1 00:02:07,750 --> 00:02:10,187 NO RESPIRES 2 00:02:13,666 --> 00:02:16,844 - ¿Seguro tienes las llaves correctas? - Es la correcta. 3 00:02:17,045 --> 00:02:19,672 - Entonces abre la puerta. - No debería tardar tanto. 4 00:02:22,673 --> 00:02:25,822 20, 19, 18... 5 00:02:26,023 --> 00:02:27,515 Rocky, estás contando muy lento. 6 00:02:27,715 --> 00:02:29,982 Apágala ya. Anda, hombre. 7 00:02:30,185 --> 00:02:33,116 15, 14, 13... 8 00:02:33,318 --> 00:02:37,000 - Así me gusta. - 12, 11, 10, 9... 9 00:02:40,699 --> 00:02:42,891 Te dije que iba a ser elegante. 10 00:02:45,008 --> 00:02:47,171 Igual que la última vez. Nada de dinero. 11 00:02:47,372 --> 00:02:48,878 El total no puede llegar a diez mil. 12 00:02:49,080 --> 00:02:50,824 Sí. Lo que usted diga, juez. Anda. 13 00:02:51,025 --> 00:02:52,083 Vamos. 14 00:03:12,593 --> 00:03:13,957 ORO FALSO Dolores Hitchens 15 00:03:23,537 --> 00:03:24,696 Bien, vámonos ya. 16 00:04:00,903 --> 00:04:03,208 Rocky, ¿oíste que Kopecky seva a mudar lejos? 17 00:04:03,485 --> 00:04:04,747 Todos se están yendo. 18 00:04:07,499 --> 00:04:11,116 Si seguimos atracando casas como hoy, y... 19 00:04:11,318 --> 00:04:13,026 Adiós, Detroit. 20 00:04:13,327 --> 00:04:16,001 ¡Y hola, California! 21 00:04:18,140 --> 00:04:21,705 - Espera, ¿Te vas a ir, Rock? - Sí, lo antes posible. 22 00:04:23,505 --> 00:04:26,136 ¿Cuándo vas a regresar? 23 00:04:27,369 --> 00:04:28,369 Nunca. 24 00:04:30,399 --> 00:04:31,969 Ven con nosotros. 25 00:04:33,516 --> 00:04:34,781 ¿Qué? 26 00:04:34,982 --> 00:04:36,722 Todos los demás ya se fueron. 27 00:04:36,924 --> 00:04:38,623 Tengo a mi papá aquí. 28 00:04:40,505 --> 00:04:42,281 Te voy a extrañar. 29 00:05:07,004 --> 00:05:08,055 ¿Papá? 30 00:05:10,138 --> 00:05:11,405 ¿Estás en casa? 31 00:05:42,456 --> 00:05:45,514 LIMINAL SEGURIDAD PARA EL HOGAR 32 00:05:58,536 --> 00:06:01,063 - ¿Eso es todo? - Menos mi 40% 33 00:06:02,586 --> 00:06:05,494 - Tómalo o déjalo. - Hay un Rolex ahí. 34 00:06:05,722 --> 00:06:06,755 ¿Tú qué crees? 35 00:06:06,958 --> 00:06:09,113 ¿Que lo voy a subastar en Sotheby's? 36 00:06:13,562 --> 00:06:16,286 ¿Sabes cuánto paga la gente por un Rolex robado? 37 00:06:17,669 --> 00:06:20,189 ¿Quieres dinero? Roba dinero. 38 00:06:20,393 --> 00:06:22,567 Es un abuso. 39 00:06:24,136 --> 00:06:26,527 ¿Quieres otra cosa o no? 40 00:06:30,650 --> 00:06:32,275 Bueno, venga. 41 00:06:32,476 --> 00:06:34,757 Calle Buena Vista 1837. 42 00:06:34,958 --> 00:06:37,926 La compañía de tu papá protege la casa. Lo verifiqué. 43 00:06:38,127 --> 00:06:41,640 El dueño es un veterano solitario. 44 00:06:41,842 --> 00:06:43,889 No tiene familia. Solo está él en la casa. 45 00:06:44,291 --> 00:06:46,542 - Es una zona desolada. - Está desbaratada. 46 00:06:46,840 --> 00:06:49,616 - Lo cual es bueno. - ¿Qué tiene de bueno? 47 00:06:49,818 --> 00:06:51,042 Dicen las malas lenguas... 48 00:06:51,244 --> 00:06:54,398 que una niña rica atropelló a la hija de ese tipo. 49 00:06:54,600 --> 00:06:55,398 Vaya. 50 00:06:55,500 --> 00:06:59,704 La hija muere, y esta familia burguesa y rica... 51 00:06:59,907 --> 00:07:02,573 le paga. Le da una contemplación grande. 52 00:07:02,774 --> 00:07:03,875 Compensación. 53 00:07:04,677 --> 00:07:06,297 Jódete, Su Señoría. 54 00:07:06,498 --> 00:07:10,284 Este tipo tiene por lo menos... 55 00:07:12,020 --> 00:07:13,483 300 mil. 56 00:07:13,684 --> 00:07:15,017 ¡Pum! 57 00:07:15,520 --> 00:07:18,326 Si le entrego este botín a Raúl... 58 00:07:18,527 --> 00:07:20,105 se caga en los pantalones. 59 00:07:20,408 --> 00:07:22,507 ¿Crees que el dinero esté en la casa? 60 00:07:23,407 --> 00:07:26,428 - No sé. Hay que averiguarlo. - Chicos, no, No robamos dinero. 