> 00:31:06,369 incluindo sua preciosa buprenorfina. 518 00:31:06,713 --> 00:31:09,454 Então, de certa forma, eu deveria estar te agradecendo. 519 00:31:09,455 --> 00:31:10,822 Você a trouxe até mim. 520 00:31:11,169 --> 00:31:14,081 A sua estrela orbitando a minha gravidade 521 00:31:14,082 --> 00:31:17,024 trouxe o amor da minha vida, Elliot. 522 00:31:17,525 --> 00:31:20,684 Quero dizer, isso? Nós? Estar aqui? 523 00:31:21,353 --> 00:31:25,083 Isso teve um significado lindo. 524 00:31:26,145 --> 00:31:28,665 Mas não se engane. Aquela garota ali... 525 00:31:29,630 --> 00:31:30,930 É minha. 526 00:31:32,098 --> 00:31:34,007 Eu não sei o que eu faria sem ela. 527 00:31:34,802 --> 00:31:39,151 Não sei qual tipo de relação você tinha com ela antes, 528 00:31:40,061 --> 00:31:41,639 mas agora que somos amigos, 529 00:31:43,007 --> 00:31:44,911 espero que respeite os limites. 530 00:31:45,765 --> 00:31:47,065 Entende? 531 00:31:57,421 --> 00:32:00,370 Um cara mais cedo me olhou desse mesmo jeito. 532 00:32:00,898 --> 00:32:02,785 A única coisa que tenho a dizer 533 00:32:02,786 --> 00:32:05,436 é que tem um momento certo para ficar assustado, cara. 534 00:32:07,708 --> 00:32:09,173 E tem o momento estúpido. 535 00:32:15,533 --> 00:32:16,833 Shayla? 536 00:32:16,834 --> 00:32:19,122 A fechadura. Esporte favorito de todo hacker. 537 00:32:19,123 --> 00:32:20,682 O sistema perfeito para invadir. 538 00:32:20,683 --> 00:32:23,021 Principalmente, diferente de sistemas virtuais, 539 00:32:23,022 --> 00:32:24,763 ao invadir, você consegue senti-lo. 540 00:32:24,764 --> 00:32:26,743 Vê-lo. Escutá-lo. 541 00:32:32,811 --> 00:32:34,111 Shayla. 542 00:32:36,976 --> 00:32:38,276 Ei. 543 00:32:39,719 --> 00:32:41,019 Acorde! 544 00:32:45,316 --> 00:32:46,725 O que aconteceu? 545 00:32:47,823 --> 00:32:49,123 Você está bem? 546 00:32:51,177 --> 00:32:52,879 Por que aquele idiota estava aqui? 547 00:32:53,331 --> 00:32:54,885 Por que estou na banheira? 548 00:33:00,337 --> 00:33:02,227 Não sei. 549 00:33:02,228 --> 00:33:04,053 Falei que precisava das suas pílulas. 550 00:33:04,054 --> 00:33:06,319 Ele veio aqui, nós fumamos um pouco. 551 00:33:08,561 --> 00:33:10,240 Lembra de ter transado com ele? 552 00:33:10,241 --> 00:33:13,080 O quê? Não. 553 00:33:13,605 --> 00:33:15,138 Mas ele definitivamente lembra. 554 00:33:15,139 --> 00:33:17,546 Vamos. Pegue a sua bolsa e certifique que... 555 00:33:17,547 --> 00:33:20,233 Pare! Eu não vou a lugar nenhum. 556 00:33:22,390 --> 00:33:25,271 O que você quer dizer? Ele simplesmente vai se livrar? 557 00:33:27,364 --> 00:33:29,764 Não pode voltar com ele. Não preciso das pílulas. 558 00:33:29,765 --> 00:33:31,703 - Ache outra pessoa. - Eu não posso. 559 00:33:36,463 --> 00:33:39,163 Ele me dá uma ótima oferta no negócio. 560 00:33:41,015 --> 00:33:42,506 Eu faço um bom dinheiro. 