1 00:00:01,487 --> 00:00:03,487 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:00:03,511 --> 00:00:05,511 www.HoundDawgs.org 3 00:00:06,288 --> 00:00:10,822 Ethvert forhold er en magtkamp. Nogle af os skal styres. 4 00:00:10,833 --> 00:00:14,299 Hvorfor begyndte du at lytte til mig? Jeg adlød bare dine ordrer. 5 00:00:14,310 --> 00:00:18,432 - Jeg vil ikke være leder. - Jeg vil flyttes til risikostyring. 6 00:00:18,443 --> 00:00:21,516 Vi kan se på de store sager som Washington Township? 7 00:00:21,539 --> 00:00:23,065 Vi kan ikke udrette noget i dag. 8 00:00:23,099 --> 00:00:26,445 - Fabrikken må ikke lukkes. - Jeg bliver presset til at sige op. 9 00:00:26,556 --> 00:00:27,701 Du hjælper ikke. 10 00:00:27,712 --> 00:00:29,992 - Hvad hedder du? - Ollie. 11 00:00:30,036 --> 00:00:33,495 Dette er en "gummiand." Den opsnapper kodeord. 12 00:00:33,506 --> 00:00:36,367 Du får adgang til alle emails, sms'er og dokumenter. 13 00:00:36,378 --> 00:00:37,848 I blev lige hacket. 14 00:00:39,632 --> 00:00:42,330 Hvad er den støj? Båndet er i stykker, skift det. 15 00:00:42,386 --> 00:00:47,398 I fatter ikke, vi har kvajet os. Hvem venter hjemme? 16 00:00:47,409 --> 00:00:49,517 Dark Army, FBI, politiet? 17 00:00:49,563 --> 00:00:53,678 Han hackede mig, og stjal min hund. Det beviser, det var ham. 18 00:00:53,735 --> 00:00:57,607 Hvor tror du, at du er lige nu? Du bor ikke hos din mor. 19 00:01:02,683 --> 00:01:07,291 Folk har altid sagt, at det ikke handler om endemålet. 20 00:01:09,236 --> 00:01:11,001 Det handler om rejsen. 21 00:01:12,392 --> 00:01:16,156 Men hvad hvis endemålet er dig selv? 22 00:01:16,167 --> 00:01:19,427 Elliot Alderson? Er De Elliot Alderson? 23 00:01:21,736 --> 00:01:27,837 De er anholdt for ulovlig indtrængen på en computer og tyveri. 24 00:01:27,927 --> 00:01:34,340 Tag computerne. Alle harddiske, alle USB-drev, alle datamedier. 25 00:01:35,201 --> 00:01:37,199 Led overalt. 26 00:01:38,498 --> 00:01:42,722 Tilkald dyrevagten til hunden. Af sted. 27 00:01:45,758 --> 00:01:48,344 Op med armene. Spred benene. 28 00:01:57,928 --> 00:01:59,940 Placer venstre tommelfinger der. 29 00:02:02,763 --> 00:02:05,816 - Er du selvmordstruet? - Nej. 30 00:02:06,575 --> 00:02:10,000 - Er du stofmisbruger? - Nej. 31 00:02:11,738 --> 00:02:15,273 - Tager du noget medicin? - Nej. 32 00:02:16,026 --> 00:02:19,449 - Hvordan har du det lige nu? - Herligt. 33 00:02:20,935 --> 00:02:24,676 Anklageren går med til at reducere hackingtiltalen. 34 00:02:24,797 --> 00:02:28,053 Tyverianklagen er værre. 35 00:02:28,407 --> 00:02:33,019 Sagsøgeren var vred over det med hunden, men vi kan forhandle. 36 00:02:34,642 --> 00:02:37,465 Hallo. Hører du efter? 37 00:02:37,780 --> 00:02:45,527 Når dommeren spørger, svarer du: "Ikke skyldig." Forstået? 38 00:02:49,345 --> 00:02:53,520 I sagen mod Alderson, hvorledes erklærer tiltalte sig? 39 00:03:01,106 --> 00:03:03,250 Skyldig. 40 00:03:04,565 --> 00:03:06,172 Lort! 41 00:03:06,849 --> 00:03:14,532 Mr. Alderson, de er klar over, at mr. Shannons hund var værdifuld? $1.200. 42 00:03:14,543 --> 00:03:17,050 Det er en skærpende omstændighed. 43 00:03:17,074 --> 00:03:19,074 Bliv subber hos PHOENiX@HoundDawgs.org 44 00:03:23,438 --> 00:03:28,938 Lad det fremgå af referatet, at mr. Alderson nikkede ja. 45 00:03:28,981 --> 00:03:34,142 De indrømmer at have hacket mr. Shannons email, sociale medier og bankkonto, - 46 00:03:34,153 --> 00:03:37,864 - og erkender dermed computerhacking? 47 00:03:42,931 --> 00:03:48,431 Lad det igen fremgå af referatet, at mr. Alderson nikkede ja. 48 00:03:48,453 --> 00:03:52,405 Er De klar over alvoren af dette? De vil blive idømt fængselsstraf. 49 00:03:52,720 --> 00:03:55,387 Hvad fanden laver du? 50 00:03:56,626 --> 00:03:58,115 Ja. 51 00:03:59,393 --> 00:04:03,552 - Jeg erklærer mig skyldig. - Er erklæringen af fri vilje? 52 00:04:03,563 --> 00:04:06,076 Nej! Han er skingrende skør. 53 00:04:07,021 --> 00:04:08,643 Ja. 54 00:04:11,837 --> 00:04:15,442 Mr. Alderson, jeg erklærer Dem skyldig i hacking. 