61 00:07:26,629 --> 00:07:29,540 Mas de diez mil es latrocinio mayor. Son 10 años de cárcel. 62 00:07:29,841 --> 00:07:32,074 - No nos van a atrapar. - Y luego, ¿qué? 63 00:07:32,276 --> 00:07:34,806 Esa cantidad trae a muchos policías. Investigarán. 64 00:07:35,007 --> 00:07:37,607 - Mi papá se puede meter en líos. - Sabía que te ibas a acobardar. 65 00:07:37,761 --> 00:07:38,761 Lo sabía. 66 00:07:38,872 --> 00:07:42,553 Alex, si lo hacemos bien, será la última vez. 67 00:07:49,112 --> 00:07:50,377 ¿A dónde vas? 68 00:07:51,666 --> 00:07:52,927 No vamos a hacer este. 69 00:07:53,982 --> 00:07:55,288 ¿En serio? 70 00:07:57,082 --> 00:07:59,128 Danos las llaves. Lo hacemos nosotros. 71 00:07:59,330 --> 00:08:00,330 ¡Alex! 72 00:08:09,698 --> 00:08:13,035 TENGO QUE SACARLA DE AQUÍ. AYÚDAME, POR FAVOR 73 00:08:34,527 --> 00:08:37,739 Veterano de guerra del Golfo llega a un acuerdo... 74 00:08:52,060 --> 00:08:53,921 El sospechoso estaba saliendo por atrás. 75 00:08:54,122 --> 00:08:55,643 ¿Ya acabaste, Diddy? 76 00:08:58,713 --> 00:09:02,051 Sé un amor y tráele a tu madre una pizza grande de Tony's. 77 00:09:03,008 --> 00:09:04,789 ¿Trevor ya vive aquí? 78 00:09:04,990 --> 00:09:08,629 No seas desgraciada. Es solo hasta que encuentre trabajo. 79 00:09:09,360 --> 00:09:10,770 No tienes dinero aquí. 80 00:09:11,073 --> 00:09:12,798 Entonces págala tú. 81 00:09:14,039 --> 00:09:15,781 Sé que ganas dinero. 82 00:09:20,300 --> 00:09:21,556 Ya acabé. 83 00:09:22,243 --> 00:09:23,907 Tienes los labios partidos. 84 00:09:24,667 --> 00:09:26,383 ¿Así estás ganando tu dinero? 85 00:09:31,751 --> 00:09:33,831 Bueno, Diddy, vamos a dar una vuelta. 86 00:09:36,329 --> 00:09:38,130 Quiero ir a la playa. 87 00:09:38,332 --> 00:09:41,591 No es verano, tontita. 88 00:09:41,793 --> 00:09:43,325 Quiero ser surfista. 89 00:09:44,242 --> 00:09:46,510 No hay olas en Michigan. 90 00:09:48,715 --> 00:09:51,251 No es justo. 91 00:09:51,453 --> 00:09:52,843 Sí, bueno... 92 00:09:54,410 --> 00:09:56,584 Algunas cosas no se pueden cambiar, nena. 93 00:09:57,153 --> 00:09:58,837 Por injustas que sean. 94 00:09:59,037 --> 00:10:01,099 Qué lástima. 95 00:10:01,854 --> 00:10:04,947 BUENO. MANOS A LA OBRA. 96 00:10:05,612 --> 00:10:07,575 ¿Sabes dónde hay olas? 97 00:10:09,579 --> 00:10:10,791 En California. 98 00:10:11,712 --> 00:10:14,339 ¿Nos mudamos allá juntas? ¿Te gustaría? 99 00:10:15,400 --> 00:10:17,576 Muy bien. Te lo prometo. 100 00:11:24,215 --> 00:11:25,801 LIMINAL SEGURIDAD PARA EL HOGAR 101 00:11:36,134 --> 00:11:38,371 - Es un tatuaje nuevo? - Sí. 102 00:11:38,772 --> 00:11:40,514 Me lo hice anoche. 103 00:11:40,714 --> 00:11:42,636 - Es... - Una catarina. 104 00:11:43,209 --> 00:11:45,040 ¿Por qué una catarina? 105 00:11:50,316 --> 00:11:51,502 ¿Qué? 106 00:11:53,426 --> 00:11:57,072 Cuando mi papá se fue, mi mamá empezó a beber... 107 00:11:57,273 --> 00:11:59,514 y me dijo que... 108 00:11:59,815 --> 00:12:02,443 mi papá se había ido por mi culpa. 109 00:12:05,379 --> 00:12:08,052 Yo lo extraño mucho, así que lloraba. 110 00:12:09,966 --> 00:12:13,429 Se hartaba de oírme llorar y me encerraba en su maletera. 111 00:12:14,456 --> 00:12:16,455 A veces durante horas. 112 00:12:18,997 --> 00:12:20,621 Pero había un... 113 00:12:22,376 --> 00:12:26,407 oyito en la maletera, y una vez se metió una catarina. 114 00:12:26,708 --> 00:12:28,559 Me hizo compañía. 115 00:12:29,647 --> 00:12:31,359 Me hizo sentir segura. 116 00:12:34,079 --> 00:12:35,819 En California lo voy a colorear. 117 00:12:36,020 --> 00:12:38,859 Y voy a dejar de marcar mi cuerpo. 