1 00:00:01,585 --> 00:00:03,295 Er is een reden voor onze ontmoeting. 2 00:00:03,462 --> 00:00:08,467 Er is iets tussen ons. Dat zie ik. - Je ziet alleen wat er voor je staat. 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,886 En niet wat er boven je hangt. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,347 WAT VOORAFGING 5 00:00:13,514 --> 00:00:17,935 Dit zal onze economie enorm beïnvloeden. 6 00:00:18,102 --> 00:00:22,815 De FBI heeft verklaard dat Tyrell Wellick en fsociety bij de aanval betrokken waren. 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,276 Met een stroomuitval ontnemen ze jullie de macht. 8 00:00:25,443 --> 00:00:29,071 De mensen hamsteren geld. De huizenmarkt stort in. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 Het Donkere Leger. Die hacken voor iedereen. 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,659 Vertel eens over je vader. 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,995 We waren hecht. Hij werkte voor Evil Corp. 12 00:00:36,162 --> 00:00:38,122 Een van hun beste computeringenieurs. 13 00:00:38,289 --> 00:00:40,249 Hij vertelde me dat hij leukemie had. 14 00:00:40,416 --> 00:00:43,210 Ze proberen me weer te lozen. Dat moet je tegenhouden. 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,254 Hij is een deel van jou. 16 00:00:45,421 --> 00:00:47,131 Tegen wie heb je het? 17 00:00:47,298 --> 00:00:49,967 Er zijn zesentwintig werknemers overleden... 18 00:00:50,134 --> 00:00:52,303 door vervuiling in Washington Township. 19 00:00:52,470 --> 00:00:56,932 Als je moeder en Elliots vader niet voor niets gestorven waren, zou dat iets uitmaken? 20 00:00:57,099 --> 00:00:59,435 Als ze geofferd werden voor een hoger doel... 21 00:00:59,602 --> 00:01:02,480 dat ze hun leven gaven om de mensheid vooruit te helpen? 22 00:01:02,646 --> 00:01:06,066 Tyrell, ze zeiden dat je zou bellen. Dit is een veilige verbinding. 23 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 Wil je nog steeds niet praten? 24 00:01:08,152 --> 00:01:10,696 We moeten slim zijn. Wil je haar aan de praat krijgen? 25 00:01:10,863 --> 00:01:14,158 Dat doe ik wel. Ik ken haar. - Dat meen je niet. 26 00:01:14,575 --> 00:01:18,662 Als ik z'n microfoon aan kan zetten, vraag ik hem over Fase Twee. 27 00:01:18,829 --> 00:01:21,123 Is dit werk van het Donkere Leger? - Onze partners. 28 00:01:21,290 --> 00:01:24,460 Elliot heeft een plan. - Wanneer begint Fase Twee? 29 00:01:24,627 --> 00:01:28,005 De femtocell, de achterdeur? Heb je dat met hem gepland? 30 00:01:28,172 --> 00:01:31,383 We hacken niks. Daarmee verniel je dat gebouw en vermoord je mensen. 31 00:01:31,550 --> 00:01:32,802 Die achterdeur moet weg. 32 00:01:32,968 --> 00:01:35,846 We zouden samen goden zijn. Wil je ons lot vernietigen? 33 00:01:36,013 --> 00:01:38,098 Weg van die computer. 34 00:01:38,265 --> 00:01:42,394 Raak dat toetsenbord aan en ik schiet. - Dat doet hij niet. Dat kan hij niet. 35 00:01:42,561 --> 00:01:43,687 Hij bestaat niet. 36 00:01:43,854 --> 00:01:47,316 Je denkt alles onder controle te hebben, dat is een illusie. 37 00:01:47,525 --> 00:01:49,193 Alleen ik besta. 38 00:01:50,152 --> 00:01:51,987 Ik neem de controle weer over. 39 00:01:53,280 --> 00:01:54,824 De ware controle. 40 00:01:54,990 --> 00:01:57,660 Er hangt zo veel af van een rode kruiwagen... 41 00:01:59,245 --> 00:02:01,163 met een laagje regenwater... 42 00:02:01,330 --> 00:02:03,666 afgezien van de witte kippen. 43 00:02:04,124 --> 00:02:08,337 Toen je me dit gaf, zei je dat ik iedereen moest tegenhouden. 44 00:02:08,629 --> 00:02:09,797 Sorry, jongen. 45 00:02:09,964 --> 00:02:13,050 Niemand mocht dit tegenhouden, wij ook niet. 46 00:02:21,892 --> 00:02:23,894 OPENINGSFEEST 47 00:02:33,863 --> 00:02:34,864 TIEN 48 00:02:35,656 --> 00:02:37,950 U krijgt een gratis milkshake. 49 00:02:38,534 --> 00:02:39,869 Chocolade, alsjeblieft. 50 00:02:40,035 --> 00:02:43,581 Sorry, die krijgt u pas de volgende keer. 51 00:02:44,123 --> 00:02:45,875 Dat begrijp ik niet. 52 00:02:46,750 --> 00:02:50,296 Je zei net dat ik een gratis milkshake kreeg. 53 00:02:50,462 --> 00:02:52,464 Ja, die krijgt u bij uw volgende bezoek. 54 00:02:52,631 --> 00:02:56,302 Hoezo? Ik ben er nu toch. - Sorry, zo werkt dat niet. 55 00:02:56,802 --> 00:02:59,430 Moet ik daarvoor weer achter aansluiten? 56 00:02:59,597 --> 00:03:03,058 Nee, u krijgt hem bij uw volgende bezoek. 57 00:03:04,059 --> 00:03:07,563 Moet ik dan naar buiten gaan en weer naar binnen komen? 58 00:03:08,230 --> 00:03:11,650 Moet ik eerst naar huis? Moet er tijd tussen zitten? 59 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 De logica ontbreekt, hè? 60 00:03:14,320 --> 00:03:17,489 Dat zijn de regels. Wilt u de manager spreken? 61 00:03:17,656 --> 00:03:21,452 Ik kan ook voor 12.95 een milkshake aan uw bestelling toevoegen. 62 00:03:21,619 --> 00:03:23,621 Het gaat niet om het geld. 63 00:03:23,871 --> 00:03:27,499 Maar om het principe. - Ik kan niets voor u doen. 64 00:03:34,089 --> 00:03:35,799 Rustig. 65 00:03:37,760 --> 00:03:40,679 Schreeuwen helpt niet. 66 00:03:41,889 --> 00:03:45,434 Akkoord. Dat is niet goed. 67 00:03:46,727 --> 00:03:48,020 Is hij dood? 68 00:03:50,856 --> 00:03:52,316 Goed. 69 00:03:52,483 --> 00:03:54,693 Ik ben er over 15 minuten. 70 00:03:56,654 --> 00:03:59,031 Zonder principes... 71 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 wordt het een chaos. 