55 00:04:15,453 --> 00:04:18,395 Ulovlig indtrængen og tyveri af fjerde grad. 56 00:04:18,406 --> 00:04:23,721 - De idømmes 18 måneders fængsel. - Farvel, dumme svin. 57 00:04:32,234 --> 00:04:34,708 - Er det første gang, du er her? - Ja. 58 00:04:35,519 --> 00:04:38,582 - Har du til hensigt at skade dig selv? - Nej. 59 00:04:38,626 --> 00:04:42,547 Sæt dig. Bevæg dig ikke. 60 00:04:43,869 --> 00:04:48,466 Sæt hagen på mærket. Bevæg dig ikke. 61 00:04:49,145 --> 00:04:51,157 Højre side. 62 00:04:57,998 --> 00:04:59,909 Så går vi. 63 00:05:07,770 --> 00:05:11,137 Kom forbi kl. 15. 64 00:05:12,682 --> 00:05:16,805 - Der er problemer med RT. - Javel, hr. inspektør. 65 00:05:23,582 --> 00:05:25,571 Smid tøjet. 66 00:05:38,623 --> 00:05:43,079 Tag tøjet af. Skynd dig. Kom så. 67 00:05:44,929 --> 00:05:47,073 Ned i knæ, vend dig rundt. 68 00:05:47,107 --> 00:05:52,418 Lad mig se fodsålerne. Buk dig og spred ballerne. 69 00:05:58,843 --> 00:06:03,021 Læs dette, og bekræft at det er alle dine ejendele. 70 00:06:03,941 --> 00:06:11,956 Speedy Gonzales. Arresteret, fremstillet i retten og dømt indenfor 24 timer. 71 00:06:12,601 --> 00:06:15,079 Vi har hørt om dig, makker. 72 00:06:15,722 --> 00:06:21,166 Faktisk er du den eneste skyldige i hele fængslet. 73 00:06:21,979 --> 00:06:25,946 Leon. Okay, det er så i orden. 74 00:06:26,586 --> 00:06:30,486 Du skal lære, at det ikke er godt at være alene herinde. 75 00:06:30,611 --> 00:06:35,416 Det korte af det lange er: Rutiner er nøglen. 76 00:06:35,509 --> 00:06:39,004 Find den rutine der virker for dig, og hold dig til den. 77 00:06:39,055 --> 00:06:43,184 Om morgenen spiser vi. Ud på eftermiddagen er det tid til bold. 78 00:06:43,218 --> 00:06:46,110 Aftenen er min TV tid. 79 00:06:46,203 --> 00:06:51,972 Nogle deltager i kirkegrupper, A.A. eller andet. Jeg foretrækker TV maraton. 80 00:06:52,431 --> 00:06:54,792 - Peace, bror. - Hvad så? 81 00:06:55,978 --> 00:07:01,483 Vi har ikke Internet, så bedste bud er at lede i kasserne på biblioteket. 82 00:07:01,569 --> 00:07:04,758 Fulde af gamle DVD klassikere. 83 00:07:06,148 --> 00:07:11,423 Jeg er på vej gennem '90erne. Jeg er næsten igennem "Mad about You." 84 00:07:12,433 --> 00:07:17,050 Ham der Paul Reiser? Han får ikke den ære, han fortjener. 85 00:07:17,061 --> 00:07:20,858 Manden er fremragende. Fænomenal. 86 00:07:22,238 --> 00:07:26,183 Jeg tror, jeg tager "Seinfeld" bagefter. Den skulle være god. 87 00:07:28,938 --> 00:07:32,715 Du ser nervøs ud, det behøver du ikke være. 88 00:07:33,623 --> 00:07:39,701 Vær dig selv. Vi har et godt makkerskab allerede. 89 00:07:39,748 --> 00:07:43,760 Hvis vi holder sammen, skal det hele nok gå. 90 00:07:46,753 --> 00:07:53,124 Det er Varme Carla. Hvis du er pyroman, er hun den sejeste. 91 00:07:53,253 --> 00:07:57,181 Forstår du, hvad jeg mener? Sikkert ikke. 92 00:08:02,823 --> 00:08:06,212 Men ligegyldigt hvad. 93 00:08:06,580 --> 00:08:11,358 Hold dig fra de KKK typer der. 94 00:08:16,365 --> 00:08:18,854 Du siger ikke så meget? 95 00:08:20,435 --> 00:08:23,157 - Nej. - Helt i orden, makker. 96 00:08:23,179 --> 00:08:29,520 Jeg er her for at give dig alt, du behøver. Jeg skaffer alt. 97 00:08:30,031 --> 00:08:36,939 Smøger, piller, stoffer, porno. Bedstemorporno. 98 00:08:37,954 --> 00:08:44,541 Nogle af dem kan lide den slags. Bøsseporno. Jeg dømmer ikke. 99 00:08:51,787 --> 00:08:54,065 Kan du skaffe mig en notesbog? 100 00:09:17,588 --> 00:09:19,544 Vi ses i morgen tidlig. 101 00:09:36,386 --> 00:09:41,921 Sådan gik det til. Det er alt, I mangler. 102 00:09:45,760 --> 00:09:49,144 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 103 00:09:49,210 --> 00:09:51,999 http://www.hounddawgs.org 104 00:09:52,291 --> 00:09:54,369 Har du fået alt tilbage? 105 00:09:57,861 --> 00:10:00,117 Skriv under på det. 106 00:10:06,884 --> 00:10:10,351 Her er din kvittering for løsladelse før tid. 107 00:10:10,365 --> 00:10:12,877 Vis den til betjentene ved døren. 