118 00:12:46,324 --> 00:12:49,121 Si conseguimos el dinero, me iré con ustedes. 119 00:12:51,840 --> 00:12:53,441 Ya lo sabía. 120 00:13:00,708 --> 00:13:02,757 Cuatro calles alrededor las casas están vacías. 121 00:13:04,382 --> 00:13:06,619 Si no hay gente, no hay patrullas. 122 00:13:07,118 --> 00:13:08,787 Va a ser pan comido. 123 00:13:09,766 --> 00:13:12,434 El tipo se encierra. No ha salido de su casa en 5 días. 124 00:13:12,634 --> 00:13:15,288 Lo haremos con él dentro. Traeré una bomba de cloro. 125 00:13:15,790 --> 00:13:16,917 ¡Maldita sea! 126 00:13:17,712 --> 00:13:18,734 - Vaya. - Increíble 127 00:13:18,836 --> 00:13:21,113 ¡Quítate de mi auto, perro cochino! 128 00:13:29,139 --> 00:13:30,833 Ese es el tipo. 129 00:13:39,449 --> 00:13:40,674 ¿Es ciego? 130 00:13:41,460 --> 00:13:43,635 Perdió la vista en Irak o algo. 131 00:13:44,380 --> 00:13:46,533 Está mal robar a un ciego, ¿no? 132 00:13:46,734 --> 00:13:49,320 El que sea ciego no lo vuelve un santo. 133 00:13:52,009 --> 00:13:53,636 Lo haremos esta noche. 134 00:14:18,599 --> 00:14:20,828 Todo el barrio está vacío. 135 00:14:21,186 --> 00:14:23,351 Debe ser el último hombre que queda aquí. 136 00:14:27,066 --> 00:14:29,142 No hay luces. Debe estar dormido. 137 00:14:30,259 --> 00:14:32,358 Está ciego. Las luces no significan nada. 138 00:14:32,559 --> 00:14:35,161 Son las 2a. m. Está dormido. 139 00:14:37,021 --> 00:14:38,935 Vamos a lidiar con el perro primero. 140 00:15:02,940 --> 00:15:04,116 Anda, hombre. 141 00:15:15,157 --> 00:15:17,725 Lo está mascando. Se dormirá en un segundo. 142 00:15:24,744 --> 00:15:26,971 Hay cuatro candados. ¿Tienes las otras llaves? 143 00:15:27,172 --> 00:15:29,690 - Solo tengo una. - Maldita sea. 144 00:15:32,241 --> 00:15:34,755 ¿Por qué no le dio llaves a la compañía de seguridad? 145 00:15:34,956 --> 00:15:38,299 Porque el dinero está ahí, y el muy paranoico no confía en nadie. 146 00:15:38,748 --> 00:15:40,218 Revisemos por el pasillo. 147 00:16:16,936 --> 00:16:18,288 Sueña con los angelitos, perro. 148 00:16:42,389 --> 00:16:43,389 ¿Qué es eso? 149 00:16:43,491 --> 00:16:44,652 Si lo apunto hacia... 150 00:16:44,853 --> 00:16:47,207 el control maestro mata la alarma. 151 00:16:47,455 --> 00:16:49,506 Abre la maldita puerta, Dexter. 152 00:16:53,563 --> 00:16:54,827 Ya está. 153 00:16:55,028 --> 00:16:56,753 Maldita sea. 154 00:16:57,053 --> 00:16:59,248 - ¿Qué pasa? - No abre. 155 00:17:10,321 --> 00:17:12,296 Ese tipo no se anda con cuentos. 156 00:17:14,529 --> 00:17:16,865 Aquí hay un seguro. lo siento. 157 00:17:18,035 --> 00:17:20,492 - ¡Anda! - Es demasiado ruido. 158 00:17:20,693 --> 00:17:22,193 Ya para. 159 00:17:24,739 --> 00:17:25,739 ¿Qué tal esa ventana? 160 00:17:27,136 --> 00:17:28,780 No tiene barrotes. Yo quepo ahí. 161 00:17:28,982 --> 00:17:31,922 ¿Qué? No te vamos a mandar ahí sola. 162 00:17:32,968 --> 00:17:36,106 Nadie me va a mandar. Voy a ir sola. 163 00:17:39,186 --> 00:17:40,562 Ayúdame a subir. 164 00:17:41,265 --> 00:17:43,977 - Toma. Tienes solo 30 segundos. - De acuerdo. 165 00:18:18,760 --> 00:18:20,736 PONER CÓDIGO 166 00:19:00,590 --> 00:19:03,453 DESARMADA Lista para Armarse 167 00:19:50,236 --> 00:19:51,876 Relájate, tonto. 168 00:19:52,077 --> 00:19:54,246 Ya debe de haber entrado. Está bien. 169 00:19:55,598 --> 00:19:58,447 - Sí, como si te importara. - ¿Qué dijiste? 170 00:19:59,931 --> 00:20:02,561 Es mi novia. Claro que me importa. 171 00:20:04,472 --> 00:20:06,171 Te voy a dar un consejo. 172 00:20:06,373 --> 00:20:09,675 Sé un buen amigo y quédate en la zona de la amistad. 173 00:20:13,883 --> 00:20:15,167 ¿Estás bien? 174 00:20:15,467 --> 00:20:18,005 Sí. Quítense los zapatos. 