561 00:33:42,507 --> 00:33:44,998 Aí está ela de novo, a mão invisível trabalhando, 562 00:33:44,999 --> 00:33:47,138 controlando-nos, mesmo quando a empurramos, 563 00:33:47,139 --> 00:33:49,161 ela ultrapassa nossos limites de dor. 564 00:33:49,162 --> 00:33:50,522 Ele não vai parar. 565 00:33:52,261 --> 00:33:53,741 E se ele fizer isso de novo? 566 00:33:54,129 --> 00:33:56,115 Prometa que você não vai fazer nada? 567 00:33:57,711 --> 00:33:59,641 É sério, Elliot. 568 00:33:59,642 --> 00:34:01,719 Não tem nada a se fazer aqui. 569 00:34:03,133 --> 00:34:04,933 Não é como se eu tivesse uma escolha. 570 00:34:08,627 --> 00:34:10,677 Você se importa de dormir aqui essa noite? 571 00:34:15,824 --> 00:34:19,625 Escolhas. Talvez o sr. Robot esteja certo. 572 00:34:19,626 --> 00:34:23,836 Talvez seja tudo sobre isso, os "sim" e "não" da vida. 573 00:34:23,837 --> 00:34:27,135 Mas nós decidimos isso, ou é isso que nos decide? 574 00:34:27,628 --> 00:34:29,838 Fernando Vera. Se me livrar dele, 575 00:34:29,839 --> 00:34:32,181 eu me livro do fornecedor da minha traficante. 576 00:34:32,182 --> 00:34:33,807 Eu me livro da morfina. 577 00:34:33,808 --> 00:34:36,544 E a dor venho segurando vem à tona. 578 00:34:37,085 --> 00:34:39,185 Claro, posso tentar achar outro traficante, 579 00:34:39,186 --> 00:34:40,486 mas como o Vera disse, 580 00:34:40,487 --> 00:34:42,242 ninguém na rua negocia buprenorfina. 581 00:34:42,243 --> 00:34:44,742 Posso tentar voltar às receitas digitais falsos, 582 00:34:44,743 --> 00:34:47,659 mas farmácias investiram muito para proteger suas redes. 583 00:34:47,660 --> 00:34:50,030 A maioria delas só aceita receitas em papel. 584 00:34:50,031 --> 00:34:52,622 Conseguir doses constantes não é realista, 585 00:34:52,623 --> 00:34:54,421 muito menos ser um viciado. 586 00:34:54,724 --> 00:34:57,543 Então ou eu paro com as drogas, ou deixo o Vera existir. 587 00:34:58,618 --> 00:35:01,619 Eu sei o que você está pensando. A resposta é muito óbvia. 588 00:35:01,620 --> 00:35:04,061 Talvez o Vera tivesse tocado em Shayla antes, 589 00:35:04,062 --> 00:35:06,080 mas ele é graduado em estupro. 590 00:35:09,709 --> 00:35:12,516 Assim como a Shayla, ele não me deixou escolha. 591 00:35:13,101 --> 00:35:15,479 Ele não pode existir mais. 592 00:35:28,201 --> 00:35:30,629 Talvez seja melhor começar dizendo como se sente. 593 00:35:35,507 --> 00:35:36,807 Não bom. 594 00:35:38,390 --> 00:35:40,175 O que não está bom agora? 595 00:35:42,225 --> 00:35:43,525 Tudo. 596 00:35:45,643 --> 00:35:47,885 Divirta-me com os detalhes. 597 00:35:53,141 --> 00:35:56,436 Como sabemos que estamos no controle? 598 00:35:58,669 --> 00:36:02,024 E que não estamos apenas fazendo o melhor 599 00:36:02,025 --> 00:36:04,101 do que aparece para nós e é apenas isso. 600 00:36:04,727 --> 00:36:08,383 Tentando sempre escolher entre duas opções. 601 00:36:09,067 --> 00:36:11,409 Como as suas duas pinturas na sala de espera. 602 00:36:13,011 --> 00:36:16,551 Ou como Coca-Cola e Pepsi. 603 00:36:17,452 --> 00:36:19,764 McDonald's ou Burger King? 604 00:36:20,506 --> 00:36:23,559 Hyundai ou Honda? 