108 00:10:16,437 --> 00:10:22,272 Du kan takke hacket for det brev. Vi har aldrig løsladt så mange før. 109 00:10:22,648 --> 00:10:26,379 Krisen i økonomien påvirker også fængselsbudgettet. 110 00:10:26,559 --> 00:10:29,437 Du er heldig. Spild ikke chancen. 111 00:10:34,457 --> 00:10:39,924 Det kort er værdiløst. Betyder det noget for dig, eller skal jeg smide det ud? 112 00:10:40,823 --> 00:10:42,778 Smid det ud. 113 00:10:45,483 --> 00:10:49,061 "Init 5" Vend tilbage til normalen. 114 00:10:53,171 --> 00:10:58,271 Kan man vende tilbage efter 86 dage i en 5m² kasse? 115 00:11:28,015 --> 00:11:32,127 Init 5 burde medføre farver og lyde. 116 00:11:34,337 --> 00:11:37,549 I stedet er verden grå og stille. 117 00:12:42,398 --> 00:12:47,136 - Joseph Greens kontor, det er Monica. - Jeg er partner hos Johnson, - 118 00:12:47,147 --> 00:12:50,626 - Lerner og Carlin. Jeg har følsomme dokumenter til mr. Green - 119 00:12:50,637 --> 00:12:54,987 - vedrørende Flint-sagen. - Send dem, så tager jeg mig af dem. 120 00:12:54,998 --> 00:13:00,101 - Jeg står faktisk hernede nu. - Super. Læg dem i receptionen. 121 00:13:00,112 --> 00:13:06,726 Det er meget følsomt, jeg har ordre på kun at give dem til mr. Green eller Dem. 122 00:13:07,405 --> 00:13:11,950 Beklager, jeg kan ikke forlade min plads. Mr. Green er ude til klokken 14, - 123 00:13:11,961 --> 00:13:15,853 - så han ser dem ikke foreløbigt. - Jeg ville gerne gå op selv, - 124 00:13:15,864 --> 00:13:19,315 - men sikkerheden er vanvittig. Kan du komme herned? 125 00:13:22,260 --> 00:13:25,189 Okay. Et øjeblik. 126 00:14:10,643 --> 00:14:12,554 Hej. 127 00:14:19,101 --> 00:14:21,068 Monica? 128 00:14:23,029 --> 00:14:26,429 Bed Joe om at ringe, når han kommer tilbage fra frokost. 129 00:14:27,324 --> 00:14:29,236 Gerne. 130 00:16:26,523 --> 00:16:28,634 Skynd dig. 131 00:16:30,998 --> 00:16:36,643 Jeg hackede min Dark Army kontaktperson, og fandt en mappe med IRC screenshots. 132 00:16:36,654 --> 00:16:40,414 Om trin to? Det har noget at gøre med basestationen. 133 00:16:40,425 --> 00:16:44,364 Jeg ville informere Trenton og Mobley, men der er ingen kontakt. 134 00:16:44,399 --> 00:16:48,005 Har prøvet alle steder, men de er under jorden. 135 00:16:48,103 --> 00:16:50,858 Trentons forældre er ude af sig selv. 136 00:16:51,277 --> 00:16:53,932 De har meldt hende savnet. 137 00:16:54,659 --> 00:16:59,126 På grund af dem og IRC billederne, er jeg i panik. 138 00:16:59,296 --> 00:17:03,064 - Jeg tror, Dark Army renser ud. - Det giver ingen mening. 139 00:17:03,075 --> 00:17:08,455 Jeg tror, de står bag min løsladelse. Vi må tale med din kontaktperson. 140 00:17:10,719 --> 00:17:14,430 Vi er ikke på talefod lige nu. 141 00:17:14,848 --> 00:17:21,137 Det er ligegyldigt. De må ikke gøre det her, det var ikke aftalen. 142 00:17:24,674 --> 00:17:27,197 Lad os gå videre. 143 00:17:31,299 --> 00:17:35,633 - Du tager kælderen, jeg tager sidedøren. - Ikke endnu. 144 00:17:36,485 --> 00:17:38,663 Jeg vil besøge hende. 145 00:17:39,652 --> 00:17:43,097 Jeg troede, det var for at ryste forfølgerne af. 146 00:17:43,147 --> 00:17:46,181 Elliot, vil du virkelig besøge hende? 147 00:17:46,724 --> 00:17:52,212 - Vi skal snakke, der er sket så meget. - Jeg har brug for det her. 148 00:17:55,620 --> 00:18:01,908 Okay, men skynd dig. Jeg venter i opgangen. 149 00:18:17,321 --> 00:18:18,955 Mor? 150 00:18:29,460 --> 00:18:31,838 Tager de sig godt af dig? 151 00:18:33,473 --> 00:18:35,673 Værelset ser pænt ud. 152 00:18:38,589 --> 00:18:43,214 Jeg får dem til at reparere uret. Det er vist i stykker. 153 00:18:46,758 --> 00:18:48,903 Hvordan går det? 154 00:18:56,886 --> 00:19:04,141 Der er sket en masse siden sidst. Jeg har haft det hårdt. 155 00:19:06,053 --> 00:19:10,453 Jeg ville egentlig bare sige tak. 156 00:19:13,494 --> 00:19:17,116 Du har hjulpet mig igennem de sidste par måneder. 