175 00:21:03,325 --> 00:21:05,167 ¿Qué pasa? Oye. 176 00:21:53,971 --> 00:21:55,646 Oye, oye. 177 00:21:55,782 --> 00:21:56,980 Está bien. 178 00:22:15,364 --> 00:22:18,251 Te quiero 179 00:22:18,733 --> 00:22:21,439 Sí, voy a ser tu novia. 180 00:22:21,642 --> 00:22:24,480 Tu novia, tu novia 181 00:22:24,681 --> 00:22:27,329 Sí, voy a ser tu novia 182 00:22:27,530 --> 00:22:29,956 Te quiero 183 00:22:34,945 --> 00:22:37,677 Solo tres semillas, ¿sí? 184 00:22:37,878 --> 00:22:39,178 ¿Solo tres? 185 00:22:39,980 --> 00:22:44,399 Una, dos y tres. 186 00:22:45,654 --> 00:22:48,326 Pones tres semillas dentro... 187 00:22:48,529 --> 00:22:51,294 y el vaso está vacío. 188 00:22:53,485 --> 00:22:55,186 ¿Ahora le hechas agua? 189 00:22:57,045 --> 00:22:59,502 Ahora le hechamos agua. Bueno, mamá. 190 00:23:12,162 --> 00:23:14,803 - Solo tres semillas. - ¿Qué estás haciendo? 191 00:23:15,743 --> 00:23:17,188 Estoy plantando un árbol. 192 00:23:20,081 --> 00:23:22,192 ¿Cuándo va a crecer el árbol? 193 00:23:22,809 --> 00:23:25,365 ¡Va a crecer hasta el cielo! 194 00:23:25,667 --> 00:23:26,735 Caramba. 195 00:23:32,339 --> 00:23:34,710 ¿Qué necesita un árbol para crecer? 196 00:23:34,890 --> 00:23:39,492 Agua, semillas, tierra y sol. 197 00:23:39,714 --> 00:23:40,954 Suena bien. 198 00:23:52,934 --> 00:23:55,928 Sí, seré tu novia 199 00:23:56,128 --> 00:23:58,962 Novia, novia 200 00:23:59,262 --> 00:24:01,864 Sí, seré tu novia 201 00:24:02,066 --> 00:24:04,520 Te quiero 202 00:24:08,929 --> 00:24:10,992 Y luego va a crecer. 203 00:24:13,848 --> 00:24:15,965 Mamá, ¿me das más agua? 204 00:24:51,721 --> 00:24:52,783 ¡Hecho! 205 00:24:54,087 --> 00:24:57,498 - ¿Qué pasa? - El tipo está noqueado por el gas. 206 00:24:57,699 --> 00:25:00,330 - Parece la Bella Durmiente. - Chicos... 207 00:25:05,761 --> 00:25:07,222 Es un candado enorme. 208 00:25:07,423 --> 00:25:08,921 Si el dinero está en la casa... 209 00:25:09,823 --> 00:25:11,290 debe de estar ahí. 210 00:25:12,362 --> 00:25:15,402 - ¿Crees que lo puedas abrir? - Sí, tengo esto. 211 00:25:25,837 --> 00:25:26,837 Maldita sea. 212 00:25:30,962 --> 00:25:32,015 ¡Vaya! 213 00:25:34,383 --> 00:25:36,775 ¿Tienes algo más? - Sí. 214 00:25:37,411 --> 00:25:38,959 Sí, sí. 215 00:25:39,662 --> 00:25:41,359 Tengo una herramienta más poderosa. 216 00:25:42,920 --> 00:25:45,920 ¿Qué demonios es eso? - Una Baretta de 9 mm. 217 00:25:46,909 --> 00:25:49,699 - Como los Gángsters. - ¿Por qué trajiste un arma? 218 00:25:50,701 --> 00:25:53,186 Es la casa de un soldado. No iba a venir sin cromo. 219 00:25:53,387 --> 00:25:55,920 Money, nunca has disparado un arma. 220 00:25:56,578 --> 00:25:58,782 Es hora de perder esa virginidad. 221 00:25:58,984 --> 00:26:00,717 Porque abriré eso como una lata de atún. 222 00:26:00,918 --> 00:26:03,274 ¿Sabes lo que significa traer una pistola a un robo? 223 00:26:03,475 --> 00:26:07,164 Sí. Me permite defenderme mejor. 224 00:26:07,366 --> 00:26:10,084 Significa que le diste el derecho legal de matarnos. 225 00:26:11,578 --> 00:26:14,196 Rocky, vámonos. - No, no, no. 226 00:26:14,497 --> 00:26:17,235 - Debemos quedarnos. - Vamos esto no es bueno. 227 00:26:19,732 --> 00:26:22,247 ¿Crees que porque te masturbas con tus "selfies"... 228 00:26:22,448 --> 00:26:24,071 eso te vuelve un Romeo? 229 00:26:25,095 --> 00:26:26,712 Piénsalo de nuevo, cobarde. 230 00:26:40,289 --> 00:26:41,792 Yo me largo. 231 00:26:44,935 --> 00:26:45,935 ¡Alex! 232 00:27:01,676 --> 00:27:02,877 ¿Quién anda ahí? 233 00:27:15,805 --> 00:27:17,779 Está bien, hombre, cálmate. 