72 00:04:10,417 --> 00:04:12,419 De rode kruiwagen barbecue 73 00:04:28,102 --> 00:04:29,979 Goddank, daar ben je. 74 00:04:30,521 --> 00:04:32,523 Ik weet niet hoe het gebeurd is. 75 00:04:33,232 --> 00:04:36,694 Zeg dat je hem kunt helpen. Hij mag niet doodgaan. 76 00:04:42,199 --> 00:04:44,952 Hij leeft nog een beetje. 77 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 Dit bedoelde ik niet met veilig houden. 78 00:04:50,833 --> 00:04:53,961 Ik moet het weten. Overleeft hij het? 79 00:04:58,257 --> 00:05:01,427 De doktoren zijn onderweg. 80 00:05:02,219 --> 00:05:04,471 Dat duurt nog twee minuten. 81 00:05:07,474 --> 00:05:10,728 En op z'n maag duwen... 82 00:05:10,894 --> 00:05:13,981 dat helpt niet echt. Stop daar maar mee. 83 00:05:21,488 --> 00:05:22,573 IRVING'S Autoverkoop 84 00:05:23,115 --> 00:05:28,037 Onze mensen zijn nu met hem bezig. 85 00:05:35,335 --> 00:05:37,421 Rechtstreeks naar de operatiekamer. 86 00:05:43,802 --> 00:05:46,013 Wat moet ik met die Zweed doen? 87 00:05:48,682 --> 00:05:50,934 En die jongen? 88 00:05:56,523 --> 00:05:58,358 Ik ben er klaar voor. 89 00:06:06,325 --> 00:06:08,077 Okiedokie. 90 00:06:15,042 --> 00:06:17,169 Ik hou wel van mysteries. 91 00:06:17,628 --> 00:06:21,215 En het grootste mysterie fascineert me. 92 00:06:22,674 --> 00:06:25,761 Zien we de werkelijkheid zoals hij is? 93 00:06:26,887 --> 00:06:30,140 Als ik m'n ogen sluit en me voorstel... 94 00:06:34,144 --> 00:06:36,688 Daarom, dames en heren, is het verstandig... 95 00:06:36,855 --> 00:06:39,983 om noodaggregaten te hebben in een kerncentrale. 96 00:06:40,609 --> 00:06:41,944 Zoals ik zei... 97 00:06:42,111 --> 00:06:46,073 als ik m'n ogen sluit, kan ik me voorstellen dat alles wat we ervaren... 98 00:06:46,240 --> 00:06:49,243 alles wat we zien, denken en doen... 99 00:06:49,409 --> 00:06:52,329 tegelijkertijd gebeurt... 100 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 in een parallel universum. 101 00:06:55,624 --> 00:06:59,586 En als dat zo is, hoeveel kopieën van onszelf zijn er dan? 102 00:06:59,753 --> 00:07:02,422 En kunnen onze geesten met elkaar verbonden worden? 103 00:07:02,589 --> 00:07:05,592 Ten goede of ten kwade. 104 00:07:10,848 --> 00:07:12,182 ECOR KERNCENTRALE 105 00:07:12,349 --> 00:07:16,478 Wat een rare snuiter, hè? 106 00:07:17,187 --> 00:07:18,480 Ze zijn alle twee... 107 00:07:18,647 --> 00:07:20,816 Nee. Denk eraan wat we afgesproken hadden. 108 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 Oefening baart kunst. 109 00:07:25,654 --> 00:07:31,952 Ik vind ze alle twee nogal labiel. 110 00:07:33,704 --> 00:07:36,790 Laat me overgaan tot Fase Twee. 111 00:07:37,541 --> 00:07:40,419 Daar ben ik goed toe in staat. 112 00:07:47,342 --> 00:07:52,848 Heb ik je verteld dat Mr Aldersons vader aan dit project gewerkt heeft voor ons? 113 00:07:53,015 --> 00:07:56,185 Zonder het zelf te weten, natuurlijk. 114 00:07:56,351 --> 00:08:01,106 Zijn technische bijdrage leidde tot onze eerste successen. 115 00:08:01,273 --> 00:08:04,526 Wat een bijzonder toeval... 116 00:08:04,735 --> 00:08:09,323 dat z'n zoon nu voor ons werkt na al die jaren. 117 00:08:10,824 --> 00:08:13,368 Maar u gelooft niet in toeval. 118 00:08:13,535 --> 00:08:15,162 Klopt, dat doe ik ook niet. 119 00:08:15,329 --> 00:08:19,291 Daarom begrijp je Mr Aldersons waarde niet. 120 00:08:19,791 --> 00:08:24,046 Hij wilde met alle geweld E Corp verwoesten... 121 00:08:24,213 --> 00:08:27,549 en daardoor konden wij ons plan uitvoeren. 122 00:08:27,716 --> 00:08:32,346 En hij is er sindsdien onverschrokken mee doorgegaan. 123 00:08:32,512 --> 00:08:35,390 We mogen de nodige gereedschappen hebben... 124 00:08:35,557 --> 00:08:41,230 maar we missen z'n onvervalste, geconcentreerde... 125 00:08:42,231 --> 00:08:43,690 woede. 126 00:08:47,194 --> 00:08:50,864 We kregen Mr Alderson toen we hem nodig hadden. 127 00:08:52,282 --> 00:08:55,702 Daarom laten we ons leiden door zijn wil. 128 00:09:00,332 --> 00:09:05,879 En als Mr Alderson het grote werk dat wij van hem willen volbracht heeft... 129 00:09:06,046 --> 00:09:07,881 dan mag hij voor ons sterven... 130 00:09:10,842 --> 00:09:12,928 net als z'n vader. 131 00:10:12,195 --> 00:10:14,281 Ben je er nog? 132 00:10:16,158 --> 00:10:17,951 Ben ik er nog? 133 00:10:21,163 --> 00:10:23,206 Wat hebben we gemist? 134 00:10:23,373 --> 00:10:25,542 Heb je iets gezien? 135 00:10:25,792 --> 00:10:27,878 Ik ben bewusteloos geraakt. 136 00:10:29,796 --> 00:10:33,258 Als ik nog leef, dan heb ik gelijk gehad. 137 00:10:33,800 --> 00:10:35,844 Het was niet echt. 138 00:10:36,845 --> 00:10:38,930 Ik heb de controle. 139 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 Ik heb de macht. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,564 Waarom voelt het dan niet zo? 141 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 Je bent wakker. 142 00:10:52,152 --> 00:10:54,404 Er is geen elektriciteit. 143 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 Al een week niet. 144 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Wat doe ik hier? 145 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Ze hebben je gisteren hier gebracht. 146 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Weet je dat niet meer? 147 00:11:15,717 --> 00:11:17,803 Waar heb je het over? 148 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 Wie heeft me hier gebracht? 149 00:11:21,765 --> 00:11:24,059 De mensen met wie je werkt. 