157 00:19:18,716 --> 00:19:21,805 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 158 00:19:35,556 --> 00:19:37,556 Okay. 159 00:19:45,302 --> 00:19:47,236 Hav det godt. 160 00:20:01,135 --> 00:20:03,347 Han er løsladt. 161 00:20:05,535 --> 00:20:07,569 Ikke endnu. 162 00:20:09,895 --> 00:20:13,729 - Vi kommer for sent. - Dette er vigtigt. 163 00:20:18,067 --> 00:20:20,945 Ved du, hvem det her er? 164 00:20:21,976 --> 00:20:29,974 Den tidligere direktør for E Corp. Sad fra 1986 til sin død i 1995. 165 00:20:30,925 --> 00:20:36,634 Ved du, hvordan han endte 2 meter under os? 166 00:20:37,454 --> 00:20:39,476 Flyulykke, vist nok. 167 00:20:40,814 --> 00:20:43,861 Hvad har jeg sagt om at bruge det ord? 168 00:20:44,945 --> 00:20:48,233 Flystyrt. Hvad er forskellen? 169 00:20:48,394 --> 00:20:53,556 Efter en skandale, ville han skrotte mit projekt. 170 00:20:54,232 --> 00:20:58,685 Han endte, hvor han er nu, og mit projekt fortsatte. 171 00:21:12,114 --> 00:21:15,903 Jeg har lyst til at gentage, hvad jeg gjorde dengang. 172 00:21:18,148 --> 00:21:22,564 Init 5 burde være let. En frisk start. 173 00:21:22,620 --> 00:21:24,809 Genskabte forbindelser. 174 00:21:25,560 --> 00:21:29,060 Dette er mit første normale øjeblik. 175 00:21:29,139 --> 00:21:34,273 - At pisse i enerum. - Du slog mig i hovedet med et bat. 176 00:21:34,340 --> 00:21:38,031 - Heldigt jeg ikke skulle sys. - Jeg skulle have slået hårdere. 177 00:21:38,042 --> 00:21:42,632 Vi har diskuteret det i tre uger. Jeg har forklaret alle IRC samtaler. 178 00:21:42,643 --> 00:21:48,197 Du slipper ikke. Hvorfor sender du billeder af mig der sover til Dark Army? 179 00:21:48,208 --> 00:21:52,865 Hvis de ved, du er hos mig, er du i sikkerhed. Jeg beskyttede dig. 180 00:21:52,876 --> 00:21:56,676 Hvorfor fortier du så trin to? Og hvad I gjorde med basestationen? 181 00:21:56,687 --> 00:22:00,887 - Jeg har forklaret det ... - I skal begge slappe af. 182 00:22:04,896 --> 00:22:09,841 Ja. Vi er i problemer. Her er, hvad vi gør. 183 00:22:13,216 --> 00:22:15,643 Lad os tænke os om. 184 00:22:18,746 --> 00:22:22,246 Vi tager det helt roligt. 185 00:22:23,785 --> 00:22:25,452 Elliot? 186 00:22:29,435 --> 00:22:32,669 Elliot. Er alt i orden? 187 00:22:37,837 --> 00:22:42,004 Elliot? Vend tilbage til Jorden. 188 00:22:42,738 --> 00:22:45,605 Skulle vi ikke finde Mobley og Trenton? 189 00:22:52,155 --> 00:22:54,994 Jo. 190 00:22:57,900 --> 00:23:00,807 Vi skal vide hvad der er sket med dem. 191 00:23:02,160 --> 00:23:05,782 Jeg kan slet ikke følge jer. Jeg vil ikke risikere mit liv. 192 00:23:05,795 --> 00:23:10,083 Hvem er din Dark Army kontakt? Du har jo sikkert en. 193 00:23:15,066 --> 00:23:18,444 Hvis de finder ud af, at jeg er involveret, er jeg færdig. 194 00:23:19,304 --> 00:23:23,896 Så bliver jeg den næste, der forsvinder. Men alle vil vide, hvor jeg er. 195 00:23:29,101 --> 00:23:32,122 Du har bare at være mere pålidelig end din søster. 196 00:23:45,131 --> 00:23:50,264 - Hvad skete der lige? - Jeg ville spørge om det samme. 197 00:23:52,302 --> 00:23:57,350 - Hvorfor talte du med dem? - Hvad taler du om? 198 00:23:57,917 --> 00:24:02,386 I det ene øjeblik var alt normalt. I det næste var du helt væk. 199 00:24:02,397 --> 00:24:06,210 Som om du lukkede ned. Jeg blev nødt til at gøre noget. 200 00:24:09,428 --> 00:24:15,672 Det er uheldigt, hvad landet og firmaet har været igennem i de sidste par uger. 201 00:24:17,018 --> 00:24:22,088 Ja, en serie af uheldige hændelser. 202 00:24:22,689 --> 00:24:25,467 Timingen af det, indikerer ond vilje. 203 00:24:25,778 --> 00:24:28,144 I det mindste er der gode nyheder. 204 00:24:28,188 --> 00:24:33,700 Dit lille projekt leverede mere, end du havde forventet. 205 00:24:34,054 --> 00:24:40,213 Hun overraskede mig. Det er godt, at hun gjorde det rigtige til sidst. 206 00:24:41,435 --> 00:24:46,002 Det er en skam, at alt det hun har gjort, er ligegyldigt. 207 00:24:46,135 --> 00:24:49,691 Nedstemningen af redningspakken har sat mig i en underdanig position. 