234 00:27:19,816 --> 00:27:21,066 Mira... 235 00:27:21,954 --> 00:27:24,280 Estaba borracho y me metí. 236 00:27:24,481 --> 00:27:25,712 Metí la pata, ¿sí? 237 00:27:25,915 --> 00:27:28,582 Así que me voy a ir, ¿sí? 238 00:27:42,503 --> 00:27:44,536 Quédate donde estás. 239 00:27:45,653 --> 00:27:47,410 ¡No te muevas! 240 00:27:50,271 --> 00:27:51,571 Sí, así es. 241 00:27:51,772 --> 00:27:53,983 Sé lo que hay ahí, y no me iré sin eso. 242 00:27:54,184 --> 00:27:55,585 ¿Entiendes? 243 00:27:56,048 --> 00:27:58,174 Haz lo que te diga, ¿sí? 244 00:27:59,131 --> 00:28:01,344 No des ni un solo paso. 245 00:28:06,264 --> 00:28:07,945 ¿Me oyes o no? 246 00:28:09,535 --> 00:28:11,761 ¿De repente te volviste ciego o sordo? 247 00:28:12,905 --> 00:28:15,352 Hijo de puta, dije que pares. 248 00:28:15,553 --> 00:28:17,158 Creo que me oíste. 249 00:28:18,088 --> 00:28:19,805 - Perdón. - No te muevas. 250 00:28:20,827 --> 00:28:23,678 ¿Qué demonios haces, hombre? ¡Te daré un tiro! 251 00:28:26,048 --> 00:28:27,901 ¡No pe pongas a prueba! 252 00:28:34,082 --> 00:28:35,391 Eres un cobarde. 253 00:28:37,253 --> 00:28:39,415 ¿Qué vas a hacer ahora? 254 00:28:39,903 --> 00:28:40,903 ¡Más vale que pares! 255 00:28:52,580 --> 00:28:54,787 ¡No me obligues a matarte! 256 00:29:02,760 --> 00:29:04,255 Por favor. 257 00:29:04,457 --> 00:29:05,720 ¡Por favor! 258 00:29:05,920 --> 00:29:08,173 ¡Por favor, solo deja que me vaya! 259 00:29:15,727 --> 00:29:16,859 ¡Por favor! 260 00:29:17,929 --> 00:29:19,724 ¿Cuántos son? 261 00:29:20,470 --> 00:29:22,534 - ¿Qué? - Cuántos son? 262 00:29:30,112 --> 00:29:32,843 Solo soy yo hombre. Solo soy yo. 263 00:29:33,044 --> 00:29:36,368 ¡Nada más suéltame! Por favor suéltame. 264 00:29:38,861 --> 00:29:39,861 ¡Por favor! 265 00:29:43,664 --> 00:29:45,795 Solo suéltame. 266 00:29:50,072 --> 00:29:51,284 Está bien. 267 00:29:52,081 --> 00:29:53,907 Está bien. Está bien. 268 00:29:55,495 --> 00:29:56,577 Te juro por Dios... 269 00:33:16,570 --> 00:33:19,774 MATÓ A MONEY 270 00:33:26,015 --> 00:33:27,836 - ¿ESTÁS BIEN? - Por favor ayúdame. 271 00:33:27,871 --> 00:33:29,727 Estoy en la casa. ¿Tú dónde? 272 00:33:31,569 --> 00:33:33,345 En armario. 273 00:35:26,406 --> 00:35:29,646 Rocky, oye, ¿estás bien? ¿Estás bien? 274 00:35:32,178 --> 00:35:34,098 Quizá deberíamos llamar a la policía. 275 00:35:34,427 --> 00:35:35,651 Confesaremos. 276 00:35:36,615 --> 00:35:37,657 Espera. 277 00:35:39,466 --> 00:35:40,540 ¿Qué? 278 00:36:05,214 --> 00:36:06,527 Ay, Dios. 279 00:36:24,647 --> 00:36:26,811 Hay mucho más e 300000 aquí. 280 00:36:27,113 --> 00:36:28,942 Debe de haber un millón de dólares. 281 00:36:29,525 --> 00:36:31,540 Bueno, vámonos de aquí. 282 00:36:40,085 --> 00:36:41,604 La puerta de tormenta del sótano. 283 00:36:41,805 --> 00:36:44,495 Tiene cerrojo por dentro. Quizá podamos salir por ahí. 284 00:36:45,769 --> 00:36:47,094 Vamos. 285 00:39:40,549 --> 00:39:41,940 Vámonos. 286 00:39:45,312 --> 00:39:46,557 Por aquí. 287 00:39:48,816 --> 00:39:51,102 ¿Qué? Se me agotó la batería. 288 00:41:49,588 --> 00:41:51,533 - ¿Dónde está la puerta? - No sé. 289 00:41:51,735 --> 00:41:53,411 ¿Dónde está? ¿La ves? 290 00:42:27,602 --> 00:42:29,501 ¡Por favor, ayúdenme! 291 00:42:29,702 --> 00:42:30,982 ¡Por favor! 292 00:42:31,125 --> 00:42:32,957 Tenemos que largarnos ahora mismo. 293 00:42:33,622 --> 00:42:34,821 Anda. 294 00:42:35,335 --> 00:42:37,641 Vámonos. Aquí está la puerta. 295 00:42:40,331 --> 00:42:43,064 ¡Miren! ¡Miren esto! ¡Por favor! 296 00:42:49,370 --> 00:42:51,288 ¡Rocky! ¡Rocky! 297 00:42:52,243 --> 00:42:55,135 Podemos salir por ahí. Ahí está la puerta. 