605 00:36:28,552 --> 00:36:31,545 É tudo parte do mesmo borrão, certo? 606 00:36:33,059 --> 00:36:34,986 Apenas for a de foco. 607 00:36:36,194 --> 00:36:38,005 A ilusão da escolha. 608 00:36:38,744 --> 00:36:41,857 Metade das pessoas não conseguem nem escolher 609 00:36:41,858 --> 00:36:44,621 a TV a cabo, gás, companhia elétrica. 610 00:36:45,197 --> 00:36:49,221 A água que bebemos, nosso seguro de vida. 611 00:36:49,595 --> 00:36:51,591 Mesmo se escolhêssemos, isso importaria? 612 00:36:52,979 --> 00:36:56,241 Se a nossa única opção for Blue Cross ou Blue Shield, 613 00:36:56,242 --> 00:36:58,698 qual é a maldita diferença? 614 00:37:03,931 --> 00:37:06,143 Na verdade, elas não são iguais? 615 00:37:08,807 --> 00:37:10,205 Não, cara... 616 00:37:10,966 --> 00:37:14,012 Nossas escolhas são pré-escolhidas para nós, 617 00:37:14,708 --> 00:37:16,303 há muito tempo. 618 00:37:18,155 --> 00:37:20,753 Sinto muito que sinta que não tem controle. 619 00:37:23,089 --> 00:37:25,802 Eu pensei que estava fazendo algo bom. 620 00:37:28,642 --> 00:37:32,004 Eu fazia parte desse projeto. 621 00:37:33,146 --> 00:37:36,767 Pensei que eu faria parte de algo especial. 622 00:37:41,674 --> 00:37:42,974 E agora? 623 00:37:43,584 --> 00:37:44,884 Agora... 624 00:37:46,459 --> 00:37:48,379 Acontece que foi um grande erro, 625 00:37:48,972 --> 00:37:50,669 como todas as outras coisas. 626 00:37:51,441 --> 00:37:54,047 Qual a importância, certo? 627 00:37:56,324 --> 00:37:58,673 Pode mesmo não fazer nada. 628 00:37:59,600 --> 00:38:01,291 Pode mesmo não fazer nada. 629 00:38:03,388 --> 00:38:05,095 Você já tocou nesse assunto antes, 630 00:38:06,051 --> 00:38:08,521 do problema de sentir que não está no controle. 631 00:38:08,522 --> 00:38:09,844 Você se lembra? 632 00:38:13,143 --> 00:38:14,870 Quando conversamos sobre o seu pai. 633 00:38:16,048 --> 00:38:18,422 Você falou que nós escolhemos não fazer nada 634 00:38:18,423 --> 00:38:20,358 quando ele lutava contra o câncer. 635 00:38:21,050 --> 00:38:22,600 Você disse a ele que ele poderia 636 00:38:22,601 --> 00:38:24,451 lutar contra a empresa que fez aquilo. 637 00:38:24,452 --> 00:38:26,287 Poderia dizer às pessoas sobre isso. 638 00:38:26,288 --> 00:38:29,018 Poderia ter um melhor cuidado do que estava recebendo. 639 00:38:29,655 --> 00:38:31,479 Mas ele não fez nada. 640 00:38:33,812 --> 00:38:35,221 Talvez o seu pai 641 00:38:35,750 --> 00:38:37,809 sentiu a mesma coisa que você sente agora. 642 00:38:38,739 --> 00:38:41,498 Afinal, como você disse, qual a importância? 643 00:38:41,869 --> 00:38:43,737 - É diferente. - A diferença é 644 00:38:43,738 --> 00:38:47,044 que você encontrou opções, Elliot. 645 00:38:47,045 --> 00:38:50,563 Esse é o poder que você tem. Esse é o controle que você tem. 646 00:38:50,564 --> 00:38:53,189 Você não precisa apenas receber o que a vida dá. 647 00:38:54,597 --> 00:38:55,909 Qual é. 648 00:38:56,565 --> 00:38:59,402 Conte-me o que há com você. 649 00:38:59,403 --> 00:39:01,985 Não posso te ajudar se me deixar no escuro. 