208 00:24:49,702 --> 00:24:56,770 Vi dumpede den finansielle stresstest, så vi kan ikke beholde alle fabrikker. 209 00:25:00,605 --> 00:25:08,202 Fredag middag bliver Washington Township fabrikken overtaget - 210 00:25:08,358 --> 00:25:11,037 - af regeringen. 211 00:25:12,610 --> 00:25:15,934 Her troede jeg, at vi talte om et skridt fremad - 212 00:25:16,111 --> 00:25:19,279 - men det viser sig, at være to skridt tilbage. 213 00:25:19,802 --> 00:25:23,239 Dine handlinger minder mig om din forgængers, Phillip. 214 00:25:23,583 --> 00:25:27,519 Så kommer de halvskjulte trusler frem. 215 00:25:28,583 --> 00:25:33,407 Vil du gå efter mig? Bare prøv. 216 00:25:34,428 --> 00:25:38,670 En ny administrerende direktør forhindrer ikke at regeringen - 217 00:25:38,681 --> 00:25:41,206 - overtager fabrikken. 218 00:25:43,427 --> 00:25:49,846 Jeg har fløjet i 13 timer og 35 minutter. Har du en pointe, så kom med den. 219 00:25:50,368 --> 00:25:54,786 Jeg havde brug for den redningspakke. Den er umulig nu. 220 00:25:54,842 --> 00:25:59,619 Takket være dit lille skyderi i Kina. Hvad har jeg brug for nu? 221 00:26:00,078 --> 00:26:03,753 Penge, mange penge. 222 00:26:04,901 --> 00:26:08,123 Jeg forestiller mig, at den kinesiske regering, - 223 00:26:08,134 --> 00:26:13,310 - for at fremstå som det 21. århundredes supermagt, - 224 00:26:13,321 --> 00:26:16,591 - låner E corp de penge, som de behøver. 225 00:26:18,049 --> 00:26:23,759 Til en lav rente, måske rentefrit. 226 00:26:24,547 --> 00:26:27,724 Som en gestus til det amerikanske folk. 227 00:26:27,991 --> 00:26:33,846 Med de penge kan jeg redde din fabrik fra regeringens klør. 228 00:26:34,446 --> 00:26:38,938 Når et fredeligt Kina virker godgørende... 229 00:26:40,561 --> 00:26:46,169 Har jeg nemmere ved at få et møde med Præsidenten. 230 00:26:47,533 --> 00:26:51,238 Jeg vil med glæde tage hjem og tale med den kinesiske regering. 231 00:26:51,249 --> 00:26:55,975 De vil sikkert være imødekommende, men næste gang du truer min fabrik... 232 00:26:55,986 --> 00:26:59,458 Hvad så? 233 00:27:01,911 --> 00:27:05,470 Det eneste træk I har tilbage, er tredje verdenskrig. 234 00:27:05,659 --> 00:27:12,208 Forstår du? Jeg er lejesoldat, og jeg spiller ikke fair. Jeg gør, hvad jeg vil. 235 00:27:13,597 --> 00:27:17,184 Når du har at gøre med en lejesoldat, kan du glemme anstændigheden. 236 00:27:17,195 --> 00:27:21,667 Så fortsæt bare dine trusler og dine biptoner fra uret. 237 00:27:21,973 --> 00:27:26,006 Orden vil ikke længere beskytte dig, min ven. 238 00:27:26,007 --> 00:27:32,767 Jeg vil få det til at regne med kaos, selv om det skader mig selv. 239 00:27:34,823 --> 00:27:40,291 For jeg vil hellere se dig tabe end mig selv vinde. 240 00:27:46,840 --> 00:27:50,527 Nu har jeg ikke mere tid. 241 00:27:51,498 --> 00:27:55,201 Den 9. maj fik vi verdens største konglomerat i knæ. 242 00:27:55,725 --> 00:27:57,784 Vi ville alle det samme. 243 00:27:57,795 --> 00:28:03,541 Mig, Darlene, Mobley, Trenton, Romero. Vi ville ændre verden. 244 00:28:03,552 --> 00:28:07,424 Men der var en aktør mere, the Dark Army. 245 00:28:07,435 --> 00:28:11,481 Vi fandt aldrig ud af, hvad deres hensigter var. 246 00:28:12,963 --> 00:28:15,472 Pwn mobiltelefon fra firmaet Pwnie Express. 247 00:28:15,483 --> 00:28:19,578 En telefon fyldt med 103 netværks - og angrebsvåben. 248 00:28:19,589 --> 00:28:25,151 En drømmeenhed for moderatorer og hackere. Hans navn er Xun. 249 00:28:25,162 --> 00:28:29,353 Xuns chef er Whiterose, som hjalp os med med at få ram på Evil Corp. 250 00:28:29,364 --> 00:28:35,166 Xun ville have fat i basestationen. Hvorfor, ved jeg ikke. 251 00:28:35,177 --> 00:28:39,913 Men snart ved vi det hele. Vi hacker Xun. 252 00:28:40,394 --> 00:28:45,818 Der er noget galt. Jeg har det underligt. 253 00:28:46,351 --> 00:28:48,591 Det er som om, vi overopheder. 254 00:28:51,511 --> 00:28:53,262 Det skal nok gå. 255 00:28:54,714 --> 00:28:56,914 Så er vi på, jeg har forbindelse. 