298 00:42:55,336 --> 00:42:56,506 Nos podemos ir ya. 299 00:42:56,706 --> 00:42:58,112 ¡No, no! 300 00:42:58,826 --> 00:43:01,686 Cindy Roberts inocente de homicidio vehicular 301 00:43:03,474 --> 00:43:05,977 Ella mató a su hija. 302 00:43:09,473 --> 00:43:10,650 Tenemos que sacarla de aquí, 303 00:43:10,780 --> 00:43:12,766 No, no. No tenemos tiempo. 304 00:43:12,968 --> 00:43:14,723 Nos vamos y llamamos a la policía. 305 00:43:14,924 --> 00:43:16,518 Vendrán a buscarla. ¿Sí? 306 00:43:16,720 --> 00:43:18,857 ¡La caja fuerte! 307 00:44:01,007 --> 00:44:03,039 La combinación de arriba. ¿Te acuerdas? 308 00:44:04,174 --> 00:44:05,464 2978. 309 00:44:05,664 --> 00:44:08,383 - 2978. - ABIERTA. 310 00:44:10,111 --> 00:44:11,648 Bien, las tengo. 311 00:44:14,978 --> 00:44:16,159 ¡Ya viene! 312 00:44:17,374 --> 00:44:19,299 - ¡Date prisa! - Una más. 313 00:44:19,977 --> 00:44:21,404 ¡Mierda! 314 00:44:21,704 --> 00:44:24,464 Ya casi lo abro. ya casi. 315 00:44:24,665 --> 00:44:27,480 No importa lo que hayas hecho. Te sacaré de aquí. 316 00:44:28,254 --> 00:44:30,191 ¡Rápido! ¡Rápido! 317 00:44:43,014 --> 00:44:44,802 - Ahí está la puerta. - ¡Ahí está! 318 00:44:49,251 --> 00:44:50,641 ¿Estás bien? 319 00:44:58,430 --> 00:44:59,495 ¿Qué pasa? 320 00:45:02,217 --> 00:45:04,516 - ¿Qué pasa? - Tiene candado. 321 00:45:04,716 --> 00:45:07,004 Tienes las llaves. - ¿No tienes las llaves? 322 00:45:09,135 --> 00:45:10,135 Maldita sea. 323 00:45:10,491 --> 00:45:12,448 - Una de estas debe de abrirlo. - Anda. 324 00:45:16,097 --> 00:45:17,940 ¡Anda! 325 00:45:18,141 --> 00:45:19,141 Está bien. 326 00:45:24,558 --> 00:45:25,558 Sí. 327 00:45:30,080 --> 00:45:31,499 ¡Anda! 328 00:46:29,498 --> 00:46:31,156 La mató. 329 00:47:04,095 --> 00:47:05,351 No. 330 00:47:07,997 --> 00:47:09,056 No. 331 00:47:13,038 --> 00:47:14,260 ¡No! 332 00:47:25,846 --> 00:47:27,282 Mi bebé. 333 00:47:34,786 --> 00:47:36,171 ¡No! 334 00:47:37,358 --> 00:47:38,661 ¡No! 335 00:47:40,456 --> 00:47:41,851 ¡No! 336 00:48:24,742 --> 00:48:26,234 Tenemos que volver arriba. 337 00:48:27,201 --> 00:48:29,515 Sí, escucha. Escucha, ¿sí? 338 00:48:29,716 --> 00:48:31,835 Estás llaves pueden abrir la puerta de enfrente. 339 00:48:32,722 --> 00:48:35,178 ¿Está bien? Si subimos podemos salir. 340 00:48:36,031 --> 00:48:37,059 ¿Está bien? 341 00:48:47,716 --> 00:48:48,852 ¡Vamos! 342 00:49:04,171 --> 00:49:05,214 Mierda. 343 00:49:24,358 --> 00:49:25,429 ¡Alex! 344 00:50:43,482 --> 00:50:44,638 ¿Rocky? 345 00:51:04,657 --> 00:51:06,219 Por favor, no. 346 00:51:10,422 --> 00:51:11,957 ¡No! ¡Por favor! 347 00:51:33,904 --> 00:51:35,320 - ¿Rocky? - ¡Alex! 348 00:51:36,307 --> 00:51:37,480 ¡Alex! 349 00:51:37,681 --> 00:51:39,913 Rocky, vámonos. Por aquí. 350 00:51:40,114 --> 00:51:43,085 Por aquí, anda. Por aquí. ¡Anda, anda! 351 00:51:43,285 --> 00:51:45,478 - Está bien. - Ay, por favor. 352 00:51:47,201 --> 00:51:51,041 ¿Dónde está? ¡Luz! ¡Veo luz! ¡Vamos! 353 00:52:09,062 --> 00:52:10,097 No... 354 00:52:11,587 --> 00:52:12,632 corras. 355 00:52:16,286 --> 00:52:17,453 Rocky... 356 00:52:20,900 --> 00:52:22,183 ve a la puerta. 357 00:52:23,013 --> 00:52:24,634 Prueba la llave azul. 358 00:52:25,619 --> 00:52:27,034 Hazlo. 359 00:52:29,136 --> 00:52:30,984 Calma. Calma, amigo. 360 00:52:35,969 --> 00:52:36,969 Maldita sea. 361 00:52:41,207 --> 00:52:42,650 - ¿Rocky? - Sí. 362 00:52:44,247 --> 00:52:46,194 - ¡Anda! - Calma amigo. 363 00:52:46,695 --> 00:52:47,869 Calma. 364 00:52:50,048 --> 00:52:51,048 Está bien. 365 00:52:52,925 --> 00:52:54,464 Qué buen perrito. 366 00:52:55,067 --> 00:52:56,960 Muy bien. Bien. 367 00:52:58,988 --> 00:53:00,217 Muy bien. 368 00:53:00,420 --> 00:53:01,620 Muy bien. 369 00:53:03,007 --> 00:53:04,386 Maldita sea. ¡Rocky! 