150 00:11:24,810 --> 00:11:26,103 Ze belden me. 151 00:11:26,645 --> 00:11:28,146 Ze zeiden dat je gewond was. 152 00:11:29,147 --> 00:11:30,649 Welke mensen? 153 00:11:30,816 --> 00:11:32,067 Ik ken ze niet. 154 00:11:32,401 --> 00:11:34,403 Ik herkende er maar een van. 155 00:11:34,820 --> 00:11:36,446 Wie? 156 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Tyrell Wellick. 157 00:11:38,407 --> 00:11:39,866 Verdomme. 158 00:11:40,033 --> 00:11:42,994 Het is echt gebeurd. 159 00:11:43,161 --> 00:11:44,371 Het pistool. 160 00:11:44,538 --> 00:11:46,665 Rustig. Je bent neergeschoten. 161 00:11:48,708 --> 00:11:52,212 En m'n macht is daarmee verdwenen. 162 00:11:52,379 --> 00:11:55,549 Ik heb gedaan wat ik moest doen. Ik was bang. 163 00:11:55,715 --> 00:11:59,511 Angela, zeg me hoe ik hier gekomen ben. 164 00:11:59,678 --> 00:12:03,014 Ik wilde mezelf aangeven bij de FBI. 165 00:12:03,181 --> 00:12:04,891 Het Donkere Leger hield me tegen. 166 00:12:05,767 --> 00:12:09,187 Ze stuurden iemand naar m'n flat. Blijf liggen, Elliot. 167 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 Ik moet de politie waarschuwen. 168 00:12:11,982 --> 00:12:13,900 Dat kan niet. 169 00:12:16,736 --> 00:12:19,698 Dan vermoorden ze me. 170 00:12:19,865 --> 00:12:21,408 Het alarmnummer is overbelast. 171 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 Bel 511 voor informatie over stroomstoringen. 172 00:12:23,827 --> 00:12:25,954 Daar waren ze heel duidelijk over. 173 00:12:28,832 --> 00:12:31,251 Alarmcentrale, wat kan ik voor u doen? 174 00:12:35,005 --> 00:12:38,383 Ik moet erheen. - Waarheen? 175 00:12:38,550 --> 00:12:41,011 Ik moet hem vinden. - Wie? 176 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 Tyrell. 177 00:12:42,345 --> 00:12:43,805 Die heeft je neergeschoten. 178 00:12:43,972 --> 00:12:47,684 Ze willen de herstelinrichting van Evil Corp opblazen. 179 00:12:48,226 --> 00:12:49,978 Wacht. - Ik moet ze tegenhouden. 180 00:12:50,145 --> 00:12:52,981 Hoe weet je zeker dat ze dat gaan doen? 181 00:12:53,148 --> 00:12:57,068 Je bent zes dagen bewusteloos geweest. Misschien heb je het mis. 182 00:12:58,737 --> 00:13:00,572 En als dat niet zo is? 183 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 Heb je kleren voor me? 184 00:14:11,393 --> 00:14:13,770 Ze hebben alles gewist. 185 00:14:16,273 --> 00:14:18,483 Waar is Tyrell? 186 00:14:18,858 --> 00:14:20,235 Er klopt nog iets niet. 187 00:14:21,403 --> 00:14:25,532 De altijd aanwezige Mr Robot... 188 00:14:25,949 --> 00:14:27,993 die voel ik niet. 189 00:14:41,298 --> 00:14:43,925 Heeft de kogel hem gedood... 190 00:14:45,510 --> 00:14:47,220 in plaats van mij? 191 00:14:48,305 --> 00:14:52,934 Het teken van het beest is het teken van de elite. 192 00:14:53,643 --> 00:14:57,272 Een wereldregering is een mythe. 193 00:14:57,439 --> 00:15:00,859 Hoed u voor het wereldbedrijf. 194 00:15:02,027 --> 00:15:04,904 Het beest heeft vele namen. 195 00:15:05,113 --> 00:15:08,575 De prins der duisternis, de heer der leugens... 196 00:15:08,742 --> 00:15:10,243 de heerser van de hel. 197 00:15:16,958 --> 00:15:19,044 Hallo, Elliot. 198 00:15:19,210 --> 00:15:22,380 Vertel je gast dat ik genoeg lege flats heb. 199 00:15:22,547 --> 00:15:26,343 Die moeten verhuurd worden anders gaan we eraan onderdoor. 200 00:15:26,509 --> 00:15:28,720 Daarom heb ik de gevel opgeknapt. 201 00:15:28,887 --> 00:15:30,930 Hij was eerst lelijk rood. Nu is het chroom. 202 00:15:31,097 --> 00:15:33,224 Heel uitnodigend. - Welke gast? 203 00:15:33,391 --> 00:15:36,519 Die in jouw flat zit. Zeg hem dat we een aanbieding hebben. 204 00:15:36,686 --> 00:15:38,730 Inclusief gas en licht. 205 00:15:57,832 --> 00:16:00,418 Waar heb jij gezeten? 206 00:16:00,877 --> 00:16:02,128 Je hoort hier niet te zijn. 207 00:16:06,216 --> 00:16:08,593 Waarom loop je zo? 208 00:16:09,177 --> 00:16:12,681 Je kunt niet zomaar verdwijnen zonder iets te zeggen. 209 00:16:16,559 --> 00:16:17,602 Hou je bek. 210 00:16:18,895 --> 00:16:21,106 Er staan mannen buiten. 211 00:16:22,023 --> 00:16:23,983 Misschien luisteren ze ons af. 212 00:16:25,610 --> 00:16:28,196 Je moet gaan. - Ik wil met je praten. 213 00:16:28,363 --> 00:16:30,907 Het is hier niet veilig. - Cisco is dood. 214 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 Het Donkere Leger keert zich tegen ons. 215 00:16:44,504 --> 00:16:47,173 Ze hebben hem vermoord en ik ben de volgende. 216 00:16:48,216 --> 00:16:49,843 Wat is er gebeurd? 217 00:16:50,510 --> 00:16:53,638 We zaten te eten en plotseling werd er geschoten. 218 00:16:54,347 --> 00:16:56,641 De langzaamste drie seconden van m'n leven. 219 00:16:56,808 --> 00:16:59,352 De FBI heeft me ondervraagd. 220 00:16:59,519 --> 00:17:02,355 Dus het is nergens veilig voor me. 221 00:17:02,522 --> 00:17:05,483 Het is overal klote voor mij. 222 00:17:12,240 --> 00:17:14,033 Wat heb je ze verteld? 223 00:17:14,200 --> 00:17:16,161 De FBI? 224 00:17:16,327 --> 00:17:17,537 God. 225 00:17:17,704 --> 00:17:20,039 Je bent een rotbroer. 226 00:17:20,206 --> 00:17:22,667 Ik had dood kunnen zijn. 227 00:17:22,834 --> 00:17:24,627 Sorry. 228 00:17:24,794 --> 00:17:27,297 Waar gaat het eigenlijk om? 229 00:17:28,214 --> 00:17:30,508 Fase Twee? 230 00:17:31,968 --> 00:17:35,305 De telefoon die we gehackt hebben voor je verdween. 231 00:17:35,472 --> 00:17:37,474 De microfoon heeft alles geregistreerd. 232 00:17:38,892 --> 00:17:41,811 Fase Twee is jouw plan, hè? 233 00:17:43,897 --> 00:17:47,192 Wat is Fase Twee? 234 00:17:57,327 --> 00:17:59,496 De femtocell die jij Angela liet installeren. 