256 00:29:00,695 --> 00:29:04,037 - Så skal vi aftale et møde med Xun. - Vent, nej, nej. 257 00:29:04,038 --> 00:29:06,313 Jeg troede, vi kunne klare det herfra? 258 00:29:06,324 --> 00:29:08,738 Vi har kun hacket hans mikrofon. 259 00:29:08,749 --> 00:29:12,054 - Jeg vil spørge dem om trin 2. - Hvad? 260 00:29:12,143 --> 00:29:16,150 Selv om de ikke siger noget, vil de bagefter tale om det. 261 00:29:16,161 --> 00:29:21,011 - Det er alt, hvad vi behøver. - Du er ligesom din søster. 262 00:29:21,022 --> 00:29:24,124 Først nummeret og nu et møde? Jeg gør det ikke. 263 00:29:24,125 --> 00:29:28,166 De fyre vil ikke tøve med at dræbe dig på stedet. 264 00:29:31,300 --> 00:29:35,227 Stol på mig, jeg skal nok få ham til at tale. 265 00:29:35,294 --> 00:29:37,291 Ham ville jeg gerne møde. 266 00:29:37,302 --> 00:29:40,760 Han skal ikke møde dig. Han skal møde mr. Robot. 267 00:29:44,522 --> 00:29:46,152 Hvad sagde du? 268 00:29:48,607 --> 00:29:52,060 Ingenting, jeg mente mig. 269 00:29:53,123 --> 00:29:55,352 Han skal møde mig. 270 00:29:57,251 --> 00:30:02,160 Der sker noget med os. Vi kan ikke gennemføre det. 271 00:30:04,052 --> 00:30:06,192 Jeg skal nok klare det. 272 00:30:23,404 --> 00:30:27,053 Det her er stort, hvordan har du...? 273 00:30:27,054 --> 00:30:33,769 Forureningen er stadig over det tilladte, ikke? 274 00:30:38,482 --> 00:30:42,402 Hvad er næste skridt i sådan en sag? 275 00:30:43,377 --> 00:30:46,066 Dette falder ind under kategorien - 276 00:30:46,077 --> 00:30:50,110 - alvorlig og specifik fare for offentlig sundhed og sikkerhed. 277 00:30:50,564 --> 00:30:54,214 Vi er forpligtet til at beskytte din anonymitet. 278 00:30:54,705 --> 00:30:59,636 Men der kan være penge til en whistle-blower i en sag som denne. 279 00:30:59,647 --> 00:31:02,972 - Du burde få dig en advokat. - Jeg gør det ikke for pengene. 280 00:31:03,305 --> 00:31:05,859 Der skal bare ske noget i en fart. 281 00:31:07,294 --> 00:31:11,164 Okay, jeg skal lige tale med min chef. 282 00:31:11,642 --> 00:31:15,274 - Har du noget imod at vente lidt? - Nej. 283 00:32:48,773 --> 00:32:51,643 Vi skal af her. 284 00:32:54,889 --> 00:33:01,668 - Jeg forstår det ikke. Er du nervøs? - Nej, jeg har det fint. 285 00:33:07,633 --> 00:33:09,793 Hun kiggede op og ned af mig. 286 00:33:09,826 --> 00:33:15,501 På hotellet var kællingen klar til at kneppe mig. 287 00:33:16,475 --> 00:33:18,652 Så fik jeg øje på hendes fødder. 288 00:33:18,773 --> 00:33:20,877 Det var sgu mærkeligt. 289 00:33:20,888 --> 00:33:25,506 Alle fem tæer var lige lange. 290 00:33:25,534 --> 00:33:27,635 Det kunne jeg ikke klare. 291 00:33:28,059 --> 00:33:29,995 Det var lige meget, hvor flot hun var... 292 00:33:30,022 --> 00:33:34,410 Flyver med droner i denne store nations hovedstad. 293 00:33:34,444 --> 00:33:39,300 Imens, bliver FBI taget med hånden i kagedåsen. 294 00:33:39,311 --> 00:33:42,356 De arbejder i gråzoner - 295 00:33:42,367 --> 00:33:45,169 - og aflytter telefoner og læser emails. 296 00:33:45,180 --> 00:33:48,117 FBI har tre millioner borgere - 297 00:33:48,128 --> 00:33:53,260 - under overvågning uden grund. - Og hvad er reaktionen? 298 00:33:53,271 --> 00:33:56,954 Det forfærder en. Hvis du intet har at skjule - 299 00:33:56,965 --> 00:34:01,185 - hvad er der så at være bange for? Det er jo bare lidt overvågning. 300 00:34:01,352 --> 00:34:05,004 Hjælp med at fange verdens største forbryder. 301 00:34:05,015 --> 00:34:09,937 FBI skal fange den forbryder og bruger alle midler. 302 00:34:10,911 --> 00:34:13,901 Symbol på kapitalismen. 303 00:34:13,968 --> 00:34:17,483 Medmindre den falder på kapitalismens dørtrin - 304 00:34:17,484 --> 00:34:22,100 - er det ikke vandalisme. Det er en sejrsrunde, folkens. 305 00:34:22,399 --> 00:34:27,443 Tyrell Wellick gør os opmærksom på, at han ikke er færdig... 