370 00:53:06,770 --> 00:53:09,204 ¡Corre, corre! ¡Arriba! ¡Corre! 371 00:53:12,226 --> 00:53:13,666 ¡Corre! ¡Rápido! 372 00:53:16,088 --> 00:53:17,502 ¡Ahí hay una puerta! ¡Corre! 373 00:53:21,123 --> 00:53:22,847 ¡Mueve esa! ¡Anda! 374 00:53:28,899 --> 00:53:29,899 Maldita sea. 375 00:53:30,793 --> 00:53:32,834 - ¿Esas también están bloqueadas? - Sí. 376 00:53:34,635 --> 00:53:35,897 Estamos atrapados aquí. 377 00:53:56,922 --> 00:53:58,891 Rocky, el control remoto. ¿Lo tienes? 378 00:53:59,580 --> 00:54:00,966 Anda. 379 00:54:02,096 --> 00:54:03,383 - ¿Qué haces? - Oprimo pánico. 380 00:54:03,583 --> 00:54:06,097 Si le llega al sistema llamará a la policía. 381 00:54:06,299 --> 00:54:09,023 - Espera. ¡No podemos ir a la cárcel! - No iremos. 382 00:54:09,223 --> 00:54:11,584 Esto es robo en ves de secuestro y asesinato. 383 00:54:11,784 --> 00:54:14,089 La policía se va a desentender de nosotros y por qué vinimos. 384 00:54:14,113 --> 00:54:15,587 Les ayudamos a agarrar al tipo. 385 00:54:16,036 --> 00:54:17,148 Pero adiós dinero. 386 00:54:19,484 --> 00:54:21,311 - Tenemos que salir de aquí. - Arriba. 387 00:54:26,468 --> 00:54:27,468 ¡Sube! 388 00:54:36,144 --> 00:54:39,052 - ¡Alex! - ¿Qué haces? ¡Sigue! 389 00:54:56,107 --> 00:54:57,681 ¡No! ¡No, no! 390 01:04:25,277 --> 01:04:26,931 Por favor, deje que me vaya. 391 01:04:29,358 --> 01:04:30,999 Por favor, deje que me vaya. 392 01:04:37,363 --> 01:04:40,482 Lo entiendo. Elló mató a su hija. 393 01:04:40,907 --> 01:04:42,482 Quería que pagara. 394 01:04:42,683 --> 01:04:45,253 Lo entiendo. No le diré a nadie. 395 01:04:45,673 --> 01:04:47,423 Tú no entiendes nada. 396 01:04:49,867 --> 01:04:51,548 Solo un padre puede entender... 397 01:04:52,413 --> 01:04:55,664 el lazo entre un padre y su hija. 398 01:04:59,746 --> 01:05:02,239 Debería haber ido a la cárcel, pero... 399 01:05:03,067 --> 01:05:05,249 las niña ricas no van a la cárcel. 400 01:05:09,117 --> 01:05:11,342 Nada de esto le devolverá a su hija. 401 01:05:17,304 --> 01:05:19,339 Eso no es realmente verdad. 402 01:05:25,094 --> 01:05:27,694 Cindy me quitó a mi hija. 403 01:05:30,099 --> 01:05:31,521 Y pensé... 404 01:05:33,314 --> 01:05:34,882 que era justo... 405 01:05:37,983 --> 01:05:39,755 que me diera un hijo nuevo. 406 01:05:43,908 --> 01:05:46,161 Estaba embarazada con mi bebé. 407 01:05:50,197 --> 01:05:52,058 Uds. mataron a los dos. 408 01:05:52,689 --> 01:05:53,579 No. 409 01:05:53,580 --> 01:05:57,452 Estarían vivos si no hubieran entrado en mi casa. 410 01:06:00,133 --> 01:06:01,417 No. 411 01:06:11,022 --> 01:06:12,750 Tienes que rendir cuentas. 412 01:08:22,622 --> 01:08:23,634 Por favor. 413 01:08:26,245 --> 01:08:27,853 Por favor, Dios. 414 01:08:28,593 --> 01:08:31,665 ¿Dios? Dios no existe. 415 01:08:35,172 --> 01:08:36,450 Es una broma. 416 01:08:37,481 --> 01:08:39,659 Es una broma mala. 417 01:08:39,992 --> 01:08:44,372 Dime qué Dios permitiría esto. 418 01:08:48,548 --> 01:08:50,219 ¿Qué hace? 419 01:08:54,118 --> 01:08:55,524 No soy un violador. 420 01:08:58,026 --> 01:08:59,952 Nunca la violé. 421 01:09:01,152 --> 01:09:02,188 ¡Pare! 422 01:09:03,549 --> 01:09:07,710 Prometí dejarla libre tan pronto me diera un hijo. 423 01:09:14,631 --> 01:09:16,162 Pero ya no está. 424 01:09:17,203 --> 01:09:18,839 Pero me cansé de esperar. 425 01:09:22,453 --> 01:09:23,911 ¡No, no! 426 01:09:58,566 --> 01:09:59,851 No puede hacerme esto. 427 01:09:59,886 --> 01:10:01,898 No hay nada que alguien no pueda hacer... 428 01:10:02,033 --> 01:10:05,490 una vez que acepte el hecho de que Dios no existe. 