650 00:39:01,986 --> 00:39:03,386 Cale a boca! 651 00:39:06,680 --> 00:39:08,180 Cale a boca! 652 00:39:10,982 --> 00:39:12,529 Você está cheio de olheiras. 653 00:39:12,530 --> 00:39:14,331 Você está gritando. E está nervoso. 654 00:39:14,332 --> 00:39:16,417 O mês inteiro, venho percebendo 655 00:39:16,418 --> 00:39:19,606 que está com hábitos e comportamentos antigos. 656 00:39:21,843 --> 00:39:25,092 O que está havendo? 657 00:40:24,265 --> 00:40:25,659 Ele ainda não responde. 658 00:40:26,107 --> 00:40:29,620 Teremos que perguntá-lo amanhã. 659 00:40:29,621 --> 00:40:32,245 Toda vez que tento reproduzir ou gravar 660 00:40:32,246 --> 00:40:35,585 ele congela o meu computador e ejeta de novo. 661 00:40:36,784 --> 00:40:38,357 Ele não está bem. 662 00:40:38,970 --> 00:40:41,176 Ele estava tão for a de si hoje no trabalho. 663 00:40:41,177 --> 00:40:42,577 VOCÊ PRECISA VER ISSO AGORA 664 00:40:46,850 --> 00:40:48,150 VENHA HOJE À NOITE... 665 00:40:51,962 --> 00:40:54,097 VOU TENTAR, LIGO JÁ. O que disse, querida? 666 00:40:54,098 --> 00:40:55,699 Alguma coisa está errada. 667 00:40:56,009 --> 00:40:57,558 Acha que eu deveria ir lá? 668 00:40:58,209 --> 00:40:59,525 E apenas... 669 00:40:59,962 --> 00:41:01,317 Ver como ele está? 670 00:41:03,229 --> 00:41:04,588 Qual é. 671 00:41:04,589 --> 00:41:06,112 Isso é ridículo. 672 00:41:07,224 --> 00:41:08,895 Você sabe que ele é meio estranho. 673 00:41:08,896 --> 00:41:10,630 Estou preocupada com ele. 674 00:41:15,487 --> 00:41:18,087 Meu amigo do Arizona, Fred, ligou. 675 00:41:18,088 --> 00:41:20,502 Ele quer tomar uma. 676 00:41:21,212 --> 00:41:22,783 Não deve demorar muito. 677 00:41:24,769 --> 00:41:26,069 Tudo bem. 678 00:42:09,432 --> 00:42:10,846 Estamos dentro. 679 00:42:15,402 --> 00:42:17,486 - Mandou bem, mano. - Irado. 680 00:42:38,125 --> 00:42:41,427 "Paixões profundas, desejos. 681 00:42:41,428 --> 00:42:44,063 "Os dois nunca sentiram tal amor, 682 00:42:44,064 --> 00:42:47,658 tal proximidade, tal ligação." 683 00:42:48,985 --> 00:42:50,880 Encontrei uma maneira de fazer... 684 00:42:51,416 --> 00:42:52,716 Sente-se. 685 00:43:03,416 --> 00:43:06,452 Sei como pegar os backups sem explodir a tubulação. 686 00:43:06,453 --> 00:43:09,243 Elliot, achei que tínhamos resolvido nossos problemas. 687 00:43:09,244 --> 00:43:12,082 - Você não foi embora? - Eu fui. 688 00:43:12,083 --> 00:43:15,378 Não avisei que se fosse embora não seria mais parte disso? 689 00:43:18,000 --> 00:43:19,630 Eu tenho um plano de verdade. 690 00:43:19,631 --> 00:43:23,169 Se quer voltar, temos que chegar a um acordo, 691 00:43:23,170 --> 00:43:26,487 tem que pagar uma dívida, porque você foi embora. 692 00:43:26,488 --> 00:43:28,307 Achei que não acreditasse em dívidas. 693 00:43:28,308 --> 00:43:30,526 Não é verdade. Acredito em dívidas. 