235 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Dat was om de FBI te hacken. 236 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 Dat was niet de enige reden. 237 00:18:05,960 --> 00:18:08,213 Het opende een achterdeur bij Evil Corp. 238 00:18:11,174 --> 00:18:14,886 Het gaf toegang tot de UPS in een van hun gebouwen. 239 00:18:15,178 --> 00:18:16,638 Welk gebouw? 240 00:18:17,931 --> 00:18:22,852 Een gebouw met daarin hun herstelprogramma. 241 00:18:23,269 --> 00:18:28,775 Al hun back-ups van papieren documenten, eigendomsbewijzen, leenovereenkomsten. 242 00:18:28,942 --> 00:18:30,985 Jezus. 243 00:18:33,363 --> 00:18:36,157 Wilde je dat allemaal opblazen? 244 00:18:36,366 --> 00:18:38,743 Bedoelde je dat met afrekenen met Evil Corp? 245 00:18:38,910 --> 00:18:41,246 Ze zouden hun database niet meer kunnen opbouwen. 246 00:18:41,412 --> 00:18:43,832 Je plande dit samen met hen achter m'n rug om. 247 00:18:43,998 --> 00:18:47,377 Nee, zo was het niet. - Omdat ik het niet goed zou vinden? 248 00:18:47,544 --> 00:18:51,047 Dat je al die mensen vermoordt? - Dat heb ik niet gedaan. 249 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 Dat heb ik niet gedaan. 250 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 Ik kan het tegenhouden. 251 00:19:03,101 --> 00:19:04,727 Ik kan het tegenhouden. 252 00:19:04,894 --> 00:19:06,646 Ik kan het tegenhouden. 253 00:19:08,898 --> 00:19:11,985 Je kunt hier niet online. Er is al dagen geen internet. 254 00:19:12,151 --> 00:19:15,405 Ik kan de achterdeur dichtmaken. Ik kan het tegenhouden. 255 00:19:23,121 --> 00:19:24,330 Darlene? 256 00:19:25,790 --> 00:19:27,792 Help me, alsjeblieft. 257 00:19:29,419 --> 00:19:31,921 Ik weet waar je toegang hebt. 258 00:19:33,214 --> 00:19:35,967 Maar daar kom je niet binnen met dat shirt. 259 00:19:53,318 --> 00:19:55,612 Dat meen je niet. - Nee, zo veel kost dat. 260 00:19:55,778 --> 00:19:57,655 Kom op. - Hoe ga je dat betalen? 261 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 Het is druk hier. 262 00:20:56,172 --> 00:20:59,926 Dit is de enige hackersplek met glasvezel. 263 00:21:00,385 --> 00:21:03,096 Wacht hier. Ik zorg voor een verbinding. 264 00:21:05,473 --> 00:21:08,935 Een CTF-toernooi, verover de vlag. 265 00:21:09,102 --> 00:21:11,312 De Olympische Spelen voor hackers. 266 00:21:11,479 --> 00:21:14,190 Teams uit de hele wereld zoeken naar oplossingen. 267 00:21:14,357 --> 00:21:18,277 Reverse engineering, protocoluitbuiting, forensisch onderzoek. 268 00:21:18,444 --> 00:21:24,325 De hele stad zit zonder stroom en hier beleven ze hun innerlijke anarchie. 269 00:21:24,534 --> 00:21:28,287 Op dit soort momenten wil ik het leven het zwijgen opleggen. 270 00:21:35,044 --> 00:21:37,046 Dit is beter, hè? 271 00:21:38,172 --> 00:21:40,758 Verdomme. Al computers zijn bezet. 272 00:21:40,925 --> 00:21:43,928 Ze zitten midden in de finale voor de kwalificatie voor CTF. 273 00:21:44,095 --> 00:21:48,933 Ze spelen tegen negen andere landen. En voor de Koreanen is het nu alles of niets. 274 00:21:49,892 --> 00:21:52,103 Het gaat lang duren voor ze klaar zijn. 275 00:21:52,270 --> 00:21:54,897 Of ik win het voor ze. 276 00:22:05,575 --> 00:22:07,368 Ze laten je het spel opslaan en laden. 277 00:22:07,535 --> 00:22:10,580 Ze laten je alle mijnen herstellen en alle geruimde cellen. 278 00:22:10,747 --> 00:22:11,914 Dat is het zwakke punt. 279 00:22:12,081 --> 00:22:15,460 Het spel vertrouwt jouw gegevens om het opnieuw op te stellen. 280 00:22:15,626 --> 00:22:18,963 Verziek de gegevens. Je kunt elke code gebruiken die je wilt. 281 00:22:19,130 --> 00:22:20,798 Dat dachten wij ook. 282 00:22:20,965 --> 00:22:23,342 Helaas. Het opgeslagen spel wordt gecontroleerd. 283 00:22:23,509 --> 00:22:25,344 Zonder dat krijg je een checksum error. 284 00:22:25,470 --> 00:22:28,514 Daarom speel je het spel eerst om de mijnen te vinden. 285 00:22:28,681 --> 00:22:31,934 Zodra je het bord kent, kun je de sleutel afleiden. 286 00:22:32,393 --> 00:22:37,690 En de code-injectie heb je al. 'Vuln' in de save-handler-functie, hè? 287 00:22:38,232 --> 00:22:41,736 Daar had ik nog niet aan gedacht. - Laat hem spelen. 288 00:22:41,903 --> 00:22:46,032 Geen denken aan. Ik was finalist bij de Cyberpatriot. 289 00:22:46,199 --> 00:22:47,909 Op de middelbare school, ja. 290 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 Alleen de top drie gaat naar Las Vegas. 291 00:22:50,703 --> 00:22:52,914 En hij heeft er meer verstand van dan jij. 292 00:22:53,081 --> 00:22:57,210 Tering. Ik werk hier al vier uur aan. En dan moet ik het opgeven. 293 00:22:57,376 --> 00:22:59,337 Die rijstekakkers zijn niet misselijk. 294 00:23:10,681 --> 00:23:12,850 Ik zie ze. Blijf kalm. 295 00:23:13,017 --> 00:23:16,187 Het Donkere Leger wil mij, niet jou. 296 00:23:17,105 --> 00:23:19,982 Heb je een aanval? - Het is in orde. 297 00:23:20,650 --> 00:23:23,111 Ga door. Ik red me wel. 298 00:23:37,208 --> 00:23:38,626 Verdorie. 299 00:23:46,217 --> 00:23:47,927 Verdomme. 300 00:24:18,958 --> 00:24:20,751 Je moet me helpen. 301 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 Het Donkere Leger zit overal. 302 00:24:22,837 --> 00:24:24,755 Ik heb ze gezien. Ze hebben pistolen. 303 00:24:24,922 --> 00:24:26,465 Alsjeblieft. 