429 01:10:06,138 --> 01:10:07,278 ¡No! 430 01:10:07,765 --> 01:10:09,462 No, no, no. 431 01:10:09,977 --> 01:10:10,981 ¡No! 432 01:10:13,759 --> 01:10:14,980 Eres fuerte. 433 01:10:16,541 --> 01:10:17,777 Eres joven. 434 01:10:20,006 --> 01:10:21,332 Vas a procrear bien. 435 01:10:21,537 --> 01:10:23,520 ¡No! ¡Aléjese de mí! 436 01:10:23,893 --> 01:10:26,933 ¡No! ¡No! 437 01:10:27,530 --> 01:10:29,234 ¡No! 438 01:10:31,651 --> 01:10:33,523 ¡No! 439 01:10:35,358 --> 01:10:37,029 ¡Pare! 440 01:10:38,938 --> 01:10:43,299 En nueve meses te devolveré tu vida. 441 01:11:22,891 --> 01:11:26,343 ¿Estás bien? ¡Rocky! Sí. 442 01:11:26,551 --> 01:11:28,305 ¿Te lastimó? 443 01:11:28,614 --> 01:11:29,859 ¿Rocky? 444 01:11:31,943 --> 01:11:33,553 ¡Maldito desgraciado! 445 01:11:39,259 --> 01:11:40,259 ¡Vete al infierno! 446 01:11:48,096 --> 01:11:49,947 ¡Alto! ¡Rocky, Rocky! 447 01:11:50,151 --> 01:11:51,955 ¡Se acabó! Déjalo. 448 01:11:53,055 --> 01:11:54,055 ¿Qué tal sabe eso? 449 01:11:59,652 --> 01:12:01,439 - ¿Ahora qué? - Vámonos. 450 01:12:09,712 --> 01:12:12,082 Te vas a pudrir en la cárcel por lo que hiciste. 451 01:12:12,933 --> 01:12:15,228 Rocky, no podemos involucrar a la policía. 452 01:12:15,765 --> 01:12:18,959 Si le robamos el millón y viene la policía, nos delatará. 453 01:12:20,366 --> 01:12:22,949 Hay sangre nuestra por todos lados. Nos atraparán enseguida. 454 01:12:23,668 --> 01:12:25,384 Ya tienen lo que querían. 455 01:12:28,803 --> 01:12:30,284 Ahora llévenselo. 456 01:12:31,094 --> 01:12:32,573 ¡Lárguense de mi casa! 457 01:12:37,121 --> 01:12:40,106 Está comprando nuestro silencio. Tenemos que llevarnos el dinero. 458 01:12:41,431 --> 01:12:42,994 Es una o la otra. 459 01:12:45,164 --> 01:12:46,990 Lo que tú decidas, yo te apoyo. 460 01:12:56,911 --> 01:12:58,678 - Bien. - Esta. 461 01:12:59,307 --> 01:13:00,935 Vámonos de aquí. 462 01:13:01,453 --> 01:13:03,240 Tengo que hallar la llave. 463 01:13:07,695 --> 01:13:08,752 La siguiente. 464 01:13:10,465 --> 01:13:11,465 Ya está. 465 01:14:01,240 --> 01:14:02,883 Aquí no sirves para nada. 466 01:14:07,536 --> 01:14:08,536 Maldita sea. 467 01:14:16,557 --> 01:14:17,790 ¡Mierda! 468 01:15:41,056 --> 01:15:43,912 ¡Mierda! ¡Mierda! 469 01:15:44,112 --> 01:15:45,112 ¡Mierda! 470 01:18:49,454 --> 01:18:51,230 Lo siento Alex. 471 01:18:51,930 --> 01:18:53,726 Lo siento mucho. 472 01:19:26,413 --> 01:19:28,714 MODALIDAD DE EMERGENCIA MARCANDO 911 473 01:20:02,820 --> 01:20:03,979 ¡No! 474 01:21:57,393 --> 01:21:58,393 ¿Qué es eso? 475 01:21:59,660 --> 01:22:02,384 Tú y yo en la playa. 476 01:22:06,188 --> 01:22:11,084 El servicio de tren a Los Ángeles abordará en la plataforma 6. 477 01:22:12,956 --> 01:22:16,671 Esta casa detrás de mí, en Buena Vista, es de un veterano del ejército... 478 01:22:16,871 --> 01:22:18,709 que peleó por nuestro país en Irak... 479 01:22:18,910 --> 01:22:21,737 y perdió la vista debido a una esquirla de granada. 480 01:22:23,078 --> 01:22:25,174 Anoche dos ladrones entraron a su casa... 481 01:22:25,375 --> 01:22:27,751 y trataron de robarlo y atacarlo brutalmente. 482 01:22:28,052 --> 01:22:30,966 Este hombre invidente logró defenderse... 483 01:22:31,167 --> 01:22:34,157 y matar a tiros a ambos atacantes ahí mismo. 484 01:22:34,460 --> 01:22:38,336 El hombre resultó herido, pero los médicos dicen que está estable. 485 01:22:38,537 --> 01:22:42,268 Pronto saldrá del hospital y podrá volver a su casa. 486 01:22:42,569 --> 01:22:45,276 La víctima no reportó el robo de ningunos bienes. 487 01:22:46,279 --> 01:22:49,032 Dayna Clark, reportando para WADL. 488 01:22:54,386 --> 01:22:58,499 EQUIPAJE SALIDAS, LLEGADAS 489 01:23:10,456 --> 01:23:15,579 Subtitulado por Antillan0