306 00:34:53,846 --> 00:34:56,141 Hvad fanden sker der? 307 00:34:56,763 --> 00:34:58,328 Han ville tale med dig. 308 00:35:06,536 --> 00:35:09,957 Skide være med det. Lad os gå. 309 00:35:14,859 --> 00:35:17,781 - Hvorfor går de? - De forventede ikke at se dig. 310 00:35:20,093 --> 00:35:21,811 Se på mig! 311 00:35:29,939 --> 00:35:34,333 Sig til Whiterose, at jeg vil vide, hvad trin to er. 312 00:36:13,543 --> 00:36:17,594 Det er anden gang i aften. Strømudfald. 313 00:36:17,605 --> 00:36:21,482 Vi har forventet det, siden Comet Electric gik i strejke. 314 00:36:21,549 --> 00:36:26,992 Jeg er ked af, at du måtte vente. Direktør Phelps, Efterforskningskontoret. 315 00:36:27,140 --> 00:36:32,195 Jeff har fortalt lidt om, hvad du har med. Kommer du med? 316 00:36:33,939 --> 00:36:37,106 Mine kolleger og jeg har nogle spørgsmål. 317 00:36:37,184 --> 00:36:42,097 - Vi skylder borgere som dig alt. - Tak 318 00:36:42,419 --> 00:36:47,132 Jeg bliver ofte forbavset over, hvor heroiske almindelige mennesker er. 319 00:36:47,731 --> 00:36:50,970 Er du taget helt fra New York bare for dette? 320 00:36:51,448 --> 00:36:54,061 Eller arbejder du i New Jersey? 321 00:36:54,395 --> 00:36:58,104 Jeg må hellere få dine kontaktoplysninger. 322 00:36:59,218 --> 00:37:03,950 - Jeff lovede anonymitet. - Det er en god idé. 323 00:37:04,272 --> 00:37:07,410 - Kommer Jeff til mødet? - Det lyder kompliceret, - 324 00:37:07,421 --> 00:37:12,745 - men Kommisionen vil gerne tale med dig efter gennemgangen. 325 00:37:13,490 --> 00:37:18,528 - Måske har jeg misforstået... - Du arbejder da for E Corp, ikke? 326 00:37:20,823 --> 00:37:22,533 Hvad? 327 00:37:24,348 --> 00:37:27,985 - Det har jeg aldrig sagt. - Hvad er din stilling der? 328 00:37:28,119 --> 00:37:33,043 Jo mere vi ved om dokumenterne, jo hurtigere kan vi behandle dem. 329 00:37:36,772 --> 00:37:41,871 - Jeg vil gerne have mine filer tilbage. - Du har kørt hele vejen herned. 330 00:37:41,926 --> 00:37:44,924 - Det kan da ikke slutte her? - Beklager. 331 00:37:45,356 --> 00:37:51,003 Turen har taget længere end beregnet, og jeg skal nå det sidste tog. 332 00:37:51,025 --> 00:37:55,169 Men Angela, mine kolleger er ivrige efter at møde dig. 333 00:38:01,155 --> 00:38:05,238 Nej tak, jeg må gå. 334 00:38:18,697 --> 00:38:21,663 - Hvordan gik det? - Det går som planlagt. 335 00:38:22,185 --> 00:38:26,766 - Godt. Lyset har blinket. - Ja, også gadelamperne. 336 00:38:26,767 --> 00:38:31,365 - Strømsvigtene er startet - Jeg skal lige tale med dig. 337 00:38:32,800 --> 00:38:35,834 Jeg glemte det ødelagte videobånd i smarthuset. 338 00:38:35,856 --> 00:38:38,878 - Hvilket bånd? - Fsociety videoen. 339 00:38:39,449 --> 00:38:43,863 - Vi har det sikkert et sted. - Nej, det er her ikke. 340 00:38:43,874 --> 00:38:49,998 - Vi gennemgik hele huset. - Fandt du det? Jeg gjorde ikke. 341 00:38:51,454 --> 00:38:55,791 - Vi må tage tilbage. - Vi kan ikke, det er en måned siden. 342 00:38:55,802 --> 00:38:59,080 Politiet har måske været der. Du tænker på det nu? 343 00:38:59,091 --> 00:39:02,835 - Jeg må tilbage. - Fandens også, Darlene. 344 00:39:03,403 --> 00:39:06,005 Hvorfor bruger I videobånd? 345 00:39:06,039 --> 00:39:11,776 - Der er en million filtre i "Final Cut." - Mit ansigt kan ses på det bånd. 346 00:39:14,012 --> 00:39:19,023 Okay, jeg tager afsted. FBI leder efter dig, ikke mig. 347 00:39:19,046 --> 00:39:25,124 - Hvor ligger det? - Jeg lagde det på den mærkelige lampe. 348 00:39:25,401 --> 00:39:28,899 - Måske er det faldet ned bagved. - Fint nok. 349 00:39:28,958 --> 00:39:30,758 Vent lidt. 350 00:39:31,574 --> 00:39:34,784 Tak. Jeg mener det. 351 00:39:52,329 --> 00:39:54,329 Du ser slidt ud. 352 00:39:58,324 --> 00:40:01,364 Ja, jeg er ved at blive træt. 353 00:40:03,790 --> 00:40:07,222 Du kan sove på sofaen, hvis du vil? 354 00:40:08,789 --> 00:40:14,239 Det er bedre derhjemme. Jeg har det underligt. 355 00:40:14,645 --> 00:40:20,913 - De holder øje med dig. - Og derfor skal jeg gøre det. 356 00:40:21,405 --> 00:40:27,653 - De skal se, at jeg lever et normalt liv. - God pointe. 357 00:40:27,654 --> 00:40:34,293 Forvent det værste. Din lejlighed er nok aflyttet. 