304 00:24:44,734 --> 00:24:48,821 Ongelofelijk dat je de laatste ronde binnen twee minuten gewonnen hebt. 305 00:24:48,988 --> 00:24:51,365 Haal je hand weg en laat me met rust. 306 00:24:51,532 --> 00:24:54,785 Ja, ik wilde gewoon... - Dank je. 307 00:25:02,084 --> 00:25:04,378 De achterdeur had een ingeprogrammeerd C Twee-domein... 308 00:25:04,545 --> 00:25:06,714 dat verwees naar een listener op Tyrells computer. 309 00:25:07,173 --> 00:25:08,507 Verzonden Wacht op verbinding... 310 00:25:08,674 --> 00:25:12,386 Ik moest alleen de registrar te hacken en de nameserverconfiguratie te veranderen. 311 00:25:14,472 --> 00:25:16,891 Als ik het domein gekaapt heb... 312 00:25:17,642 --> 00:25:20,478 kan ik de toegang afsluiten voor het Donkere Leger het merkt. 313 00:25:22,104 --> 00:25:23,981 Elliot. - Ik ben bijna klaar. 314 00:25:24,148 --> 00:25:26,317 De achterdeur is dicht, ik verwijder alleen... 315 00:25:30,071 --> 00:25:32,240 Opstaan en meekomen. 316 00:25:35,034 --> 00:25:36,535 Nu. 317 00:25:55,221 --> 00:25:57,515 Loop Cortlandt Alley af. 318 00:26:05,106 --> 00:26:07,149 Wat doe je nou? Zij zijn het. 319 00:26:07,316 --> 00:26:08,943 Ik wil ze spreken. 320 00:26:17,994 --> 00:26:18,995 Stap in. 321 00:26:19,203 --> 00:26:21,247 Hoeft niet. - Jawel. 322 00:26:22,540 --> 00:26:24,667 Die auto waar zij naar kijkt, dat is de FBI. 323 00:26:25,126 --> 00:26:28,212 Die volgen jullie, al sinds jullie je flat verlieten. 324 00:26:28,379 --> 00:26:30,381 Je kunt beter instappen. 325 00:26:34,010 --> 00:26:37,722 Juffrouw, pak m'n laptop even. Die moet ergens op de vloer liggen. 326 00:26:38,556 --> 00:26:40,599 Ga naar de kentekenopsporing, alsjeblieft. 327 00:26:41,100 --> 00:26:45,563 Sorry voor de rotzooi. Ik heb hem al een tijdje niet schoongemaakt. 328 00:26:45,730 --> 00:26:51,402 Met de benzineprijzen zijn taxi's schaars. Maar jullie krijgen een gratis ritje. 329 00:26:53,029 --> 00:26:55,197 Elliot, wil je iets voor me doen? 330 00:26:55,364 --> 00:26:58,075 Geef haar het kenteken van de auto die ons achtervolgt. 331 00:26:58,242 --> 00:26:59,660 UVM7482. 332 00:27:04,665 --> 00:27:05,666 Goed. 333 00:27:07,043 --> 00:27:10,296 Voer dat kenteken in, juffrouw. 334 00:27:13,299 --> 00:27:16,802 En schrijf het VIN-nummer op een kladblaadje. 335 00:27:16,969 --> 00:27:20,306 Er zit een blocnote en een pen in het opbergvak van de deur. 336 00:27:23,434 --> 00:27:25,728 OnStar, met Debbie. Wat kan ik voor u doen? 337 00:27:25,895 --> 00:27:27,271 Ik wil een noodgeval melden. 338 00:27:27,438 --> 00:27:32,068 Ik ben rechercheur Robert Abernathy, penningnummer 8301, van bureau 1-9. 339 00:27:32,234 --> 00:27:33,652 Heb je het nummer? 340 00:27:35,738 --> 00:27:38,908 Er wordt als een gek gereden in een gestolen auto. 341 00:27:39,075 --> 00:27:41,869 Ze reden bijna voetgangers overhoop. 342 00:27:42,078 --> 00:27:44,747 Ik volg ze al tien minuten. 343 00:27:44,914 --> 00:27:49,085 Ik heb het voertuig in zicht. Ik wil ze laten stoppen. 344 00:27:49,251 --> 00:27:50,961 Het VIN-nummer, daar gaan we: 345 00:27:51,128 --> 00:27:55,466 1-H-G-C-M... 346 00:27:55,633 --> 00:27:59,345 8-2-6-3-3-A... 347 00:27:59,512 --> 00:28:02,723 0-0-4-3... 348 00:28:02,890 --> 00:28:05,810 F, als in Franklin, 2. 349 00:28:06,727 --> 00:28:10,064 Ja, ik zie de lichten knipperen. 350 00:28:12,024 --> 00:28:13,818 Bedankt. 351 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 Goed. 352 00:28:21,534 --> 00:28:22,827 Zin in barbecue? 353 00:28:34,004 --> 00:28:37,299 De rode kruiwagen. Hebben zij dat van mij? 354 00:28:37,800 --> 00:28:39,176 Of ik van hen? 355 00:28:39,927 --> 00:28:43,722 Maar het is gebeurd. Het is nu duidelijk een Donker Leger-front. 356 00:28:43,889 --> 00:28:47,476 Hij heeft me natuurlijk dat menu gestuurd. 357 00:28:47,643 --> 00:28:49,270 Wil je iets voor me doen, juffrouw? 358 00:28:50,271 --> 00:28:53,065 Haal een paar nummer viers. Ik trakteer. 359 00:28:55,818 --> 00:28:58,279 En zorg dat ze m'n kaart perforeren. 360 00:28:58,571 --> 00:28:59,738 Ik ga nergens heen. 361 00:29:01,782 --> 00:29:03,993 Ik moet iets met je broer bespreken. 362 00:29:04,160 --> 00:29:07,663 Hoe sneller dat kan, hoe sneller jullie weg kunnen. 363 00:29:08,330 --> 00:29:10,166 Het is in orde. 364 00:29:12,209 --> 00:29:15,546 Ik ga daar staan, maar ik ga je nummer vier niet halen. 365 00:29:17,089 --> 00:29:18,424 En m'n spaarkaart? 366 00:29:19,008 --> 00:29:21,427 En noem me geen 'juffrouw'. 367 00:29:25,055 --> 00:29:26,682 Ze zit vol leven, hè? 368 00:29:28,559 --> 00:29:30,686 Kom ter zake. 369 00:29:34,231 --> 00:29:36,525 We horen dat je overal opduikt. 370 00:29:37,067 --> 00:29:40,779 Volgens de dokter moet je rusten. - Ik moest wat dingen doen. 371 00:29:41,280 --> 00:29:46,160 Wat heb je gedaan? - Ik heb de achterdeur gesloten. 372 00:29:49,330 --> 00:29:51,248 Waarom heb je dat gedaan? 373 00:29:52,041 --> 00:29:54,877 Ik blaas deze operatie af. 374 00:29:59,507 --> 00:30:01,467 Weet je dat zeker? 375 00:30:01,634 --> 00:30:04,261 We hebben veel gedaan... - M'n besluit staat vast. 376 00:30:06,222 --> 00:30:09,767 En als je daar een probleem mee hebt, dan regel je dat met mij. 377 00:30:11,143 --> 00:30:13,020 Alleen met mij. 378 00:30:16,023 --> 00:30:20,528 Onze werkgever zal teleurgesteld zijn. - Ik heb geen werkgever. 379 00:30:28,619 --> 00:30:32,373 Volgens haar beslist de schepper van een plan wat ermee gebeurt. 