694 00:43:30,527 --> 00:43:32,177 Acredito em apagá-las. 695 00:43:37,034 --> 00:43:38,344 O que você quer? 696 00:43:41,555 --> 00:43:43,822 Quero que fale sobre o seu pai. 697 00:43:44,937 --> 00:43:47,023 Não vai entrar na minha cabeça, cara. 698 00:43:47,024 --> 00:43:49,321 Essa merda de David Kores não funciona comigo. 699 00:43:49,322 --> 00:43:50,667 Como ele morreu? 700 00:43:51,347 --> 00:43:54,917 Por quê? Alguma coisa me diz que você já investigou tudo. 701 00:43:54,918 --> 00:43:56,234 Quero ouvir de você. 702 00:44:03,860 --> 00:44:05,387 Se eu te contar 703 00:44:05,895 --> 00:44:07,396 voltamos para a base 704 00:44:07,397 --> 00:44:09,814 e discutimos o plano com o resto do pessoal? 705 00:44:24,129 --> 00:44:25,958 Não sei o que quer que eu diga. 706 00:44:27,066 --> 00:44:28,992 Éramos próximos. Muito próximos. 707 00:44:28,993 --> 00:44:30,339 Ele era meu melhor amigo. 708 00:44:31,354 --> 00:44:33,454 Trabalhou na Evil Corp a vida toda. 709 00:44:34,991 --> 00:44:37,541 Foi um dos melhores engenheiros de computação de lá. 710 00:44:38,557 --> 00:44:40,345 E, de repente, ele foi demitido. 711 00:44:40,346 --> 00:44:41,646 Ninguém soube o por quê. 712 00:44:42,849 --> 00:44:44,199 Então, um dia, ele me disse. 713 00:44:45,635 --> 00:44:47,101 Ele tinha leucemia. 714 00:44:48,088 --> 00:44:50,372 Ele me fez jurar que não contaria a ninguém, 715 00:44:50,373 --> 00:44:51,687 especialmente a minha mãe. 716 00:44:52,853 --> 00:44:54,153 E eu não contei. 717 00:44:54,610 --> 00:44:58,472 Alguns meses depois, a doença agravou. 718 00:44:59,515 --> 00:45:01,293 Fiquei muito preocupado 719 00:45:03,353 --> 00:45:04,720 e contei para a minha mãe. 720 00:45:05,572 --> 00:45:08,392 Quando ele descobriu, ficou chateado. 721 00:45:08,758 --> 00:45:10,172 Começou a gritar. 722 00:45:11,227 --> 00:45:14,403 Lembro que tentei abraçar ele, falar que sentia muito, 723 00:45:15,048 --> 00:45:17,550 e ele me empurrava, me empurrou com tanta força 724 00:45:17,901 --> 00:45:19,852 eu caí pela janela. 725 00:45:19,853 --> 00:45:22,048 Eu caí e quebrei o meu braço. 726 00:45:23,306 --> 00:45:25,106 Nunca mais falou comigo depois disso. 727 00:45:26,109 --> 00:45:27,709 Ele não conseguia olhar para mim. 728 00:45:28,027 --> 00:45:29,711 Até mesmo na noite em que morreu. 729 00:45:33,638 --> 00:45:34,938 Estamos de boa? 730 00:45:50,250 --> 00:45:52,951 Sei como é perder um pai. 731 00:45:53,268 --> 00:45:54,568 É de partir o coração. 732 00:45:58,508 --> 00:46:00,198 Já pensou que ele estava certo? 733 00:46:02,396 --> 00:46:03,696 Sobre o quê? 734 00:46:04,214 --> 00:46:05,644 Machucar você naquele dia? 735 00:46:07,066 --> 00:46:08,767 Pelo que você fez a ele? 736 00:46:08,768 --> 00:46:10,652 Nunca pensou que merecia isso? 737 00:46:11,020 --> 00:46:14,089 Não fiz nada a ele. Estava tentando ajudá-lo. 738 00:46:14,090 --> 00:46:15,599 Por trair a confiança dele. 739 00:46:16,144 --> 00:46:17,792 Eu tinha oito anos... 740 00:46:23,449 --> 00:46:26,156 Você não honrou o pacto sagrado que tinha feito. 741 00:46:33,415 --> 00:46:38,415 www.insubs.com