358 00:40:34,660 --> 00:40:39,692 Vær forsigtig, hvis du kommer her. Jeg bliver oppe og aflytter. 359 00:41:15,634 --> 00:41:18,871 Hej, en af de andre beboere lukkede mig ind. 360 00:41:19,215 --> 00:41:23,873 Se hvad jeg har med, Nias gyros. Må jeg komme ind? 361 00:41:24,573 --> 00:41:29,769 - Faktisk, så... - Rolig, jeg har ikke håndjern med. 362 00:41:37,173 --> 00:41:39,358 Sikke et lækkert sted. 363 00:41:39,961 --> 00:41:42,984 De tager sig virkelig godt af dig, hvad? 364 00:41:44,997 --> 00:41:47,497 Er det E Corps ejendom? 365 00:42:02,114 --> 00:42:04,554 Arbejder du for dem? 366 00:42:07,497 --> 00:42:09,827 Arbejder for hvem, Angela? 367 00:42:12,702 --> 00:42:14,402 Du skal gå. 368 00:42:24,209 --> 00:42:30,342 Jeg havde en drøm og det er sjældent. 369 00:42:30,741 --> 00:42:34,513 Den var god i starten, spændende. 370 00:42:34,879 --> 00:42:40,291 Der var en smuk kvinde. Sexet. 371 00:42:42,718 --> 00:42:46,058 Men lige pludselig gik det ned ad bakke. 372 00:42:46,903 --> 00:42:50,303 Til sidst blev jeg kvalt under vandet. 373 00:43:00,412 --> 00:43:03,976 Ollie Parker fortalte mig om CD'en hos Allsafe. 374 00:43:04,646 --> 00:43:08,981 Det var det første, han sagde, da vi afhørte ham for to måneder siden. 375 00:43:09,604 --> 00:43:16,956 Du er blevet overvåget lige siden. Inklusiv din tur til Atommyndighederne. 376 00:43:17,446 --> 00:43:20,159 Du er i panik over et eller andet. 377 00:43:20,768 --> 00:43:24,029 Jeg kan ikke finde sammenhængen i det. 378 00:43:24,642 --> 00:43:28,669 Men snart vil nogen opklare det, og du bliver afsløret. 379 00:43:30,785 --> 00:43:33,219 Jeg vil være ærlig over for dig. 380 00:43:34,715 --> 00:43:37,376 Den næste der kommer, tilbyder dig ikke mad. 381 00:43:37,832 --> 00:43:41,530 De vil tage dig på gaden, og smide dig i en mørk celle. 382 00:43:48,360 --> 00:43:51,374 Du har stadig en mulighed tilbage. 383 00:43:52,096 --> 00:43:54,196 Mig. 384 00:44:12,216 --> 00:44:17,630 I drømmen hvor nogen druknede mig... 385 00:44:18,896 --> 00:44:21,954 Var det først, da jeg gav op... 386 00:44:22,043 --> 00:44:25,425 Da jeg ikke kæmpede imod... 387 00:44:27,225 --> 00:44:29,380 Der fik jeg livet tilbage. 388 00:45:42,538 --> 00:45:45,620 - Han har ventet på dig. - Toget var forsinket 389 00:45:45,653 --> 00:45:49,153 Du ved, hvordan de har det med tid. 390 00:45:55,630 --> 00:45:58,859 Det er Xun, toget var forsinket. Undskyld. 391 00:45:58,970 --> 00:46:01,653 - Han tog ham med. - Hvem? 392 00:46:01,664 --> 00:46:05,709 - Elliot. - Mødte du ham? 393 00:46:05,910 --> 00:46:10,016 - Hvad sagde han? - Han ville vide, hvad trin to var. 394 00:46:10,837 --> 00:46:12,502 Det giver ingen mening. 395 00:46:14,121 --> 00:46:16,521 Trin to var hans plan. 396 00:46:26,392 --> 00:46:31,889 Det begyndte som en fejl. Alt. Min eksistens. 397 00:46:31,900 --> 00:46:35,473 Jeg måtte anerkende det, acceptere det. 398 00:46:35,506 --> 00:46:38,490 Der findes ingen normalitet for mig. 399 00:46:38,523 --> 00:46:41,459 Min afdøde far fremkommer og forsvinder vilkårligt. 400 00:46:41,470 --> 00:46:44,567 Jeg taler til dig, en usynlig ven. 401 00:46:44,823 --> 00:46:48,901 Jeg vil gerne spørge, om du er normal, men du svarer aldrig. 402 00:46:48,985 --> 00:46:52,027 Spurgte han om de andre? Hans venner... 403 00:46:52,038 --> 00:46:55,878 - Manden og pigen. - Nej, han... 404 00:46:55,946 --> 00:47:02,236 - Stop, giv mig din telefon. - Jeg følger reglerne, telefonen er ren. 405 00:47:02,281 --> 00:47:06,355 Han er en mester, du må være meget forsigtig. 406 00:48:02,944 --> 00:48:06,104 Hvordan skal jeg føre et normalt liv, når bilen tilhørende - 407 00:48:06,115 --> 00:48:09,880 - manden jeg myrdede, er parkeret ved min lejlighed? 408 00:48:15,689 --> 00:48:20,355 Det normale? Det kender jeg ikke til. 409 00:48:35,231 --> 00:48:36,644 Hej Ollie. 410 00:48:36,769 --> 00:48:41,769 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 411 00:48:41,793 --> 00:48:46,393 www.HoundDawgs.org