380 00:30:34,792 --> 00:30:38,003 Dus als je het zo wilt, vooruit dan maar. 381 00:30:39,505 --> 00:30:41,048 Waar ga je heen? 382 00:30:41,799 --> 00:30:43,634 Naar huis. 383 00:30:43,801 --> 00:30:47,429 De Mets-wedstrijd is afgelast, dus ga ik aan m'n boek werken. 384 00:30:47,596 --> 00:30:49,223 Dus dat was het dan? - Ja. 385 00:30:49,390 --> 00:30:51,684 Ik wil een bevestiging. 386 00:31:05,030 --> 00:31:06,907 Van haar. 387 00:31:14,415 --> 00:31:17,167 Die kogel die we uit je verwijderd hebben... 388 00:31:18,127 --> 00:31:21,255 die kunnen we weer terugstoppen. 389 00:31:23,924 --> 00:31:26,135 Je hebt gewonnen. Ga naar huis. 390 00:31:29,346 --> 00:31:31,682 Voor je opnieuw verliest. 391 00:31:44,528 --> 00:31:46,405 Wat is er gebeurd? 392 00:31:49,116 --> 00:31:50,743 Het is voorbij. 393 00:31:51,952 --> 00:31:53,746 Fase Twee is geannuleerd. 394 00:32:01,670 --> 00:32:03,255 Zo eenvoudig? 395 00:32:04,882 --> 00:32:06,425 Zo eenvoudig. 396 00:32:07,635 --> 00:32:08,844 Ik geloof er niets van. 397 00:32:09,011 --> 00:32:11,889 We zouden dood zijn als ze ons tegen wilden houden. 398 00:32:12,056 --> 00:32:15,267 Dat is meestal hun antwoord als ze het niet met je eens zijn. 399 00:32:16,060 --> 00:32:17,770 En wie zijn 'ze' precies? 400 00:32:18,479 --> 00:32:20,648 Is het alleen het Donkere Leger... 401 00:32:21,398 --> 00:32:24,693 of is Tyrell Wellick er ook bij betrokken? 402 00:32:25,152 --> 00:32:28,113 Ik weet meer dan je denkt. 403 00:32:28,322 --> 00:32:32,993 Geef antwoord. Is Tyrell Wellick erbij betrokken? 404 00:32:33,160 --> 00:32:36,205 Was hij er vanaf het begin bij betrokken? 405 00:32:37,956 --> 00:32:39,124 Nee. 406 00:32:40,793 --> 00:32:45,130 Ook al zouden ze liegen, ik heb hun toegang geblokkeerd. 407 00:32:46,340 --> 00:32:49,468 Als jij je hoofd in het zand wilt steken, ga je gang. 408 00:32:49,635 --> 00:32:52,262 Maar ik hou m'n ogen open. 409 00:32:53,347 --> 00:32:56,058 Waar het om draait, is dat we het overleefd hebben. 410 00:32:56,225 --> 00:32:58,018 We hebben het overleefd. 411 00:32:58,185 --> 00:33:00,521 Wat nu een luxe schijnt te zijn. 412 00:33:00,688 --> 00:33:04,233 We weten niet waar Trenton en Mobley zijn, waarschijnlijk zijn ze dood. 413 00:33:04,400 --> 00:33:06,485 En we weten wat er met Cisco gebeurd is. 414 00:33:13,867 --> 00:33:15,828 Val toch dood. 415 00:33:23,335 --> 00:33:26,213 Darlene heeft gelijk. Ik kan ze niet vertrouwen. 416 00:33:26,380 --> 00:33:28,006 Dit was te makkelijk. 417 00:33:28,173 --> 00:33:30,843 Maar ik heb ze tegengehouden, voor zo lang het duurt. 418 00:33:31,009 --> 00:33:33,470 Ik kan naar huis nu ik dat weet. 419 00:33:33,971 --> 00:33:36,390 Had ze gelijk wat mij betreft? 420 00:33:37,015 --> 00:33:39,476 Steek ik m'n hoofd in het zand? 421 00:33:40,310 --> 00:33:44,606 Heeft m'n revolutie onze geesten begraven en niet bevrijd? 422 00:33:46,650 --> 00:33:50,028 De gegevens van Evil Corp versleutelen moest ons machtiger maken. 423 00:33:50,195 --> 00:33:52,239 Maar nu zijn we machteloos. 424 00:33:52,406 --> 00:33:54,867 Nu worden we nog meer onderworpen. 425 00:33:56,243 --> 00:33:59,246 Vijf-Negen verloste ons niet van de onzichtbare hand. 426 00:33:59,455 --> 00:34:02,124 Het veranderde in een trap voor onze kloten. 427 00:34:02,916 --> 00:34:07,546 En de angst die ik gecreëerd heb, verspreidt zich razendsnel als een botnet. 428 00:34:07,713 --> 00:34:09,590 Het heeft ons doorgeslikt en verteerd... 429 00:34:09,757 --> 00:34:12,634 en nu zitten we in z'n kont om uitgepoept te worden. 430 00:34:12,801 --> 00:34:15,679 En ondertussen doen ze met ons wat ze willen. 431 00:34:15,846 --> 00:34:18,182 Ze hebben van onze strijd een product gemaakt. 432 00:34:18,348 --> 00:34:22,144 Onze afwijkende meningen zijn intellectueel eigendom geworden. 433 00:34:23,437 --> 00:34:25,898 Onze revolutie wordt onderbroken door reclame. 434 00:34:27,024 --> 00:34:29,651 Ze hebben onze waarheid uit onze geesten gestolen... 435 00:34:29,818 --> 00:34:32,488 ze opgeknapt en de prijs verhoogd. 436 00:34:32,654 --> 00:34:34,615 Dat doen ze. Daar zijn ze goed in. 437 00:34:34,782 --> 00:34:36,700 Dat is hun grootste truc. 438 00:34:36,867 --> 00:34:39,119 Wij geven jullie de waarheid en zij nemen het af. 439 00:34:39,286 --> 00:34:42,456 En nu gaan ze verder. Weten jullie wat ze nu gaan doen? 440 00:34:42,664 --> 00:34:45,459 Ons hersenloos in hun virtuele reality-horrorshow stoppen. 441 00:34:45,626 --> 00:34:47,586 Waarom? Om jullie je macht te ontnemen. 442 00:34:47,753 --> 00:34:50,172 En niet alleen jullie elektriciteit. 443 00:34:50,339 --> 00:34:54,301 En dit komt allemaal omdat ik uit de maatschappij wilde stappen. 444 00:34:54,468 --> 00:34:57,721 Klotemaatschappij. - Ja, en nu is hij echt naar de klote. 445 00:34:57,888 --> 00:34:59,014 Ik heb hem op nul gezet. 446 00:34:59,181 --> 00:35:02,810 Als ik er niets aan doe, dan wordt het steeds erger. 447 00:35:02,976 --> 00:35:04,853 Daar ben ik het bangst voor. 448 00:35:05,020 --> 00:35:07,564 Die donkere toekomst die ik gecreëerd heb. 449 00:35:07,731 --> 00:35:10,067 Waar kan die toe leiden? -Bedankt. 450 00:35:10,234 --> 00:35:11,902 USA. -Hartelijk dank. 451 00:35:12,069 --> 00:35:16,073 En als we toegeven? En onze privacy inruilen voor veiligheid. 452 00:35:16,240 --> 00:35:19,993 Onze waardigheid voor veiligheid. Revolutie voor onderdrukking. 453 00:35:21,662 --> 00:35:23,497 Als we zwakheid kiezen in plaats van kracht? 454 00:35:24,748 --> 00:35:27,960 Die mensen hebben ons land niet geweldig gemaakt. 455 00:35:28,126 --> 00:35:31,213 Die mensen verwoesten ons land. 456 00:35:32,422 --> 00:35:34,466 We moeten zelf onze gevangenis bouwen. 457 00:35:36,301 --> 00:35:37,803 Dat wilden ze. 458 00:35:38,345 --> 00:35:40,180 Het slechtste uit ons naar boven halen. 459 00:35:42,891 --> 00:35:44,935 En ik heb het ze makkelijk gemaakt. 460 00:35:45,102 --> 00:35:47,396 Ik ben geen revolutie begonnen. 461 00:35:47,813 --> 00:35:50,607 Ik heb ons mak gemaakt, zodat ze ons kunnen afslachten. 462 00:35:51,692 --> 00:35:55,028 En ik kan Evil Corp of een ander concern er de schuld van geven... 463 00:35:55,195 --> 00:35:56,780 dat ze ons uitbuiten. 464 00:35:56,947 --> 00:36:00,742 Ik kan de FBI, de NSA en de CIA de schuld geven. 465 00:36:00,909 --> 00:36:03,453 Ik kan de wereldleiders de schuld geven. 466 00:36:03,620 --> 00:36:07,958 Ik kan Adam Smith de schuld geven omdat hij het kapitalisme heeft uitgevonden. 467 00:36:08,166 --> 00:36:10,335 Dat we ons hebben laten verdelen door het geld. 468 00:36:12,880 --> 00:36:14,923 Maar dat is niet waar. 469 00:36:15,757 --> 00:36:17,467 De waarheid is... 470 00:36:20,721 --> 00:36:22,681 dat ik de schuld draag. 471 00:36:36,987 --> 00:36:38,864 Ik ben het probleem. 472 00:36:39,865 --> 00:36:40,908 Dit was mijn schuld. 473 00:36:43,285 --> 00:36:44,912 Allemaal. 474 00:36:48,624 --> 00:36:50,417 Ik heb dit gedaan. 475 00:36:58,508 --> 00:37:00,344 Verdomme. 476 00:37:02,346 --> 00:37:03,889 Meneer. 477 00:37:04,056 --> 00:37:06,058 We gaan sluiten. 478 00:37:06,725 --> 00:37:08,769 U moet nu gaan. 479 00:37:24,368 --> 00:37:26,495 Ik wil een baan bij Evil Corp. 480 00:37:27,412 --> 00:37:29,039 Wat? 481 00:37:29,790 --> 00:37:32,626 Ik moet alles weer goedmaken. 482 00:37:33,710 --> 00:37:35,629 Geef me een baan. 483 00:37:35,921 --> 00:37:39,633 Ik weet niet of ik dat kan. - Met wat er gebeurd is... 484 00:37:39,800 --> 00:37:43,178 hebben ze iemand nodig voor hun herstelprogramma. 485 00:37:43,345 --> 00:37:45,597 Je moet het proberen. Het is belangrijk. 486 00:37:46,014 --> 00:37:47,683 Oké. 487 00:37:47,849 --> 00:37:49,059 Ik zal het proberen. 488 00:37:51,395 --> 00:37:53,021 En nog iets. 489 00:38:00,487 --> 00:38:03,323 Hou me in de gaten. 490 00:38:08,286 --> 00:38:10,372 Je moet het me zeggen... 491 00:38:12,916 --> 00:38:15,377 als ik hem ben. 492 00:38:20,590 --> 00:38:22,926 Als er iemand is die dat kan weten... 493 00:38:24,636 --> 00:38:26,138 dan ben jij het. 494 00:38:31,184 --> 00:38:33,562 Waarom denk je dat? 495 00:38:41,403 --> 00:38:43,655 Jij kent me het beste. 496 00:38:44,197 --> 00:38:45,782 Op dit moment... 497 00:38:49,077 --> 00:38:51,705 ben jij de enige die ik kan vertrouwen. 498 00:39:17,105 --> 00:39:18,774 Sorry. 499 00:39:20,400 --> 00:39:22,569 Wat er gebeurd is... 500 00:39:23,111 --> 00:39:26,573 die kus, dat was een vergissing. 501 00:39:29,201 --> 00:39:31,703 Als je je afvraagt of dit pijn doet... 502 00:39:31,870 --> 00:39:32,871 Ja. 503 00:39:33,038 --> 00:39:34,539 ...het doet erg veel pijn, maar... 504 00:39:34,748 --> 00:39:36,500 Ik begrijp het. 505 00:39:37,459 --> 00:39:40,545 Ik ken Angela al sinds m'n achtste. 506 00:39:40,962 --> 00:39:43,006 Zo gaat dat bij haar. 507 00:39:43,173 --> 00:39:46,218 Ze houdt niet van de mensen die van haar houden. 508 00:39:46,384 --> 00:39:49,304 Ze houdt van mensen die dat niet doen. 509 00:39:49,471 --> 00:39:52,474 Zo houdt ze haar kracht. 510 00:40:05,612 --> 00:40:07,030 Wat is er? 511 00:40:08,657 --> 00:40:10,992 Ik moet je iets vertellen. 512 00:40:14,996 --> 00:40:16,289 Wat? 513 00:40:19,334 --> 00:40:23,505 Stel dat we ervoor kunnen zorgen dat dit nooit gebeurd is? 514 00:40:25,465 --> 00:40:26,842 Vijf/Negen bedoel je? 515 00:40:27,551 --> 00:40:29,970 Nee, niet alleen dat. 516 00:40:31,221 --> 00:40:32,973 Alles. 517 00:40:35,725 --> 00:40:38,603 Ook wat er met onze ouders gebeurd is. 518 00:40:40,355 --> 00:40:43,400 Als we terug kunnen naar het begin. 519 00:40:43,984 --> 00:40:47,320 Wat wil je daarvoor opofferen? 520 00:40:48,446 --> 00:40:51,283 Angela, waar heb je het over? 521 00:40:52,868 --> 00:40:54,703 Dat is onmogelijk. 522 00:40:56,830 --> 00:40:59,457 En als ik zeg dat het wel kan? 523 00:41:00,333 --> 00:41:01,751 Hoe dan? 524 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 Laat maar zitten. 525 00:41:15,307 --> 00:41:18,518 Ik ben moe. Ik moet naar bed. 526 00:41:26,359 --> 00:41:28,695 Blijf je vannacht hier? 527 00:41:29,237 --> 00:41:32,741 Het zijn zware maanden geweest. Zodat ik me veilig voel. 528 00:42:21,915 --> 00:42:23,333 Elliot? 529 00:42:25,460 --> 00:42:27,003 Ik ben het. 530 00:42:34,970 --> 00:42:36,012 Kom dichterbij. 531 00:43:09,254 --> 00:43:11,589 Ik moet me aankleden. 532 00:43:12,299 --> 00:43:14,092 En dan gaan we. 533 00:43:36,531 --> 00:43:39,326 Heb je hem ervan overtuigd dat Fase Twee voorbij is? 534 00:43:39,492 --> 00:43:40,910 Daar is voor gezorgd. 535 00:43:41,077 --> 00:43:43,705 We moeten Darlene ophalen. Die moet ook meedoen. 536 00:43:43,872 --> 00:43:47,167 Nee, blijf uit haar buurt. 537 00:43:47,625 --> 00:43:50,920 Ze is niet te vertrouwen. Ze hielp Elliot de achterdeur te sluiten. 538 00:43:51,087 --> 00:43:52,922 Wat? 539 00:43:54,799 --> 00:43:56,134 Wat heeft ze gedaan? 540 00:44:01,181 --> 00:44:03,641 Is de achterdeur dicht? 541 00:44:05,560 --> 00:44:07,062 En blijf je daar zo kalm onder? 542 00:44:07,520 --> 00:44:09,064 We komen wel weer in het netwerk. 543 00:44:09,230 --> 00:44:11,149 Is dat alles? - Het komt goed. 544 00:44:11,316 --> 00:44:13,568 Het gaat niet om de achterdeur, maar om hem. 545 00:44:13,735 --> 00:44:15,862 Hij zal ons proberen tegen te houden. 546 00:44:16,029 --> 00:44:19,657 Zolang hij leeft, zal hij ons tegenhouden. 547 00:44:20,533 --> 00:44:24,788 Dan sturen we zijn energie. 548 00:44:28,208 --> 00:44:29,417 Kom. 549 00:44:29,626 --> 00:44:30,877 Ze wachten op ons. 550 00:44:34,964 --> 00:44:36,716 Waar is dat voor? 551 00:44:39,511 --> 00:44:41,805 Voor als Elliot terugkomt. 552 00:44:44,933 --> 00:44:46,851 Hoe weet je dat? 553 00:44:47,852 --> 00:44:49,521 Dat ik het ben. 554 00:44:50,897 --> 00:44:53,608 Hoe weet je dat je niet met hem praat? 555 00:44:55,485 --> 00:44:57,153 Je ogen. 556 00:44:59,114 --> 00:45:01,491 Je kijkt nooit weg. 557 00:45:15,922 --> 00:45:16,965 Je had gelijk. 558 00:45:18,466 --> 00:45:21,803 Eerder was hij nog vastbesloten om het niet te doen. 559 00:45:21,970 --> 00:45:24,180 Hoe heb jij hem van gedachten laten veranderen? 560 00:45:24,639 --> 00:45:29,144 Je moet weten dat hij wakker werd met een schotwond in z'n maag. 561 00:45:30,937 --> 00:45:33,731 Hij moet zich nog oriënteren, maar het komt goed. 562 00:45:37,902 --> 00:45:40,280 Er is iets niet in de haak. 563 00:45:40,655 --> 00:45:41,865 Toen ik hem sprak... 564 00:45:42,031 --> 00:45:44,784 keek hij me aan alsof hij me niet kende. 565 00:45:45,910 --> 00:45:48,121 Jij wilde dat ik hem managede. 566 00:45:48,288 --> 00:45:52,250 En dat heb ik gedaan. De rest doet er niet toe, wel? 567 00:45:55,336 --> 00:45:59,090 Fijn dat je me de tijd gegeven hebt voor ik met haar praat. 568 00:45:59,257 --> 00:46:01,926 Bedank me niet te snel. We liggen achter op schema. 569 00:46:02,093 --> 00:46:04,554 En we weten hoe punctueel ze is. 570 00:46:04,721 --> 00:46:06,598 Nog iets. 571 00:46:08,057 --> 00:46:10,685 Hij krijgt een baan bij Evil Corp. 572 00:46:11,728 --> 00:46:15,356 Het kan geen kwaad om hem binnen te hebben. 573 00:46:18,151 --> 00:46:19,819 Is hij er echt klaar voor? 574 00:46:57,524 --> 00:47:01,694 Begrijp me goed. Ik dacht dat je ons project ontmantelde. 575 00:47:01,861 --> 00:47:07,659 Je vernietigde alles waar wij ons voor opgeofferd hebben. 576 00:47:11,579 --> 00:47:13,206 Het is in orde. 577 00:47:13,581 --> 00:47:15,792 Je hebt gedaan wat ik wilde. 578 00:47:17,168 --> 00:47:19,546 Maar je had wel beter kunnen mikken. 579 00:47:19,712 --> 00:47:24,926 Een vitaal orgaan mis je niet makkelijk. Jij kunt echt niet schieten. 580 00:47:26,302 --> 00:47:29,138 Wat? Ik hou je een beetje voor de gek. 581 00:47:29,764 --> 00:47:31,140 Kom op. 582 00:47:32,308 --> 00:47:34,185 We hebben nog heel wat te doen. 583 00:47:48,283 --> 00:47:49,450 Zoekmachine voor kerncentrales 584 00:48:20,898 --> 00:48:23,234 Als we uit het DMZ breken... 585 00:48:23,401 --> 00:48:28,865 weer toegang krijgen, dan zitten we zo in het interne netwerk van Evil Corp. 586 00:48:37,165 --> 00:48:41,669 Maar wat schiet jij ermee op? Waarom doe je dit? 587 00:48:43,504 --> 00:48:46,049 Zoals ik al zei... 588 00:48:46,591 --> 00:48:50,219 ik praat niet met jou zoals ik met Elliot praat. 589 00:48:51,971 --> 00:48:54,432 Wij zijn geen vrienden, jij en ik. 590 00:48:55,558 --> 00:48:58,728 Juist omdat jullie zo'n goede vrienden zijn... 591 00:48:58,895 --> 00:49:03,358 vraag ik me af hoe je zo tegen hem kunt liegen. 592 00:49:03,983 --> 00:49:06,152 Hoe zou ik tegen hem kunnen liegen? 593 00:49:07,153 --> 00:49:09,989 Ik kijk hem recht aan. 594 00:49:14,994 --> 00:49:18,414 Dat is een creatieve uitweg. 595 00:49:18,581 --> 00:49:20,500 Maar laten we eerlijk zijn. 596 00:49:20,667 --> 00:49:27,548 Je maakt misbruik van Elliots 'unieke toestand'. 597 00:49:28,299 --> 00:49:31,344 Hij is ermee begonnen, toch? 598 00:49:32,679 --> 00:49:35,181 Ik help hem het af te maken. 599 00:49:38,768 --> 00:49:41,104 Ik zorg dat hij doorgaat. 600 00:49:42,772 --> 00:49:44,816 Dat doe jij toch ook? 601 00:49:49,153 --> 00:49:51,239 Dat doe ik ook. 602 00:49:52,865 --> 00:49:56,077 Als je wilt dat ik daarmee doorga... 603 00:49:56,244 --> 00:49:58,579 moeten we elkaar vertrouwen. 604 00:49:59,163 --> 00:50:01,374 En nu, Angela... 605 00:50:01,999 --> 00:50:04,502 vertrouw ik jou niet. 606 00:50:04,961 --> 00:50:07,380 Dus ik vraag het je nog een keer. 607 00:50:08,673 --> 00:50:11,592 Waarom doe je dit allemaal? 608 00:50:19,559 --> 00:50:22,311 Evil Corp heeft m'n moeder vermoord. 609 00:50:29,777 --> 00:50:31,946 En m'n hele leven... 610 00:50:36,117 --> 00:50:38,911 heb ik gerechtigheid gewild... 611 00:50:39,829 --> 00:50:41,664 voor haar dood. 612 00:50:47,044 --> 00:50:49,672 Maar hoe krijg je gerechtigheid... 613 00:50:51,048 --> 00:50:54,510 bij zo'n onaantastbaar concern als Evil Corp? 614 00:51:02,268 --> 00:51:04,562 Ik dacht dat ik nooit zou winnen. 615 00:51:08,775 --> 00:51:14,071 Zelfs toen ik jouw krankzinnige plan hoorde, dacht ik nog steeds dat het onmogelijk was. 616 00:51:25,500 --> 00:51:28,127 Tot ik Whiterose ontmoette. 617 00:51:34,258 --> 00:51:37,386 Zij liet me zien... 618 00:51:39,222 --> 00:51:41,224 hoe ik... 619 00:51:42,266 --> 00:51:45,186 alles wat zij aangericht hebben... 620 00:51:47,188 --> 00:51:49,565 eindelijk... 621 00:51:50,650 --> 00:51:52,401 ongedaan kon maken. 622 00:51:58,324 --> 00:52:00,535 Als we succes hebben... 623 00:52:05,873 --> 00:52:08,334 ontstaat er een nieuwe wereld. 624 00:52:16,968 --> 00:52:19,345 Er is weer elektriciteit.